Lines Matching +refs:po +refs:obsolete +refs:msgstr +refs:regexp
11 msgstr ""
29 msgstr "błędny argument %s opcji %s"
34 msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
38 msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
43 msgstr "nie można usunąć pliku tymczasowego %s"
48 msgstr "nie można znaleźć katalogu tymczasowego - należy ustawić $TMPDIR"
53 msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego przy użyciu szablonu \"%s\""
58 msgstr "nie można usunąć katalogu tymczasowego %s"
62 msgstr "błąd zapisu"
67 msgstr "błąd w czasie otwierania %s do czytania"
72 msgstr "błąd otwarcia kopii zapasowej %s do pisania"
77 msgstr "błąd czytania %s"
82 msgstr "błąd pisania do %s"
87 msgstr "błąd po przeczytaniu %s"
92 msgstr "zachowanie uprawnień do %s"
100 msgstr "fdopen() nie powiodło się"
105 msgstr "Nie znaleziono kompilatora C#, proszę zainstalować mono"
110 msgstr "Nie znaleziono maszyny wirtualnej C#, proszę zainstalować mono"
114 msgstr "Nieznany błąd systemu"
121 msgstr "niepowodzenie podprocesu %s"
126 msgstr "%s: opcja „%s%s” jest niejednoznaczna\n"
131 msgstr "%s: opcja: „%s%s” jest niejednoznaczna; możliwości:"
136 msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%s%s”\n"
141 msgstr "%s: opcja „%s%s” nie może mieć argumentu\n"
146 msgstr "%s: opcja „%s%s” wymaga argumentu\n"
151 msgstr "%s: błędna opcja -- „%c”\n"
156 msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- „%c”\n"
162 msgstr "błędny argument source_version do compile_java_class"
167 msgstr "błędny argument target_version do compile_java_class"
173 msgstr "tworzenie „%s” nie powiodło się"
181 msgstr "błąd podczas pisania do pliku „%s”"
186 msgstr ""
192 msgstr ""
200 msgstr "błąd wejścia/wyjścia podprocesu %s"
203 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
204 #: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 libgettextpo/obstack.c:338
208 msgstr "pamięć wyczerpana"
213 msgstr "kompilacja wątków nie udała się"
219 msgstr "pisanie do podprocesu %s nie powiodło się"
224 msgstr "czytanie z podprocesu %s nie powiodło się"
229 msgstr "nie można ustawić nieblokującego wejścia/wyjścia dla podprocesu %s"
234 msgstr "komunikacja z podprocesem %s nie powiodła się"
239 msgstr "podproces %s zakończony z kodem wyjścia %d"
264 msgstr "„"
268 msgstr "”"
274 msgstr "nie można utworzyć potoku"
279 msgstr "błąd _open_osfhandle"
284 msgstr "nie można odtworzyć deskryptora pliku nr %d: niepowodzenie dup2()"
290 msgstr "podproces %s"
295 msgstr "podproces %s otrzymał krytyczny sygnał %d"
300 msgstr "Nie można wczytać pliku %s jako pliku XML"
305 msgstr "Składnikiem początkowym musi być <%s>"
310 msgstr "Składnik <%s> nie zawiera składnika <%s>"
315 msgstr "Składnik <%s> nie ma atrybutu <%s>"
325 msgstr "Napisz „%s --help” żeby otrzymać więcej informacji.\n"
330 msgstr "Składnia: %s [OPCJA...] [LOKALIZACJA REGUŁY]...\n"
340 msgstr ""
353 msgstr ""
360 msgstr ""
372 msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
382 msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie pracy\n"
399 msgstr ""
416 msgstr ""
429 msgstr "Program napisał %s.\n"
434 msgstr "Daiki Ueno"
439 msgstr "%s nie może zostać przeczytany"
444 msgstr "nie można wczytać reguł dla %s"
449 msgstr "nie można zrozumieć reguły CLRD"
454 msgstr "nadmiarowy argument %s"
463 msgstr "błąd w czasie otwierania „%s” do czytania"
474 msgstr ""
485 msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w „%s”"
495 msgstr "różniące się specyfikacje formatu w „%s” i „%s” dla argumentu %u"
500 msgstr "Dyrektywa numer %u zaczyna się od |, ale nie kończy |."
505 msgstr ""
514 msgstr ""
515 "W dyrektywie numer %u oznaczenie po „<” nie jest nazwą makra specyfikującego "
521 msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po „<” nie jest zakończone przez „>”."
526 msgstr ""
533 msgstr "nie zgadza się liczba specyfikacji formatu w „%s” i w „%s”"
538 msgstr "W dyrektywie numer %u po „{” nie występuje numer argumentu."
543 msgstr "W dyrektywie numer %u po „,” nie występuje liczba."
548 msgstr ""
556 msgstr "Dyrektywa numer %u kończy się błędnym znakiem „%c” zamiast „}”."
561 msgstr "Dyrektywa numer %u kończy się błędnym znakiem zamiast „}”."
567 msgstr ""
574 msgstr "Łańcuch zawiera samotny „}” po numerze dyrektywy %u."
579 msgstr "Błędne połączenie flag w dyrektywie numer %u."
