• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# glib Bahasa Melayu (ms)
2# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
9"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:33+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-01-27 03:44+0800\n"
11"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n"
13"Language: ms\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20#: gio/gapplication.c:500
21msgid "GApplication options"
22msgstr "Pilihan GApplication"
23
24#: gio/gapplication.c:500
25msgid "Show GApplication options"
26msgstr "Tunjuk pilihan GApplication"
27
28#: gio/gapplication.c:545
29msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
30msgstr ""
31"Masukkan mod perkhidmatan GApplication (guna dari fail perkhidmatan D-Bus)"
32
33#: gio/gapplication.c:557
34msgid "Override the application’s ID"
35msgstr "Batalkan ID aplikasi"
36
37#: gio/gapplication.c:569
38msgid "Replace the running instance"
39msgstr "Ganti tika yang sedang berjalan"
40
41#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
42#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567
43msgid "Print help"
44msgstr "Cetak bantuan"
45
46#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562
47msgid "[COMMAND]"
48msgstr "[PERINTAH]"
49
50#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
51msgid "Print version"
52msgstr "Cetak versi"
53
54#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573
55msgid "Print version information and exit"
56msgstr "Cetak maklumat versi dan keluar"
57
58#: gio/gapplication-tool.c:52
59msgid "List applications"
60msgstr "Senarai aplikasi"
61
62#: gio/gapplication-tool.c:53
63msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
64msgstr "Senarai aplikasi boleh aktif D-Bus terpasang (mengikut fail .desktop)"
65
66#: gio/gapplication-tool.c:55
67msgid "Launch an application"
68msgstr "Lancar aplikasi"
69
70#: gio/gapplication-tool.c:56
71msgid "Launch the application (with optional files to open)"
72msgstr "Lancarkan aplikasi (dengan fail pilihan untuk dibuka)"
73
74#: gio/gapplication-tool.c:57
75msgid "APPID [FILE…]"
76msgstr "APPID [FAIL…]"
77
78#: gio/gapplication-tool.c:59
79msgid "Activate an action"
80msgstr "Aktifkan satu tindakan"
81
82#: gio/gapplication-tool.c:60
83msgid "Invoke an action on the application"
84msgstr "Seru satu tindakan pada aplikasi"
85
86#: gio/gapplication-tool.c:61
87msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
88msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
89
90#: gio/gapplication-tool.c:63
91msgid "List available actions"
92msgstr "Senarai tindakan yang tersedia"
93
94#: gio/gapplication-tool.c:64
95msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
96msgstr "Senarai tindakan statik untuk aplikasi (dari fail .desktop)"
97
98#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
99msgid "APPID"
100msgstr "APPID"
101
102#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:102
103#: gio/gio-tool.c:224
104msgid "COMMAND"
105msgstr "COMMAND"
106
107#: gio/gapplication-tool.c:70
108msgid "The command to print detailed help for"
109msgstr "Perintah untuk cetak bantuan terperinci"
110
111#: gio/gapplication-tool.c:71
112msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
113msgstr "Pengecam aplikasi dalam format D-Bus (contohnya: org.example.viewer)"
114
115#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
116#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
117#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
118msgid "FILE"
119msgstr "FAIL"
120
121#: gio/gapplication-tool.c:72
122msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
123msgstr "Nama fail relatif pilihan atau mutlak, atau URI yang hendak dibuka"
124
125#: gio/gapplication-tool.c:73
126msgid "ACTION"
127msgstr "ACTION"
128
129#: gio/gapplication-tool.c:73
130msgid "The action name to invoke"
131msgstr "Nama tindakan yang diseru"
132
133#: gio/gapplication-tool.c:74
134msgid "PARAMETER"
135msgstr "PARAMETER"
136
137#: gio/gapplication-tool.c:74
138msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
139msgstr "Parameter pilihan ke penyeruan tindakan, dalam format GVariant"
140
141#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
142#, c-format
143msgid ""
144"Unknown command %s\n"
145"\n"
146msgstr ""
147"Perintah %s tidak diketahui\n"
148"\n"
149
150#: gio/gapplication-tool.c:101
151msgid "Usage:\n"
152msgstr "Penggunaan:\n"
153
154#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:556
155#: gio/gsettings-tool.c:694
156msgid "Arguments:\n"
157msgstr "Argumen:\n"
158
159#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
160msgid "[ARGS…]"
161msgstr "[ARGS…]"
162
163#: gio/gapplication-tool.c:134
164#, c-format
165msgid "Commands:\n"
166msgstr "Perintah:\n"
167
168#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
169#: gio/gapplication-tool.c:146
170#, c-format
171msgid ""
172"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
173"\n"
174msgstr ""
175"Guna “%s help COMMAND” untuk dapatkan bantuan terperinci.\n"
176"\n"
177
178#: gio/gapplication-tool.c:165
179#, c-format
180msgid ""
181"%s command requires an application id to directly follow\n"
182"\n"
183msgstr ""
184"perintah %s memerlukan id aplikasi untuk diikuti secara terus\n"
185"\n"
186
187#: gio/gapplication-tool.c:171
188#, c-format
189msgid "invalid application id: “%s”\n"
190msgstr "id aplikasi tidak sah: “%s”\n"
191
192#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
193#: gio/gapplication-tool.c:182
194#, c-format
195msgid ""
196"“%s” takes no arguments\n"
197"\n"
198msgstr ""
199"“%s” tidak mengambil argumen\n"
200"\n"
201
202#: gio/gapplication-tool.c:266
203#, c-format
204msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
205msgstr "tidak boleh sambung ke D-Bus: %s\n"
206
207#: gio/gapplication-tool.c:286
208#, c-format
209msgid "error sending %s message to application: %s\n"
210msgstr "ralat menghantar mesej %s ke aplikasi: %s\n"
211
212#: gio/gapplication-tool.c:317
213msgid "action name must be given after application id\n"
214msgstr "nama tindakan mesti diberi selepas id aplikasi\n"
215
216#: gio/gapplication-tool.c:325
217#, c-format
218msgid ""
219"invalid action name: “%s”\n"
220"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
221msgstr ""
222"nama tindakan tidak sah: \"%s\"\n"
223"nama tindakan mesti hanya mengandungi alfanumerik, \"-\" dan \".\"\n"
224
225#: gio/gapplication-tool.c:344
226#, c-format
227msgid "error parsing action parameter: %s\n"
228msgstr "ralat menghurai parameter tindakan: %s\n"
229
230#: gio/gapplication-tool.c:356
231msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
232msgstr "tindakan menerima semaksimum satu parameter\n"
233
234#: gio/gapplication-tool.c:411
235msgid "list-actions command takes only the application id"
236msgstr "perintah list-actions hanya mengambil id aplikasi"
237
238#: gio/gapplication-tool.c:421
239#, c-format
240msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
241msgstr "tidak boleh cari fail atas meja untuk aplikasi %s\n"
242
243#: gio/gapplication-tool.c:466
244#, c-format
245msgid ""
246"unrecognised command: %s\n"
247"\n"
248msgstr ""
249"perintah tidak dikenali: %s\n"
250"\n"
251
252#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
253#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
254#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
255#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
256#, c-format
257msgid "Too large count value passed to %s"
258msgstr "Niai kiraan terlalu besar dilepasi ke %s"
259
260#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
261#: gio/gdataoutputstream.c:562
262msgid "Seek not supported on base stream"
263msgstr "Jangkau tidak disokong pada strim asas"
264
265#: gio/gbufferedinputstream.c:937
266msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
267msgstr "Tidak dapat pangkas GBufferedInputStream"
268
269#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
270#: gio/goutputstream.c:2198
271msgid "Stream is already closed"
272msgstr "Strim sudah ditutup"
273
274#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
275msgid "Truncate not supported on base stream"
276msgstr "Pangkas tidak disokong dalam strim asas"
277
278#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1871 gio/gdbusprivate.c:1411
279#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
280#, c-format
281msgid "Operation was cancelled"
282msgstr "Operasi telah dibatalkan"
283
284#: gio/gcharsetconverter.c:260
285msgid "Invalid object, not initialized"
286msgstr "Objek tidak sah, tidak diawalkan"
287
288#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
289msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
290msgstr "Jujukan bait berbilang tidak lengkap dalam input"
291
292#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
293msgid "Not enough space in destination"
294msgstr "Jarak tidak mencukupi dalam destinasi"
295
296#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
297#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:447 glib/gconvert.c:877
298#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2453
299#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
300msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
301msgstr "Jujukan bait tidak sah dalam input pertukaran"
302
303#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:791
304#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2465
305#, c-format
306msgid "Error during conversion: %s"
307msgstr "Ralat ketika penukaran: %s"
308
309#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1138
310msgid "Cancellable initialization not supported"
311msgstr "Pengawalan boleh batal tidak disokong"
312
313#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:320 glib/giochannel.c:1392
314#, c-format
315#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
316msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
317msgstr "Pertukaran dari set aksara \"%s\" ke \"%s\" tidak disokong"
318
319#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:324
320#, c-format
321msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
322msgstr "Tidak dapat membuka penukar dari \"%s\" ke \"%s\""
323
324#: gio/gcontenttype.c:452
325#, c-format
326msgid "%s type"
327msgstr "Jenis %s"
328
329#: gio/gcontenttype-win32.c:192
330msgid "Unknown type"
331msgstr "Jenis tidak diketahui"
332
333#: gio/gcontenttype-win32.c:194
334#, c-format
335msgid "%s filetype"
336msgstr "Jenis fail %s"
337
338#: gio/gcredentials.c:289
339msgid "GCredentials contains invalid data"
340msgstr "GCredentials mengandungi data tidak sah"
341
342#: gio/gcredentials.c:345 gio/gcredentials.c:609
343msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
344msgstr "GCredentials tidak dilaksana pada OS ini"
345
346#: gio/gcredentials.c:503
347msgid "There is no GCredentials support for your platform"
348msgstr "Tidak terdapat sokongan GCredentials untuk platform anda"
349
350#: gio/gcredentials.c:552
351msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
352msgstr "GCredentials tidak mengandungi ID proses dalam OS ini"
353
354#: gio/gcredentials.c:603
355msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
356msgstr "Pendayaan kelayakan tidak mungkin pada OS ini"
357
358#: gio/gdatainputstream.c:304
359msgid "Unexpected early end-of-stream"
360msgstr "Penamatan-strim awal tidak dijangka"
361
362#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:321
363#, c-format
364msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
365msgstr "Kunci \"%s\" tidak disokong dalam masukan alamat \"%s\""
366
367#: gio/gdbusaddress.c:171
368#, c-format
369msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
370msgstr ""
371"Gabungan pasangan kunci/nilai tidak bermakna dalam masukan alamat \"%s\""
372
373#: gio/gdbusaddress.c:180
374#, c-format
375msgid ""
376"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
377"keys)"
378msgstr ""
379"Alamat \"%s\" tidak sah (perlu sekurang-kurangnya satu laluan, dir, tmpdir, "
380"atau kunci abstrak)"
381
382#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273
383#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
384#, c-format
385msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
386msgstr "Ralat dalam alamat “%s” — atribut “%s” adalah cacat"
387
388#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:681
389#, c-format
390msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
391msgstr ""
392"Angkutan \"%s\" tidak diketahui atau tidak disokong untuk alamat \"%s\""
393
394#: gio/gdbusaddress.c:461
395#, c-format
396msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
397msgstr "Unsur alamat \"%s\" tidak mengandungi tanda titik bertindih (:)"
398
399#: gio/gdbusaddress.c:470
400#, c-format
401msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
402msgstr "Nama angkutan dalam unsur alamat \"%s\" tidak boleh kosong"
403
404#: gio/gdbusaddress.c:491
405#, c-format
406msgid ""
407"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
408"sign"
409msgstr ""
410"Pasangan Kunci/Nilai %d, \"%s\", dalam unsur alamat \"%s\" tidak mengandungi "
411"satu tanda sama dengan"
412
413#: gio/gdbusaddress.c:502
414#, c-format
415msgid ""
416"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
417msgstr ""
418"Pasangan Kunci/Nilai %d, \"%s\", dalam unsur alamat \"%s\" mesti tidak "
419"mempunyai satu kunci kosong"
420
421#: gio/gdbusaddress.c:516
422#, c-format
423msgid ""
424"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
425"“%s”"
426msgstr ""
427"Ralat unescape kunci atau nilai dalam pasangan Kunci/Nilai %d, \"%s\", dalam "
428"unsur alamat \"%s\""
429
430#: gio/gdbusaddress.c:588
431#, c-format
432msgid ""
433"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
434"“path” or “abstract” to be set"
435msgstr ""
436"Ralat dalam alamat \"%s\"— angkutan unix memerlukan sekurang-kurangnya salah "
437"satu kunci “path” atau “abstract” ditetapkan"
438
439#: gio/gdbusaddress.c:624
440#, c-format
441msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
442msgstr "Ralat dalam alamat \"%s\"— atribut hos hilang atau cacat"
443
444#: gio/gdbusaddress.c:638
445#, c-format
446msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
447msgstr "Ralat dalam alamat \"%s\"— atribut port hilang atau cacat"
448
449#: gio/gdbusaddress.c:652
450#, c-format
451msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
452msgstr "Ralat dalam alamat \"%s\"— atribut noncefile hilang atau cacat"
453
454#: gio/gdbusaddress.c:673
455msgid "Error auto-launching: "
456msgstr "Ralat auto-melancar: "
457
458#: gio/gdbusaddress.c:726
459#, c-format
460msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
461msgstr "Ralat membuka fail nonce “%s”: %s"
462
463#: gio/gdbusaddress.c:745
464#, c-format
465msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
466msgstr "Ralat membaca dari fail nonce “%s”: %s"
467
468#: gio/gdbusaddress.c:754
469#, c-format
470msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
471msgstr "Ralat membaca dari fail nonce \"%s\", dijangka 16 bait, dapat %d"
472
473#: gio/gdbusaddress.c:772
474#, c-format
475msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
476msgstr "Ralat menulis kandungan fail nonce \"%s\" ke strim:"
477
478#: gio/gdbusaddress.c:981
479msgid "The given address is empty"
480msgstr "Alamat diberi adalah kosong"
481
482#: gio/gdbusaddress.c:1094
483#, c-format
484msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
485msgstr "Tidak dapat mewujudkan bas mesej bila setuid"
486
487#: gio/gdbusaddress.c:1101
488msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
489msgstr "Tidak dapat mewujudkan bas mesej tanpa machine-id: "
490
491#: gio/gdbusaddress.c:1108
492#, c-format
493msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
494msgstr "Tidak dapat auto-lancar D-Bus tanpa X11 $DISPLAY"
495
496#: gio/gdbusaddress.c:1150
497#, c-format
498msgid "Error spawning command line “%s”: "
499msgstr "Ralat membiakkan baris perintah \"%s\": "
500
501#: gio/gdbusaddress.c:1219
502#, c-format
503msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
504msgstr ""
505"Tidak dapat menentukan alamat bas sesi (tidak dilaksanakan untuk OS ini)"
506
507#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7180
508#, c-format
509msgid ""
510"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
511"— unknown value “%s”"
512msgstr ""
513"Tidak dapat menentukan alamat bas dari pembolehubah persekitaran "
514"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nilai \"%s\" tidak diketahui"
515
516#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7189
517msgid ""
518"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
519"variable is not set"
520msgstr ""
521"Tidak dapat menentukan alamat bas kerana pembolehubah persekitaran "
522"DBUS_STARTER_BUS_TYPE tidak ditetapkan"
523
524#: gio/gdbusaddress.c:1376
525#, c-format
526msgid "Unknown bus type %d"
527msgstr "Jenis bus %d tidak diketahui"
528
529#: gio/gdbusauth.c:294
530msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
531msgstr "Kekurangan kandungan dijangka cuba membaca satu baris"
532
533#: gio/gdbusauth.c:338
534msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
535msgstr ""
536"Kekurangan dijangka bagi kandungan yang cuba (secara selamat) membaca satu "
537"baris"
538
539#: gio/gdbusauth.c:482
540#, c-format
541msgid ""
542"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
543msgstr ""
544"Menghabiskan semua mekanisma pengesahihan yang tersedia (dicuba: %s) "
545"(tersedia: %s)"
546
547#: gio/gdbusauth.c:1167
548msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
549msgstr "Dibatalkan melalui GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
550
551#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
552#, c-format
553#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
554msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
555msgstr "Ralat ketika mendapatkan maklumat untuk direktori \"%s\": %s"
556
557#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
558#, c-format
559msgid ""
560"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
561msgstr ""
562"Keizinan pada direktori \"%s\" adalah cacat. Dijangka mod 0700, dapat 0%o"
563
564#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:301
565#, c-format
566msgid "Error creating directory “%s”: %s"
567msgstr "Ralat mencipta direktori “%s”: %s"
568
569#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348
570#, c-format
571msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
572msgstr "Ralat membuka gelang kunci \"%s\" untuk membaca: "
573
574#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:371 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:689
575#, c-format
576msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
577msgstr ""
578"Baris %d bagi gelang kunci pada \"%s\" dengan kandungan \"%s\" adalah cacat"
579
580#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:385 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:703
581#, c-format
582msgid ""
583"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
584msgstr ""
585"Token pertama baris %d bagi gelang kunci pada \"%s\" dengan kandungan \"%s\" "
586"adalah cacat"
587
588#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:399 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:717
589#, c-format
590msgid ""
591"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
592msgstr ""
593"Token kedua baris %d bagi gelang kunci pada \"%s\" dengan kandungan \"%s\" "
594"adalah cacat"
595
596#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:423
597#, c-format
598msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
599msgstr "Tidak dapat mencari kuki dengan id %d dalam gelang kunci pada \"%s\""
600
601#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:505
602#, c-format
603msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
604msgstr "Ralat memadam fail kunci basi \"%s\": %s"
605
606#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
607#, c-format
608msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
609msgstr "Ralat mencipta fail kunci \"%s\": %s"
610
611#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
612#, c-format
613msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
614msgstr "Ralat menutup fail kunci (nyahpaut) \"%s\": %s"
615
616#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579
617#, c-format
618msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
619msgstr "Ralat menyahpaut fail kunci \"%s\": %s"
620
621#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:656
622#, c-format
623msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
624msgstr "Ralat membuka gelang kunci \"%s\" untuk menulis: "
625
626#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:852
627#, c-format
628msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
629msgstr ""
630"(Selain itu, melepaskan kunci untuk \"%s\" juga mengalami kegagalan: %s) "
631
632#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2400
633msgid "The connection is closed"
634msgstr "Sambungan telah ditutup"
635
636#: gio/gdbusconnection.c:1901
637msgid "Timeout was reached"
638msgstr "Had masa tamat telah dicapai"
639
640#: gio/gdbusconnection.c:2522
641msgid ""
642"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
643msgstr "Bendera tidak disokong dihadapi ketika membina sambungan sisi-klien"
644
645#: gio/gdbusconnection.c:4151 gio/gdbusconnection.c:4498
646#, c-format
647msgid ""
648"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
649msgstr ""
650"Tiada antara muka 'org.freedesktop.DBus.Properties' sebegitu pada objek di "
651"laluan %s"
652
653#: gio/gdbusconnection.c:4293
654#, c-format
655msgid "No such property “%s”"
656msgstr "Tiada sifat \"%s\" sebegitu"
657
658#: gio/gdbusconnection.c:4305
659#, c-format
660msgid "Property “%s” is not readable"
661msgstr "Sifat \"%s\" tidak boleh baca"
662
663#: gio/gdbusconnection.c:4316
664#, c-format
665msgid "Property “%s” is not writable"
666msgstr "Sifat \"%s\" tidak boleh tulis"
667
668#: gio/gdbusconnection.c:4336
669#, c-format
670msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
671msgstr ""
672"Ralat menetapkan sifat \"%s\": Jenis dijangka \"%s\" tetapi dapat \"%s\""
673
674#: gio/gdbusconnection.c:4441 gio/gdbusconnection.c:4649
675#: gio/gdbusconnection.c:6620
676#, c-format
677msgid "No such interface “%s”"
678msgstr "Tiada antara muka \"%s\" sebegitu"
679
680#: gio/gdbusconnection.c:4867 gio/gdbusconnection.c:7129
681#, c-format
682msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
683msgstr "Tiada antara muka \"%s\" sebegitu pada objek di laluan %s"
684
685#: gio/gdbusconnection.c:4965
686#, c-format
687msgid "No such method “%s”"
688msgstr "Tiada kaedah \"%s\" sebegitu"
689
690#: gio/gdbusconnection.c:4996
691#, c-format
692msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
693msgstr "Jenis mesej, \"%s\", tidak sepadan dengan jenis dijangka \"%s\""
694
695#: gio/gdbusconnection.c:5194
696#, c-format
697msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
698msgstr "Satu objek sudah dieksport untuk antara muka %s pada %s"
699
700#: gio/gdbusconnection.c:5420
701#, c-format
702msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
703msgstr "Tidak memperoleh sifat %s.%s"
704
705#: gio/gdbusconnection.c:5476
706#, c-format
707msgid "Unable to set property %s.%s"
708msgstr "Tidak boleh menetapkan sifat %s.%s"
709
710#: gio/gdbusconnection.c:5654
711#, c-format
712msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
713msgstr "Kaedah \"%s\" jenis '%s' dikembalikan, tetapi dijangka \"%s\""
714
715#: gio/gdbusconnection.c:6731
716#, c-format
717msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
718msgstr ""
719"Kaedah \"%s\" pada antara muka \"%s\" dengan tanda tangan \"%s\" tidak wujud"
720
721#: gio/gdbusconnection.c:6852
722#, c-format
723msgid "A subtree is already exported for %s"
724msgstr "Satu subpepohon sudah dieksport untuk %s"
725
726#: gio/gdbusmessage.c:1255
727msgid "type is INVALID"
728msgstr "jenis adalah INVALID"
729
730#: gio/gdbusmessage.c:1266
731msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
732msgstr "Mesej METHOD_CALL: medan pengepala PATH atau MEMBER telah hilang"
733
734#: gio/gdbusmessage.c:1277
735msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
736msgstr "Mesej METHOD_RETURN: medan pengepala REPLY_SERIAL telah hilang"
737
738#: gio/gdbusmessage.c:1289
739msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
740msgstr "Mesej ERROR: medan pengepala REPLY_SERIAL atau ERROR_NAME telah hilang"
741
742#: gio/gdbusmessage.c:1302
743msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
744msgstr "Mesej SIGNAL: medan pengepala PATH, INTERFACE atau MEMBER telah hilang"
745
746#: gio/gdbusmessage.c:1310
747msgid ""
748"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
749"freedesktop/DBus/Local"
750msgstr ""
751"Mesej SIGNAL: medan pengepala PATH menggunakan nilai simpanan /org/"
752"freedesktop/DBus/Local"
753
754#: gio/gdbusmessage.c:1318
755msgid ""
756"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
757"freedesktop.DBus.Local"
758msgstr ""
759"Mesej SIGNAL: Medan pengepala INTERFACE menggunakan nilai simpanan org."
760"freedesktop.DBus.Local"
761
762#: gio/gdbusmessage.c:1366 gio/gdbusmessage.c:1426
763#, c-format
764msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
765msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
766msgstr[0] "Mahu membaca %lu bait tetapi hanya dapat %lu"
767msgstr[1] "Mahu membaca %lu bait tetapi hanya dapat %lu"
768
769#: gio/gdbusmessage.c:1380
770#, c-format
771msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
772msgstr "Bait NOL dijangka selepas rentetan \"%s\" tetapi temui bait %d"
773
774#: gio/gdbusmessage.c:1399
775#, c-format
776msgid ""
777"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
778"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
779msgstr ""
780"Rentetan UTF-8 sah dijangka tetapi temui bait tidak sah pada ofset bait %d "
781"(panjang rentetan ialah %d). Rentetan UTF-8 yang sah sehingga titik adalah "
782"\"%s\""
783
784#: gio/gdbusmessage.c:1463 gio/gdbusmessage.c:1711 gio/gdbusmessage.c:1900
785msgid "Value nested too deeply"
786msgstr "Nilai tersarang terlalu dalam"
787
788#: gio/gdbusmessage.c:1609
789#, c-format
790msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
791msgstr "Nilai terhurai \"%s\" bukanlah satu laluan objek D-Bus yang sah"
792
793#: gio/gdbusmessage.c:1631
794#, c-format
795msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
796msgstr "Nilai terhurai \"%s\" bukanlah satu tanda tangan D-Bus yang sah"
797
798#: gio/gdbusmessage.c:1678
799#, c-format
800msgid ""
801"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
802msgid_plural ""
803"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
804msgstr[0] ""
805"Tatasusunan yang panjangnya %u bait dihadapi. Panjang maksimum ialah 2<<26 "
806"bait (64 MiB)."
807msgstr[1] ""
808"Tatasusunan yang panjangnya %u bait dihadapi. Panjang maksimum ialah 2<<26 "
809"bait (64 MiB)."