584 msgstr ""
592 msgstr ""
601 msgstr ""
607 msgstr "W dyrektywie numer %u jest błędna specyfikacja dokładności."
612 msgstr "W dyrektywie numer %u flagi nie są dozwolone przed „%c”."
617 msgstr "„%s” zawiera %%m, a „%s” nie"
622 msgstr "„%s” nie zawiera %%m, a „%s” zawiera %%m"
627 msgstr "„%s” zawiera %%C, ale „%s” nie"
632 msgstr "„%s” nie zawiera %%C, a „%s” zawiera %%C"
636 msgstr "Łańcuch kończy się w środku dyrektywy."
642 msgstr ""
650 msgstr ""
658 msgstr ""
667 msgstr ""
676 msgstr ""
684 msgstr ""
690 msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu numer %u na niekompatybilne sposoby."
697 msgstr ""
703 msgstr "W dyrektywie numer %u po „%s” nie występuje przecinek."
709 msgstr "W dyrektywie numer %u podciąg „%s” nie jest poprawnym stylem liczby."
716 msgstr ""
717 "W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie występuje przecinek i jedno z "
723 msgstr "W dyrektywie numer %u wybór nie zawiera liczby."
730 msgstr ""
731 "W dyrektywie numer %u wybór zawiera liczbę, po której nie występuje „<”, „#” "
738 msgstr ""
744 msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w „%s”"
750 msgstr ""
759 msgstr "W dyrektywie numer %u jest błędna specyfikacja dokładności."
765 msgstr "W dyrektywie numer %u jest błędna specyfikacja dokładności."
774 msgstr ""
781 msgstr ""
789 msgstr ""
800 msgstr ""
811 msgstr ""
818 msgstr ""
827 msgstr ""
835 msgstr "błąd w czasie przetwarzania %s"
843 msgstr ""
855 msgstr[0] ""
857 msgstr[1] ""
859 msgstr[2] ""
865 msgstr "W dyrektywie numer %u po „%c” nie występuje cyfra."
870 msgstr "W dyrektywie numer %u argument %d jest ujemny."
874 msgstr "Łańcuch kończy się w środku dyrektywy ~/.../."
881 msgstr "Znaleziono „~%c” bez odpowiadającego „~%c”."
886 msgstr "W dyrektywie numer %u podano jednocześnie modyfikatory @ i :."
893 msgstr ""
894 "W dyrektywie numer %u po „~:[” nie występują dwa wyrażenia oddzielone przez "
900 msgstr "W dyrektywie numer %u „~;” jest użyte w złym miejscu."
904 msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu na niekompatybilne sposoby."
909 msgstr "specyfikacje formatu w „%s” i w „%s” nie są równoważne"
914 msgstr "specyfikacje formatu w „%s” nie są podzbiorem tych z „%s”"
921 msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu „%s” nie istnieje w „%s”"
928 msgstr ""
935 msgstr "W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem nazwy pola."
940 msgstr "W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem argumentu getattr."
945 msgstr "W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem argumentu getitem."
951 msgstr ""
958 msgstr "W dyrektywie numer %u jest niezakończona dyrektywa formatu."
964 msgstr ""
971 msgstr ""
978 msgstr ""
986 msgstr ""
994 msgstr ""
1001 msgstr ""
1009 msgstr ""
1023 msgstr ""
1037 msgstr ""
1044 msgstr "Błędne połączenie flag w dyrektywie numer %u."
1050 msgstr "Błędne połączenie flag w dyrektywie numer %u."
1058 msgstr ""
1066 msgstr "W dyrektywie numer %u argument %d jest ujemny."
1072 msgstr ""
1083 msgstr ""
1095 msgstr ""
1101 msgstr ""
1109 msgstr ""
1117 msgstr ""
1123 msgstr "Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma pustą nazwę."
1130 msgstr "W dyrektywie numer %u znak „%c” nie jest cyfrą od 1 do 9."
1137 msgstr "Znak kończący dyrektywę %u nie jest cyfrą od 1 do 9."