810
811#: gio/gdbusmessage.c:1698
812#, c-format
813msgid ""
814"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
815"bytes, but found to be %u bytes in length"
816msgstr ""
817"Hadapi tatasusunan jenis \"a%c\", dijangka mempunyai panjang berbilang %u "
818"bait, tetapi temui %u bait panjangnya"
819
820#: gio/gdbusmessage.c:1884
821#, c-format
822msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
823msgstr ""
824"Nilai terhurai \"%s\" bagi varian bukanlah satu tanda tangan D-Bus yang sah"
825
826#: gio/gdbusmessage.c:1925
827#, c-format
828msgid ""
829"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
830msgstr ""
831"Ralat menyahsiri GVariant dengan rentetan jenis \"%s\" dari format wayar D-"
832"Bus"
833
834#: gio/gdbusmessage.c:2110
835#, c-format
836msgid ""
837"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
838"0x%02x"
839msgstr ""
840"Nilai endian tidak sah. Dijangka 0x6c (“l”) atau 0x42 (“B”) tetapi temui "
841"nilai 0x%02x"
842
843#: gio/gdbusmessage.c:2123
844#, c-format
845msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
846msgstr "Versi protokol major tidak sah. Dijangka 1 tetapi temui %d"
847
848#: gio/gdbusmessage.c:2177 gio/gdbusmessage.c:2773
849msgid "Signature header found but is not of type signature"
850msgstr "Pengepala tanda tangan ditemui tetapi bukan jenis tanda tangan"
851
852#: gio/gdbusmessage.c:2189
853#, c-format
854msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
855msgstr ""
856"Pengepala tanda tangan dengan tanda tangan \"%s\" ditemui tetapi badan mesej "
857"adalah kosong"
858
859#: gio/gdbusmessage.c:2204
860#, c-format
861msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
862msgstr ""
863"Nilai terhurai \"%s\" bukanlah satu tanda tangan D-Bus yang sah (untuk badan)"
864
865#: gio/gdbusmessage.c:2236
866#, c-format
867msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
868msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
869msgstr[0] ""
870"Tiada pengepala tanda tangan dalam mesej tetapi badan mesej ialah %u bait"
871msgstr[1] ""
872"Tiada pengepala tanda tangan dalam mesej tetapi badan mesej ialah %u bait"
873
874#: gio/gdbusmessage.c:2246
875msgid "Cannot deserialize message: "
876msgstr "Tidak dapat nyahsirikan mesej: "
877
878#: gio/gdbusmessage.c:2590
879#, c-format
880msgid ""
881"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
882msgstr ""
883"Ralat menyahsiri GVariant dengan rentetan jenis \"%s\" ke format wayar D-Bus"
884
885#: gio/gdbusmessage.c:2727
886#, c-format
887msgid ""
888"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
889msgstr ""
890"Bilangan penerang fail dalam mesej (%d) berbeza dari medan pengepala (%d)"
891
892#: gio/gdbusmessage.c:2735
893msgid "Cannot serialize message: "
894msgstr "Tidak dapat sirikan mesej: "
895
896#: gio/gdbusmessage.c:2788
897#, c-format
898msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
899msgstr ""
900"Badan mesej mempunyai tanda tangan \"%s\" tetapi tiada pengepala tanda tangan"
901
902#: gio/gdbusmessage.c:2798
903#, c-format
904msgid ""
905"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
906"“%s”"
907msgstr ""
908"Badan mesej mempunyai tanda tangan jenis \"%s\" tetapi tanda tangan dalam "
909"medan pengepala ialah \"%s\""
910
911#: gio/gdbusmessage.c:2814
912#, c-format
913msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
914msgstr ""
915"Badan mesej adalah kosong tetapi tanda tangan dalam medan pengepala ialah "
916"\"(%s)\""
917
918#: gio/gdbusmessage.c:3367
919#, c-format
920msgid "Error return with body of type “%s”"
921msgstr "Ralat kembali dengan badan jenis \"%s\""
922
923#: gio/gdbusmessage.c:3375
924msgid "Error return with empty body"
925msgstr "Ralat kembali dengan badan kosong"
926
927#: gio/gdbusprivate.c:2242
928#, c-format
929msgid "(Type any character to close this window)\n"
930msgstr "(Taip apa-apa aksara untuk tutup tetingkap ini)\n"
931
932#: gio/gdbusprivate.c:2416
933#, c-format
934msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
935msgstr "Dbus sesi tidak dijalankan, dan auto-lancar mengalami kegagalan"
936
937#: gio/gdbusprivate.c:2439
938#, c-format
939msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
940msgstr "Tidak memperoleh profil Perkakasan: %s"
941
942#: gio/gdbusprivate.c:2484
943msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
944msgstr "Tidak boleh memuatkan /var/lib/dbus/machine-id atau /etc/machine-id: "
945
946#: gio/gdbusproxy.c:1625
947#, c-format
948msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
949msgstr "Ralat memanggil StartServiceByName untuk %s: "
950
951#: gio/gdbusproxy.c:1648
952#, c-format
953msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
954msgstr "Balas tidak dijangka %d dari kaedah StartServiceByName(\"%s\")"
955
956#: gio/gdbusproxy.c:2748 gio/gdbusproxy.c:2883
957#, c-format
958msgid ""
959"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
960"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
961msgstr ""
962"Tidak dapat menyeru kaedah; proksi ialah nama dikenali %s tanpa pemilik, dan "
963"proksi telah dibina dengan bendera G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
964
965#: gio/gdbusserver.c:755
966msgid "Abstract namespace not supported"
967msgstr "Ruang nama abstrak tidak disokong"
968
969#: gio/gdbusserver.c:848
970msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
971msgstr "Tidak dapat menyatakan fail nonce bila mencipta satu pelayan"
972
973#: gio/gdbusserver.c:930
974#, c-format
975msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
976msgstr "Ralat menulis fail nonce pada “%s”: %s"
977
978#: gio/gdbusserver.c:1103
979#, c-format
980msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
981msgstr "Rentetan “%s” bukanlah satu GUID D-Bus yang sah"
982
983#: gio/gdbusserver.c:1143
984#, c-format
985msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
986msgstr "Tidak dapat dengar pada angkutan \"%s\" yang tidak disokong"
987
988#: gio/gdbus-tool.c:107
989#, c-format
990msgid ""
991"Commands:\n"
992"  help         Shows this information\n"
993"  introspect   Introspect a remote object\n"
994"  monitor      Monitor a remote object\n"
995"  call         Invoke a method on a remote object\n"
996"  emit         Emit a signal\n"
997"  wait         Wait for a bus name to appear\n"
998"\n"
999"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
1000msgstr ""
1001"Perintah:\n"
1002"  help         Tunjuk maklumat ini\n"
1003"  introspect   Periksa satu objek jauh\n"
1004"  monitor      Pantau satu objek jauh\n"
1005"  call         Seru atau kaedah pada satu objek jauh\n"
1006"  emit         Pancarkan satu isyarat\n"
1007"  wait         Tunggu satu nama bas muncul\n"
1008"\n"
1009"Guna “%s COMMAND --help” untuk mendapatkan bantuan berkenaan setiap "
1010"perintah.\n"
1011
1012#: gio/gdbus-tool.c:197 gio/gdbus-tool.c:264 gio/gdbus-tool.c:336
1013#: gio/gdbus-tool.c:360 gio/gdbus-tool.c:846 gio/gdbus-tool.c:1183
1014#: gio/gdbus-tool.c:1668
1015#, c-format
1016msgid "Error: %s\n"
1017msgstr "Ralat: %s\n"
1018
1019#: gio/gdbus-tool.c:208 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:1684
1020#, c-format
1021msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1022msgstr "Ralat menghurai XML introspection: %s\n"
1023
1024#: gio/gdbus-tool.c:246
1025#, c-format
1026msgid "Error: %s is not a valid name\n"
1027msgstr "Ralat: %s bukanlah nama yang sah\n"
1028
1029#: gio/gdbus-tool.c:394
1030msgid "Connect to the system bus"
1031msgstr "Sambung ke bas sistem"
1032
1033#: gio/gdbus-tool.c:395
1034msgid "Connect to the session bus"
1035msgstr "Sambung ke bas sesi"
1036
1037#: gio/gdbus-tool.c:396
1038msgid "Connect to given D-Bus address"
1039msgstr "Sambung ke alamat D-Bus yang diberi"
1040
1041#: gio/gdbus-tool.c:406
1042msgid "Connection Endpoint Options:"
1043msgstr "Pilihan Titi Akhir Sambungan:"
1044
1045#: gio/gdbus-tool.c:407
1046msgid "Options specifying the connection endpoint"
1047msgstr "Pilihan menyatakan titik akhir sambungan"
1048
1049#: gio/gdbus-tool.c:429
1050#, c-format
1051msgid "No connection endpoint specified"
1052msgstr "Tiada titik akhir sambungan dinyatakan"
1053
1054#: gio/gdbus-tool.c:439
1055#, c-format
1056msgid "Multiple connection endpoints specified"
1057msgstr "Titik akhir sambungan berbilang dinyatakan"
1058
1059#: gio/gdbus-tool.c:509
1060#, c-format
1061msgid ""
1062"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
1063msgstr ""
1064"Amaran: Berdasarkan pada data introspection, antara muka \"%s\" tidak wujud\n"
1065
1066#: gio/gdbus-tool.c:518
1067#, c-format
1068msgid ""
1069"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
1070"interface “%s”\n"
1071msgstr ""
1072"Amaran: Berdasarkan pada data introspection, kaedah \"%s\" tidak wujud pada "
1073"antara muka \"%s\"\n"
1074
1075#: gio/gdbus-tool.c:580
1076msgid "Optional destination for signal (unique name)"
1077msgstr "Destinasi pilihan untuk isyarat (nama unik)"
1078
1079#: gio/gdbus-tool.c:581
1080msgid "Object path to emit signal on"
1081msgstr "Laluan objek untuk pancarkan isyarat"
1082
1083#: gio/gdbus-tool.c:582
1084msgid "Signal and interface name"
1085msgstr "Isyarat dan nama antara muka"
1086
1087#: gio/gdbus-tool.c:615
1088msgid "Emit a signal."
1089msgstr "Pancarkan satu isyarat."
1090
1091#: gio/gdbus-tool.c:670 gio/gdbus-tool.c:977 gio/gdbus-tool.c:1771
1092#: gio/gdbus-tool.c:2003 gio/gdbus-tool.c:2223
1093#, c-format
1094msgid "Error connecting: %s\n"
1095msgstr "Ralat menyambung: %s\n"
1096
1097#: gio/gdbus-tool.c:690
1098#, c-format
1099msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
1100msgstr "Ralat: %s bukanlah nama bas unik yang sah.\n"
1101
1102#: gio/gdbus-tool.c:709 gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1814
1103msgid "Error: Object path is not specified\n"
1104msgstr "Ralat: Laluan objek tidak dinyatakan\n"
1105
1106#: gio/gdbus-tool.c:732 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1834
1107#: gio/gdbus-tool.c:2074
1108#, c-format
1109msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1110msgstr "Ralat: %s bukanlah laluan objek yang sah\n"
1111
1112#: gio/gdbus-tool.c:752
1113msgid "Error: Signal name is not specified\n"
1114msgstr "Ralat: Nama isyarat tidak dinyatakan\n"
1115
1116#: gio/gdbus-tool.c:766
1117#, c-format
1118msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
1119msgstr "Ralat: Nama isyarat \"%s\" adalah tidak sah\n"
1120
1121#: gio/gdbus-tool.c:778
1122#, c-format
1123msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
1124msgstr "Ralat: %s bukanlah nama antara muka yang sah\n"
1125
1126#: gio/gdbus-tool.c:784
1127#, c-format
1128msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
1129msgstr "Ralat: %s bukanlah nama ahli yang sah\n"
1130
1131#. Use the original non-"parse-me-harder" error
1132#: gio/gdbus-tool.c:821 gio/gdbus-tool.c:1152
1133#, c-format
1134msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1135msgstr "Ralat menghurai parameter %d: %s\n"
1136
1137#: gio/gdbus-tool.c:853
1138#, c-format
1139msgid "Error flushing connection: %s\n"
1140msgstr "Ralat mengosongkan sambungan: %s\n"
1141
1142#: gio/gdbus-tool.c:880
1143msgid "Destination name to invoke method on"
1144msgstr "Nama destinasi untuk menyeru kaedah"
1145
1146#: gio/gdbus-tool.c:881
1147msgid "Object path to invoke method on"
1148msgstr "Laluan objek untuk menyeru kaedah"
1149
1150#: gio/gdbus-tool.c:882
1151msgid "Method and interface name"
1152msgstr "Kaedah dan nama antara muka"
1153
1154#: gio/gdbus-tool.c:883
1155msgid "Timeout in seconds"
1156msgstr "Had masa tamat dalam saat"
1157
1158#: gio/gdbus-tool.c:922
1159msgid "Invoke a method on a remote object."
1160msgstr "Seru kaedah dalam objek jauh."
1161
1162#: gio/gdbus-tool.c:994 gio/gdbus-tool.c:1788 gio/gdbus-tool.c:2028
1163msgid "Error: Destination is not specified\n"
1164msgstr "Ralat: Destinasi tidak dinyatakan\n"
1165
1166#: gio/gdbus-tool.c:1005 gio/gdbus-tool.c:1805 gio/gdbus-tool.c:2039
1167#, c-format
1168msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
1169msgstr "Ralat: %s bukanlah nama bas yang sah\n"
1170
1171#: gio/gdbus-tool.c:1055
1172msgid "Error: Method name is not specified\n"
1173msgstr "Ralat: Nama kaedah tidak dinyatakan\n"
1174
1175#: gio/gdbus-tool.c:1066
1176#, c-format
1177msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
1178msgstr "Ralat: Nama kaedah \"%s\" adalah tidak sah\n"
1179
1180#: gio/gdbus-tool.c:1144
1181#, c-format
1182msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
1183msgstr "Ralat menghurai parameter %d bagi jenis \"%s\": %s\n"
1184
1185#: gio/gdbus-tool.c:1630
1186msgid "Destination name to introspect"
1187msgstr "Nama destinasi untuk diintrospect"
1188
1189#: gio/gdbus-tool.c:1631
1190msgid "Object path to introspect"
1191msgstr "Laluan objek untuk diintrospect"
1192
1193#: gio/gdbus-tool.c:1632
1194msgid "Print XML"
1195msgstr "Cetak XML"
1196
1197#: gio/gdbus-tool.c:1633
1198msgid "Introspect children"
1199msgstr "Introspect anak"
1200
1201#: gio/gdbus-tool.c:1634
1202msgid "Only print properties"
1203msgstr "Hanya cetak sifat"
1204
1205#: gio/gdbus-tool.c:1723
1206msgid "Introspect a remote object."
1207msgstr "Introspect satu objek jauh."
1208
1209#: gio/gdbus-tool.c:1929
1210msgid "Destination name to monitor"
1211msgstr "Nama destinasi untuk dipantau"
1212
1213#: gio/gdbus-tool.c:1930
1214msgid "Object path to monitor"
1215msgstr "Laluan objek untuk dipantau"
1216
1217#: gio/gdbus-tool.c:1955
1218msgid "Monitor a remote object."
1219msgstr "Pantau satu objek jauh."
1220
1221#: gio/gdbus-tool.c:2013
1222msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
1223msgstr "Ralat: tidak dapat memantau satu sambungan bukan-bas-mesej\n"
1224
1225#: gio/gdbus-tool.c:2137
1226msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
1227msgstr ""
1228"Perkhidmatan untuk diaktifkan sebelum menunggu yang lain (nama dikenali)"
1229
1230#: gio/gdbus-tool.c:2140
1231msgid ""
1232"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
1233"(default)"
1234msgstr ""
1235"Had masa tamat untuk menunggu sebelum keluar dengan satu ralat (saat); 0 "
1236"untuk tanpa had masa (lalai)"
1237
1238#: gio/gdbus-tool.c:2188
1239msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
1240msgstr "[PILIHAN…] NAMA-BAS"
1241
1242#: gio/gdbus-tool.c:2189
1243msgid "Wait for a bus name to appear."
1244msgstr "Tunggu satu nama bas muncul."
1245
1246#: gio/gdbus-tool.c:2265
1247msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
1248msgstr "Ralat: Satu perkhidmatan untuk diaktifkan mesti dinyatakan.\n"
1249
1250#: gio/gdbus-tool.c:2270
1251msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
1252msgstr "Ralat: Satu perkhidmatan untuk menunggu mesti dinyatakan.\n"
1253
1254#: gio/gdbus-tool.c:2275
1255msgid "Error: Too many arguments.\n"
1256msgstr "Ralat: Terlalu banyak argumen.\n"
1257
1258#: gio/gdbus-tool.c:2283 gio/gdbus-tool.c:2290
1259#, c-format
1260msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
1261msgstr "Ralat: %s bukanlah satu nama bas unik yang dikenali.\n"
1262
1263#: gio/gdesktopappinfo.c:2072 gio/gdesktopappinfo.c:4870
1264msgid "Unnamed"
1265msgstr "Tiada Nama"
1266
1267#: gio/gdesktopappinfo.c:2482
1268msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
1269msgstr "Fail atas meja tidak menyatakan medan Exec"
1270
1271#: gio/gdesktopappinfo.c:2754
1272msgid "Unable to find terminal required for application"
1273msgstr "Tidak dapat mencari terminal yang diperlukan untuk aplikasi"
1274
1275#: gio/gdesktopappinfo.c:3406
1276#, c-format
1277msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
1278msgstr "Tidak dapat mencipta folder konfigurasi aplikasi pengguna %s: %s"
1279
1280#: gio/gdesktopappinfo.c:3410
1281#, c-format
1282msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
1283msgstr "Tidak dapat mencipta folder konfigurasi MIME pengguna %s: %s"
1284
1285#: gio/gdesktopappinfo.c:3650 gio/gdesktopappinfo.c:3674
1286msgid "Application information lacks an identifier"
1287msgstr "Maklumat aplikasi kekurangan satu pengecam"
1288
1289#: gio/gdesktopappinfo.c:3908
1290#, c-format
1291msgid "Can’t create user desktop file %s"
1292msgstr "Tidak dapat mencipta fail atas meja pengguna %s"
1293
1294#: gio/gdesktopappinfo.c:4042
1295#, c-format
1296msgid "Custom definition for %s"
1297msgstr "Takrifan suai untuk %s"
1298
1299#: gio/gdrive.c:417
1300msgid "drive doesn’t implement eject"
1301msgstr "pemacu tidak melaksanakan lenting"
1302
1303#. Translators: This is an error
1304#. * message for drive objects that
1305#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1306#: gio/gdrive.c:495
1307msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
1308msgstr "pemacu tidak melaksanakan lenting atau eject_with_operation"
1309
1310#: gio/gdrive.c:571
1311msgid "drive doesn’t implement polling for media"
1312msgstr "pemacu tidak melaksanakan peninjauan media"
1313
1314#: gio/gdrive.c:778
1315msgid "drive doesn’t implement start"
1316msgstr "pemacu tidak melaksanakan mula"
1317
1318#: gio/gdrive.c:880
1319msgid "drive doesn’t implement stop"
1320msgstr "pemacu tidak melaksanakan henti"
1321
1322#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
1323#: gio/gdummytlsbackend.c:509
1324msgid "TLS support is not available"
1325msgstr "Sokongan TLS tidak tersedia"
1326
1327#: gio/gdummytlsbackend.c:419
1328msgid "DTLS support is not available"
1329msgstr "Sokongan DTLS tidak tersedia"
1330
1331#: gio/gemblem.c:323
1332#, c-format
1333msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
1334msgstr "Tidak dapat mengendalikan versi %d bagi pengekodan GEmblem"
1335
1336#: gio/gemblem.c:333
1337#, c-format
1338msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1339msgstr "Bilangan token cacat (%d) dalam pengekodan GEmblem"
1340
1341#: gio/gemblemedicon.c:362
1342#, c-format
1343msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1344msgstr "Tidak dapat mengendalikan versi %d bagi pengekodan GEmblemedIcon"
1345
1346#: gio/gemblemedicon.c:372
1347#, c-format
1348msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1349msgstr "Bilangan token cacat (%d) dalam pengekodan GEmblemedIcon"
1350
1351#: gio/gemblemedicon.c:395
1352msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1353msgstr "Dijangka GEmblem untuk GEmblemedIcon"
1354
1355#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
1356#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
1357#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3758 gio/gfile.c:3813
1358#: gio/gfile.c:4091 gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4970 gio/gfile.c:5055
1359#: gio/gfile.c:5145 gio/gfile.c:5242 gio/gfile.c:5329 gio/gfile.c:5430
1360#: gio/gfile.c:8134 gio/gfile.c:8224 gio/gfile.c:8308
1361#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
1362msgid "Operation not supported"
1363msgstr "Operasi tidak disokong"
1364
1365#. Translators: This is an error message when
1366#. * trying to find the enclosing (user visible)
1367#. * mount of a file, but none exists.
1368#.
1369#: gio/gfile.c:1575
1370msgid "Containing mount does not exist"
1371msgstr "Lekap terkandung yang tidak wujud"
1372
1373#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2428
1374msgid "Can’t copy over directory"
1375msgstr "Tidak dapat menyalin ke atas direktori"
1376
1377#: gio/gfile.c:2682
1378msgid "Can’t copy directory over directory"
1379msgstr "Tidak dapat menyalin direktori ke atas direktori"
1380
1381#: gio/gfile.c:2690
1382msgid "Target file exists"
1383msgstr "Fail sasaran sudah wujud"
1384
1385#: gio/gfile.c:2709
1386msgid "Can’t recursively copy directory"
1387msgstr "Tidak dapat menyalin direktori secara rekursif"
1388
1389#: gio/gfile.c:2984
1390msgid "Splice not supported"
1391msgstr "Splice tidak disokong"
1392
1393#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
1394#, c-format
1395msgid "Error splicing file: %s"
1396msgstr "Ralat menghiris fail: %s"
1397
1398#: gio/gfile.c:3149
1399msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
1400msgstr "Salin (reflink/klon) antara lekap tidak disokong"
1401
1402#: gio/gfile.c:3153
1403msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
1404msgstr "Salin (reflink/klon) tidak disokong atau tidak sah"
1405
1406#: gio/gfile.c:3158
1407msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
1408msgstr "Salin (reflink/klon) tidak disokong atau tidak berfungsi"
1409
1410#: gio/gfile.c:3222
1411msgid "Can’t copy special file"
1412msgstr "Tidak dapat menyalin fail khas"
1413
1414#: gio/gfile.c:4039
1415msgid "Invalid symlink value given"
1416msgstr "Nilai pautan simbolik yang diberi tidak sah"
1417
1418#: gio/gfile.c:4049 glib/gfileutils.c:2172
1419msgid "Symbolic links not supported"
1420msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1421
1422#: gio/gfile.c:4200
1423msgid "Trash not supported"
1424msgstr "Tong sampah tidak disokong"
1425
1426#: gio/gfile.c:4312
1427#, c-format
1428msgid "File names cannot contain “%c”"
1429msgstr "Nama fail tidak boleh mengandungi \"%c\""
1430
1431#: gio/gfile.c:6793 gio/gvolume.c:364
1432msgid "volume doesn’t implement mount"
1433msgstr "volum tidak melaksanakan lenting"
1434
1435#: gio/gfile.c:6904 gio/gfile.c:6950
1436msgid "No application is registered as handling this file"
1437msgstr "Tiada aplikasi berdaftar sebagai pengendalian fail ini"
1438
1439#: gio/gfileenumerator.c:212
1440msgid "Enumerator is closed"
1441msgstr "Enumerator tidak ditutup"
1442
1443#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
1444#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
1445msgid "File enumerator has outstanding operation"
1446msgstr "Enumerator fail mempunyai operasi tidak selesai"
1447
1448#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
1449msgid "File enumerator is already closed"
1450msgstr "Enumerator fail sudah pun ditutup"
1451
1452#: gio/gfileicon.c:236
1453#, c-format
1454msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
1455msgstr "Tidak dapat mengendalikan versi %d bagi pengekodan GFileIcon"
1456
1457#: gio/gfileicon.c:246
1458msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1459msgstr "Data input cacat untuk GFileIcon"
1460
1461#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
1462#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
1463#: gio/gfileoutputstream.c:497
1464msgid "Stream doesn’t support query_info"
1465msgstr "Strim tidak menyokong query_info"
1466
1467#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
1468#: gio/gfileoutputstream.c:371
1469msgid "Seek not supported on stream"
1470msgstr "Jangkau tidak disokong pada strim"
1471
1472#: gio/gfileinputstream.c:369
1473msgid "Truncate not allowed on input stream"
1474msgstr "Pangkas tidak dibenarkan dalam strim input"
1475
1476#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
1477msgid "Truncate not supported on stream"
1478msgstr "Pangkas tidak disokong dalam strim"
1479
1480#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:595
1481#: glib/gconvert.c:1777
1482msgid "Invalid hostname"
1483msgstr "Nama hos tidak sah"
1484
1485#: gio/ghttpproxy.c:143
1486msgid "Bad HTTP proxy reply"
1487msgstr "Balas proksi HTTP teruk"
1488
1489#: gio/ghttpproxy.c:159
1490msgid "HTTP proxy connection not allowed"
1491msgstr "Sambungan proksi HTTP tidak dibenarkan"
1492
1493#: gio/ghttpproxy.c:164
1494msgid "HTTP proxy authentication failed"
1495msgstr "Pengesahihan proksi HTTP gagal"
1496
1497#: gio/ghttpproxy.c:167
1498msgid "HTTP proxy authentication required"
1499msgstr "Pengesahihan proksi HTTP diperlukan"
1500
1501#: gio/ghttpproxy.c:171
1502#, c-format
1503msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
1504msgstr "Sambungan proksi HTTP gagal: %i"
1505
1506#: gio/ghttpproxy.c:269
1507msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
1508msgstr "Sambungan pelayan proksi HTTP ditutup tanpa jangka."