1145 msgstr "Bruno Haible"
1150 msgstr "za dużo argumentów"
1155 msgstr "Składnia: %s [OPCJA]\n"
1160 msgstr "Wypisanie nazwy komputera.\n"
1165 msgstr "Format wyjścia:\n"
1170 msgstr " -s, --short krótka nazwa komputera\n"
1178 msgstr ""
1186 msgstr " -i, --ip-address adresy komputera\n"
1195 msgstr "Informacje:\n"
1200 msgstr "nie można odczytać nazwy komputera"
1205 msgstr "nie zostął podany selektor"
1210 msgstr "nie można utworzyć contekstu XPath"
1215 msgstr "nie można rozwinąc wyrażenia XPath: %s"
1220 msgstr "węzeł „%s” nie zawiera „%s”"
1225 msgstr "błędna wartośc atrybutu „%s” dla „%s”"
1230 msgstr "składnik początkowy w przestrzeni nazw %s nie ma nazwy „rules”"
1236 msgstr "nie można odczytać %s: %s"
1241 msgstr "nie można rozwinąć ścieżki położenia XPath: %s"
1246 msgstr "węzeł „%s” nie ma „%s”"
1251 msgstr "nie można odczytać pliku XML „%s”"
1256 msgstr "składnikiem początkowym nie jest „locatingRules”"
1262 msgstr "dozwolony najwyżej jeden plik wejściowy"
1272 msgstr "%s i %s wzajemnie się wykluczają"
1277 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJŚCIOWY]\n"
1284 msgstr ""
1295 msgstr ""
1304 msgstr "Położenie pliku wejściowego:\n"
1309 msgstr " PLIK-WEJŚCIOWY wczytanie pliku PO\n"
1318 msgstr ""
1325 msgstr ""
1335 msgstr "Położenie pliku wyjściowego:\n"
1343 msgstr " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
1352 msgstr ""
1360 msgstr "Wybór komunikatów:\n"
1366 msgstr ""
1374 msgstr ""
1381 msgstr ""
1387 msgstr ""
1392 msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
1393 msgstr ""
1394 " --no-obsolete usunięcie przestarzałych komunikatów #~\n"
1398 msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
1399 msgstr ""
1400 " --only-obsolete zachowanie przestarzałych komunikatów #~\n"
1405 msgstr "Manipulowanie atrybutami:\n"
1410 msgstr ""
1417 msgstr ""
1423 msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
1424 msgstr ""
1425 " --set-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
1430 msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
1431 msgstr ""
1432 " --clear-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako nie\n"
1440 msgstr ""
1450 msgstr ""
1457 " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
1458 msgstr ""
1459 " --empty zmiana zawartości msgstr na pustą przy "
1466 " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1467 msgstr ""
1468 " --only-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów obecnych w PLIKU.po\n"
1473 " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1474 msgstr ""
1475 " --ignore-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów nieobecnych w PLIKU."
1476 "po\n"
1481 msgstr " --fuzzy synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1486 " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1487 msgstr ""
1488 " --obsolete synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1496 msgstr "Składnia pliku wejściowego:\n"
1503 msgstr ""
1512 msgstr ""
1522 msgstr "Szczegóły dotyczące wyjścia:\n"
1533 msgstr ""
1547 msgstr ""
1556 msgstr ""
1566 msgstr ""
1574 msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
1575 msgstr ""
1576 " --force-po zapisanie pliku PO nawet jeśli jest pusty\n"
1581 msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
1582 msgstr ""
1583 " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n"
1589 msgstr " --no-location nie zapisywanie linii „#: plik:linia”\n"
1596 msgstr ""
1603 " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1604 msgstr ""
1605 " --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z "
1613 msgstr " -p, --properties-output zapisanie pliku .properties Javy\n"
1621 msgstr ""
1629 msgstr ""
1639 msgstr ""
1649 msgstr " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyjścia\n"
1656 msgstr ""
1657 " -F, --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku\n"
1662 msgstr "podane niemożliwe kryteria selekcji (%d < n < %d)"
1667 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJŚCIOWY]\n"
1681 msgstr ""
1694 msgstr " PLIK-WEJŚCIOWY ... pliki wejściowe\n"
1699 msgstr ""
1706 msgstr "Jeśli plik wejściowy to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
1713 msgstr ""
1723 msgstr ""
1732 msgstr ""
1741 msgstr ""
1751 msgstr ""
1758 msgstr " -t, --to-code=NAZWA kodowanie dla wyjścia\n"
1765 msgstr ""
1773 msgstr " --lang=NAZWA_KATALOGU ustawienie pola „Language” w nagłówku\n"
1778 msgstr "Peter Miller"
1783 msgstr "nie podano plików wejściowych"
1788 msgstr "wymagane są dokładnie dwa pliki wejściowe"
1792 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1793 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] def.po ref.pot\n"
1798 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1799 "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
1804 msgstr ""
1805 "Porównanie dwóch plików .po w stylu Uniforum, żeby sprawdzić czy zawierają te\n"
1806 "same zbiory napisów msgid. Plik def.po to istniejący plik PO z tłumaczeniami.\n"
1807 "Plik ref.po jest ostatnio utworzonym plikiem PO lub plikiem PO Template\n"
1815 msgid " def.po translations\n"
1816 msgstr " def.po tłumaczenia\n"
1821 msgstr " ref.pot odniesienia do źródeł\n"
1826 msgstr "Modyfikatory operacji:\n"
1832 "po\n"
1833 msgstr ""
1835 "po\n"
1840 msgstr " -N, --no-fuzzy-matching nie używanie dopasowywania rozmytego\n"
1845 msgstr ""
1852 msgstr " --use-untranslated użycie nieprzetłumaczonych komunikatów\n"
1857 msgstr "ten komunikat jest nieprzetłumaczony"
1862 msgstr "ten komunikat powinien być sprawdzony przez tłumacza"
1867 msgstr "ten komunikat jest użyty, ale nie jest zdefiniowany..."
1872 msgstr "...ale ta definicja jest podobna"
1877 msgstr "ten komunikat jest użyty, ale nie jest zdefiniowany w %s"
1882 msgstr "uwaga: ten komunikat nie został użyty"
1888 msgstr[0] "znaleziono %d błąd krytyczny"
1889 msgstr[1] "znaleziono %d błędy krytyczne"
1890 msgstr[2] "znaleziono %d błędów krytycznych"
1895 msgstr "muszą być podane przynajmniej dwa pliki"
1908 msgstr ""
1922 msgstr ""
1930 msgstr ""
1937 msgstr "Konwersja katalogu tłumaczeń na inne kodowanie znaków.\n"
1942 msgstr "Cel konwersji:\n"
1947 msgstr "Domyślnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n"
1952 msgstr ""
1953 " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n"
1959 msgstr " --no-location pominięcie linii „#: plik:linia”\n"
1966 msgstr ""
1973 msgstr ""
1974 " --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z "
1980 msgstr "nie podano nazwy pliku wejściowego"
1985 msgstr "wymagany jest dokładnie jeden plik wejściowy"
1990 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] PLIK-WEJŚCIOWY\n"
1999 msgstr ""
2008 msgstr " PLIK-WEJŚCIOWY plik wejściowy PO lub POT\n"
2013 msgstr "brak nazwy polecenia"
2018 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] POLECENIE [OPCJA-POLECENIA]\n"
2028 msgstr ""
2040 msgstr ""
2047 msgstr "Dane dla polecenia:\n"
2052 msgstr ""
2059 msgstr " -i, --input=PLIK-WEJŚCIOWY plik wejściowy PO\n"
2064 msgstr "pisanie na standardowe wyjście nie powiodło się"
2069 msgstr "brak nazwy filtru"
2074 msgstr "musi być podany przynajmniej jeden skrypt seda"
2079 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] FILTR [OPCJA-FILTRA]\n"
2084 msgstr ""
2092 msgstr ""
2099 msgstr "Dane wejściowe i wyjściowe filtra:\n"
2106 msgstr ""
2114 msgstr "Przydatne OPCJE-FILTRA jeśli FILTREM jest „sed”:\n"
2120 msgstr ""
2129 msgstr ""
2138 msgstr " -n, --quiet, --silent nie wypisywanie zawartości wzorca\n"
2144 msgstr ""
2151 msgstr " --indent zapisanie pliku w stylu z wcięciami\n"
2157 msgstr ""
2163 msgstr "dane z filtra nie są zakończone znakiem nowej linii"
2168 msgstr "argument %s powinien być pojedynczym znakiem przestankowym"
2173 msgstr "błędna endianness: %s"
2178 msgstr "Ulrich Drepper"
2183 msgstr "jeżeli są podane %s i %s, nie należy podawać pliku wejściowego"
2189 msgstr "%s wymaga podania „-d katalog”"
2195 msgstr "%s wymaga podania „-l lokalizacja”"
2200 msgstr "%s wymaga podania „--template wzorzec”"
2205 msgstr "%s wymaga podania „-o plik”"
2210 msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie w %s"
2215 msgstr "%s jest prawidłowe tylko z %s lub %s"
2220 msgstr "%s jest prawidłowe tylko z %s, %s albo z %s"
2225 msgstr "nie można odnaleźć reguł ITS dla %s"
2232 msgstr "%s: "
2238 msgstr[0] "%d przetłumaczony komunikat"
2239 msgstr[1] "%d przetłumaczone komunikaty"
2240 msgstr[2] "%d przetłumaczonych komunikatów"
2246 msgstr[0] ", %d tłumaczenie budzi wątpliwości"
2247 msgstr[1] ", %d tłumaczenia budzą wątpliwości"
2248 msgstr[2] ", %d tłumaczeń budzi wątpliwości"
2254 msgstr[0] ", %d nieprzetłumaczony komunikat"
2255 msgstr[1] ", %d nieprzetłumaczone komunikaty"
2256 msgstr[2] ", %d nieprzetłumaczonych komunikatów"
2260 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
2261 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] nazwa-pliku.po ...\n"
2266 msgstr ""
2271 msgid " filename.po ... input files\n"
2272 msgstr " nazwa-pliku.po ... pliki wejściowe\n"
2277 msgstr "Tryb działania:\n"
2284 msgstr ""
2293 msgstr ""
2299 msgstr " --csharp tryb C#: generowanie pliku .dll .NET\n"
2306 msgstr ""
2314 msgstr ""
2320 msgstr " --qt tryb Qt: generowanie pliku .qm\n"
2326 msgstr ""
2333 msgstr " --xml tryb XML: generowanie pliku XML\n"
2338 msgstr ""
2344 msgstr ""
2351 msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie Javy:\n"