1509
1510#: gio/gicon.c:298
1511#, c-format
1512msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1513msgstr "Bilangan token salah (%d)"
1514
1515#: gio/gicon.c:318
1516#, c-format
1517msgid "No type for class name %s"
1518msgstr "Tiada jenis bagi nama kelas %s"
1519
1520#: gio/gicon.c:328
1521#, c-format
1522msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1523msgstr "Jenis %s tidak laksanakan antaramuka GIcon"
1524
1525#: gio/gicon.c:339
1526#, c-format
1527msgid "Type %s is not classed"
1528msgstr "Jenis %s tidak dikelaskan"
1529
1530#: gio/gicon.c:353
1531#, c-format
1532msgid "Malformed version number: %s"
1533msgstr "Nombor versi cacat: %s"
1534
1535#: gio/gicon.c:367
1536#, c-format
1537msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1538msgstr "Jenis %s tidak dilaksana from_tokens() pada antaramuka GIcon"
1539
1540#: gio/gicon.c:469
1541msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
1542msgstr "Tidak dapat mengendalikan versi dibekal bagi pengekodan icon"
1543
1544#: gio/ginetaddressmask.c:182
1545msgid "No address specified"
1546msgstr "Tiada alamat dinyatakan"
1547
1548#: gio/ginetaddressmask.c:190
1549#, c-format
1550msgid "Length %u is too long for address"
1551msgstr "Panjang %u terlalu panjang untuk alamat"
1552
1553#: gio/ginetaddressmask.c:223
1554msgid "Address has bits set beyond prefix length"
1555msgstr "Alamat mempunyai set bit melangkaui panjang awalan"
1556
1557#: gio/ginetaddressmask.c:300
1558#, c-format
1559msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
1560msgstr "Tidak dapat menghurai \"%s\" sebagai topeng alamat IP"
1561
1562#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
1563#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
1564msgid "Not enough space for socket address"
1565msgstr "Ruang tidak mencukupi untuk alamat soket"
1566
1567#: gio/ginetsocketaddress.c:235
1568msgid "Unsupported socket address"
1569msgstr "Alamat soket tidak disokong"
1570
1571#: gio/ginputstream.c:188
1572msgid "Input stream doesn’t implement read"
1573msgstr "Strim input tidak melaksanakan baca"
1574
1575#. Translators: This is an error you get if there is already an
1576#. * operation running against this stream when you try to start
1577#. * one
1578#. Translators: This is an error you get if there is
1579#. * already an operation running against this stream when
1580#. * you try to start one
1581#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
1582msgid "Stream has outstanding operation"
1583msgstr "Strim mempunyai operasi tidak selesai"
1584
1585#: gio/gio-tool.c:160
1586msgid "Copy with file"
1587msgstr "Salin dengan fail"
1588
1589#: gio/gio-tool.c:164
1590msgid "Keep with file when moved"
1591msgstr "Kekalkan dengan fail bila dialihkan"
1592
1593#: gio/gio-tool.c:205
1594msgid "“version” takes no arguments"
1595msgstr "\"version\" tidak mengambil argumen"
1596
1597#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:864
1598msgid "Usage:"
1599msgstr "Penggunaan:"
1600
1601#: gio/gio-tool.c:210
1602msgid "Print version information and exit."
1603msgstr "Tunjuk maklumat versi kemudian keluar."
1604
1605#: gio/gio-tool.c:226
1606msgid "Commands:"
1607msgstr "Perintah:"
1608
1609#: gio/gio-tool.c:229
1610msgid "Concatenate files to standard output"
1611msgstr "Pangkas fail dengan output piawai"
1612
1613#: gio/gio-tool.c:230
1614msgid "Copy one or more files"
1615msgstr "Salin  satu atau lebih fail"
1616
1617#: gio/gio-tool.c:231
1618msgid "Show information about locations"
1619msgstr "Tunjuk maklumat berkenaan lokasi"
1620
1621#: gio/gio-tool.c:232
1622msgid "List the contents of locations"
1623msgstr "Senarai kandungan lokasi"
1624
1625#: gio/gio-tool.c:233
1626msgid "Get or set the handler for a mimetype"
1627msgstr "Dapatkan atau tetapkan pengendali bagi jenis mime"
1628
1629#: gio/gio-tool.c:234
1630msgid "Create directories"
1631msgstr "Cipta direktori"
1632
1633#: gio/gio-tool.c:235
1634msgid "Monitor files and directories for changes"
1635msgstr "Pantau fail dan direktori jika ada perubahan"
1636
1637#: gio/gio-tool.c:236
1638msgid "Mount or unmount the locations"
1639msgstr "Lekap atau nyahlekap lokasi"
1640
1641#: gio/gio-tool.c:237
1642msgid "Move one or more files"
1643msgstr "Alih satu atau lebih fail"
1644
1645#: gio/gio-tool.c:238
1646msgid "Open files with the default application"
1647msgstr "Buka fail dengan aplikasi lalai"
1648
1649#: gio/gio-tool.c:239
1650msgid "Rename a file"
1651msgstr "Namakan semula fail"
1652
1653#: gio/gio-tool.c:240
1654msgid "Delete one or more files"
1655msgstr "Padam satu atau lebih fail"
1656
1657#: gio/gio-tool.c:241
1658msgid "Read from standard input and save"
1659msgstr "Baca dari input piawai dan simpan"
1660
1661#: gio/gio-tool.c:242
1662msgid "Set a file attribute"
1663msgstr "Tetapkan atribut fail"
1664
1665#: gio/gio-tool.c:243
1666msgid "Move files or directories to the trash"
1667msgstr "Alih fail atau direktori ke dalam tong sampah"
1668
1669#: gio/gio-tool.c:244
1670msgid "Lists the contents of locations in a tree"
1671msgstr "Senarai kandungan lokasi dalam pepohon"
1672
1673#: gio/gio-tool.c:246
1674#, c-format
1675msgid "Use %s to get detailed help.\n"
1676msgstr "Guna %s untuk dapatkan bantuan terperinci.\n"
1677
1678#: gio/gio-tool-cat.c:87
1679msgid "Error writing to stdout"
1680msgstr "Ralat menulis ke stdout"
1681
1682#. Translators: commandline placeholder
1683#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:172
1684#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
1685#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
1686#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
1687#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
1688#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
1689msgid "LOCATION"
1690msgstr "LOKASI"
1691
1692#: gio/gio-tool-cat.c:138
1693msgid "Concatenate files and print to standard output."
1694msgstr "Pangkas fail dan cetak ke output piawai."
1695
1696#: gio/gio-tool-cat.c:140
1697msgid ""
1698"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
1699"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1700"like smb://server/resource/file.txt as location."
1701msgstr ""
1702"gio cat berfungsi seperti utiliti cat tradisional, tetapu menggunakan\n"
1703"lokasi GIO selain dari fail setempat: sebagai contoh, anda boleh gunakan\n"
1704"seperti smb://server/resource/file.txt sebagai lokasi."
1705
1706#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
1707#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
1708#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
1709msgid "No locations given"
1710msgstr "Tiada lokasi diberikan"
1711
1712#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
1713msgid "No target directory"
1714msgstr "Bukan direktori sasaran"
1715
1716#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
1717msgid "Show progress"
1718msgstr "Tunjuk kemajuan"
1719
1720#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
1721msgid "Prompt before overwrite"
1722msgstr "Maklumat sebelum tulis ganti"
1723
1724#: gio/gio-tool-copy.c:46
1725msgid "Preserve all attributes"
1726msgstr "Kekalkan semua atribut"
1727
1728#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
1729msgid "Backup existing destination files"
1730msgstr "Sandar fail destinasi sedia ada"
1731
1732#: gio/gio-tool-copy.c:48
1733msgid "Never follow symbolic links"
1734msgstr "Jangan ikut pautan simbolik"
1735
1736#: gio/gio-tool-copy.c:49
1737msgid "Use default permissions for the destination"
1738msgstr "Guna keizinan lalai untuk destinasi"
1739
1740#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
1741#, c-format
1742msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
1743msgstr "Memindahkan %s dari %s (%s/s)"
1744
1745#. Translators: commandline placeholder
1746#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
1747msgid "SOURCE"
1748msgstr "SUMBER"
1749
1750#. Translators: commandline placeholder
1751#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
1752msgid "DESTINATION"
1753msgstr "DESTINASI"
1754
1755#: gio/gio-tool-copy.c:105
1756msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
1757msgstr "Salin satu atau lebih fail dari SUMBER ke DESTINASI."
1758
1759#: gio/gio-tool-copy.c:107
1760msgid ""
1761"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
1762"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1763"like smb://server/resource/file.txt as location."
1764msgstr ""
1765"gio copy adalah serupa dengan utiliti cp tradisional, tetapi menggunakan\n"
1766"lokasi GIO selain dari fail setempat: sebagai contoh, anda boleh gunakan\n"
1767"sesuatu seperti smb://server/resource/file.txt sebagai lokasi."
1768
1769#: gio/gio-tool-copy.c:149
1770#, c-format
1771msgid "Destination %s is not a directory"
1772msgstr "Destinasi %s bukanlah satu direktori"
1773
1774#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
1775#, c-format
1776msgid "%s: overwrite “%s”? "
1777msgstr "%s: tulis-ganti “%s”? "
1778
1779#: gio/gio-tool-info.c:34
1780msgid "List writable attributes"
1781msgstr "Senaraikan atribut boleh tulis"
1782
1783#: gio/gio-tool-info.c:35
1784msgid "Get file system info"
1785msgstr "Dapatkan maklumat sistem fail"
1786
1787#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:36
1788msgid "The attributes to get"
1789msgstr "Atribut untuk diperolehi"
1790
1791#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:36
1792msgid "ATTRIBUTES"
1793msgstr "ATRIBUT"
1794
1795#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
1796msgid "Don’t follow symbolic links"
1797msgstr "Jangan ikuti pautan simbolik"
1798
1799#: gio/gio-tool-info.c:75
1800msgid "attributes:\n"
1801msgstr "atribut:\n"
1802
1803#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
1804#: gio/gio-tool-info.c:127
1805#, c-format
1806msgid "display name: %s\n"
1807msgstr "nama paparan: %s\n"
1808
1809#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
1810#: gio/gio-tool-info.c:132
1811#, c-format
1812msgid "edit name: %s\n"
1813msgstr "nama sunting: %s\n"
1814
1815#: gio/gio-tool-info.c:138
1816#, c-format
1817msgid "name: %s\n"
1818msgstr "nama: %s\n"
1819
1820#: gio/gio-tool-info.c:145
1821#, c-format
1822msgid "type: %s\n"
1823msgstr "jenis: %s\n"
1824
1825#: gio/gio-tool-info.c:151
1826msgid "size: "
1827msgstr "saiz: "
1828
1829#: gio/gio-tool-info.c:156
1830msgid "hidden\n"
1831msgstr "tersembunyi\n"
1832
1833#: gio/gio-tool-info.c:159
1834#, c-format
1835msgid "uri: %s\n"
1836msgstr "uri: %s\n"
1837
1838#: gio/gio-tool-info.c:228
1839msgid "Settable attributes:\n"
1840msgstr "Atribut boleh tetap:\n"
1841
1842#: gio/gio-tool-info.c:252
1843msgid "Writable attribute namespaces:\n"
1844msgstr "Ruang nama atribut boleh tulis:\n"
1845
1846#: gio/gio-tool-info.c:287
1847msgid "Show information about locations."
1848msgstr "Tunjuk maklumat berkenaan lokasi."
1849
1850#: gio/gio-tool-info.c:289
1851msgid ""
1852"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
1853"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1854"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
1855"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
1856"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
1857msgstr ""
1858"gio info adalah serupa dengan utiliti ls tradisional, tetapi menggunakan\n"
1859"lokasi GIO selain dari fail setempat: contohnya, anda boleh guna sesuatu\n"
1860"seperti smb://server/resource/file.txt sebagai lokasi. Atribut fail boleh\n"
1861"dinyatakan dengan nama GIO mereka, spt. standard::icon, atau hanya\n"
1862"ruang nama, spt. unix, atau dengan “*”, yang padankan semua atribut"
1863
1864#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
1865msgid "Show hidden files"
1866msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
1867
1868#: gio/gio-tool-list.c:38
1869msgid "Use a long listing format"
1870msgstr "Guna format penyenaraian panjang"
1871
1872#: gio/gio-tool-list.c:40
1873msgid "Print display names"
1874msgstr "Cetak nama paparan"
1875
1876#: gio/gio-tool-list.c:41
1877msgid "Print full URIs"
1878msgstr "Cetak URI lengkap"
1879
1880#: gio/gio-tool-list.c:177
1881msgid "List the contents of the locations."
1882msgstr "Senaraikan kandungan lokasi."
1883
1884#: gio/gio-tool-list.c:179
1885msgid ""
1886"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
1887"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1888"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
1889"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
1890msgstr ""
1891"gio list adalah serupa dengan utiliti ls tradisional, tetapi menggunakan\n"
1892"lokasi GIO selain dari fail setempat: sebagai contoh, anda boleh guna\n"
1893"sesuatu seperti smb://server/resource/file.txt sebagai lokasi. Atribut\n"
1894"fail boleh dinyatakan dengan nama GIO mereka iaitu standard::icon"
1895
1896#. Translators: commandline placeholder
1897#: gio/gio-tool-mime.c:71
1898msgid "MIMETYPE"
1899msgstr "JENISMIME"
1900
1901#: gio/gio-tool-mime.c:71
1902msgid "HANDLER"
1903msgstr "PENGENDALI"
1904
1905#: gio/gio-tool-mime.c:76
1906msgid "Get or set the handler for a mimetype."
1907msgstr "Dapat atau tetapkan pengendali bagi jenis mime."
1908
1909#: gio/gio-tool-mime.c:78
1910msgid ""
1911"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
1912"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
1913"handler for the mimetype."
1914msgstr ""
1915"Jika tiada pengendali diberi, senarai berdaftar dan aplikasi disaran\n"
1916"untuk jenis mime. Jika pengendali diberi, maka ia ditetapkan sebagai\n"
1917"pengendali lalai untuk jenis mime."
1918
1919#: gio/gio-tool-mime.c:100
1920msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
1921msgstr "Mesti nyatakan satu jenis mime, dan mungkin satu pengendali"
1922
1923#: gio/gio-tool-mime.c:116
1924#, c-format
1925msgid "No default applications for “%s”\n"
1926msgstr "Tiada aplikasi lalai untuk \"%s\"\n"
1927
1928#: gio/gio-tool-mime.c:122
1929#, c-format
1930msgid "Default application for “%s”: %s\n"
1931msgstr "Aplikasi lalai untuk “%s”: %s\n"
1932
1933#: gio/gio-tool-mime.c:127
1934msgid "Registered applications:\n"
1935msgstr "Aplikasi berdaftar:\n"
1936
1937#: gio/gio-tool-mime.c:129
1938msgid "No registered applications\n"
1939msgstr "Tiada aplikasi berdaftar\n"
1940
1941#: gio/gio-tool-mime.c:140
1942msgid "Recommended applications:\n"
1943msgstr "Aplikasi saranan:\n"
1944
1945#: gio/gio-tool-mime.c:142
1946msgid "No recommended applications\n"
1947msgstr "Tiada aplikasi saranan\n"
1948
1949#: gio/gio-tool-mime.c:162
1950#, c-format
1951#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
1952msgid "Failed to load info for handler “%s”"
1953msgstr "Gagal memuatkan maklumat untuk pengendali \"%s\""
1954
1955#: gio/gio-tool-mime.c:168
1956#, c-format
1957msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
1958msgstr "Gagal menetapkan “%s” sebagai pengendali lalai untuk “%s”: %s\n"
1959
1960#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
1961msgid "Create parent directories"
1962msgstr "Cipta direktori induk"
1963
1964#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
1965msgid "Create directories."
1966msgstr "Cipta direktori."
1967
1968#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
1969msgid ""
1970"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
1971"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1972"like smb://server/resource/mydir as location."
1973msgstr ""
1974"gio mkdir adalah serupa dengan utiliti mkdir tradisional, tetapi "
1975"menggunakan\n"
1976"lokasi GIO selain dari fail setempat: sebagai contoh, anda boleh gunakan\n"
1977"sesuatu seperti smb://server/resource/mydir sebgai lokasi."
1978
1979#: gio/gio-tool-monitor.c:37
1980msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
1981msgstr "Pantau satu direktori (lalai: bergantung pada jenis)"
1982
1983#: gio/gio-tool-monitor.c:39
1984msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
1985msgstr "Pantau satu fail (lalai: bergantung pada jenis)"
1986
1987#: gio/gio-tool-monitor.c:41
1988msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
1989msgstr "Pantau satu fail secara terus (perubahan berlaku melalui pautan keras)"
1990
1991#: gio/gio-tool-monitor.c:43
1992msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
1993msgstr "Pantau satu fail secara terus (tidak melaporkan apa-apa perubahan)"
1994
1995#: gio/gio-tool-monitor.c:45
1996msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
1997msgstr ""
1998"Laporkan pergerakan dan namakan semula sebagai peristiwa dipadam/dicipta "
1999"ringkas"
2000
2001#: gio/gio-tool-monitor.c:47
2002msgid "Watch for mount events"
2003msgstr "Pantau peristiwa lekap"
2004
2005#: gio/gio-tool-monitor.c:208
2006msgid "Monitor files or directories for changes."
2007msgstr "Pantau fail atau direktori jika ada perubahan."
2008
2009#: gio/gio-tool-mount.c:63
2010msgid "Mount as mountable"
2011msgstr "Lekap sebagai boleh lekap"
2012
2013#: gio/gio-tool-mount.c:64
2014msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
2015msgstr "Lekap volum dengan fail peranti, atau pengecam lain"
2016
2017#: gio/gio-tool-mount.c:64
2018msgid "ID"
2019msgstr "ID"
2020
2021#: gio/gio-tool-mount.c:65
2022msgid "Unmount"
2023msgstr "Nyahlekap"
2024
2025#: gio/gio-tool-mount.c:66
2026msgid "Eject"
2027msgstr "Lenting"
2028
2029#: gio/gio-tool-mount.c:67
2030msgid "Stop drive with device file"
2031msgstr "Henti pemacu dengan fail peranti"
2032
2033#: gio/gio-tool-mount.c:67
2034msgid "DEVICE"
2035msgstr "PERANTI"
2036
2037#: gio/gio-tool-mount.c:68
2038msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
2039msgstr "Nyahlekap semua lekap berdasarkan skema diberi"
2040
2041#: gio/gio-tool-mount.c:68
2042msgid "SCHEME"
2043msgstr "SKEMA"
2044
2045#: gio/gio-tool-mount.c:69
2046msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
2047msgstr "Abai operasi fail belum selesai ketika menyahlekap atau melenting"
2048
2049#: gio/gio-tool-mount.c:70
2050msgid "Use an anonymous user when authenticating"
2051msgstr "Guna seorang pengguna awanama ketika mengesahihkan"
2052
2053#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
2054#: gio/gio-tool-mount.c:72
2055msgid "List"
2056msgstr "Senarai"
2057
2058#: gio/gio-tool-mount.c:73
2059msgid "Monitor events"
2060msgstr "Pantau peristiwa"
2061
2062#: gio/gio-tool-mount.c:74
2063msgid "Show extra information"
2064msgstr "Tunjuk maklumat tambahan"
2065
2066#: gio/gio-tool-mount.c:75
2067msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
2068msgstr "PIM berangka ketika menyahkunci satu volum VeraCrypt"
2069
2070#: gio/gio-tool-mount.c:75
2071msgid "PIM"
2072msgstr "PIM"
2073
2074#: gio/gio-tool-mount.c:76
2075msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
2076msgstr "Lekap satu volum tersembunyi TCRYPT"
2077
2078#: gio/gio-tool-mount.c:77
2079msgid "Mount a TCRYPT system volume"
2080msgstr "Lekap satu volum sistem TCRYPT"
2081
2082#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
2083msgid "Anonymous access denied"
2084msgstr "Capaian awanama dinafikan"
2085
2086#: gio/gio-tool-mount.c:522
2087msgid "No drive for device file"
2088msgstr "Tiada pemacu untuk fail pemacu"
2089
2090#: gio/gio-tool-mount.c:1014
2091msgid "No volume for given ID"
2092msgstr "Tiada volum untuk ID diberi"
2093
2094#: gio/gio-tool-mount.c:1203
2095msgid "Mount or unmount the locations."
2096msgstr "Lekap atau nyahlekap lokasi."
2097
2098#: gio/gio-tool-move.c:42
2099msgid "Don’t use copy and delete fallback"
2100msgstr "Jangan salin atau padam jatuh-balik"
2101
2102#: gio/gio-tool-move.c:99
2103msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
2104msgstr "Alih satu atau lebih fail dari SUMBER ke DEST."
2105
2106#: gio/gio-tool-move.c:101
2107msgid ""
2108"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
2109"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2110"like smb://server/resource/file.txt as location"
2111msgstr ""
2112"gio move adalah serupa dengan utiliti mv tradisional, tetapi melalui GIO\n"
2113"lokasi GIO selain dari fail setempat: sebagai contoh, anda boleh gunakan\n"
2114"sesuatu seperti smb://server/resource/file.txt sebagai lokasi"
2115
2116#: gio/gio-tool-move.c:143
2117#, c-format
2118msgid "Target %s is not a directory"
2119msgstr "Sasaran %s bukanlah satu direktori"
2120
2121#: gio/gio-tool-open.c:75
2122msgid ""
2123"Open files with the default application that\n"
2124"is registered to handle files of this type."
2125msgstr ""
2126"Buka fail dengan aplikasi lalai yang terdaftar\n"
2127"untuk kendalikan fail jenis ini."
2128
2129#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
2130msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
2131msgstr "Abai fail tidak wujud, jangan maklumkan"
2132
2133#: gio/gio-tool-remove.c:52
2134msgid "Delete the given files."
2135msgstr "Padam fail yang diberi."
2136
2137#: gio/gio-tool-rename.c:45
2138msgid "NAME"
2139msgstr "NAMA"
2140
2141#: gio/gio-tool-rename.c:50
2142msgid "Rename a file."
2143msgstr "Namakan semula satu fail."
2144
2145#: gio/gio-tool-rename.c:70
2146msgid "Missing argument"
2147msgstr "Argumen hilang"
2148
2149#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
2150msgid "Too many arguments"
2151msgstr "Terlalu banyak argumen"
2152
2153#: gio/gio-tool-rename.c:95
2154#, c-format
2155msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
2156msgstr "Namakan semula berjaya. Uri baharu: %s\n"
2157
2158#: gio/gio-tool-save.c:50
2159msgid "Only create if not existing"
2160msgstr "Hanya cipta jika tidak wujud"
2161
2162#: gio/gio-tool-save.c:51
2163msgid "Append to end of file"
2164msgstr "Tambah ke penghujung fail"
2165
2166#: gio/gio-tool-save.c:52
2167msgid "When creating, restrict access to the current user"
2168msgstr "Bila mencipta, hadkan capaian ke pengguna semasa"
2169
2170#: gio/gio-tool-save.c:53
2171msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
2172msgstr "Bila digantikan, gantikan seolah-olah destinasi tidak wujud"
2173
2174#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2175#: gio/gio-tool-save.c:55
2176msgid "Print new etag at end"
2177msgstr "Cetak etag baharu dipenghujung"
2178
2179#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2180#: gio/gio-tool-save.c:57
2181msgid "The etag of the file being overwritten"
2182msgstr "etag fail telah ditulis-ganti"
2183
2184#: gio/gio-tool-save.c:57
2185msgid "ETAG"
2186msgstr "ETAG"
2187
2188#: gio/gio-tool-save.c:113
2189msgid "Error reading from standard input"
2190msgstr "Ralat membaca dari input piawai"
2191
2192#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2193#: gio/gio-tool-save.c:139
2194msgid "Etag not available\n"
2195msgstr "Etag tidak tersedia\n"
2196
2197#: gio/gio-tool-save.c:163
2198msgid "Read from standard input and save to DEST."
2199msgstr "Baca dari input piawai dan simpan ke DEST."
2200
2201#: gio/gio-tool-save.c:183
2202msgid "No destination given"
2203msgstr "Tiada destinasi diberikan"
2204
2205#: gio/gio-tool-set.c:33
2206msgid "Type of the attribute"
2207msgstr "Jenis atribut"
2208
2209#: gio/gio-tool-set.c:33
2210msgid "TYPE"
2211msgstr "JENIS"
2212
2213#: gio/gio-tool-set.c:89
2214msgid "ATTRIBUTE"
2215msgstr "ATRIBUT"
2216
2217#: gio/gio-tool-set.c:89
2218msgid "VALUE"
2219msgstr "NILAI"
2220
2221#: gio/gio-tool-set.c:93
2222msgid "Set a file attribute of LOCATION."
2223msgstr "Tetapkan atribut fail LOKASI."
2224
2225#: gio/gio-tool-set.c:113
2226msgid "Location not specified"
2227msgstr "Lokasi tidak dinyatakan"
2228
2229#: gio/gio-tool-set.c:120
2230msgid "Attribute not specified"
2231msgstr "Atribut tidak dinyatakan"
2232
2233#: gio/gio-tool-set.c:130
2234msgid "Value not specified"
2235msgstr "Nilai tidak dinyatakan"
2236
2237#: gio/gio-tool-set.c:180
2238#, c-format
2239msgid "Invalid attribute type “%s”"
2240msgstr "Jenis atribut \"%s\" tidak sah"
2241
2242#: gio/gio-tool-trash.c:32
2243msgid "Empty the trash"
2244msgstr "Kosongkan tong sampah"
2245
2246#: gio/gio-tool-trash.c:86
2247msgid "Move files or directories to the trash."
2248msgstr "Alih fail atau direktori ke dalam tong sampah."
2249
2250#: gio/gio-tool-tree.c:33
2251msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
2252msgstr "Ikuti pautan simbolik, lekap dan pintasan"
2253
2254#: gio/gio-tool-tree.c:244
2255msgid "List contents of directories in a tree-like format."
2256msgstr "Senaraikan kandungan direktori dalam format seakan-pepohon."
2257
2258#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
2259#, c-format
2260msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2261msgstr "Unsur <%s> tidak dibenarkan dalam <%s>"
2262
2263#: gio/glib-compile-resources.c:144
2264#, c-format
2265msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2266msgstr "Unsur <%s> tidak dibenarkan pada aras tertinggi"
2267
2268#: gio/glib-compile-resources.c:234
2269#, c-format
2270msgid "File %s appears multiple times in the resource"
2271msgstr "Fail %s muncul berbilang kali dalam sumber"
2272
2273#: gio/glib-compile-resources.c:245
2274#, c-format
2275msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
2276msgstr "Gagal mencari \"%s\" dalam mana-mana direktori sumber"
2277
2278#: gio/glib-compile-resources.c:256
2279#, c-format
2280msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
2281msgstr "Gagal mencari \"%s\" dalam direktori semasa"
2282
2283#: gio/glib-compile-resources.c:290
2284#, c-format
2285msgid "Unknown processing option “%s”"
2286msgstr "Pilihan pemprosesan \"%s\" tidak diketahui"
2287
2288#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
2289#. * the second %s is an environment variable, and the third
2290#. * %s is a command line tool
2291#.