2356 msgstr " -r, --resource=ZASÓB nazwa zasobu\n"
2364 msgstr ""
2372 msgstr " --source utworzenie pliku .java zamiast .class\n"
2378 msgstr ""
2388 msgstr ""
2397 msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie C#:\n"
2404 msgstr ""
2413 msgstr ""
2421 msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie Tcl:\n"
2426 msgstr ""
2434 msgstr ""
2440 msgstr "Opcje trybu Elementu Pulpitu (Desktop Entry):\n"
2445 msgstr " --template=WZORZEC plik .desktop użyty jako WZORZEC\n"
2449 msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
2450 msgstr " -d KATALOG bazowy katalog plików .po\n"
2457 msgstr ""
2467 msgstr ""
2470 "wejściowe są szukane w podanym katalogu zamiast pośród argumentów "
2476 msgstr "Opcje trybu XML:\n"
2481 msgstr " -L, --language=NAZWA rozpoznawanie podanego języka XML\n"
2486 msgstr " --template=WZORZEC plik XML użyty jako WZORZEC\n"
2491 msgstr "Interpretacja pliku wejściowego:\n"
2499 msgstr ""
2507 msgstr ""
2516 msgstr ""
2525 msgstr ""
2534 msgstr ""
2544 msgstr ""
2552 msgstr ""
2559 msgstr ""
2571 msgstr ""
2581 msgstr ""
2588 msgstr ""
2594 msgstr ""
2600 msgstr "uwaga: brakujący lub niepoprawny nagłówek pliku PO\n"
2605 msgstr "uwaga: konwersja zestawu znaków nie będzie działać\n"
2610 msgstr "nazwa domeny „%s” nie jest odpowiednią nazwą pliku"
2615 msgstr "nazwa domeny „%s” nie jest dobra jako nazwa pliku: użycie przedrostka"
2620 msgstr "dyrektywa „domain %s” zignorowana"
2624 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
2625 msgstr "zignorowana pusta wartość „msgstr”"
2629 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
2630 msgstr "zignorowana niepewna (fuzzy) wartość „msgstr”"
2635 msgstr "%s: uwaga: plik źródłowy zawiera tłumaczenie budzące wątpliwości"
2640 msgstr "%s nie istnieje"
2645 msgstr "%s istnieje, ale nie może zostać przeczytany"
2647 #: src/msggrep.c:252 src/po-lex.c:655 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
2657 msgstr "błąd w czasie czytania \"%s\""
2664 msgstr ""
2672 msgstr ""
2687 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2704 " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
2707 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
2709 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
2714 msgstr ""
2723 "lub, jeśli podano -T i to tłumaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR,\n"
2740 " -T, --msgstr początek wzorców dla msgstr\n"
2743 " -E, --extended-regexp WZORZEC jest rozszerzonym wyrażeniem regularnym\n"
2745 " -e, --regexp=WZORZEC użycie WZORCA jako wyrażenia regularnego\n"
2755 msgstr ""
2762 msgstr " --sort-output generowanie posortowanego wyjścia\n"
2767 msgstr ""
2768 " --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku\n"
2777 msgstr ""
2787 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2788 msgstr ""
2791 "wyjściowy .po za pomocą opcji --output-file.\n"
2796 msgstr "Utworzono %s.\n"
2803 msgstr ""
2810 msgstr " -i, --input-PLIK-WEJŚCIOWY plik wejściowy POT\n"
2818 msgstr ""
2826 msgstr " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku PO\n"
2833 msgstr ""
2841 msgstr " -l, --locale=JJ_KK[.ENCODING] ustawienie docelowej lokalizacji\n"
2847 msgstr ""
2855 msgstr ""
2862 msgstr "błąd podczas czytania bieżącego katalogu"
2868 msgstr ""
2878 msgstr "podproces %s zawiódł z kodem wyjścia %d"
2887 msgstr ""
2894 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2899 msgstr "Polskie tłumaczenia dla pakietu %s"
2904 msgstr "aktualny zestaw znaków „%s” nie jest przenośną nazwą kodowania"
2909 msgstr "dwa różne zestawy znaków „%s” oraz „%s” w pliku wejściowym"
2915 msgstr ""
2923 msgstr ""
2930 msgstr ""
2935 msgstr "docelowy zestaw znaków „%s” nie jest przenośną nazwą kodowania."