2292#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
2293#: gio/glib-compile-resources.c:424
2294#, c-format
2295msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
2296msgstr ""
2297"Pra-pemprosesan %s dipinta, tetapi %s tidak ditetapkan, dan %s tidak berada "
2298"dalam PATH"
2299
2300#: gio/glib-compile-resources.c:457
2301#, c-format
2302#| msgid "Error reading file '%s': %s"
2303msgid "Error reading file %s: %s"
2304msgstr "Ralat membaca fail %s: %s"
2305
2306#: gio/glib-compile-resources.c:477
2307#, c-format
2308msgid "Error compressing file %s"
2309msgstr "Ralat memampatkan fail %s"
2310
2311#: gio/glib-compile-resources.c:541
2312#, c-format
2313msgid "text may not appear inside <%s>"
2314msgstr "teks mungkin tidak muncul dalam <%s>"
2315
2316#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
2317msgid "Show program version and exit"
2318msgstr "Tunjuk versi program kemudian keluar"
2319
2320#: gio/glib-compile-resources.c:738
2321msgid "Name of the output file"
2322msgstr "Nama bagi fail output"
2323
2324#: gio/glib-compile-resources.c:739
2325msgid ""
2326"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
2327"directory)"
2328msgstr ""
2329"Direktori untuk memuatkan fail dirujuk sari dalam FAIL (lala: direktori "
2330"semasa)"
2331
2332#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
2333#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
2334msgid "DIRECTORY"
2335msgstr "DIREKTORI"
2336
2337#: gio/glib-compile-resources.c:740
2338msgid ""
2339"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
2340msgstr ""
2341"Jana output dalam format terpilih berdasarkan sambungan nama fail sasaran"
2342
2343#: gio/glib-compile-resources.c:741
2344msgid "Generate source header"
2345msgstr "Jana pengepala sumber"
2346
2347#: gio/glib-compile-resources.c:742
2348msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
2349msgstr ""
2350"Jana kod sumber yang digunakan untuk dipautkan dalam fail sumber ke dalam "
2351"kod anda"
2352
2353#: gio/glib-compile-resources.c:743
2354msgid "Generate dependency list"
2355msgstr "Jana senarai dependensi"
2356
2357#: gio/glib-compile-resources.c:744
2358msgid "Name of the dependency file to generate"
2359msgstr "Nama bagi fail dependensi yang dijanakan"
2360
2361#: gio/glib-compile-resources.c:745
2362msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
2363msgstr "Sertakan sasaran foni dalam fail dependensi terjana"
2364
2365#: gio/glib-compile-resources.c:746
2366msgid "Don’t automatically create and register resource"
2367msgstr "Jangan cipta dan daftar sumber secara automatik"
2368
2369#: gio/glib-compile-resources.c:747
2370msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
2371msgstr "Jangan eksport fungsi; isytihar mereka sebagai G_GNUC_INTERNAL"
2372
2373#: gio/glib-compile-resources.c:748
2374msgid ""
2375"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
2376"instead"
2377msgstr ""
2378"Jangan benamkan data sumber dalam fail C; anggap ia terpaut secara luar"
2379
2380#: gio/glib-compile-resources.c:749
2381msgid "C identifier name used for the generated source code"
2382msgstr "Nama pengecam C digunakan untuk kod sumber terjana"
2383
2384#: gio/glib-compile-resources.c:775
2385msgid ""
2386"Compile a resource specification into a resource file.\n"
2387"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
2388"and the resource file have the extension called .gresource."
2389msgstr ""
2390"Kompil satu spesifikasi sumber ke dalam fail sumber.\n"
2391"Fail spesifikasi sumber mempunyai sambungan .gresourse.xml,\n"
2392"dan fail sumber mempunyai sambungan dikenali sebagai .gresource."
2393
2394#: gio/glib-compile-resources.c:797
2395msgid "You should give exactly one file name\n"
2396msgstr "Anda seharusnya berikan setepatnya satu nama fail\n"
2397
2398#: gio/glib-compile-schemas.c:92
2399#, c-format
2400msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
2401msgstr "gelaran mesti minimum 2 aksara"
2402
2403#: gio/glib-compile-schemas.c:103
2404#, c-format
2405msgid "Invalid numeric value"
2406msgstr "Nilai angka tidak sah"
2407
2408#: gio/glib-compile-schemas.c:111
2409#, c-format
2410msgid "<value nick='%s'/> already specified"
2411msgstr "<value nick='%s'/> sudah dinyatakan"
2412
2413#: gio/glib-compile-schemas.c:119
2414#, c-format
2415msgid "value='%s' already specified"
2416msgstr "value='%s' sudah dinyatakan"
2417
2418#: gio/glib-compile-schemas.c:133
2419#, c-format
2420msgid "flags values must have at most 1 bit set"
2421msgstr "nilai bendera mesti mempunyai paling banyak 1 bit set"
2422
2423#: gio/glib-compile-schemas.c:158
2424#, c-format
2425msgid "<%s> must contain at least one <value>"
2426msgstr "<%s> mesti mengandungi sekurang-kurangnya satu <value>"
2427
2428#: gio/glib-compile-schemas.c:314
2429#, c-format
2430msgid "<%s> is not contained in the specified range"
2431msgstr "<%s> tidak terkandung dalam julat yang dinyatakan"
2432
2433#: gio/glib-compile-schemas.c:326
2434#, c-format
2435msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
2436msgstr "<%s> bukanlah satu ahli jenis terenumerasi dinyatakan yang sah"
2437
2438#: gio/glib-compile-schemas.c:332
2439#, c-format
2440msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
2441msgstr ""
2442"<%s> mengandungi rentetan yang tidak berada dalam jenis bendera yang "
2443"dinyatakan"
2444
2445#: gio/glib-compile-schemas.c:338
2446#, c-format
2447msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
2448msgstr "<%s> mengandungi satu rentetan dalam <choices>"
2449
2450#: gio/glib-compile-schemas.c:372
2451msgid "<range/> already specified for this key"
2452msgstr "<range/> sudah dinyatakan untuk kunci ini"
2453
2454#: gio/glib-compile-schemas.c:390
2455#, c-format
2456msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
2457msgstr "<range> tidak dibenarkan untuk kunci jenis “%s”"
2458
2459#: gio/glib-compile-schemas.c:407
2460#, c-format
2461msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
2462msgstr "<range> dinyatakan minimum yang lebih besar dari maksimum"
2463
2464#: gio/glib-compile-schemas.c:432
2465#, c-format
2466msgid "unsupported l10n category: %s"
2467msgstr "kategori l10n tidak disokong: %s"
2468
2469#: gio/glib-compile-schemas.c:440
2470msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
2471msgstr "l10n dipinta, tetapi tiada domain gettext diberikan"
2472
2473#: gio/glib-compile-schemas.c:452
2474msgid "translation context given for value without l10n enabled"
2475msgstr "konteks terjemahan diberikan untuk nilai tanpa l10n dibenarkan"
2476
2477#: gio/glib-compile-schemas.c:474
2478#, c-format
2479msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
2480msgstr "Gagal menghurai nilai <default> bagi jenis “%s”: "
2481
2482#: gio/glib-compile-schemas.c:491
2483msgid ""
2484"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
2485msgstr ""
2486"<choices> tidak dapat dinyatakan untuk kunci-kunci bertag sebagai mempunyai "
2487"jenis terenumerasi"
2488
2489#: gio/glib-compile-schemas.c:500
2490msgid "<choices> already specified for this key"
2491msgstr "<choices> sudah dinyatakan untuk kunci ini"
2492
2493#: gio/glib-compile-schemas.c:512
2494#, c-format
2495msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
2496msgstr "<choices> tidak dibenarkan utnuk kunci jenis “%s”"
2497
2498#: gio/glib-compile-schemas.c:528
2499#, c-format
2500msgid "<choice value='%s'/> already given"
2501msgstr "<choice value='%s'/> sudah diberikan"
2502
2503#: gio/glib-compile-schemas.c:543
2504#, c-format
2505msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
2506msgstr "<choices> mesti mengandungi sekurang-kurangnya satu <choice>"
2507
2508#: gio/glib-compile-schemas.c:557
2509msgid "<aliases> already specified for this key"
2510msgstr "<aliases> sudah dinyatakan untuk kunci ini"
2511
2512#: gio/glib-compile-schemas.c:561
2513msgid ""
2514"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
2515"after <choices>"
2516msgstr ""
2517"<aliases> hanya boleh dinyatakan untuk kunci berenumerasi atau jenis bendera "
2518"atau selepas <choices>"
2519
2520#: gio/glib-compile-schemas.c:580
2521#, c-format
2522msgid ""
2523"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
2524"type"
2525msgstr ""
2526"<alias value='%s'/> diberikan ketika “%s” sudah menjadi ahli bagi jenis "
2527"terenumerasi"
2528
2529#: gio/glib-compile-schemas.c:586
2530#, c-format
2531msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
2532msgstr ""
2533"<alias value='%s'/> diberikan ketika <choice value='%s'/> sudah pun diberikan"
2534
2535#: gio/glib-compile-schemas.c:594
2536#, c-format
2537msgid "<alias value='%s'/> already specified"
2538msgstr "<alias value='%s'/> sudah dinyatakan"
2539
2540#: gio/glib-compile-schemas.c:604
2541#, c-format
2542msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
2543msgstr "sasaran alias \"%s\" bukan jenis terenumerasi"
2544
2545#: gio/glib-compile-schemas.c:605
2546#, c-format
2547msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
2548msgstr "Sasaran alias \"%s\" tidak berada di dalam <choices>"
2549
2550#: gio/glib-compile-schemas.c:620
2551#, c-format
2552msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
2553msgstr "<aliases> mesti mengandungi sekurang-kurangnya satu <alias>"
2554
2555#: gio/glib-compile-schemas.c:797
2556msgid "Empty names are not permitted"
2557msgstr "Nama kosong tidak dibenarkan"
2558
2559#: gio/glib-compile-schemas.c:807
2560#, c-format
2561msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
2562msgstr ""
2563"Nama \"%s\" tidak sah: nama mesti bermula dengan satu abjad berhuruf kecil"
2564
2565#: gio/glib-compile-schemas.c:819
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
2569"and hyphen (“-”) are permitted"
2570msgstr ""
2571"Nama \"%s\" tidak sah: aksara \"%c\" tidak sah; hanya abjad berhuruf kecil, "
2572"angka dan tanda sengkang (\"-\") dibenarkan"
2573
2574#: gio/glib-compile-schemas.c:828
2575#, c-format
2576msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
2577msgstr ""
2578"Nama \"%s\" tidak sah: ada dua tanda sengkang (\"--\") tidak dibenarkan"
2579
2580#: gio/glib-compile-schemas.c:837
2581#, c-format
2582msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
2583msgstr ""
2584"Nama \"%s\" tidak sah: aksara terakhir tidak boleh dengan tanda sengkang (\"-"
2585"\")"
2586
2587#: gio/glib-compile-schemas.c:845
2588#, c-format
2589msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
2590msgstr "Nama \"%s\" tidak sah: panjang maksimum ialah 1024"
2591
2592#: gio/glib-compile-schemas.c:917
2593#, c-format
2594msgid "<child name='%s'> already specified"
2595msgstr "<child name='%s'> sudah dinyatakan"
2596
2597#: gio/glib-compile-schemas.c:943
2598msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
2599msgstr "Tidak dapat tambah kunci pada satu skema \"list-of\""
2600
2601#: gio/glib-compile-schemas.c:954
2602#, c-format
2603msgid "<key name='%s'> already specified"
2604msgstr "<key name='%s'> sudah dinyatakan"
2605
2606#: gio/glib-compile-schemas.c:972
2607#, c-format
2608msgid ""
2609"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2610"to modify value"
2611msgstr ""
2612"<key name='%s'> bayang <key name='%s'> dalam <schema id='%s'>; guna "
2613"<override> untuk mengubah suai nilai"
2614
2615#: gio/glib-compile-schemas.c:983
2616#, c-format
2617msgid ""
2618"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
2619"to <key>"
2620msgstr ""
2621"Sepatutnya salah satu dari “type”, “enum” atau “flags” mesti dinyatakan "
2622"sebagai satu atribut pada <key>"
2623
2624#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
2625#, c-format
2626msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2627msgstr "<%s id='%s'> tidak (belum) ditakrif."
2628
2629#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
2630#, c-format
2631msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
2632msgstr "Rentetan jenis GVariant \"%s\" tidak sah"
2633
2634#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
2635msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
2636msgstr "<override> diberi tetapi skema tidak melanjutkan apa-apa"
2637
2638#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
2639#, c-format
2640msgid "No <key name='%s'> to override"
2641msgstr "Tiada <key name='%s'> untuk dibatalkan"
2642
2643#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
2644#, c-format
2645msgid "<override name='%s'> already specified"
2646msgstr "<override name='%s'> sudah dinyatakan"
2647
2648#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
2649#, c-format
2650msgid "<schema id='%s'> already specified"
2651msgstr "<schema id='%s'> sudah dinyatakan"
2652
2653#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
2654#, c-format
2655msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
2656msgstr "<schema id='%s'> lanjut tidak mengeluarkan skema “%s” sedia ada"
2657
2658#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
2659#, c-format
2660msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
2661msgstr "<schema id='%s'> ialah satu senarai, yang mana bukan skema \"%s\""
2662
2663#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
2664#, c-format
2665msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
2666msgstr "Tidak dapat jadi satu senarai skema dengan satu laluan"
2667
2668#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
2669#, c-format
2670msgid "Cannot extend a schema with a path"
2671msgstr "Tidak dapat lanjutkan satu skema dengan satu laluan"
2672
2673#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
2674#, c-format
2675msgid ""
2676"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2677msgstr ""
2678"<schema id='%s'> ialah satu senarai, melanjutkan <schema id='%s'> yang mana "
2679"bukan satu senarai"
2680
2681#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
2682#, c-format
2683msgid ""
2684"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
2685"does not extend “%s”"
2686msgstr ""
2687"<schema id='%s' list-of='%s'> lanjutkan <schema id='%s' list-of='%s'> tetapi "
2688"“%s” tidak dilanjutkan “%s”"
2689
2690#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
2691#, c-format
2692msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
2693msgstr ""
2694"Satu laluan, jika diberi, mesti bermula dan berakhir dengan satu tanda miring"
2695
2696#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
2697#, c-format
2698msgid "The path of a list must end with “:/”"
2699msgstr "Laluan bagi satu senarai mesti berakhir dengan tanda \":/\""
2700
2701#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
2702#, c-format
2703msgid ""
2704"Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
2705"desktop/” or “/system/” are deprecated."
2706msgstr ""
2707"Amaran: Skema “%s” mempunyai laluan “%s”.  Laluan bermula dengan “/apps/”, “/"
2708"desktop/” atau “/system/” telah lapuk."
2709
2710#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
2711#, c-format
2712msgid "<%s id='%s'> already specified"
2713msgstr "<%s id='%s'> sudah dinyatakan"
2714
2715#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
2716#, c-format
2717msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
2718msgstr "Hanya satu unsur <%s> dibenarkan dalam <%s>"
2719
2720#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
2721#, c-format
2722msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
2723msgstr "Unsur <%s> tidak dibenarkan pada aras tertinggi"
2724
2725#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
2726msgid "Element <default> is required in <key>"
2727msgstr "Unsur <default> diperlukan dalam <key>"
2728
2729#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
2730#, c-format
2731msgid "Text may not appear inside <%s>"
2732msgstr "Teks mungkin tidak muncul dalam <%s>"
2733
2734#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
2735#, c-format
2736msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
2737msgstr "Amaran: rujukan tidak ditakrif pada <schema id='%s'/>"
2738
2739#. Translators: Do not translate "--strict".
2740#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
2741msgid "--strict was specified; exiting."
2742msgstr "--strict telah dinyatakan; keluar."
2743
2744#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
2745msgid "This entire file has been ignored."
2746msgstr "Keseluruhan fail ini telah diabaikan."
2747
2748#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
2749msgid "Ignoring this file."
2750msgstr "Mengabaikan fail ini."
2751
2752#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
2753#, c-format
2754msgid ""
2755"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
2756"override for this key."
2757msgstr ""
2758"Tiada kunci \"%s\" sebegitu dalam skema \"%s\" seperti dinyatakan dalam fail "
2759"pembatal \"%s\"; mengabaikan pembatal untuk kunci ini."
2760
2761#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
2762#, c-format
2763msgid ""
2764"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
2765"strict was specified; exiting."
2766msgstr ""
2767"Tiada kunci \"%s\" sebegitu dalam skema \"%s\" seperti dinyatakan dalam fail "
2768"pembatal \"%s\" dan --strict telah dinyatakan; keluar."
2769
2770#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
2771#, c-format
2772msgid ""
2773"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
2774"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
2775msgstr ""
2776"Tidak dapat sediakan pembatal per-atas-meja untuk kunci tersetempat \"%s\" "
2777"dalam skema \"%s\" (batalkan fail \"%s\"); mengabaikan pembatal untuk kunci "
2778"ini."
2779
2780#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
2781#, c-format
2782msgid ""
2783"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
2784"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
2785msgstr ""
2786"Tidak dapat sediakan pembatal per-atas-meja untuk kunci tersetempat \"%s\" "
2787"dalam skema \"%s\" (batalkan fail \"%s\"); dan --strict telah dinyatakan; "
2788"keluar."
2789
2790#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
2791#, c-format
2792msgid ""
2793"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
2794"%s. Ignoring override for this key."
2795msgstr ""
2796"Ralat menghurai kunci \"%s\" dalam skema \"%s\" sebagai dinyatakan dalam "
2797"fail pembatal \"%s\": %s. Mengabaikan pembatal untuk kunci ini."
2798
2799#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
2800#, c-format
2801msgid ""
2802"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
2803"%s. --strict was specified; exiting."
2804msgstr ""
2805"Ralat menghurai kunci \"%s\" dalam skema \"%s\" sebagai dinyatakan dalam "
2806"fail pembatal \"%s\": %s. --strict telah dinyatakan; keluar."
2807
2808#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
2809#, c-format
2810msgid ""
2811"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
2812"range given in the schema; ignoring override for this key."
2813msgstr ""
2814"Pembatal bagi kunci \"%s\" dalam skema \"%s\" dalam fail pembatal \"%s\" "
2815"berada di luar julat yang diberi dalam skema; mengabaikan pembatal untuk "
2816"kunci ini."
2817
2818#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
2819#, c-format
2820msgid ""
2821"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
2822"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
2823msgstr ""
2824"Pembatal bagi kunci \"%s\" dalam skema \"%s\" dalam fail pembatal \"%s\" "
2825"berada di luar julat yang diberi dalam skema dan --strict telah dinyatakan; "
2826"keluar."
2827
2828#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
2832"list of valid choices; ignoring override for this key."
2833msgstr ""
2834"Pembatal bagi kunci \"%s\" dalam skema \"%s\" dalam fail pembatal \"%s\" "
2835"berada dalam senarai pilihan sah; mengabaikan pembatal untuk kunci ini."
2836
2837#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
2838#, c-format
2839msgid ""
2840"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
2841"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
2842msgstr ""
2843"Pembatal bagi kunci \"%s\" dalam skema \"%s\" dalam fail pembatal \"%s\" "
2844"berada dalam senarai pilihan sah dan --strict telah dinyatakan; keluar."
2845
2846#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
2847msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
2848msgstr "Lokasi untuk menyimpan fail gschemas.compiled"
2849
2850#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
2851msgid "Abort on any errors in schemas"
2852msgstr "Henti paksa pada mana-mana ralat dalam skema"
2853
2854#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
2855msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2856msgstr "Jangan tulis fail gschema.compiled"
2857
2858#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
2859msgid "Do not enforce key name restrictions"
2860msgstr "Jangan paksa sekatan nama kunci"
2861
2862#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
2863msgid ""
2864"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2865"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2866"and the cache file is called gschemas.compiled."
2867msgstr ""
2868"Kompil semua fail skema GSettings menjadi cache skema.\n"
2869"Fail skema diperlukan untuk menghasilkan sambungan .gschema.xml,\n"
2870"dan fail cache dikenali sebagai gschemas.compiled."
2871
2872#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
2873msgid "You should give exactly one directory name"
2874msgstr "Anda seharusnya berikan satu nama direktori"
2875
2876#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
2877msgid "No schema files found: doing nothing."
2878msgstr "Tiada fail skema ditemui: jangan buat apa-apa."
2879
2880#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
2881msgid "No schema files found: removed existing output file."
2882msgstr "Tiada fail skema ditemui:  buang fail output sedia ada."
2883
2884#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
2885#, c-format
2886msgid "Invalid filename %s"
2887msgstr "Nama fail %s tidak sah"
2888
2889#: gio/glocalfile.c:1013
2890#, c-format
2891msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
2892msgstr "Ralat mendapatkan maklumat sistem fail bagi %s: %s"
2893
2894#. Translators: This is an error message when trying to find
2895#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2896#. * exists.
2897#.
2898#: gio/glocalfile.c:1152
2899#, c-format
2900msgid "Containing mount for file %s not found"
2901msgstr "Lekap terkandung untuk fail %s tidak ditemui"
2902
2903#: gio/glocalfile.c:1175
2904msgid "Can’t rename root directory"
2905msgstr "Tidak dapat menamakan semula direktori root"
2906
2907#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216
2908#, c-format
2909msgid "Error renaming file %s: %s"
2910msgstr "Ralat menamakan semula fail %s: %s"
2911
2912#: gio/glocalfile.c:1200
2913msgid "Can’t rename file, filename already exists"
2914msgstr "Tidak dapat menamakan semula fail, nama fail sudah wujud"
2915
2916#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350
2917#: gio/glocalfile.c:2489 gio/glocalfileoutputstream.c:647
2918msgid "Invalid filename"
2919msgstr "Nama fail tidak sah"
2920
2921#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396
2922#, c-format
2923msgid "Error opening file %s: %s"
2924msgstr "Ralat membuka fail %s: %s"
2925
2926#: gio/glocalfile.c:1521
2927#, c-format
2928msgid "Error removing file %s: %s"
2929msgstr "Ralat membuang fail %s: %s"
2930
2931#: gio/glocalfile.c:1963
2932#, c-format
2933msgid "Error trashing file %s: %s"
2934msgstr "Ralat membuang fail %s ke dalam tong sampah: %s"
2935
2936#: gio/glocalfile.c:2004
2937#, c-format
2938msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2939msgstr "Tidak boleh mencipta dir tong sampah %s: %s"
2940
2941#: gio/glocalfile.c:2025
2942#, c-format
2943#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
2944msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
2945msgstr "Tidak boleh mencari direktori aras teratas ke dalam tong sampah %s"
2946
2947#: gio/glocalfile.c:2034
2948#, c-format
2949msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
2950msgstr "Fungsi tong sampah pada lekap luar sistem tidak disokong"
2951
2952#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
2953#, c-format
2954msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
2955msgstr "Tidak boleh mencari atau mencipta direktori tong sampah untuk %s"
2956
2957#: gio/glocalfile.c:2173
2958#, c-format
2959msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
2960msgstr "Tidak boleh mencipta fail maklumat sampah untuk %s: %s"
2961
2962#: gio/glocalfile.c:2233
2963#, c-format
2964msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
2965msgstr "Tidak boleh sampahkan fail %s yang merentasi sempadan sistem fail"
2966
2967#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293
2968#, c-format
2969msgid "Unable to trash file %s: %s"
2970msgstr "Tidak boleh sampahkan fail %s: %s"
2971
2972#: gio/glocalfile.c:2299
2973#, c-format
2974msgid "Unable to trash file %s"
2975msgstr "Tidak boleh sampahkan fail %s"
2976
2977#: gio/glocalfile.c:2325
2978#, c-format
2979msgid "Error creating directory %s: %s"
2980msgstr "Ralat mencipta direktori %s: %s"
2981
2982#: gio/glocalfile.c:2354
2983#, c-format
2984msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2985msgstr "Sistem fail tidak menyokong pautan simbolik"
2986
2987#: gio/glocalfile.c:2357
2988#, c-format
2989msgid "Error making symbolic link %s: %s"
2990msgstr "Ralat membuat pautan simbolik %s: %s"
2991
2992#: gio/glocalfile.c:2400 gio/glocalfile.c:2435 gio/glocalfile.c:2492
2993#, c-format
2994msgid "Error moving file %s: %s"
2995msgstr "Ralat mengalih fail %s: %s"
2996
2997#: gio/glocalfile.c:2423
2998msgid "Can’t move directory over directory"
2999msgstr "Tidak dapat mengalih direktori ke atas direktori"
3000
3001#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfileoutputstream.c:1031
3002#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/glocalfileoutputstream.c:1060
3003#: gio/glocalfileoutputstream.c:1077 gio/glocalfileoutputstream.c:1091
3004msgid "Backup file creation failed"
3005msgstr "Penciptaan fail sementara gagal"
3006
3007#: gio/glocalfile.c:2468
3008#, c-format
3009msgid "Error removing target file: %s"
3010msgstr "Ralat membuang fail sasaran: %s"
3011
3012#: gio/glocalfile.c:2482
3013msgid "Move between mounts not supported"
3014msgstr "Alih diantara lekap tidak disokong"
3015
3016#: gio/glocalfile.c:2673
3017#, c-format
3018msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
3019msgstr "Tidak dapat tentukan penggunaan cakera bagi %s: %s"
3020
3021#: gio/glocalfileinfo.c:755
3022msgid "Attribute value must be non-NULL"
3023msgstr "Nilai atribut mestilah bukan-NOL"
3024
3025#: gio/glocalfileinfo.c:762
3026msgid "Invalid attribute type (string expected)"
3027msgstr "Jenis atribut tidak sah (rentetan dijangka)"
3028
3029#: gio/glocalfileinfo.c:769
3030msgid "Invalid extended attribute name"
3031msgstr "Nama atribut lanjutan tidak sah"
3032
3033#: gio/glocalfileinfo.c:809
3034#, c-format
3035msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
3036msgstr "Ralat menetapkan atribut terlanjut \"%s\": %s"
3037
3038#: gio/glocalfileinfo.c:1637
3039msgid " (invalid encoding)"
3040msgstr " (pengekodan tidak sah)"
3041
3042#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileoutputstream.c:909
3043#, c-format
3044msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
3045msgstr "Ralat mendapatkan maklumat untuk fail \"%s\": %s"
3046
3047#: gio/glocalfileinfo.c:2071
3048#, c-format
3049msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
3050msgstr "Ralat mendapatkan maklumat untuk penerang fail: %s"
3051
3052#: gio/glocalfileinfo.c:2116
3053msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
3054msgstr "Jenis atribut tidak sah (uint32 dijangka)"
3055
3056#: gio/glocalfileinfo.c:2134
3057msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
3058msgstr "Jenis atribut tidak sah (dijangka uint64)"
3059
3060#: gio/glocalfileinfo.c:2153 gio/glocalfileinfo.c:2172
3061msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
3062msgstr "Jenis atribut tidak sah (rentetan bait dijangka)"
3063
3064#: gio/glocalfileinfo.c:2219
3065msgid "Cannot set permissions on symlinks"
3066msgstr "Tidak dapat tetapkan keizinan pada pautan simbolik"
3067
3068#: gio/glocalfileinfo.c:2235
3069#, c-format
3070msgid "Error setting permissions: %s"
3071msgstr "Ralat menetapkan keizinan: %s"
3072
3073#: gio/glocalfileinfo.c:2286
3074#, c-format
3075msgid "Error setting owner: %s"
3076msgstr "Ralat menetapkan pemilik: %s"
3077
3078#: gio/glocalfileinfo.c:2309
3079msgid "symlink must be non-NULL"
3080msgstr "pautan simbolik mestilah bukan-NOL"
3081
3082#: gio/glocalfileinfo.c:2319 gio/glocalfileinfo.c:2338
3083#: gio/glocalfileinfo.c:2349
3084#, c-format
3085msgid "Error setting symlink: %s"
3086msgstr "Ralat menetapkan pautan simbolik: %s"
3087
3088#: gio/glocalfileinfo.c:2328
3089msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
3090msgstr "Ralat menetapkan pautan simbolik: fail bukan pautan simbolik"
3091
3092#: gio/glocalfileinfo.c:2454
3093#, c-format
3094msgid "Error setting modification or access time: %s"
3095msgstr "Ralat menetapkan pengubahsuaian atau masa capaian: %s"
3096
3097#: gio/glocalfileinfo.c:2477
3098msgid "SELinux context must be non-NULL"
3099msgstr "Konteks SELinux mestilah bukan-NOL"
3100
3101#: gio/glocalfileinfo.c:2492
3102#, c-format
3103msgid "Error setting SELinux context: %s"
3104msgstr "Ralat menetapkan konteks SELinux: %s"
3105
3106#: gio/glocalfileinfo.c:2499
3107msgid "SELinux is not enabled on this system"
3108msgstr "SELinux tidak dibenarkan dalam sistem ini"
3109
3110#: gio/glocalfileinfo.c:2591
3111#, c-format
3112msgid "Setting attribute %s not supported"
3113msgstr "Penetapan atribut %s tidak disokong"
3114
3115#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:792
3116#, c-format
3117msgid "Error reading from file: %s"
3118msgstr "Ralat membaca dari fail: %s"
3119
3120#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
3121#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
3122#: gio/glocalfileoutputstream.c:554 gio/glocalfileoutputstream.c:1109
3123#, c-format
3124msgid "Error seeking in file: %s"
3125msgstr "Ralat menjangkau dalam fail: %s"
3126
3127#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:344
3128#: gio/glocalfileoutputstream.c:438
3129#, c-format
3130msgid "Error closing file: %s"
3131msgstr "Ralat menutup fail: %s"
3132
3133#: gio/glocalfilemonitor.c:865
3134msgid "Unable to find default local file monitor type"
3135msgstr "Tidak boleh mencari jenis pemantau fail setempat lalai"
3136
3137#: gio/glocalfileoutputstream.c:209 gio/glocalfileoutputstream.c:287
3138#: gio/glocalfileoutputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:813
3139#, c-format
3140msgid "Error writing to file: %s"
3141msgstr "Ralat menulis ke fail: %s"
3142
3143#: gio/glocalfileoutputstream.c:371
3144#, c-format
3145msgid "Error removing old backup link: %s"
3146msgstr "Ralat membuang pautan sandar lama: %s"
3147
3148#: gio/glocalfileoutputstream.c:385 gio/glocalfileoutputstream.c:398
3149#, c-format
3150msgid "Error creating backup copy: %s"
3151msgstr "Ralat mencipta salinan sandar: %s"
3152
3153#: gio/glocalfileoutputstream.c:416
3154#, c-format
3155msgid "Error renaming temporary file: %s"
3156msgstr "Ralat menamakan semula fail sementara: %s"
3157
3158#: gio/glocalfileoutputstream.c:600 gio/glocalfileoutputstream.c:1160
3159#, c-format
3160msgid "Error truncating file: %s"
3161msgstr "Ralat memangkas fail: %s"
3162
3163#: gio/glocalfileoutputstream.c:653 gio/glocalfileoutputstream.c:891
3164#: gio/glocalfileoutputstream.c:1141 gio/gsubprocess.c:380
3165#, c-format
3166msgid "Error opening file “%s”: %s"
3167msgstr "Ralat membuka fail \"%s\": %s"
3168
3169#: gio/glocalfileoutputstream.c:922
3170msgid "Target file is a directory"
3171msgstr "Fail sasaran adalah direktori"
3172
3173#: gio/glocalfileoutputstream.c:927
3174msgid "Target file is not a regular file"
3175msgstr "Fail sasaran bukan satu fail nalar"
3176
3177#: gio/glocalfileoutputstream.c:939
3178msgid "The file was externally modified"
3179msgstr "Fail telah diubah suai secara dalaman"
3180
3181#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125
3182#, c-format
3183msgid "Error removing old file: %s"
3184msgstr "Ralat membuang fail lama: %s"
3185
3186#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
3187msgid "Invalid GSeekType supplied"
3188msgstr "GSeekType dibekalkan tidak sah"
3189
3190#: gio/gmemoryinputstream.c:484
3191msgid "Invalid seek request"
3192msgstr "Permintaan jangkau tidak sah"
3193
3194#: gio/gmemoryinputstream.c:508
3195msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3196msgstr "Tidak dapat pangkas GMemoryInputStream"
3197
3198#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
3199msgid "Memory output stream not resizable"
3200msgstr "Strim output ingatan tidak boleh disaizkan semula"
3201
3202#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
3203msgid "Failed to resize memory output stream"
3204msgstr "Gagal saizkan semula strim output ingatan"
3205
3206#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
3207msgid ""
3208"Amount of memory required to process the write is larger than available "
3209"address space"
3210msgstr ""
3211"Amaun ingatan diperlukan untuk memproses tulis lebih besar dari ruang alamat "
3212"yang tersedia"
3213
3214#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
3215msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3216msgstr "Jangkau dipinta sebelum permulaan strim"
3217
3218#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
3219msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3220msgstr "Jangkau dipinta melangkaui penghujung strim"
3221
3222#. Translators: This is an error
3223#. * message for mount objects that
3224#. * don't implement unmount.
3225#: gio/gmount.c:399
3226msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
3227msgstr "lekap tidak melaksanakan \"unmount\""
3228
3229#. Translators: This is an error
3230#. * message for mount objects that
3231#. * don't implement eject.
3232#: gio/gmount.c:475
3233msgid "mount doesn’t implement “eject”"
3234msgstr "lekap tidak melaksanakan \"eject\""
3235
3236#. Translators: This is an error
3237#. * message for mount objects that
3238#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3239#: gio/gmount.c:553
3240msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
3241msgstr "lekap tidak melaksanakan “unmount” atau “unmount_with_operation”"
3242
3243#. Translators: This is an error
3244#. * message for mount objects that
3245#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3246#: gio/gmount.c:638
3247msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
3248msgstr "lekap tidak melaksanakan “eject” atau “eject_with_operation”"
3249
3250#. Translators: This is an error
3251#. * message for mount objects that
3252#. * don't implement remount.
3253#: gio/gmount.c:726
3254msgid "mount doesn’t implement “remount”"
3255msgstr "lekap tidak melaksanakan \"remount\""
3256
3257#. Translators: This is an error
3258#. * message for mount objects that
3259#. * don't implement content type guessing.
3260#: gio/gmount.c:808
3261msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
3262msgstr "lekap tidak melaksanakan tekaan jenis kandungan"
3263
3264#. Translators: This is an error
3265#. * message for mount objects that
3266#. * don't implement content type guessing.
3267#: gio/gmount.c:895
3268msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
3269msgstr "lekap tidak melaksanakan tekaan jenis kandungan segerak"
3270
3271#: gio/gnetworkaddress.c:415
3272#, c-format
3273msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
3274msgstr "Nama hos \"%s\" mengandungi “[” tetapi bukan “]”"
3275
3276#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
3277msgid "Network unreachable"
3278msgstr "Rangkaian tidak boleh capai"
3279
3280#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
3281msgid "Host unreachable"
3282msgstr "Hos tidak boleh capai"
3283
3284#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
3285#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
3286#, c-format
3287msgid "Could not create network monitor: %s"
3288msgstr "Tidak dapat mencipta pemantau rangkaian: %s"
3289
3290#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
3291msgid "Could not create network monitor: "
3292msgstr "Tidak dapat mencipta pemantau rangkaian: "
3293
3294#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
3295msgid "Could not get network status: "
3296msgstr "Tidak memperoleh status rangkaian: "
3297
3298#: gio/gnetworkmonitornm.c:348
3299#, c-format
3300msgid "NetworkManager not running"
3301msgstr "Pengurus Rangkaian tidak dijalankan"
3302
3303#: gio/gnetworkmonitornm.c:359
3304#, c-format
3305msgid "NetworkManager version too old"
3306msgstr "Versi Pengurus Rangkaian terlalu tua"
3307
3308#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
3309msgid "Output stream doesn’t implement write"
3310msgstr "Strim output tidak melaksanakan tulis"
3311
3312#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
3313#, c-format
3314msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
3315msgstr "Hasil tambah vektor yang terlepas ke %s terlalu besar"
3316
3317#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
3318msgid "Source stream is already closed"
3319msgstr "Strim sumber sudah ditutup"
3320
3321#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
3322#, c-format
3323msgid "Error resolving “%s”: %s"
3324msgstr "Ralat meleraikan \"%s\": %s"
3325
3326#. Translators: The placeholder is for a function name.
3327#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:613
3328#, c-format
3329msgid "%s not implemented"
3330msgstr "%s tidak dilaksanakan"
3331
3332#: gio/gresolver.c:981 gio/gresolver.c:1033
3333#| msgid "Invalid hostname"
3334msgid "Invalid domain"
3335msgstr "Domain tidak sah"
3336
3337#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963
3338#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232
3339#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
3340#: gio/gresourcefile.c:736
3341#, c-format
3342msgid "The resource at “%s” does not exist"
3343msgstr "Sumber pada \"%s\" tidak wujud"
3344
3345#: gio/gresource.c:830
3346#, c-format
3347msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
3348msgstr "Sumber pada \"%s\" gagal dinyahmampatkan"
3349
3350#: gio/gresourcefile.c:732
3351#, c-format
3352msgid "The resource at “%s” is not a directory"
3353msgstr "Sumber pada \"%s\" bukan satu direktori"
3354
3355#: gio/gresourcefile.c:940
3356msgid "Input stream doesn’t implement seek"
3357msgstr "Strim input tidak melaksanakan jangkau"
3358
3359#: gio/gresource-tool.c:499
3360msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
3361msgstr "Seksyen senarai mengandungi sumber dalam FILE elf"
3362
3363#: gio/gresource-tool.c:505
3364msgid ""
3365"List resources\n"
3366"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
3367"If PATH is given, only list matching resources"
3368msgstr ""
3369"Senaraikan sumber\n"
3370"Jika SECTION diberi, hanya senaraikan sumber dalam seksyen ini\n"
3371"Jika PATH diberi, hanya senaraikan sumber yang sepadan"
3372
3373#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518
3374msgid "FILE [PATH]"
3375msgstr "FAIL [LALUAN]"
3376
3377#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526
3378msgid "SECTION"
3379msgstr "SEKSYEN"
3380
3381#: gio/gresource-tool.c:514
3382msgid ""
3383"List resources with details\n"
3384"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
3385"If PATH is given, only list matching resources\n"
3386"Details include the section, size and compression"
3387msgstr ""
3388"Senaraikan sumber dengan perincian\n"
3389"Jika SECTION diberi, hanya senaraikan sumber dalam seksyen ini\n"
3390"Jika PATH diberi, hanya senaraikan sumber yang sepadan\n"
3391"Perincian termasuklah seksyen, saiz dan pemampatan"
3392
3393#: gio/gresource-tool.c:524
3394msgid "Extract a resource file to stdout"
3395msgstr "Ekstrak fail sumber ke stdout"
3396
3397#: gio/gresource-tool.c:525
3398msgid "FILE PATH"
3399msgstr "FAIL LALUAN"
3400
3401#: gio/gresource-tool.c:539
3402msgid ""
3403"Usage:\n"
3404"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
3405"\n"
3406"Commands:\n"
3407"  help                      Show this information\n"
3408"  sections                  List resource sections\n"
3409"  list                      List resources\n"
3410"  details                   List resources with details\n"
3411"  extract                   Extract a resource\n"
3412"\n"
3413"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
3414"\n"
3415msgstr ""
3416"Penggunaan:\n"
3417"  gresource [--section SEKSYAN] PERINTAH [ARG…]\n"
3418"\n"
3419"Perintah:\n"
3420"  help                      Tunjuk maklumat ini\n"
3421"  sections                  Senaraikan seksyen sumber\n"
3422"  list                      Senaraikan sumber\n"
3423"  details                   Senaraikan sumber secara terperinci\n"
3424"  extract                   Ekstrak satu sumber\n"
3425"\n"
3426"Guna “gresource help PERINTAH” untuk bantuan lanjut.\n"
3427"\n"
3428
3429#: gio/gresource-tool.c:553
3430#, c-format
3431msgid ""
3432"Usage:\n"
3433"  gresource %s%s%s %s\n"
3434"\n"
3435"%s\n"
3436"\n"
3437msgstr ""
3438"Penggunaan:\n"
3439"  gresource %s%s%s %s\n"
3440"\n"
3441"%s\n"
3442"\n"
3443
3444#: gio/gresource-tool.c:560
3445msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
3446msgstr "  SECTION   Satu nama seksyen elf (pilihan)\n"
3447
3448#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
3449msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3450msgstr "  COMMAND   Perintah (pilihan) yang dijelaskan\n"
3451
3452#: gio/gresource-tool.c:570
3453msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
3454msgstr "  FILE      Satu fail elf (pustaka binari atau dikongsi)\n"
3455
3456#: gio/gresource-tool.c:573
3457msgid ""
3458"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
3459"            or a compiled resource file\n"
3460msgstr ""
3461"  FILE      Satu fail elf (pustaka binari atau dikongsi)\n"
3462"            atau fail sumber dikompil\n"
3463
3464#: gio/gresource-tool.c:577
3465msgid "[PATH]"
3466msgstr "[PATH]"
3467
3468#: gio/gresource-tool.c:579
3469msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
3470msgstr "  PATH      Satu laluan sumber (pilihan) (boleh jadi separa)\n"
3471
3472#: gio/gresource-tool.c:580
3473msgid "PATH"
3474msgstr "PATH"
3475
3476#: gio/gresource-tool.c:582
3477msgid "  PATH      A resource path\n"
3478msgstr "  PATH      Satu laluan sumber\n"
3479
3480#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
3481#, c-format
3482msgid "No such schema “%s”\n"
3483msgstr "Tiada skema \"%s\" sebegitu\n"
3484
3485#: gio/gsettings-tool.c:55
3486#, c-format
3487msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
3488msgstr "Skema \"%s\" tidak boleh alih (laluan tidak boleh dinyatakan)\n"
3489
3490#: gio/gsettings-tool.c:76
3491#, c-format
3492msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
3493msgstr "Skema \"%s\" tidak boleh alih (laluan mesti dinyatakan)\n"
3494
3495#: gio/gsettings-tool.c:90
3496msgid "Empty path given.\n"
3497msgstr "Laluan kosong diberi.\n"
3498
3499#: gio/gsettings-tool.c:96
3500msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3501msgstr "Laluan mesti bermula dengan tanda miring (/)\n"
3502
3503#: gio/gsettings-tool.c:102
3504msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3505msgstr "Laluan mesti berakhir dengan tanda miring (/)\n"
3506
3507#: gio/gsettings-tool.c:108
3508msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3509msgstr "Laluan mesti tidak mengandungi dua tanda miring berturutan (//)\n"
3510
3511#: gio/gsettings-tool.c:536
3512msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3513msgstr "Nilai disediakan berada luar julat yang sah\n"
3514
3515#: gio/gsettings-tool.c:543
3516msgid "The key is not writable\n"
3517msgstr "Kunci tidak boleh ditulis-semula\n"
3518
3519#: gio/gsettings-tool.c:579
3520msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3521msgstr "Senarai skema (tidak-boleh-diletak-semula) terpasang"
3522
3523#: gio/gsettings-tool.c:585
3524msgid "List the installed relocatable schemas"
3525msgstr "Senarai skema boleh letak semula terpasang"
3526
3527#: gio/gsettings-tool.c:591
3528msgid "List the keys in SCHEMA"
3529msgstr "Senarai kunci dalam SCHEMA"
3530
3531#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
3532msgid "SCHEMA[:PATH]"
3533msgstr "SCHEMA[:PATH]"
3534
3535#: gio/gsettings-tool.c:597
3536msgid "List the children of SCHEMA"
3537msgstr "Senarai anak SCHEMA"
3538
3539#: gio/gsettings-tool.c:603
3540msgid ""
3541"List keys and values, recursively\n"
3542"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3543msgstr ""
3544"Senarai kunci dan nilai, secara rekursif\n"
3545"Jika tiada SCHEMA diberi, senaraikan semua kunci\n"
3546
3547#: gio/gsettings-tool.c:605
3548msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3549msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
3550
3551#: gio/gsettings-tool.c:610
3552msgid "Get the value of KEY"
3553msgstr "Dapatkan nilai KEY"
3554
3555#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
3556#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
3557msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3558msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
3559
3560#: gio/gsettings-tool.c:616
3561msgid "Query the range of valid values for KEY"
3562msgstr "Tanya julat nilai sah untuk KEY"
3563
3564#: gio/gsettings-tool.c:622
3565msgid "Query the description for KEY"
3566msgstr "Menanya keterangan bagi KEY"
3567
3568#: gio/gsettings-tool.c:628
3569msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3570msgstr "Tetapkan nilai KEY ke VALUE"
3571
3572#: gio/gsettings-tool.c:629
3573msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3574msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3575
3576#: gio/gsettings-tool.c:634
3577msgid "Reset KEY to its default value"
3578msgstr "Tetap semula KEY ke nilai lalainya"
3579
3580#: gio/gsettings-tool.c:640
3581msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3582msgstr "Tetap semula semua kunci dalam SCHEMA ke lalai mereka"
3583
3584#: gio/gsettings-tool.c:646
3585msgid "Check if KEY is writable"
3586msgstr "Periksa jika KEY boleh ditulis"
3587
3588#: gio/gsettings-tool.c:652
3589msgid ""
3590"Monitor KEY for changes.\n"
3591"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3592"Use ^C to stop monitoring.\n"
3593msgstr ""
3594"Pantau KEY jika ada perubahan.\n"
3595"Jika tiada KEY dinyatakan, pantau semua kunci di dalam SCHEMA.\n"
3596"Guna ^C untuk hentikan pemantauan.\n"
3597
3598#: gio/gsettings-tool.c:655
3599msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3600msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3601
3602#: gio/gsettings-tool.c:667
3603msgid ""
3604"Usage:\n"
3605"  gsettings --version\n"
3606"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
3607"\n"
3608"Commands:\n"
3609"  help                      Show this information\n"
3610"  list-schemas              List installed schemas\n"
3611"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3612"  list-keys                 List keys in a schema\n"
3613"  list-children             List children of a schema\n"
3614"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3615"  range                     Queries the range of a key\n"
3616"  describe                  Queries the description of a key\n"
3617"  get                       Get the value of a key\n"
3618"  set                       Set the value of a key\n"
3619"  reset                     Reset the value of a key\n"
3620"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3621"  writable                  Check if a key is writable\n"
3622"  monitor                   Watch for changes\n"
3623"\n"
3624"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
3625"\n"
3626msgstr ""
3627"Penggunaan:\n"
3628"  gsettings --version\n"
3629"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
3630"\n"
3631"Perintah:\n"
3632"  help                      Tunjuk maklumat ini\n"
3633"  list-schemas              Senarai skema terpasang\n"
3634"  list-relocatable-schemas  Senarai skema boleh alih\n"
3635"  list-keys                 Senarai kunci dalam satu skema\n"
3636"  list-children             Senarai anak satu skema\n"
3637"  list-recursively          Senarai kunci dan nilai, secara rekursif\n"
3638"  range                     Tanya julat satu kunci\n"
3639"  describe                  Tanya keterangan satu kunci\n"
3640"  get                       Dapatkan nilai satu kunci\n"
3641"  set                       Tetapkan nilai satu kunci\n"
3642"  reset                     Tetap semula nilai satu kunci\n"
3643"  reset-recursively         Tetap semula semua nilai dalam skema yang "
3644"diberi\n"
3645"  writable                  Periksa jika satu kunci boleh tulis\n"
3646"  monitor                   Pantau jika ada perubahan\n"
3647"\n"
3648"Guna “gsettings help COMMAND” untuk perincian bantuan.\n"
3649"\n"
3650
3651#: gio/gsettings-tool.c:691
3652#, c-format
3653msgid ""
3654"Usage:\n"
3655"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
3656"\n"
3657"%s\n"
3658"\n"
3659msgstr ""
3660"Usage:\n"
3661"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
3662"\n"
3663"%s\n"
3664"\n"
3665
3666#: gio/gsettings-tool.c:697
3667msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
3668msgstr "  SCHEMADIR Satu direktori untuk gelintar skema tambahan\n"
3669
3670#: gio/gsettings-tool.c:705
3671msgid ""
3672"  SCHEMA    The name of the schema\n"
3673"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3674msgstr ""
3675"  SCHEMA    Nama bagi skema\n"
3676"  PATH      Lalaun, untuk skema boleh-diletak-semula\n"
3677
3678#: gio/gsettings-tool.c:710
3679msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3680msgstr "  KEY       Kunci (pilihan) dengan skema\n"
3681
3682#: gio/gsettings-tool.c:714
3683msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3684msgstr "  KEY       Kunci dengan skema\n"
3685
3686#: gio/gsettings-tool.c:718
3687msgid "  VALUE     The value to set\n"
3688msgstr "  VALUE     Nilai yang ditetapkan\n"
3689
3690#: gio/gsettings-tool.c:773
3691#, c-format
3692msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
3693msgstr "Tidak dapat muat skema dari %s: %s\n"
3694
3695#: gio/gsettings-tool.c:785
3696msgid "No schemas installed\n"
3697msgstr "Tiada skema terpasang\n"
3698
3699#: gio/gsettings-tool.c:864
3700msgid "Empty schema name given\n"
3701msgstr "Nama skema kosong diberikan\n"
3702
3703#: gio/gsettings-tool.c:919
3704#, c-format
3705msgid "No such key “%s”\n"
3706msgstr "Tiada kunci \"%s\" sebegitu\n"
3707
3708#: gio/gsocket.c:418
3709msgid "Invalid socket, not initialized"
3710msgstr "Soket tidak sah, tidak diawalkan"
3711
3712#: gio/gsocket.c:425
3713#, c-format
3714msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3715msgstr "Soket tidak sah, pengawalan gagal kerana: %s"
3716
3717#: gio/gsocket.c:433
3718msgid "Socket is already closed"
3719msgstr "Soket sudah ditutup"
3720
3721#: gio/gsocket.c:448 gio/gsocket.c:3182 gio/gsocket.c:4399 gio/gsocket.c:4457
3722msgid "Socket I/O timed out"
3723msgstr "I/O soket telah tamat masa"
3724
3725#: gio/gsocket.c:583
3726#, c-format
3727msgid "creating GSocket from fd: %s"
3728msgstr "mencipta GSocket dari fd: %s"
3729
3730#: gio/gsocket.c:612 gio/gsocket.c:666 gio/gsocket.c:673
3731#, c-format
3732msgid "Unable to create socket: %s"
3733msgstr "Tidak boleh cipta soket: %s"
3734
3735#: gio/gsocket.c:666
3736msgid "Unknown family was specified"
3737msgstr "Keluarga tidak diketahui telah dinyatakan"
3738
3739#: gio/gsocket.c:673
3740msgid "Unknown protocol was specified"
3741msgstr "Protokol tidak diketahui telah dinyatakan"
3742
3743#: gio/gsocket.c:1164
3744#, c-format
3745msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
3746msgstr "Tidak dapat guna operasi datagram pada soket bukan-datagram."
3747
3748#: gio/gsocket.c:1181
3749#, c-format
3750msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
3751msgstr ""
3752"Tidak dapat guna operasi datagram pada soket dengan had masa tamat "
3753"ditetapkan."