2938 #: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
2942 msgstr "uwaga: "
2949 msgstr ""
2960 msgstr ""
2972 msgstr ""
2986 msgstr ""
2995 msgstr "- Ustawienie LC_ALL na lokalizację z kodowaniem %s.\n"
3003 msgstr ""
3015 msgstr ""
3027 msgstr ""
3034 msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może zwrócić wartości ujemne"
3039 msgstr ""
3045 msgstr ""
3050 msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować przepełnienie"
3056 msgstr ""
3063 msgstr "Proszę spróbować tego, poprawnego dla %s:"
3067 msgstr "katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich"
3071 msgstr "ale wpis nagłówka nie ma atrybutu „plural=WYRAŻENIE”"
3075 msgstr "ale wpis nagłówka nie ma atrybutu „nplurals=LICZBA”"
3079 msgstr "błędna wartość nplurals"
3083 msgstr "błędne wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej"
3088 msgstr "nplurals = %lu"
3094 msgstr[0] "ale niektóre komunikaty mają tylko jedną formę mnogą"
3095 msgstr[1] "ale niektóre komunikaty mają tylko %lu formy mnogie"
3096 msgstr[2] "ale niektóre komunikaty mają tylko %lu form mnogich"
3102 msgstr[0] "ale niektóre komunikaty mają jedną formę mnogą"
3103 msgstr[1] "ale niektóre komunikaty mają %lu formy mnogie"
3104 msgstr[2] "ale niektóre komunikaty mają %lu form mnogich"
3110 msgstr ""
3116 msgstr "linie „msgid” i „msgid_plural” nie zaczynają się obie od „\\n”`"
3120 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
3121 msgstr "linie „msgid” i „msgstr[%u]” nie zaczynają się obie od „\\n”`"
3124 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
3125 msgstr "linie „msgid” i „msgstr” nie zaczynają się obie od „\\n”`"
3129 msgstr "linie „msgid” i „msgid_plural” nie kończą się obie na „\\n”"
3133 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
3134 msgstr "linie „msgid” i „msgstr[%u]” nie kończą się obie na „\\n”"
3137 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
3138 msgstr "linie „msgid” i „msgstr” nie kończą się obie na „\\n”"
3142 msgstr "obsługa form mnogich jest rozszerzeniem gettexta GNU"
3146 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
3147 msgstr "w msgstr brakuje skrótu oznaczenia klawiszowego „%c”"
3151 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
3152 msgstr "msgstr zawiera zbyt dużo oznaczeń skrótów klawiszowych „%c”"
3157 msgstr "pole nagłówka „%s” nadal zawiera początkową wartość domyślną\n"
3162 msgstr "w nagłówku brakuje pola „%s”\n"
3166 msgstr "Wielokropek ASCII („...”) zamiast znaku Unicode"
3170 msgstr ""
3171 "odstęp przez wielokropkiem znaleziony pośród napisów widocznych dla "
3176 msgstr "Podwójny cudzysłów ASCII użyty zamiast znaku Unicode"
3180 msgstr "Pojedynczy cudzysłów ASCII użyty zamiast znaku Unicode"
3185 msgstr "Punktor ASCII („%c”) zamiast znaku Unicode"
3190 msgstr "%s: dane wejściowe są błędne jeżeli kodowanie to „%s”"
3195 msgstr "%s: błąd w czasie zamiany kodowania z „%s” na „%s”"
3199 msgstr ""
3208 msgstr ""
3217 msgstr ""
3227 msgstr ""
3234 msgstr "%s jest prawidłowe tylko z %s"
3238 msgstr "typ zapasowy"
3243 "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
3252 msgstr ""
3253 "Łączy razem dwa pliki .po w stylu Uniforum. Plik def.po jest istniejącym\n"
3256 "komentarze wydobyte i pozycje w pliku będą pominięte. Plik ref.po jest\n"
3264 msgid " def.po translations referring to old sources\n"
3265 msgstr ""
3266 " def.po tłumaczenia odnoszące się do starych źródeł\n"
3271 msgstr " ref.pot odniesienia do nowych źródeł\n"
3278 msgstr ""
3285 " -U, --update update def.po,\n"
3286 " do nothing if def.po already up to date\n"
3287 msgstr ""
3288 " -U, --update uaktualnienie def.po, nie wykonywanie\n"
3289 " niczego jeśli def.po jest już aktualny\n"
3294 msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie uaktualniania:\n"
3298 msgid "The result is written back to def.po.\n"
3299 msgstr "Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n"
3303 msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
3304 msgstr " --backup=KONTROLA utworzenie kopii zapasowej def.po\n"
3309 msgstr ""
3322 msgstr ""
3338 msgstr ""
3346 msgstr " --for-msgfmt wynik dla „%s”, nie dla tłumaczy\n"
3352 msgstr ""
3359 msgstr " -q, --quiet, --silent pominięcie znaczników postępu\n"
3364 msgstr "ten komunikat powinien definiować formy mnogie"
3369 msgstr "ten komunikat nie powinien definiować form mnogich"
3375 "obsolete %ld.\n"
3376 msgstr ""
3384 msgstr " zrobione.\n"
3389 msgstr "%s i podanie nazw plików wzajemnie się wykluczają"
3394 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
3398 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
3399 msgstr ""
3400 "Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu "
3408 msgstr ""
3415 msgstr " --csharp tryb C#: wynik jest plikiem .dll .NET\n"
3422 msgstr ""
3430 msgstr ""
3437 msgstr " PLIK ... pliki wejściowe .mo\n"
3442 msgstr "Położenie pliku wejściowego w trybie Javy:\n"
3450 msgstr ""
3459 msgstr "Położenie pliku wejściowego w trybie C#:\n"
3466 msgstr ""
3473 msgstr "Położenie pliku wejściowego w trybie Tcl:\n"
3480 msgstr ""
3486 msgstr " -i, --indent zapisanie pliku w stylu z wcięciami\n"
3491 msgstr ""
3505 msgstr ""
3519 msgstr " -d, --repeated wypisanie tylko duplikatów\n"
3526 msgstr ""
3529 #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
3530 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
3532 msgstr "<standardowe wejście>"
3534 #: src/po-charset.c:491
3539 msgstr ""
3543 #: src/po-charset.c:566
3548 msgstr ""
3552 #: src/po-charset.c:572 src/po-charset.c:627
3556 msgstr ""
3560 #: src/po-charset.c:586 src/po-charset.c:631
3562 msgstr "Kontynuacja mimo wszystko, można oczekiwać błędów analizy składni."