3754
3755#: gio/gsocket.c:1988
3756#, c-format
3757msgid "could not get local address: %s"
3758msgstr "tidak memperoleh alamat setempat: %s"
3759
3760#: gio/gsocket.c:2034
3761#, c-format
3762msgid "could not get remote address: %s"
3763msgstr "tidak dapat alamat jauh: %s"
3764
3765#: gio/gsocket.c:2100
3766#, c-format
3767msgid "could not listen: %s"
3768msgstr "tidak dapat dengar: %s"
3769
3770#: gio/gsocket.c:2204
3771#, c-format
3772msgid "Error binding to address %s: %s"
3773msgstr "Ralat mengikat ke alamat %s: %s"
3774
3775#: gio/gsocket.c:2380 gio/gsocket.c:2417 gio/gsocket.c:2527 gio/gsocket.c:2552
3776#: gio/gsocket.c:2615 gio/gsocket.c:2673 gio/gsocket.c:2691
3777#, c-format
3778msgid "Error joining multicast group: %s"
3779msgstr "Ralat menyertai kumpulan multisiar: %s"
3780
3781#: gio/gsocket.c:2381 gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2528 gio/gsocket.c:2553
3782#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2674 gio/gsocket.c:2692
3783#, c-format
3784msgid "Error leaving multicast group: %s"
3785msgstr "Ralat meninggalkan kumpulan multisiar: %s"
3786
3787#: gio/gsocket.c:2382
3788msgid "No support for source-specific multicast"
3789msgstr "Tiada sokongan untuk multisiar spesifik-sumber"
3790
3791#: gio/gsocket.c:2529
3792msgid "Unsupported socket family"
3793msgstr "Keluarga soket tidak disokong"
3794
3795#: gio/gsocket.c:2554
3796msgid "source-specific not an IPv4 address"
3797msgstr "source-specific bukanlah satu alamat IPv4"
3798
3799#: gio/gsocket.c:2578
3800#, c-format
3801msgid "Interface name too long"
3802msgstr "Nama antara muka terlalu panjang"
3803
3804#: gio/gsocket.c:2591 gio/gsocket.c:2641
3805#, c-format
3806msgid "Interface not found: %s"
3807msgstr "Antara muka tidak ditemui: %s"
3808
3809#: gio/gsocket.c:2617
3810msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
3811msgstr "Tiada sokongan untuk multisiar spesifik-sumber IPv4"
3812
3813#: gio/gsocket.c:2675
3814msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
3815msgstr "Tiada sokongan untuk multisiar spesifik-sumber IPv6"
3816
3817#: gio/gsocket.c:2884
3818#, c-format
3819msgid "Error accepting connection: %s"
3820msgstr "Ralat menerima sambungan: %s"
3821
3822#: gio/gsocket.c:3010
3823msgid "Connection in progress"
3824msgstr "Sambungan masih berlangsung"
3825
3826#: gio/gsocket.c:3061
3827msgid "Unable to get pending error: "
3828msgstr "Tidak memperoleh ralat tertangguh: "
3829
3830#: gio/gsocket.c:3247
3831#, c-format
3832msgid "Error receiving data: %s"
3833msgstr "Ralat menerima data: %s"
3834
3835#: gio/gsocket.c:3444
3836#, c-format
3837msgid "Error sending data: %s"
3838msgstr "Ralat menghantar data: %s"
3839
3840#: gio/gsocket.c:3631
3841#, c-format
3842msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3843msgstr "Tidak boleh mematikan soket: %s"
3844
3845#: gio/gsocket.c:3712
3846#, c-format
3847msgid "Error closing socket: %s"
3848msgstr "Ralat menutup soket: %s"
3849
3850#: gio/gsocket.c:4392
3851#, c-format
3852msgid "Waiting for socket condition: %s"
3853msgstr "Menunggu keadaan soket: %s"
3854
3855#: gio/gsocket.c:4770 gio/gsocket.c:4772 gio/gsocket.c:4919 gio/gsocket.c:5004
3856#: gio/gsocket.c:5182 gio/gsocket.c:5222 gio/gsocket.c:5224
3857#, c-format
3858msgid "Error sending message: %s"
3859msgstr "Ralat menghantar mesej: %s"
3860
3861#: gio/gsocket.c:4946
3862msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
3863msgstr "GSocketControlMessage tidak disokong dalam Windows"
3864
3865#: gio/gsocket.c:5415 gio/gsocket.c:5488 gio/gsocket.c:5714
3866#, c-format
3867msgid "Error receiving message: %s"
3868msgstr "Ralat menerima mesej: %s"
3869
3870#: gio/gsocket.c:5995
3871#, c-format
3872msgid "Unable to read socket credentials: %s"
3873msgstr "Tidak boleh membaca kelayakan soket: %s"
3874
3875#: gio/gsocket.c:6004
3876msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3877msgstr "g_socket_get_credentials tidak dilaksana untuk OS ini"
3878
3879#: gio/gsocketclient.c:182
3880#, c-format
3881msgid "Could not connect to proxy server %s: "
3882msgstr "Tidak dapat sambung ke pelayan proksi %s: "
3883
3884#: gio/gsocketclient.c:196
3885#, c-format
3886msgid "Could not connect to %s: "
3887msgstr "Tidak dapat bersambung ke %s: "
3888
3889#: gio/gsocketclient.c:198
3890msgid "Could not connect: "
3891msgstr "Tidak dapat sambung: "
3892
3893#: gio/gsocketclient.c:1037 gio/gsocketclient.c:1764
3894msgid "Unknown error on connect"
3895msgstr "Ralat tidak diketahui ketika bersambung"
3896
3897#: gio/gsocketclient.c:1091 gio/gsocketclient.c:1672
3898msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
3899msgstr "Proksi terhadap sambungan bukan-TCP tidak disokong."
3900
3901#: gio/gsocketclient.c:1120 gio/gsocketclient.c:1698
3902#, c-format
3903msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
3904msgstr "Protokol proksi \"%s\" tidak disokong."
3905
3906#: gio/gsocketlistener.c:230
3907msgid "Listener is already closed"
3908msgstr "Pendengar sudah ditutup"
3909
3910#: gio/gsocketlistener.c:276
3911msgid "Added socket is closed"
3912msgstr "Soket ditambah telah tertutup"
3913
3914#: gio/gsocks4aproxy.c:118
3915#, c-format
3916msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
3917msgstr "SOCKSv4 tidak menyokong alamat IPv6 “%s”"
3918
3919#: gio/gsocks4aproxy.c:136
3920msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
3921msgstr "Nama pengguna terlalu panjang untuk protokol SOCKSv4"
3922
3923#: gio/gsocks4aproxy.c:153
3924#, c-format
3925msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
3926msgstr "Nama hos \"%s\" terlalu panjang untuk protokol SOCKSv4"
3927
3928#: gio/gsocks4aproxy.c:179
3929msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3930msgstr "Pelayan bukanlah pelayan proksi SOCKSv4."
3931
3932#: gio/gsocks4aproxy.c:186
3933msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3934msgstr "Sambungan melalui pelayan SOCKSv4 telah ditolak"
3935
3936#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
3937msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3938msgstr "Pelayan bukanlah pelayan proksi SOCKSv5."
3939
3940#: gio/gsocks5proxy.c:167
3941msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3942msgstr "Proksi SOCKSv5 memerlukan pengesahihan."
3943
3944#: gio/gsocks5proxy.c:177
3945msgid ""
3946"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3947"GLib."
3948msgstr ""
3949"Proksi SOCKSv5 memerlukan kaedah pengesahihan yang tidak disokong oleh GLib."
3950
3951#: gio/gsocks5proxy.c:206
3952msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
3953msgstr "Nama pengguna atau kata laluan terlalu panjang untuk protokol SOCKSv5."
3954
3955#: gio/gsocks5proxy.c:236
3956msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3957msgstr ""
3958"Pengesahihan SOCKSv5 gagal kerana nama pengguna dan kata laluan adalah salah."
3959
3960#: gio/gsocks5proxy.c:286
3961#, c-format
3962msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
3963msgstr "Nama hos \"%s\" terlalu panjang untuk protokol SOCKSv5"
3964
3965#: gio/gsocks5proxy.c:348
3966msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3967msgstr "Pelayan proksi SOCKSv5 menggunakan jenis alamat tidak diketahui."
3968
3969#: gio/gsocks5proxy.c:355
3970msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3971msgstr "Ralat pelayan proksi SOCKSv5 dalaman."
3972
3973#: gio/gsocks5proxy.c:361
3974msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3975msgstr "Sambungan SOCKSv5 tidak dibenarkan oleh set peraturan."
3976
3977#: gio/gsocks5proxy.c:368
3978msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3979msgstr "Hos tidak boleh dicapai melalui pelayan SOCKSv5."
3980
3981#: gio/gsocks5proxy.c:374
3982msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3983msgstr "Rangkaian tidak boleh dicapai melalui proksi SOCKSv5."
3984
3985#: gio/gsocks5proxy.c:380
3986msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3987msgstr "Sambungan dinafi melalui proksi SOCKSv5."
3988
3989#: gio/gsocks5proxy.c:386
3990msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
3991msgstr "Proksi SOCKSv5 tidak menyokong perintah \"connect\"."
3992
3993#: gio/gsocks5proxy.c:392
3994msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3995msgstr "Proksi SOCKSv5 tidak menyokong jenis alamat yang disediakan."
3996
3997#: gio/gsocks5proxy.c:398
3998msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3999msgstr "Ralat proksi SOCKSv5 tidak diketahui."
4000
4001#: gio/gthemedicon.c:595
4002#, c-format
4003msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
4004msgstr "Tidak dapat mengendalikan versi %d bagi pengekodan GThemedIcon"
4005
4006#: gio/gthreadedresolver.c:152
4007msgid "No valid addresses were found"
4008msgstr "Tiada alamat yang sah ditemui"
4009
4010#: gio/gthreadedresolver.c:334
4011#, c-format
4012msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
4013msgstr "Ralat melerai-songsang \"%s\": %s"
4014
4015#: gio/gthreadedresolver.c:671 gio/gthreadedresolver.c:750
4016#: gio/gthreadedresolver.c:848 gio/gthreadedresolver.c:898
4017#, c-format
4018msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
4019msgstr "Tiada rekod DNS bagi jenis dipinta untuk \"%s\""
4020
4021#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:853
4022#, c-format
4023msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
4024msgstr "Tidak boleh lerai \"%s\" buat sementara"
4025
4026#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
4027#: gio/gthreadedresolver.c:968
4028#, c-format
4029msgid "Error resolving “%s”"
4030msgstr "Ralat meleraikan \"%s\""
4031
4032#: gio/gtlscertificate.c:298
4033msgid "No PEM-encoded private key found"
4034msgstr "Tiada kunci persendirian terenkod-PEM ditemui"
4035
4036#: gio/gtlscertificate.c:308
4037msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
4038msgstr "Tidak dapat menyahsulitkan kunci persendirian terenkod-PEM"
4039
4040#: gio/gtlscertificate.c:319
4041msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
4042msgstr "Tidak dapat menghuraikan kunci persendirian terenkod-PEM"
4043
4044#: gio/gtlscertificate.c:346
4045msgid "No PEM-encoded certificate found"
4046msgstr "Tiada sijil terenkod-PEM ditemui"
4047
4048#: gio/gtlscertificate.c:355
4049msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
4050msgstr "Tidak dapat menghurai sijil terenkod-PEM"
4051
4052#: gio/gtlscertificate.c:710
4053msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
4054msgstr "GTlsBackend ini tidak menyokong penciptaa sijil PKCS #11"
4055
4056#: gio/gtlspassword.c:111
4057msgid ""
4058"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
4059"is locked out."
4060msgstr ""
4061"Ini adalah peluang terakhir menginput kata laluan dengan betul sebelum "
4062"capaian anda terkunci."
4063
4064#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
4065#. * displayed when more than one attempt is allowed.
4066#: gio/gtlspassword.c:115
4067msgid ""
4068"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
4069"locked out after further failures."
4070msgstr ""
4071"Beberapa kata laluan dimasukkan adalah salah, dan capaian anda akan terkunci "
4072"selepas gagal beberapa kali."
4073
4074#: gio/gtlspassword.c:117
4075msgid "The password entered is incorrect."
4076msgstr "Kata laluan yang dimasukkan adalah salah."
4077
4078#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579
4079#, c-format
4080msgid "Expecting 1 control message, got %d"
4081msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
4082msgstr[0] "Menjangkakan 1 mesej kawalan, dapat %d"
4083msgstr[1] "Menjangkakan 1 mesej kawalan, dapat %d"
4084
4085#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591
4086msgid "Unexpected type of ancillary data"
4087msgstr "Jenis data sampingan tidak dijangka"
4088
4089#: gio/gunixconnection.c:200
4090#, c-format
4091msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
4092msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
4093msgstr[0] "Menjangkakan satu fd, dapat %d\n"
4094msgstr[1] "Menjangkakan satu fd, dapat %d\n"
4095
4096#: gio/gunixconnection.c:219
4097msgid "Received invalid fd"
4098msgstr "Terima fd tidak sah"
4099
4100#: gio/gunixconnection.c:363
4101msgid "Error sending credentials: "
4102msgstr "Ralat menghantar kelayakan: "
4103
4104#: gio/gunixconnection.c:520
4105#, c-format
4106msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
4107msgstr "Ralat memeriksa jika SO_PASSCRED dibenarkan untuk soket: %s"
4108
4109#: gio/gunixconnection.c:536
4110#, c-format
4111msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
4112msgstr "Ralat membenarkan SO_PASSCRED: %s"
4113
4114#: gio/gunixconnection.c:565
4115msgid ""
4116"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
4117msgstr ""
4118"Menjangkakan baca satu bait untuk kelayakan penerimaan tetapi baca sifar bait"
4119
4120#: gio/gunixconnection.c:605
4121#, c-format
4122msgid "Not expecting control message, but got %d"
4123msgstr "Tidak menjangkakan mesej kawalan, tetapi dapat %d"
4124
4125#: gio/gunixconnection.c:630
4126#, c-format
4127msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
4128msgstr "Ralat ketika melumpuhkan SO_PASSCRED: %s"
4129
4130#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
4131#, c-format
4132msgid "Error reading from file descriptor: %s"
4133msgstr "Ralat membaca dari penerang fail: %s"
4134
4135#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:535
4136#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
4137#, c-format
4138msgid "Error closing file descriptor: %s"
4139msgstr "Ralat menutup penerang fail: %s"
4140
4141#: gio/gunixmounts.c:2664 gio/gunixmounts.c:2717
4142msgid "Filesystem root"
4143msgstr "Root sistem fail"
4144
4145#: gio/gunixoutputstream.c:372 gio/gunixoutputstream.c:392
4146#: gio/gunixoutputstream.c:479 gio/gunixoutputstream.c:499
4147#: gio/gunixoutputstream.c:676
4148#, c-format
4149msgid "Error writing to file descriptor: %s"
4150msgstr "Ralat menulis ke penerang fail: %s"
4151
4152#: gio/gunixsocketaddress.c:243
4153msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
4154msgstr "Alamat soket domain UNIX abstrak tidak disokong pada sistem ini"
4155
4156#: gio/gvolume.c:438
4157msgid "volume doesn’t implement eject"
4158msgstr "volum tidak melaksanakan eject"
4159
4160#. Translators: This is an error
4161#. * message for volume objects that
4162#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
4163#: gio/gvolume.c:515
4164msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
4165msgstr "volum tidak melaksanakan eject atau eject_with_operation"
4166
4167#: gio/gwin32inputstream.c:185
4168#, c-format
4169msgid "Error reading from handle: %s"
4170msgstr "Ralat membaca dari pemegang: %s"
4171
4172#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
4173#, c-format
4174msgid "Error closing handle: %s"
4175msgstr "Ralat menutup pemegang: %s"
4176
4177#: gio/gwin32outputstream.c:172
4178#, c-format
4179msgid "Error writing to handle: %s"
4180msgstr "Ralat menulis ke pemegang: %s"
4181
4182#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
4183msgid "Not enough memory"
4184msgstr "Ingatan tidak mencukupi"
4185
4186#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
4187#, c-format
4188msgid "Internal error: %s"
4189msgstr "Ralat dalaman: %s"
4190
4191#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
4192msgid "Need more input"
4193msgstr "Perlu lagi input"
4194
4195#: gio/gzlibdecompressor.c:340
4196msgid "Invalid compressed data"
4197msgstr "Data termampat tidak sah"
4198
4199#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
4200msgid "Address to listen on"
4201msgstr "Alamat didengarkan"
4202
4203#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
4204msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
4205msgstr "Diabaikan, untuk keserasian dengan GTestDbus"
4206
4207#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
4208msgid "Print address"
4209msgstr "Alamat cetak"
4210
4211#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
4212msgid "Print address in shell mode"
4213msgstr "Cetak alamat dalam mod shell"
4214
4215#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
4216msgid "Run a dbus service"
4217msgstr "Jalankan satu perkhidmatan dbus"
4218
4219#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
4220msgid "Wrong args\n"
4221msgstr "Arg salah\n"
4222
4223#: glib/gbookmarkfile.c:756
4224#, c-format
4225msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
4226msgstr "Atribut tidak jangka \"%s\" untuk unsur \"%s\""
4227
4228#: glib/gbookmarkfile.c:767 glib/gbookmarkfile.c:847 glib/gbookmarkfile.c:857
4229#: glib/gbookmarkfile.c:969
4230#, c-format
4231msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
4232msgstr "Atribut \"%s\" bagi unsur \"%s\" tidak ditemui"
4233
4234#: glib/gbookmarkfile.c:1178 glib/gbookmarkfile.c:1243
4235#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1317
4236#, c-format
4237msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
4238msgstr "Tag \"%s\" tidak jangka, tag \"%s\" dijangka"
4239
4240#: glib/gbookmarkfile.c:1203 glib/gbookmarkfile.c:1217
4241#: glib/gbookmarkfile.c:1285 glib/gbookmarkfile.c:1331
4242#, c-format
4243msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
4244msgstr "Tag \"%s\" tidak jangka di dalam \"%s\""
4245
4246#: glib/gbookmarkfile.c:1625
4247#, c-format
4248msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
4249msgstr "Tarikh/waktu '%s' tidak sah dalam fail tanda buku"
4250
4251#: glib/gbookmarkfile.c:1831
4252msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
4253msgstr "Tiada fail tanda buku yang sah ditemui dalam dir data"
4254
4255#: glib/gbookmarkfile.c:2032
4256#, c-format
4257msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
4258msgstr "Satu tanda buku untuk URI \"%s\" sudah wujud"
4259
4260#: glib/gbookmarkfile.c:2078 glib/gbookmarkfile.c:2236
4261#: glib/gbookmarkfile.c:2321 glib/gbookmarkfile.c:2401
4262#: glib/gbookmarkfile.c:2486 glib/gbookmarkfile.c:2569
4263#: glib/gbookmarkfile.c:2647 glib/gbookmarkfile.c:2726
4264#: glib/gbookmarkfile.c:2768 glib/gbookmarkfile.c:2865
4265#: glib/gbookmarkfile.c:2986 glib/gbookmarkfile.c:3176
4266#: glib/gbookmarkfile.c:3252 glib/gbookmarkfile.c:3420
4267#: glib/gbookmarkfile.c:3509 glib/gbookmarkfile.c:3598
4268#: glib/gbookmarkfile.c:3717
4269#, c-format
4270msgid "No bookmark found for URI “%s”"
4271msgstr "Tiada tanda buku ditemui untuk URI \"%s\""
4272
4273#: glib/gbookmarkfile.c:2410
4274#, c-format
4275msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
4276msgstr "Tiada jenis MIME ditakrif dalam tanda buku bagi URI \"%s\""
4277
4278#: glib/gbookmarkfile.c:2495
4279#, c-format
4280msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
4281msgstr ""
4282"Tiada bendera persendirian telah ditakrif dalam tanda buku untuk URI \"%s\""
4283
4284#: glib/gbookmarkfile.c:2874
4285#, c-format
4286msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
4287msgstr "Tiada kumpulan ditetapkan dalam tanda buku untuk URI \"%s\""
4288
4289#: glib/gbookmarkfile.c:3273 glib/gbookmarkfile.c:3430
4290#, c-format
4291msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
4292msgstr ""
4293"Tiada aplikasi dengan nama \"%s\" daftarkan satu tanda buku untuk \"%s\""
4294
4295#: glib/gbookmarkfile.c:3453
4296#, c-format
4297msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
4298msgstr "Gagal kembangkan baris exec \"%s\" dengan URI \"%s\""
4299
4300#: glib/gconvert.c:466
4301#| msgid "Invalid sequence in conversion input"
4302msgid "Unrepresentable character in conversion input"
4303msgstr "Aksara tiada wakil dalam input pertukaran"
4304
4305#: glib/gconvert.c:493 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
4306#: glib/gutf8.c:1324
4307msgid "Partial character sequence at end of input"
4308msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
4309
4310#: glib/gconvert.c:762
4311#, c-format
4312#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
4313msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
4314msgstr "Tidak dapat tukar jatuh-balik \"%s\" ke set kod \"%s\""
4315
4316#: glib/gconvert.c:934
4317#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
4318msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
4319msgstr "Bait NOL terbenam dalam input pertukaran"
4320
4321#: glib/gconvert.c:955
4322#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
4323msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
4324msgstr "Bait NOL terbenam dalam output pertukaran"
4325
4326#: glib/gconvert.c:1640
4327#, c-format
4328msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
4329msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema \"fail\""
4330
4331#: glib/gconvert.c:1650
4332#, c-format
4333#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
4334msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
4335msgstr "URI Fail setempat \"%s\" mungkin tidak disertakan dengan \"#\""
4336
4337#: glib/gconvert.c:1667
4338#, c-format
4339#| msgid "The URI '%s' is invalid"
4340msgid "The URI “%s” is invalid"
4341msgstr "URI \"%s\" adalah tidak sah"
4342
4343#: glib/gconvert.c:1679
4344#, c-format
4345#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
4346msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
4347msgstr "Nama hos bagi URI \"%s\" adalah tidak sah"
4348
4349#: glib/gconvert.c:1695
4350#, c-format
4351#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
4352msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
4353msgstr "URI \"%s\" mengandungi aksara escape yang tidak sah"
4354
4355#: glib/gconvert.c:1767
4356#, c-format
4357#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
4358msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
4359msgstr "Nama laluan \"%s\" bukanlah laluan yang mutlak"
4360
4361#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
4362#: glib/gdatetime.c:220
4363msgctxt "GDateTime"
4364msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
4365msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
4366
4367#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
4368#: glib/gdatetime.c:223
4369msgctxt "GDateTime"
4370msgid "%m/%d/%y"
4371msgstr "%m/%d/%y"
4372
4373#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
4374#: glib/gdatetime.c:226
4375msgctxt "GDateTime"
4376msgid "%H:%M:%S"
4377msgstr "%H:%M:%S"
4378
4379#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
4380#: glib/gdatetime.c:229
4381msgctxt "GDateTime"
4382msgid "%I:%M:%S %p"
4383msgstr "%I:%M:%S %p"
4384
4385#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
4386#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
4387#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
4388#. * number.  Some other languages may prefer starting with uppercase when
4389#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
4390#. * date context.  Here are full month names in a form appropriate when
4391#. * they are used standalone.  If your system is Linux with the glibc
4392#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
4393#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
4394#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces.  Also in
4395#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
4396#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
4397#. * paste here.  Note that in most of the languages (western European,
4398#. * non-European) there is no difference between the standalone and
4399#. * complete date form.
4400#.
4401#: glib/gdatetime.c:268
4402msgctxt "full month name"
4403msgid "January"
4404msgstr "Januari"
4405
4406#: glib/gdatetime.c:270
4407msgctxt "full month name"
4408msgid "February"
4409msgstr "Februari"
4410
4411#: glib/gdatetime.c:272
4412msgctxt "full month name"
4413msgid "March"
4414msgstr "Mac"
4415
4416#: glib/gdatetime.c:274
4417msgctxt "full month name"
4418msgid "April"
4419msgstr "April"
4420
4421#: glib/gdatetime.c:276
4422msgctxt "full month name"
4423msgid "May"
4424msgstr "Mei"
4425
4426#: glib/gdatetime.c:278
4427msgctxt "full month name"
4428msgid "June"
4429msgstr "Jun"
4430
4431#: glib/gdatetime.c:280
4432msgctxt "full month name"
4433msgid "July"
4434msgstr "Julai"
4435
4436#: glib/gdatetime.c:282
4437msgctxt "full month name"
4438msgid "August"
4439msgstr "Ogos"
4440
4441#: glib/gdatetime.c:284
4442msgctxt "full month name"
4443msgid "September"
4444msgstr "September"
4445
4446#: glib/gdatetime.c:286
4447msgctxt "full month name"
4448msgid "October"
4449msgstr "Oktober"
4450
4451#: glib/gdatetime.c:288
4452msgctxt "full month name"
4453msgid "November"
4454msgstr "November"
4455
4456#: glib/gdatetime.c:290
4457msgctxt "full month name"
4458msgid "December"
4459msgstr "Disember"
4460
4461#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
4462#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
4463#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
4464#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
4465#. * in a full date context.  However, as these names are abbreviated
4466#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
4467#. * and Russian.  In other languages there is no difference between
4468#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
4469#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
4470#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
4471#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces.  Also in
4472#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
4473#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
4474#. * and paste here.  Note that this feature is not yet supported by any
4475#. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
4476#. * appropriate when they are used standalone.
4477#.
4478#: glib/gdatetime.c:322
4479msgctxt "abbreviated month name"
4480msgid "Jan"
4481msgstr "Jan"
4482
4483#: glib/gdatetime.c:324
4484msgctxt "abbreviated month name"
4485msgid "Feb"
4486msgstr "Feb"
4487
4488#: glib/gdatetime.c:326
4489msgctxt "abbreviated month name"
4490msgid "Mar"
4491msgstr "Mac"
4492
4493#: glib/gdatetime.c:328
4494msgctxt "abbreviated month name"
4495msgid "Apr"
4496msgstr "Apr"
4497
4498#: glib/gdatetime.c:330
4499msgctxt "abbreviated month name"
4500msgid "May"
4501msgstr "Mei"
4502
4503#: glib/gdatetime.c:332
4504msgctxt "abbreviated month name"
4505msgid "Jun"
4506msgstr "Jun"
4507
4508#: glib/gdatetime.c:334
4509msgctxt "abbreviated month name"
4510msgid "Jul"
4511msgstr "Jul"
4512
4513#: glib/gdatetime.c:336
4514msgctxt "abbreviated month name"
4515msgid "Aug"
4516msgstr "Ogo"
4517
4518#: glib/gdatetime.c:338
4519msgctxt "abbreviated month name"
4520msgid "Sep"
4521msgstr "Sep"
4522
4523#: glib/gdatetime.c:340
4524msgctxt "abbreviated month name"
4525msgid "Oct"
4526msgstr "Okt"
4527
4528#: glib/gdatetime.c:342
4529msgctxt "abbreviated month name"
4530msgid "Nov"
4531msgstr "Nov"
4532
4533#: glib/gdatetime.c:344
4534msgctxt "abbreviated month name"
4535msgid "Dec"
4536msgstr "Dis"
4537
4538#: glib/gdatetime.c:359
4539msgctxt "full weekday name"
4540msgid "Monday"
4541msgstr "Isnin"
4542
4543#: glib/gdatetime.c:361
4544msgctxt "full weekday name"
4545msgid "Tuesday"
4546msgstr "Selasa"
4547
4548#: glib/gdatetime.c:363
4549msgctxt "full weekday name"
4550msgid "Wednesday"
4551msgstr "Rabu"
4552
4553#: glib/gdatetime.c:365
4554msgctxt "full weekday name"
4555msgid "Thursday"
4556msgstr "Khamis"
4557
4558#: glib/gdatetime.c:367
4559msgctxt "full weekday name"
4560msgid "Friday"
4561msgstr "Jumaat"
4562
4563#: glib/gdatetime.c:369
4564msgctxt "full weekday name"
4565msgid "Saturday"
4566msgstr "Sabtu"
4567
4568#: glib/gdatetime.c:371
4569msgctxt "full weekday name"
4570msgid "Sunday"
4571msgstr "Ahad"
4572
4573#: glib/gdatetime.c:386
4574msgctxt "abbreviated weekday name"
4575msgid "Mon"
4576msgstr "Isn"
4577
4578#: glib/gdatetime.c:388
4579msgctxt "abbreviated weekday name"
4580msgid "Tue"
4581msgstr "Sel"
4582
4583#: glib/gdatetime.c:390
4584msgctxt "abbreviated weekday name"
4585msgid "Wed"
4586msgstr "Rab"
4587
4588#: glib/gdatetime.c:392
4589msgctxt "abbreviated weekday name"
4590msgid "Thu"
4591msgstr "Kha"
4592
4593#: glib/gdatetime.c:394
4594msgctxt "abbreviated weekday name"
4595msgid "Fri"
4596msgstr "Jum"
4597
4598#: glib/gdatetime.c:396
4599msgctxt "abbreviated weekday name"
4600msgid "Sat"
4601msgstr "Sab"
4602
4603#: glib/gdatetime.c:398
4604msgctxt "abbreviated weekday name"
4605msgid "Sun"
4606msgstr "Ahd"
4607
4608#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
4609#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
4610#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
4611#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
4612#. * in a full date context.  Here are full month names in a form
4613#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
4614#. * day number.  If your system is Linux with the glibc version 2.27
4615#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
4616#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
4617#. * utility and see what the command `date +%B' produces.  Also in
4618#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
4619#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
4620#. * paste here.  In older Linux systems due to a bug the result is
4621#. * incorrect in some languages.  Note that in most of the languages
4622#. * (western European, non-European) there is no difference between the
4623#. * standalone and complete date form.
4624#.
4625#: glib/gdatetime.c:462
4626#| msgctxt "full month name"
4627#| msgid "January"
4628msgctxt "full month name with day"
4629msgid "January"
4630msgstr "Januari"
4631
4632#: glib/gdatetime.c:464
4633#| msgctxt "full month name"
4634#| msgid "February"
4635msgctxt "full month name with day"
4636msgid "February"
4637msgstr "Februari"
4638
4639#: glib/gdatetime.c:466
4640#| msgctxt "full month name"
4641#| msgid "March"
4642msgctxt "full month name with day"
4643msgid "March"
4644msgstr "Mac"
4645
4646#: glib/gdatetime.c:468
4647#| msgctxt "full month name"
4648#| msgid "April"
4649msgctxt "full month name with day"
4650msgid "April"
4651msgstr "April"
4652
4653#: glib/gdatetime.c:470
4654#| msgctxt "full month name"
4655#| msgid "May"
4656msgctxt "full month name with day"
4657msgid "May"
4658msgstr "Mei"
4659
4660#: glib/gdatetime.c:472
4661#| msgctxt "full month name"
4662#| msgid "June"
4663msgctxt "full month name with day"
4664msgid "June"
4665msgstr "Jun"
4666
4667#: glib/gdatetime.c:474
4668#| msgctxt "full month name"
4669#| msgid "July"
4670msgctxt "full month name with day"
4671msgid "July"
4672msgstr "Julai"
4673
4674#: glib/gdatetime.c:476
4675msgctxt "full month name with day"
4676msgid "August"
4677msgstr "Ogos"
4678
4679#: glib/gdatetime.c:478
4680msgctxt "full month name with day"
4681msgid "September"
4682msgstr "September"
4683
4684#: glib/gdatetime.c:480
4685msgctxt "full month name with day"
4686msgid "October"
4687msgstr "Oktober"
4688
4689#: glib/gdatetime.c:482
4690msgctxt "full month name with day"
4691msgid "November"
4692msgstr "November"
4693
4694#: glib/gdatetime.c:484
4695msgctxt "full month name with day"
4696msgid "December"
4697msgstr "Disember"
4698
4699#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
4700#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
4701#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
4702#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
4703#. * in a full date context.  Here are abbreviated month names in a form
4704#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
4705#. * day number.  However, as these names are abbreviated the grammatical
4706#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
4707#. * In other languages there is no difference between the standalone
4708#. * and complete date form when they are abbreviated.  If your system
4709#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
4710#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
4711#. * command `date +%b' produces.  Also in the latest Linux the command
4712#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
4713#. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
4714#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
4715#.
4716#: glib/gdatetime.c:549
4717#| msgctxt "abbreviated month name"
4718#| msgid "Jan"
4719msgctxt "abbreviated month name with day"
4720msgid "Jan"
4721msgstr "Jan"
4722
4723#: glib/gdatetime.c:551
4724#| msgctxt "abbreviated month name"
4725#| msgid "Feb"
4726msgctxt "abbreviated month name with day"
4727msgid "Feb"
4728msgstr "Feb"
4729
4730#: glib/gdatetime.c:553
4731#| msgctxt "abbreviated month name"
4732#| msgid "Mar"
4733msgctxt "abbreviated month name with day"
4734msgid "Mar"
4735msgstr "Mac"
4736
4737#: glib/gdatetime.c:555
4738#| msgctxt "abbreviated month name"
4739#| msgid "Apr"
4740msgctxt "abbreviated month name with day"
4741msgid "Apr"
4742msgstr "Apr"
4743
4744#: glib/gdatetime.c:557
4745#| msgctxt "full month name"
4746#| msgid "May"
4747msgctxt "abbreviated month name with day"
4748msgid "May"
4749msgstr "Mei"
4750
4751#: glib/gdatetime.c:559
4752#| msgctxt "abbreviated month name"
4753#| msgid "Jun"
4754msgctxt "abbreviated month name with day"
4755msgid "Jun"
4756msgstr "Jun"
4757
4758#: glib/gdatetime.c:561
4759#| msgctxt "abbreviated month name"
4760#| msgid "Jul"
4761msgctxt "abbreviated month name with day"
4762msgid "Jul"
4763msgstr "Jul"
4764
4765#: glib/gdatetime.c:563
4766msgctxt "abbreviated month name with day"
4767msgid "Aug"
4768msgstr "Ogo"
4769
4770#: glib/gdatetime.c:565
4771msgctxt "abbreviated month name with day"
4772msgid "Sep"
4773msgstr "Sep"
4774
4775#: glib/gdatetime.c:567
4776msgctxt "abbreviated month name with day"
4777msgid "Oct"
4778msgstr "Okt"
4779
4780#: glib/gdatetime.c:569
4781msgctxt "abbreviated month name with day"
4782msgid "Nov"
4783msgstr "Nov"
4784
4785#: glib/gdatetime.c:571
4786msgctxt "abbreviated month name with day"
4787msgid "Dec"
4788msgstr "Dis"
4789
4790#. Translators: 'before midday' indicator
4791#: glib/gdatetime.c:588
4792msgctxt "GDateTime"
4793msgid "AM"
4794msgstr "AM"
4795
4796#. Translators: 'after midday' indicator
4797#: glib/gdatetime.c:591
4798msgctxt "GDateTime"
4799msgid "PM"
4800msgstr "PM"
4801
4802#: glib/gdir.c:154
4803#, c-format
4804#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
4805msgid "Error opening directory “%s”: %s"
4806msgstr "Ralat membuka direktori “%s”: %s"
4807
4808#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
4809#, c-format
4810#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
4811msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
4812msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
4813msgstr[0] "Tidak dapat memperuntuk %lu bait untuk membaca fail \"%s\""
4814msgstr[1] "Tidak dapat memperuntuk %lu bait untuk membaca fail \"%s\""
4815
4816#: glib/gfileutils.c:750
4817#, c-format
4818#| msgid "Error reading file '%s': %s"
4819msgid "Error reading file “%s”: %s"
4820msgstr "Ralat membaca fail \"%s\": %s"
4821
4822#: glib/gfileutils.c:786
4823#, c-format
4824msgid "File “%s” is too large"
4825msgstr "Fail \"%s\" terlalu besar"
4826
4827#: glib/gfileutils.c:850
4828#, c-format
4829#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
4830msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
4831msgstr "Gagal membaca daripada fail \"%s\": %s"
4832
4833#: glib/gfileutils.c:898 glib/gfileutils.c:970
4834#, c-format
4835#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
4836msgid "Failed to open file “%s”: %s"
4837msgstr "Gagal membuka fail \"%s\": %s"
4838
4839#: glib/gfileutils.c:910
4840#, c-format
4841#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
4842msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
4843msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail \"%s\": fstat() gagal: %s"
4844
4845#: glib/gfileutils.c:940
4846#, c-format
4847#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
4848msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
4849msgstr "Gagal membuka fail \"%s\": fdopen() gagal: %s"
4850
4851#: glib/gfileutils.c:1039
4852#, c-format
4853msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
4854msgstr "Gagal menamakan semula fail \"%s\" ke \"%s\": g_rename() gagal: %s"
4855
4856#: glib/gfileutils.c:1074 glib/gfileutils.c:1592
4857#, c-format
4858#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
4859msgid "Failed to create file “%s”: %s"
4860msgstr "Gagal mencipta fail \"%s\": %s"
4861
4862#: glib/gfileutils.c:1101
4863#, c-format
4864msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
4865msgstr "Gagal menulis fail \"%s\": write() gagal: %s"
4866
4867#: glib/gfileutils.c:1144
4868#, c-format
4869msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
4870msgstr "Gagal menulis fail \"%s\": fsync() gagal: %s"
4871
4872#: glib/gfileutils.c:1279
4873#, c-format
4874msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
4875msgstr "Fail sedia ada \"%s\" tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
4876
4877#: glib/gfileutils.c:1558
4878#, c-format
4879#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
4880msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
4881msgstr "Templat \"%s\" tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi \"%s\""
4882
4883#: glib/gfileutils.c:1571
4884#, c-format
4885msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
4886msgstr "Templat \"%s\" tidak mengandungi XXXXXX"
4887
4888#: glib/gfileutils.c:2129 glib/gfileutils.c:2157
4889#, c-format
4890#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
4891msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
4892msgstr "Gagal membaca pautan simbolik \"%s\": %s"
4893
4894#: glib/giochannel.c:1396
4895#, c-format
4896msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
4897msgstr "Tidak dapat membuka penukar dari \"%s\" ke \"%s\": %s"
4898
4899#: glib/giochannel.c:1741
4900#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
4901msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
4902msgstr "Tidak dapat membaca rawak dalam g_io_channel_read_line_string"
4903
4904#: glib/giochannel.c:1788 glib/giochannel.c:2046 glib/giochannel.c:2133
4905msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
4906msgstr "Data tidak boleh ditukar Leftover dalam penimbal baca"
4907
4908#: glib/giochannel.c:1869 glib/giochannel.c:1946
4909msgid "Channel terminates in a partial character"
4910msgstr "Saluran ditamatkan dalam satu aksara separa"
4911
4912#: glib/giochannel.c:1932
4913#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
4914msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
4915msgstr "Tidak dapat membuat bacaan rawak dalam g_io_channel_read_to_end"
4916
4917#: glib/gkeyfile.c:789
4918msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
4919msgstr "Fail kunci yang sah tidak ditemui dalam dir gelintar"
4920
4921#: glib/gkeyfile.c:826
4922msgid "Not a regular file"
4923msgstr "Bukan satu fail nalar"
4924
4925#: glib/gkeyfile.c:1275
4926#, c-format
4927msgid ""
4928"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
4929msgstr ""
4930"Fail kunci mengandungi baris \"%s\" yang bukan pasangan kunci-nilai, "
4931"kumpulan, atau ulasan"
4932
4933#: glib/gkeyfile.c:1332
4934#, c-format
4935msgid "Invalid group name: %s"
4936msgstr "Nama kumpulan tidak sah: %s"
4937
4938#: glib/gkeyfile.c:1354
4939msgid "Key file does not start with a group"
4940msgstr "Fail kunci tidak bermula dengan satu kumpulan"
4941
4942#: glib/gkeyfile.c:1380
4943#, c-format
4944msgid "Invalid key name: %s"
4945msgstr "Nama kunci tidak sah: %s"
4946
4947#: glib/gkeyfile.c:1407
4948#, c-format
4949msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
4950msgstr "Fail kunci mengandungi pengekodan \"%s\" yang tidak disokong"
4951
4952#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
4953#: glib/gkeyfile.c:3340 glib/gkeyfile.c:3470 glib/gkeyfile.c:3602
4954#: glib/gkeyfile.c:3748 glib/gkeyfile.c:3977 glib/gkeyfile.c:4044
4955#, c-format
4956msgid "Key file does not have group “%s”"
4957msgstr "Fail kunci tidak mempunyai kumpulan \"%s\""
4958
4959#: glib/gkeyfile.c:1778
4960#, c-format
4961msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
4962msgstr "Fail kunci tidak mempunyai kunci \"%s\" dalam kumpulan \"%s\""
4963
4964#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056
4965#, c-format
4966msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
4967msgstr ""
4968"Fail kunci mengandungi kunci \"%s\" dengan nilai \"%s\" yang bukan UTF-8"
4969
4970#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518
4971#, c-format
4972msgid ""
4973"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
4974msgstr ""
4975"Fail kunci mengandungi kunci \"%s\" yang mempunyai satu nilai yang tidak "
4976"dapat ditafsirkan."
4977
4978#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105
4979#, c-format
4980msgid ""
4981"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
4982"interpreted."
4983msgstr ""
4984"Fail kunci mengandungi kunci \"%s\" dalam kumpulan \"%s\" yang mempunyai "
4985"satu nilai yang tidak dapat ditafsirkan."
4986
4987#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891
4988#, c-format
4989msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
4990msgstr ""
4991"Kunci \"%s\" dalam kumpulan \"%s\" mempunyai nilai \"%s\" yang mana %s telah "
4992"dijangka"
4993
4994#: glib/gkeyfile.c:4284
4995msgid "Key file contains escape character at end of line"
4996msgstr "Fail kunci mengandungi aksara escape dipenghujung baris"
4997
4998#: glib/gkeyfile.c:4306
4999#, c-format
5000msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
5001msgstr "Fail kunci mengandungi jujukan escaped \"%s\" yang tidak sah"
5002
5003#: glib/gkeyfile.c:4450
5004#, c-format
5005msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
5006msgstr "Nilai \"%s\" tidak dapat ditafsir sebagai satu nombor."
5007
5008#: glib/gkeyfile.c:4464
5009#, c-format
5010msgid "Integer value “%s” out of range"
5011msgstr "Nilai integer \"%s\" di luar julat"
5012
5013#: glib/gkeyfile.c:4497
5014#, c-format
5015msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
5016msgstr "Nilai \"%s\" tidak dapat ditafsir sebagai satu angka apung."
5017
5018#: glib/gkeyfile.c:4536
5019#, c-format
5020msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
5021msgstr "Nilai \"%s\" tidak dapat ditafsir sebagai satu boolean."
5022
5023#: glib/gmappedfile.c:129
5024#, c-format
5025#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
5026msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
5027msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail “%s%s%s%s”: fstat() gagal: %s"
5028
5029#: glib/gmappedfile.c:195
5030#, c-format
5031msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
5032msgstr "Gagal memetakan %s%s%s%s: mmap() gagal: %s"
5033
5034#: glib/gmappedfile.c:262
5035#, c-format
5036msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
5037msgstr "Gagal membuka fail \"%s\": open() gagal: %s"
5038
5039#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
5040#, c-format
5041msgid "Error on line %d char %d: "
5042msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: "
5043
5044#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
5045#, c-format
5046msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
5047msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak dalam nama — \"%s\" tidak sah"
5048
5049#: glib/gmarkup.c:473
5050#, c-format
5051msgid "“%s” is not a valid name"
5052msgstr "\"%s\" bukanlah satu nama yang sah"
5053
5054#: glib/gmarkup.c:489
5055#, c-format
5056msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
5057msgstr "\"%s\" bukanlah satu nama yang sah: \"%c\""
5058
5059#: glib/gmarkup.c:613
5060#, c-format
5061msgid "Error on line %d: %s"
5062msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
5063
5064#: glib/gmarkup.c:690
5065#, c-format
5066msgid ""
5067"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
5068"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
5069msgstr ""
5070"Gagal menghurai \"%-.*s\", yang sepatutnya satu digit di dalam rujukan "
5071"aksara (&#234; sebagai contoh) — mungkin digit terlalu besar"
5072
5073#: glib/gmarkup.c:702
5074#| msgid ""
5075#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
5076#| "ampersand character without intending to start an entity - escape "
5077#| "ampersand as &amp;"
5078msgid ""
5079"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
5080"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
5081"as &amp;"
5082msgstr ""
5083"Rujukan aksara tidak berakhir dengan satu titik bertindih; agaknya anda "
5084"menggunakan aksara ampersand tanpa niat untuk memulakan satu entiti - "
5085"escapekan ampersand sebagai &amp;"
5086
5087#: glib/gmarkup.c:728
5088#, c-format
5089msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
5090msgstr "Rujukan aksara \"%-*s\" tidak mengekodkan satu aksara yang diizinkan"
5091
5092#: glib/gmarkup.c:766
5093#| msgid ""
5094#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
5095msgid ""
5096"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
5097msgstr ""
5098"Entiti kosong \"&;\" kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
5099"&apos;"
5100
5101#: glib/gmarkup.c:774
5102#, c-format
5103msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
5104msgstr "Nama entiti \"%-.*s\" tidak diketahui"
5105
5106#: glib/gmarkup.c:779
5107#| msgid ""
5108#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
5109#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
5110msgid ""
5111"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
5112"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
5113msgstr ""
5114"Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
5115"ampersand tanpa menyedari untuk memulakan satu entiti - escape kan ampersand "
5116"sebagai &amp;"
5117
5118#: glib/gmarkup.c:1193
5119msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
5120msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur (iaitu <buku>)"
5121
5122#: glib/gmarkup.c:1233
5123#, c-format
5124#| msgid ""
5125#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin "
5126#| "an element name"
5127msgid ""
5128"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
5129"element name"
5130msgstr ""
5131"\"%s\" bukanlah satu aksara sah yang diikuti dengan aksara \"<\"; ia tidak "
5132"sepatutnya bermula dengan satu nama unsur"
5133
5134#: glib/gmarkup.c:1276
5135#, c-format
5136msgid ""
5137"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
5138"“%s”"
5139msgstr ""
5140"Aksara ganjil \"%s\", dijangka satu aksara \">\" dipenghujung tag unsur-"
5141"kosong \"%s\""
5142
5143#: glib/gmarkup.c:1346
5144#, c-format
5145msgid "Too many attributes in element “%s”"
5146msgstr "Terlalu banyak atribut dalam unsur \"%s\""
5147
5148#: glib/gmarkup.c:1366
5149#, c-format
5150#| msgid ""
5151#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element "
5152#| "'%s'"
5153msgid ""
5154"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
5155msgstr ""
5156"Aksara ganjil \"%s\", jangkakan satu '=' selepas nama atribut \"%s\" bagi "
5157"unsur \"%s\""
5158
5159#: glib/gmarkup.c:1408
5160#, c-format
5161#| msgid ""
5162#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag "
5163#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
5164#| "character in an attribute name"
5165msgid ""
5166"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
5167"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
5168"character in an attribute name"
5169msgstr ""
5170"Aksara ganjil \"%s\", jangkakan satu aksara \">\" atau \"/\" di penghujung "
5171"tag permulaan unsur \"%s\", atau satu atribut secara pilihan; mungkin anda "
5172"telah menggunakan satu aksara tidak sah pada nama atribut"
5173
5174#: glib/gmarkup.c:1453
5175#, c-format
5176#| msgid ""
5177#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign "
5178#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
5179msgid ""
5180"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
5181"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
5182msgstr ""
5183"Aksara ganjil \"%s\", jangkakan satu tanda petikan membuka selepas tanda "
5184"sama dengan ketika memberi nilai atribut untuk \"%s\" bagi unsur \"%s\""
5185
5186#: glib/gmarkup.c:1587
5187#, c-format
5188#| msgid ""
5189#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
5190#| "begin an element name"
5191msgid ""
5192"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
5193"begin an element name"
5194msgstr ""
5195"'%s' adalah bukan satu aksara yang sah diikuti aksara \"</\"; \"%s\" tidak "
5196"boleh memulakan satu nama unsur"
5197
5198#: glib/gmarkup.c:1625
5199#, c-format
5200#| msgid ""
5201#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
5202#| "allowed character is '>'"
5203msgid ""
5204"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
5205"allowed character is “>”"
5206msgstr ""
5207"'%s' adalah bukan satu aksara yang sah diikuti dengan nama unsur penutup \"%s"
5208"\"; aksara yang diizinkan ialah \">\""
5209
5210#: glib/gmarkup.c:1637
5211#, c-format
5212#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
5213msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
5214msgstr "Unsur \"%s\" telah ditutup, tiada unsur terbuka buat masa ini"
5215
5216#: glib/gmarkup.c:1646
5217#, c-format
5218#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
5219msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
5220msgstr ""
5221"Unsur \"%s\" telah tertutup, tetapi unsur terbuka buat masa ini adalah \"%s\""
5222
5223#: glib/gmarkup.c:1799
5224msgid "Document was empty or contained only whitespace"
5225msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruang putih"
5226
5227#: glib/gmarkup.c:1813
5228#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
5229msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
5230msgstr "Dokumen berakhir tanpa jangka sebaik selepas membuka kurungan \"<\""
5231
5232#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
5233#, c-format
5234#| msgid ""
5235#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
5236#| "element opened"
5237msgid ""
5238"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
5239"element opened"
5240msgstr ""
5241"Dokumen berakhir tanpa jangka dengan unsur masih terbuka — “%s” adalah unsur "
5242"terbuka yang terakhir"
5243
5244#: glib/gmarkup.c:1829
5245#, c-format
5246msgid ""
5247"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
5248"the tag <%s/>"
5249msgstr ""
5250"Dokumen berakhir tanpa jangka, jangkakan dapat melihat satu kurungan "
5251"berakhir tag <%s/>"
5252
5253#: glib/gmarkup.c:1835
5254msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
5255msgstr "Dokumen berakhir tanpa jangka dalam satu nama unsur"
5256
5257#: glib/gmarkup.c:1841
5258msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
5259msgstr "Dokumen berakhir tanpa jangka dalam satu nama atribut"
5260
5261#: glib/gmarkup.c:1846
5262msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
5263msgstr "Dokumen berakhir tanpa jangka dalam tag element-opening."
5264
5265#: glib/gmarkup.c:1852
5266msgid ""
5267"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
5268"name; no attribute value"
5269msgstr ""
5270"Dokumen berakhir tanpa jangka selepas tanda sama dengan diikuti dengan satu "
5271"nama atribut; tiada nilai atribut"
5272
5273#: glib/gmarkup.c:1859
5274msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
5275msgstr "Dokumen  berakhir tanpa jangka ketika berada dalam satu nilai atribut"
5276
5277#: glib/gmarkup.c:1876
5278#, c-format
5279#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
5280msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
5281msgstr "Dokumen berakhir tanpa jangka dalam tag tertutup untuk unsur \"%s\""
5282
5283#: glib/gmarkup.c:1880
5284#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
5285msgid ""
5286"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
5287msgstr ""
5288"Dokumen berakhir tanpa jangka dalam tag tertutup untuk unsur tidak terbuka"
5289
5290#: glib/gmarkup.c:1886
5291msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
5292msgstr "Dokumen berakhir tanpa jangka dalam satu ulasan atau memproses arahan"
5293
5294#: glib/goption.c:868
5295msgid "[OPTION…]"
5296msgstr "[PILIHAN...]"