3564 #: src/po-charset.c:588
3566 msgstr "Kontynuacja mimo wszystko."
3568 #: src/po-charset.c:622
3573 msgstr ""
3577 #: src/po-charset.c:659
3581 msgstr ""
3585 #: src/po-gram-gen.y:47
3588 msgstr "niekonsekwentne użycie #~"
3590 #: src/po-gram-gen.y:200
3592 msgid "missing 'msgstr[]' section"
3593 msgstr "brak części „msgstr[]”"
3595 #: src/po-gram-gen.y:209
3598 msgstr "brak części „msgstr_plural”"
3600 #: src/po-gram-gen.y:217
3602 msgid "missing 'msgstr' section"
3603 msgstr "brak części „msgstr”"
3605 #: src/po-gram-gen.y:356
3608 msgstr "pierwsza forma mnoga ma niezerowy indeks"
3610 #: src/po-gram-gen.y:358
3613 msgstr "forma mnoga ma zły indeks"
3615 #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
3618 msgstr "za dużo błędów, przerwanie wykonywania"
3620 #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:505 src/write-po.c:812 src/write-po.c:949
3623 msgstr "błędna sekwencja wielobajtowa"
3625 #: src/po-lex.c:465
3628 msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku"
3630 #: src/po-lex.c:474
3633 msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii"
3635 #: src/po-lex.c:485
3637 msgstr "iconv zawiódł"
3639 #: src/po-lex.c:742
3642 msgstr "nieznane słowo kluczowe „%s”"
3644 #: src/po-lex.c:852
3647 msgstr "błędna sekwencja sterująca"
3649 #: src/po-lex.c:979
3652 msgstr "znak końca pliku wewnątrz napisu"
3654 #: src/po-lex.c:985
3657 msgstr "znak końca wiersza wewnątrz napisu"
3659 #: src/po-lex.c:1006
3662 msgstr "separator kontekstu <EOT> wewnątrz napisu"
3667 msgstr "ten plik nie może zawierać dyrektyw domain"
3671 msgstr "podwójna definicja komunikatu"
3675 msgstr "to jest położenie pierwszej definicji"
3679 msgstr "niezakończona nazwa grupy"
3683 msgstr "uwaga: błędny znak niepusty"
3688 msgstr "brak „=” po „%s”"
3692 msgstr "błędna niepusta linia"
3697 msgstr "plik „%s” jest obcięty"
3702 msgstr "plik „%s” zawiera napis, który nie jest zakończony znakiem NUL"
3707 msgstr ""
3714 msgstr "plik „%s” nie jest w formacie .mo GNU"
3719 msgstr "plik „%s” zawiera napis nie zakończony znakiem NUL pod %s"
3726 msgstr "plik „%s” nie jest w formacie .mo GNU"
3732 msgstr "plik „%s” nie jest w formacie .mo GNU"
3740 msgstr "plik „%s” nie jest w formacie .mo GNU"
3747 msgstr ""
3754 msgstr ""
3758 msgstr "uwaga: błędna składnia znaku Unicode: \\uxxxx"
3763 msgstr "uwaga: niezakończony napis U+%04X"
3767 msgstr "uwaga: błędny znak unikodowy"
3771 msgstr "uwaga: nie zakończony napis"
3775 msgstr "uwaga: błąd składniowy"
3779 msgstr "uwaga: nie zakończona para klucz/wartość"
3783 msgstr "uwaga: błąd składniowy, oczekiwano „;” po napisie"
3787 msgstr "uwaga: błąd składniowy, oczekiwano „=” albo „;” po napisie"
3792 msgstr "Program napisany przez %s i %s.\n"
3800 msgstr "Danilo Šegana"
3805 msgstr "Przekodowanie serbskiego tekstu z cyrylicy na alfabet łaciński.\n"
3812 msgstr ""
3819 msgstr "dane wejściowe są błędne jeżeli kodowanie to „%s”"
3824 msgstr "błąd w czasie zmiany kodowania z „%s” na „%s”"
3829 msgstr "oczekiwano dwóch argumentów"
3834 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] URL PLIK\n"
3841 msgstr ""
3848 msgstr "błąd czytania \"%s\""
3853 msgstr "błąd podczas pisania na standardowe wyjście"
3858 msgstr "błąd po przeczytaniu \"%s\""
3863 msgstr "Ściąganie %s..."