5297
5298#: glib/goption.c:984
5299msgid "Help Options:"
5300msgstr "Pilihan Bantuan:"
5301
5302#: glib/goption.c:985
5303msgid "Show help options"
5304msgstr "Tunjuk pilihan bantuan"
5305
5306#: glib/goption.c:991
5307msgid "Show all help options"
5308msgstr "Tunjuk semua pilihan bantuan"
5309
5310#: glib/goption.c:1054
5311msgid "Application Options:"
5312msgstr "Pilihan Aplikasi:"
5313
5314#: glib/goption.c:1056
5315msgid "Options:"
5316msgstr "Pilihan:"
5317
5318#: glib/goption.c:1120 glib/goption.c:1190
5319#, c-format
5320msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
5321msgstr "Tidak dapat menghurai nilai integer \"%s\" untuk %s"
5322
5323#: glib/goption.c:1130 glib/goption.c:1198
5324#, c-format
5325msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
5326msgstr "Nilai interger \"%s\" untuk %s di luar julat"
5327
5328#: glib/goption.c:1155
5329#, c-format
5330msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
5331msgstr "Tidak dapat menghurai nilai ganda dua \"%s\" untuk %s"
5332
5333#: glib/goption.c:1163
5334#, c-format
5335msgid "Double value “%s” for %s out of range"
5336msgstr "Nilai ganda dua \"%s\" untuk %s di luar julat"
5337
5338#: glib/goption.c:1455 glib/goption.c:1534
5339#, c-format
5340msgid "Error parsing option %s"
5341msgstr "Ralat menghurai pilihan %s"
5342
5343#: glib/goption.c:1565 glib/goption.c:1678
5344#, c-format
5345msgid "Missing argument for %s"
5346msgstr "Argumen hilang bagi %s"
5347
5348#: glib/goption.c:2189
5349#, c-format
5350msgid "Unknown option %s"
5351msgstr "Pilihan %s tidak diketahui"
5352
5353#: glib/gregex.c:257
5354msgid "corrupted object"
5355msgstr "objek rosak"
5356
5357#: glib/gregex.c:259
5358msgid "internal error or corrupted object"
5359msgstr "ralat dalaman atau objek rosak"
5360
5361#: glib/gregex.c:261
5362msgid "out of memory"
5363msgstr "kehabisan ingatan"
5364
5365#: glib/gregex.c:266
5366msgid "backtracking limit reached"
5367msgstr "had patah balik telah dicapai"
5368
5369#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
5370msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
5371msgstr "pola mengandungi item yang tidak disokong untuk pemadanan separa"
5372
5373#: glib/gregex.c:280
5374msgid "internal error"
5375msgstr "ralat dalaman"
5376
5377#: glib/gregex.c:288
5378msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
5379msgstr "rujukan balik sebagai syarat tidak disokong untuk pemadanan separa"
5380
5381#: glib/gregex.c:297
5382msgid "recursion limit reached"
5383msgstr "had rekursi telah dicapai"
5384
5385#: glib/gregex.c:299
5386msgid "invalid combination of newline flags"
5387msgstr "gabungan tidak sah bagi bendera baris baharu"
5388
5389#: glib/gregex.c:301
5390msgid "bad offset"
5391msgstr "ofset teruk"
5392
5393#: glib/gregex.c:303
5394msgid "short utf8"
5395msgstr "utf8 pendek"
5396
5397#: glib/gregex.c:305
5398msgid "recursion loop"
5399msgstr "gelung rekursi"
5400
5401#: glib/gregex.c:309
5402msgid "unknown error"
5403msgstr "ralat tidak diketahui"
5404
5405#: glib/gregex.c:329
5406msgid "\\ at end of pattern"
5407msgstr "\\ dipenghujung pola"
5408
5409#: glib/gregex.c:332
5410msgid "\\c at end of pattern"
5411msgstr "\\c dipenghujung pola"
5412
5413#: glib/gregex.c:335
5414msgid "unrecognized character following \\"
5415msgstr "aksara tidak dikenali diikuti dengan \\"
5416
5417#: glib/gregex.c:338
5418msgid "numbers out of order in {} quantifier"
5419msgstr "nombor diluar tertib dalam pembilang {}"
5420
5421#: glib/gregex.c:341
5422msgid "number too big in {} quantifier"
5423msgstr "nombor terlalu besar dalam pembilang {}"
5424
5425#: glib/gregex.c:344
5426msgid "missing terminating ] for character class"
5427msgstr "] penamat hilang bagi kelas aksara"
5428
5429#: glib/gregex.c:347
5430msgid "invalid escape sequence in character class"
5431msgstr "jujukan escape tidak sah dalam kelas aksara"
5432
5433#: glib/gregex.c:350
5434msgid "range out of order in character class"
5435msgstr "julat di luar tertib dalam kelas aksara"
5436
5437#: glib/gregex.c:353
5438msgid "nothing to repeat"
5439msgstr "tiada apa hendak diulang"
5440
5441#: glib/gregex.c:357
5442msgid "unexpected repeat"
5443msgstr "ulang tidak dijangka"
5444
5445#: glib/gregex.c:360
5446msgid "unrecognized character after (? or (?-"
5447msgstr "aksara tidak dikenali selepas (? atau (?-"
5448
5449#: glib/gregex.c:363
5450msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
5451msgstr "Kelas bernama POSIX disokong hanya dalam satu kelas"
5452
5453#: glib/gregex.c:366
5454msgid "missing terminating )"
5455msgstr ") penamat hilang"
5456
5457#: glib/gregex.c:369
5458msgid "reference to non-existent subpattern"
5459msgstr "rujukan ke subpola tidak-wujud"
5460
5461#: glib/gregex.c:372
5462msgid "missing ) after comment"
5463msgstr ") hilang selepas ulasan"
5464
5465#: glib/gregex.c:375
5466msgid "regular expression is too large"
5467msgstr "ungkapan nalar terlalu besar"
5468
5469#: glib/gregex.c:378
5470msgid "failed to get memory"
5471msgstr "gagal mendapatkan ingatan"
5472
5473#: glib/gregex.c:382
5474msgid ") without opening ("
5475msgstr ") tanpa membuka ("
5476
5477#: glib/gregex.c:386
5478msgid "code overflow"
5479msgstr "kod melimpah"
5480
5481#: glib/gregex.c:390
5482msgid "unrecognized character after (?<"
5483msgstr "aksara tidak dikenali selepas (?<"
5484
5485#: glib/gregex.c:393
5486msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
5487msgstr "penegasan lookbehind bukan panjang yang tetap"
5488
5489#: glib/gregex.c:396
5490msgid "malformed number or name after (?("
5491msgstr "nombor atau nama cacat selepas (?("
5492
5493#: glib/gregex.c:399
5494msgid "conditional group contains more than two branches"
5495msgstr "kumpulan bersyarat mengandungi lebih dari dua cabang"
5496
5497#: glib/gregex.c:402
5498msgid "assertion expected after (?("
5499msgstr "penegasan dijangka selepas (?("
5500
5501#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
5502#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
5503#.
5504#: glib/gregex.c:409
5505msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
5506msgstr "(?R atau (?[+-]digit mesti diikuti dengan )"
5507
5508#: glib/gregex.c:412
5509msgid "unknown POSIX class name"
5510msgstr "nama kelas POSIX tidak diketahui"
5511
5512#: glib/gregex.c:415
5513msgid "POSIX collating elements are not supported"
5514msgstr "Unsur pengumpulan-semak POSIX tidak disokong"
5515
5516#: glib/gregex.c:418
5517msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
5518msgstr "nilai aksara dalam jujukan \\x{...} terlalu besar"
5519
5520#: glib/gregex.c:421
5521msgid "invalid condition (?(0)"
5522msgstr "syarat (?(0) tidak sah"
5523
5524#: glib/gregex.c:424
5525msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
5526msgstr "\\C tidak dibenarkan dalam penegasan lookbehind"
5527
5528#: glib/gregex.c:431
5529msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
5530msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, dan \\u tidak disokong"
5531
5532#: glib/gregex.c:434
5533msgid "recursive call could loop indefinitely"
5534msgstr "panggilan rekursif patut gelung secara tidak terbatas"
5535
5536#: glib/gregex.c:438
5537msgid "unrecognized character after (?P"
5538msgstr "aksara tidak dikenali selepas (?P"
5539
5540#: glib/gregex.c:441
5541msgid "missing terminator in subpattern name"
5542msgstr "penamat hilang dalam nama sub-pola"
5543
5544#: glib/gregex.c:444
5545msgid "two named subpatterns have the same name"
5546msgstr "dua sub-pola bernama mempunyai nama yang serupa"
5547
5548#: glib/gregex.c:447
5549msgid "malformed \\P or \\p sequence"
5550msgstr "jujukan \\P atau \\p cacat"
5551
5552#: glib/gregex.c:450
5553msgid "unknown property name after \\P or \\p"
5554msgstr "nama sifat tidak diketahui selepas \\P atau \\p"
5555
5556#: glib/gregex.c:453
5557msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
5558msgstr "nama sub-pola terlalu panjang (maksimum 32 aksara)"
5559
5560#: glib/gregex.c:456
5561msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
5562msgstr "terlalu banyak sub-pola bernama (maksimum 10,000)"
5563
5564#: glib/gregex.c:459
5565msgid "octal value is greater than \\377"
5566msgstr "nilai perlapanan lebih besar dari \\377"
5567
5568#: glib/gregex.c:463
5569msgid "overran compiling workspace"
5570msgstr "lewati pengkompilan ruang kerja"
5571
5572#: glib/gregex.c:467
5573msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
5574msgstr "sub-pola dirujuk disemak-sebelum ini tidak ditemui"
5575
5576#: glib/gregex.c:470
5577msgid "DEFINE group contains more than one branch"
5578msgstr "Kumpulan DEFINE mengandungi lebih dari satu cabang"
5579
5580#: glib/gregex.c:473
5581msgid "inconsistent NEWLINE options"
5582msgstr "pilihan NEWLINE tidak konsisten"
5583
5584#: glib/gregex.c:476
5585msgid ""
5586"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
5587"or by a plain number"
5588msgstr ""
5589"\\g tidak diikuti dengan kurungan, kurungan-bersudut, atau nama atau nombor "
5590"petikan, atau dengan nombor biasa"
5591
5592#: glib/gregex.c:480
5593msgid "a numbered reference must not be zero"
5594msgstr "rujukan bernombor mestilah bukan sifar"
5595
5596#: glib/gregex.c:483
5597msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
5598msgstr "satu argumen tidak dibenarkan untuk (*ACCEPT), (*FAIL), atau (*COMMIT)"
5599
5600#: glib/gregex.c:486
5601msgid "(*VERB) not recognized"
5602msgstr "(*VERB) tidak dikenali"
5603
5604#: glib/gregex.c:489
5605msgid "number is too big"
5606msgstr "nombor terlalu besar"
5607
5608#: glib/gregex.c:492
5609msgid "missing subpattern name after (?&"
5610msgstr "nama sub-pola hilang selepas (?&"
5611
5612#: glib/gregex.c:495
5613msgid "digit expected after (?+"
5614msgstr "digit dijangka selepas (?+"
5615
5616#: glib/gregex.c:498
5617msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
5618msgstr "] adalah aksara data tidak sah dalam mod keserasian Skrip Java"
5619
5620#: glib/gregex.c:501
5621msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
5622msgstr "nama berbeza untuk sub-pola bagi nombor yang sama tidak dibenarkan"
5623
5624#: glib/gregex.c:504
5625msgid "(*MARK) must have an argument"
5626msgstr "(*MARK) mesti mempunyai argumen"
5627
5628#: glib/gregex.c:507
5629msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
5630msgstr "\\c mesti diikuti dengan aksara ASCII"
5631
5632#: glib/gregex.c:510
5633msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
5634msgstr ""
5635"\\k tidak diikuti dengan kurungan, kurungan bersudut, atau nama petikan"
5636
5637#: glib/gregex.c:513
5638msgid "\\N is not supported in a class"
5639msgstr "\\N tidak disokong dlaam kelas"
5640
5641#: glib/gregex.c:516
5642msgid "too many forward references"
5643msgstr "terlalu banyak rujukan maju"
5644
5645#: glib/gregex.c:519
5646msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
5647msgstr "nama terlalu panjang dalam (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), atau (*THEN)"
5648
5649#: glib/gregex.c:522
5650msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
5651msgstr "nilai aksara dalam jujukan \\u.... terlalu besar"
5652
5653#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
5654#, c-format
5655msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
5656msgstr "Ralat ketika memadankan ungkapan nalar %s: %s"
5657
5658#: glib/gregex.c:1316
5659msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
5660msgstr "Pustaka PCRE dikompil tanpa sokongan UTF8"
5661
5662#: glib/gregex.c:1320
5663msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
5664msgstr "Pustaka PCRE dikompil tanpa sokongan sifat UTF8"
5665
5666#: glib/gregex.c:1328
5667msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
5668msgstr "Pustaka PCRE dikompil dengan pilihan tidak serasi"
5669
5670#: glib/gregex.c:1357
5671#, c-format
5672msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
5673msgstr "Ralat ketika mengoptimumkan ungkapan nalar %s: %s"
5674
5675#: glib/gregex.c:1437
5676#, c-format
5677msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
5678msgstr "Ralat ketika mengkompil ungkapan nalar %s pada aksarar %d: %s"
5679
5680#: glib/gregex.c:2419
5681msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
5682msgstr "digit heksadesimal atau \"}\" dijangka"
5683
5684#: glib/gregex.c:2435
5685msgid "hexadecimal digit expected"
5686msgstr "digit heksadesimal dijangka"
5687
5688#: glib/gregex.c:2475
5689msgid "missing “<” in symbolic reference"
5690msgstr "\"<\" hilang dalam rujukan simbolik"
5691
5692#: glib/gregex.c:2484
5693msgid "unfinished symbolic reference"
5694msgstr "rujukan simbolik tidak selesai"
5695
5696#: glib/gregex.c:2491
5697msgid "zero-length symbolic reference"
5698msgstr "rujukan simbolik panjang-sifar"
5699
5700#: glib/gregex.c:2502
5701msgid "digit expected"
5702msgstr "digit dijangka"
5703
5704#: glib/gregex.c:2520
5705msgid "illegal symbolic reference"
5706msgstr "rujukan simbolik tidak dibenarkan"
5707
5708#: glib/gregex.c:2583
5709msgid "stray final “\\”"
5710msgstr "muktamad \"/\" terbiar"
5711
5712#: glib/gregex.c:2587
5713msgid "unknown escape sequence"
5714msgstr "jujukan escape tidak diketahui"
5715
5716#: glib/gregex.c:2597
5717#, c-format
5718msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
5719msgstr "Ralat ketika menghurai teks pengganti \"%s\" pada aksara %lu: %s"
5720
5721#: glib/gshell.c:94
5722#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
5723msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
5724msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan satu tanda baca"
5725
5726#: glib/gshell.c:184
5727msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
5728msgstr ""
5729"Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
5730
5731#: glib/gshell.c:580
5732#, c-format
5733#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
5734msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
5735msgstr "Teks berakhir selepas satu aksara \"\\\". (Teks ialah \"%s\")"
5736
5737#: glib/gshell.c:587
5738#, c-format
5739#| msgid ""
5740#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
5741msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
5742msgstr ""
5743"Teks berakhir sebelum petikan sepadan ditemui untuk %c (Teks ialah \"%s\")"
5744
5745#: glib/gshell.c:599
5746msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
5747msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruang putih)"
5748
5749#: glib/gspawn.c:315
5750#, c-format
5751msgid "Failed to read data from child process (%s)"
5752msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
5753
5754#: glib/gspawn.c:460
5755#, c-format
5756#| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
5757msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
5758msgstr "Ralat tidak jangka ketika membaca data daripada satu proses anak (%s)"
5759
5760#: glib/gspawn.c:545
5761#, c-format
5762msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
5763msgstr "Ralat tanpa jangka dalam waitpid() (%s)"
5764
5765#: glib/gspawn.c:1053 glib/gspawn-win32.c:1329
5766#, c-format
5767msgid "Child process exited with code %ld"
5768msgstr "Proses anak keluar dengan kod %ld"
5769
5770#: glib/gspawn.c:1061
5771#, c-format
5772msgid "Child process killed by signal %ld"
5773msgstr "Proses anak dimatikan dengan isyarat %ld"
5774
5775#: glib/gspawn.c:1068
5776#, c-format
5777msgid "Child process stopped by signal %ld"
5778msgstr "Proses anak dihentikan dengan isyarat %ld"
5779
5780#: glib/gspawn.c:1075
5781#, c-format
5782msgid "Child process exited abnormally"
5783msgstr "Proses anak keluar secara pelik"
5784
5785#: glib/gspawn.c:1475 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
5786#, c-format
5787msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5788msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
5789
5790#: glib/gspawn.c:1723
5791#, c-format
5792#| msgid "Failed to fork child process (%s)"
5793msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
5794msgstr "Gagal membiakkan proses anak \"%s\" (%s)"
5795
5796#: glib/gspawn.c:1762
5797#, c-format
5798msgid "Failed to fork (%s)"
5799msgstr "Gagal mencabang (%s)"
5800
5801#: glib/gspawn.c:1911 glib/gspawn-win32.c:381
5802#, c-format
5803#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5804msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
5805msgstr "Gagal mengubah ke direktori \"%s\": (%s)"
5806
5807#: glib/gspawn.c:1921
5808#, c-format
5809#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
5810msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
5811msgstr "Gagal melakukan proses anak \"%s\" (%s)"
5812
5813#: glib/gspawn.c:1931
5814#, c-format
5815msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
5816msgstr "Gagal menghala semula output atau input proses anak (%s)"
5817
5818#: glib/gspawn.c:1940
5819#, c-format
5820msgid "Failed to fork child process (%s)"
5821msgstr "Gagal mencabangkan proses anak (%s)"
5822
5823#: glib/gspawn.c:1948
5824#, c-format
5825#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
5826msgid "Unknown error executing child process “%s”"
5827msgstr "Ralat tidak diketahui ketika melakukan proses anak \"%s\""
5828
5829#: glib/gspawn.c:1972
5830#, c-format
5831msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
5832msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anak (%s)"
5833
5834#: glib/gspawn-win32.c:294
5835msgid "Failed to read data from child process"
5836msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
5837
5838#: glib/gspawn-win32.c:311
5839#, c-format
5840msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5841msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
5842
5843#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
5844#, c-format
5845msgid "Failed to execute child process (%s)"
5846msgstr "Gagal melakukan proses anak (%s)"
5847
5848#: glib/gspawn-win32.c:461
5849#, c-format
5850msgid "Invalid program name: %s"
5851msgstr "Nama program tidak sah: %s"
5852
5853#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
5854#, c-format
5855msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5856msgstr "Rentetan tidak sah dalam vektor argumen pada %d: %s"
5857
5858#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
5859#, c-format
5860msgid "Invalid string in environment: %s"
5861msgstr "Rentetan tidak sah dalam persekitaran: %s"
5862
5863#: glib/gspawn-win32.c:721
5864#, c-format
5865msgid "Invalid working directory: %s"
5866msgstr "Direktori kerja tidak sah: %s"
5867
5868#: glib/gspawn-win32.c:783
5869#, c-format
5870msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5871msgstr "Gagal melakukan program pembantu (%s)"
5872
5873#: glib/gspawn-win32.c:1056
5874msgid ""
5875"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
5876"process"
5877msgstr ""
5878"Ralat tidak jangka dalam g_io_channel_win32_poll() membaca data daripada "
5879"satu proses anak"
5880
5881#: glib/gstrfuncs.c:3309 glib/gstrfuncs.c:3411
5882msgid "Empty string is not a number"
5883msgstr "Rentetan kosong bukanlah satu nombor"
5884
5885#: glib/gstrfuncs.c:3333
5886#, c-format
5887msgid "“%s” is not a signed number"
5888msgstr "\"%s\" bukanlah satu nombor bertanda tangan"
5889
5890#: glib/gstrfuncs.c:3343 glib/gstrfuncs.c:3447
5891#, c-format
5892msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
5893msgstr "Nombor \"%s\" di luar batas [%s, %s]"
5894
5895#: glib/gstrfuncs.c:3437
5896#, c-format
5897msgid "“%s” is not an unsigned number"
5898msgstr "\"%s\" bukanlah satu nombor tanpa tanda tangan"
5899
5900#: glib/gutf8.c:817
5901msgid "Failed to allocate memory"
5902msgstr "Gagal memperuntukan ingatan"
5903
5904#: glib/gutf8.c:950
5905msgid "Character out of range for UTF-8"
5906msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
5907
5908#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199
5909#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435
5910msgid "Invalid sequence in conversion input"
5911msgstr "Jujukan tidak sah dalan input pertukaran"
5912
5913#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446
5914msgid "Character out of range for UTF-16"
5915msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
5916
5917#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5918#: glib/gutils.c:2756
5919#, c-format
5920msgid "%.1f kB"
5921msgstr "%.1f kB"
5922
5923#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5924#: glib/gutils.c:2758
5925#, c-format
5926msgid "%.1f MB"
5927msgstr "%.1f MB"
5928
5929#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5930#: glib/gutils.c:2760
5931#, c-format
5932msgid "%.1f GB"
5933msgstr "%.1f GB"
5934
5935#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5936#: glib/gutils.c:2762
5937#, c-format
5938msgid "%.1f TB"
5939msgstr "%.1f TB"
5940
5941#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5942#: glib/gutils.c:2764
5943#, c-format
5944msgid "%.1f PB"
5945msgstr "%.1f PB"
5946
5947#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5948#: glib/gutils.c:2766
5949#, c-format
5950msgid "%.1f EB"
5951msgstr "%.1f EB"
5952
5953#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5954#: glib/gutils.c:2770
5955#, c-format
5956msgid "%.1f KiB"
5957msgstr "%.1f KiB"
5958
5959#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5960#: glib/gutils.c:2772
5961#, c-format
5962msgid "%.1f MiB"
5963msgstr "%.1f MiB"
5964
5965#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5966#: glib/gutils.c:2774
5967#, c-format
5968msgid "%.1f GiB"
5969msgstr "%.1f GiB"
5970
5971#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5972#: glib/gutils.c:2776
5973#, c-format
5974msgid "%.1f TiB"
5975msgstr "%.1f TiB"
5976
5977#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5978#: glib/gutils.c:2778
5979#, c-format
5980msgid "%.1f PiB"
5981msgstr "%.1f PiB"
5982
5983#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5984#: glib/gutils.c:2780
5985#, c-format
5986msgid "%.1f EiB"
5987msgstr "%.1f EiB"
5988
5989#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5990#: glib/gutils.c:2784
5991#, c-format
5992msgid "%.1f kb"
5993msgstr "%.1f kb"
5994
5995#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5996#: glib/gutils.c:2786
5997#, c-format
5998msgid "%.1f Mb"
5999msgstr "%.1f Mb"
6000
6001#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6002#: glib/gutils.c:2788
6003#, c-format
6004msgid "%.1f Gb"
6005msgstr "%.1f Gb"
6006
6007#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6008#: glib/gutils.c:2790
6009#, c-format
6010msgid "%.1f Tb"
6011msgstr "%.1f Tb"
6012
6013#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6014#: glib/gutils.c:2792
6015#, c-format
6016msgid "%.1f Pb"
6017msgstr "%.1f Pb"
6018
6019#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6020#: glib/gutils.c:2794
6021#, c-format
6022msgid "%.1f Eb"
6023msgstr "%.1f Eb"
6024
6025#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6026#: glib/gutils.c:2798
6027#, c-format
6028msgid "%.1f Kib"
6029msgstr "%.1f Kib"
6030
6031#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6032#: glib/gutils.c:2800
6033#, c-format
6034msgid "%.1f Mib"
6035msgstr "%.1f Mib"
6036
6037#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6038#: glib/gutils.c:2802
6039#, c-format
6040msgid "%.1f Gib"
6041msgstr "%.1f Gib"
6042
6043#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6044#: glib/gutils.c:2804
6045#, c-format
6046msgid "%.1f Tib"
6047msgstr "%.1f Tib"
6048
6049#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6050#: glib/gutils.c:2806
6051#, c-format
6052msgid "%.1f Pib"
6053msgstr "%.1f Pib"
6054
6055#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6056#: glib/gutils.c:2808
6057#, c-format
6058msgid "%.1f Eib"
6059msgstr "%.1f Eib"
6060
6061#: glib/gutils.c:2842 glib/gutils.c:2959
6062#, c-format
6063msgid "%u byte"
6064msgid_plural "%u bytes"
6065msgstr[0] "%u bait"
6066msgstr[1] "%u bait"
6067
6068#: glib/gutils.c:2846
6069#, c-format
6070msgid "%u bit"
6071msgid_plural "%u bits"
6072msgstr[0] "%u bit"
6073msgstr[1] "%u bit"
6074
6075#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
6076#: glib/gutils.c:2913
6077#, c-format
6078msgid "%s byte"
6079msgid_plural "%s bytes"
6080msgstr[0] "%s bait"
6081msgstr[1] "%s bait"
6082
6083#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
6084#: glib/gutils.c:2918
6085#, c-format
6086msgid "%s bit"
6087msgid_plural "%s bits"
6088msgstr[0] "%s bit"
6089msgstr[1] "%s bit"
6090
6091#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
6092#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
6093#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
6094#. * Please translate as literally as possible.
6095#.
6096#: glib/gutils.c:2972
6097#, c-format
6098msgid "%.1f KB"
6099msgstr "%.1f KB"
6100
6101#: glib/gutils.c:2977
6102#, c-format
6103msgid "%.1f MB"
6104msgstr "%.1f MB"
6105
6106#: glib/gutils.c:2982
6107#, c-format
6108msgid "%.1f GB"
6109msgstr "%.1f GB"
6110
6111#: glib/gutils.c:2987
6112#, c-format
6113msgid "%.1f TB"
6114msgstr "%.1f TB"
6115
6116#: glib/gutils.c:2992
6117#, c-format
6118msgid "%.1f PB"
6119msgstr "%.1f PB"
6120
6121#: glib/gutils.c:2997
6122#, c-format
6123msgid "%.1f EB"
6124msgstr "%.1f EB"
6125
6126#, fuzzy
6127#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
6128#~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
6129
6130#, fuzzy
6131#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
6132#~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
6133
6134#, fuzzy
6135#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
6136#~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
6137
6138#, fuzzy
6139#~ msgid "Error statting directory '%s': %s"
6140#~ msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
6141
6142#, fuzzy
6143#~ msgid "Error opening file: %s"
6144#~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
6145
6146#, fuzzy
6147#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
6148#~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
6149
6150#, fuzzy
6151#~ msgid "Error connecting: "
6152#~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
6153
6154#, fuzzy
6155#~ msgid "Error connecting: %s"
6156#~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
6157
6158#, fuzzy
6159#~ msgid "Error reading from unix: %s"
6160#~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
6161
6162#, fuzzy
6163#~ msgid "Error closing unix: %s"
6164#~ msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
6165
6166#, fuzzy
6167#~ msgid "Error writing to unix: %s"
6168#~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
6169
6170#, fuzzy
6171#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
6172#~ msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
6173
6174#~ msgid ""
6175#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
6176#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
6177#~ "entity, escape it as &amp;"
6178#~ msgstr ""
6179#~ "Aksara  '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
6180#~ "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
6181#~ "sebagai &amp;"
6182
6183#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
6184#~ msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti  &#454;"
6185
6186#~ msgid "Unfinished entity reference"
6187#~ msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
6188
6189#~ msgid "Unfinished character reference"
6190#~ msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
6191
6192#, fuzzy
6193#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
6194#~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
6195
6196#, fuzzy
6197#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
6198#~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
6199
6200#, fuzzy
6201#~ msgid "The file containing the icon"
6202#~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
6203
6204#, fuzzy
6205#~ msgid "The name of the icon"
6206#~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
6207
6208#, fuzzy
6209#~ msgid "Close file descriptor"
6210#~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
6211
6212#, fuzzy
6213#~ msgid "Error creating backup link: %s"
6214#~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
6215
6216#, fuzzy
6217#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
6218#~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
6219
6220#, fuzzy
6221#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
6222#~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
6223