3868 msgstr " czas minął.\n"
3873 msgstr " niepowodzenie.\n"
3879 msgstr ""
3887 msgstr ""
3895 msgstr ""
3904 msgstr ""
3913 msgstr ""
3919 msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego \"%s\""
3923 msgstr "standardowe wyjście"
3928 msgstr "nie udało się utworzyć katalogu \"%s\""
3933 msgstr "kompilacja klasy C# nie udała się, proszę użyć --verbose"
3938 msgstr "kompilacja klasy C# nie udała się"
3944 msgstr "błąd otwarcia „%s” do pisania"
3949 msgstr "niepoprawna nazwa klasy Javy: %s"
3954 msgstr ""
3960 msgstr "kompilacja klasy Javy nie udała się, proszę ustawić $JAVAC"
3962 #: src/write-po.c:821
3964 msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa"
3966 #: src/write-po.c:884
3970 msgstr "umiędzynaradawiane komunikaty nie powinny zawierać sekwencji „\\%c”"
3972 #: src/write-po.c:1334 src/write-po.c:1502
3979 msgstr ""
3985 #: src/write-po.c:1346 src/write-po.c:1514
3992 msgstr ""
4002 msgstr ""
4012 msgstr ""
4022 msgstr ""
4030 msgstr "błąd podczas pisania do podprocesu %s"
4036 msgstr ""
4044 msgstr ""
4052 msgstr ""
4060 msgstr ""
4067 msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończony napis"
4072 msgstr "%s:%d: uwaga: nie zakończone wyrażenie regularne"
4077 msgstr "%s:%d: uwaga: błędny znak unikodowy"
4084 msgstr ""
4091 msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona surowa stała tekstowa"
4096 msgstr "%s:%d: uwaga: błędna sładnia surowej stałej tekstowej"
4101 msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała znakowa"
4106 msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała znakowa"
4110 msgstr "Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code ."
4117 msgstr ""
4126 msgstr ""
4135 msgstr ""
4144 msgstr ""
4151 msgstr "%s:%d: błąd iconv"
4158 msgstr ""
4165 msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała znakowa"
4170 msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono „)”, oczekiwano „}”"
4175 msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono „}”, oczekiwano „)”"
4181 msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
4186 msgstr ""
4191 msgstr ""
4196 msgstr ""
4202 msgstr "błędny znak po „%s”"
4207 msgstr ""
4212 msgstr ""
4217 msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą kodowania. W zastępstwie użyję ASCII.\n"
4222 msgstr "symbol „%s” nie rozpoznany przez sprawdzaniu składni"
4227 msgstr "nieznany koniec zdania typu „%s”"
4232 msgstr "--join-existing nie może być użyte przy pisaniu na standardowe wyjście"
4237 msgstr "xgettext nie może działać bez podania słów kluczowych"
4242 msgstr "uwaga: nie istnieje plik reguł ITS „%s”"
4249 msgstr ""
4255 msgstr ""
4262 msgstr "uwaga: typ pliku „%s” z rozszerzeniem „%s” jest nieznany; spróbuję C"
4267 msgstr ""
4273 " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
4274 "po)\n"
4275 msgstr ""
4276 " -d, --default-domain=NAZWA użycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyjścia\n"
4281 msgstr " -o, --output=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
4287 msgstr ""
4293 msgstr "Wybór języka pliku wejściowego:\n"
4317 msgstr ""
4330 msgstr " -C, --c++ skrót dla --language=C++\n"
4337 msgstr ""
4345 msgstr ""
4352 msgstr "Domyślnie zakłada się, że pliki wejściowe są w ASCII.\n"
4357 msgstr ""
4362 msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
4363 msgstr " -x, --exclude-file=PLIK.po pominięcie wpisów z PLIKU.po\n"
4373 msgstr ""
4391 msgstr ""
4404 msgstr ""
4413 msgstr "Opcje specyficzne dla języka:\n"
4418 msgstr " -a, --extract-all wyciągnięcie wszystkich napisów\n"
4428 msgstr ""
4443 msgstr ""
4456 msgstr ""
4469 msgstr ""
4479 msgstr ""
4485 msgstr " (tylko języki C, C++, ObjectiveC)\n"
4490 msgstr "--its=FILE zastosowanie reguł ITS z PLIKU\n"
4495 msgstr " (tylko języki oparte na XML-u)\n"
4500 msgstr " --qt rozpoznawanie napisów w formacie Qt\n"
4505 msgstr " (tylko język C++)\n"
4510 msgstr " --kde rozpoznawanie napisów w formacie KDE 4\n"
4515 msgstr " --boost rozpoznawanie napisów w formacie Boost\n"
4521 msgstr ""
4528 msgstr " --properties-output zapisanie pliku .properties Javy\n"
4533 msgstr " --itstool wypisanie komentarzy itstool\n"
4538 msgstr ""
4545 msgstr ""
4553 msgstr " --package-name=PAKIET podanie nazwy PAKIETU na wyjściu\n"
4558 msgstr " --package-version=WERSJA podanie na wyjściu WERSJI pakietu\n"
4564 msgstr ""
4570 " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
4571 "msgstr\n"
4573 msgstr ""
4574 " -m[NAPIS], --msgstr-prefix[=NAPIS] użycie NAPISU lub \"\" jako\n"
4575 " przedrostka wpisów msgstr\n"
4580 " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
4581 "msgstr\n"
4583 msgstr ""
4584 " -M[NAPIS], --msgstr-suffix[=NAPIS] użycie NAPISU lub \"\" jako "
4586 " wpisów msgstr\n"
4593 msgstr ""
4598 msgstr "standardowe wejście"
4606 msgstr ""
4615 msgstr "nieznany język „%s”"
4621 msgstr "uwaga: "
4628 msgstr ""
4636 msgstr ""
4647 msgstr ""
4654 msgstr ""
4659 msgstr ""
4664 msgstr ""
4670 msgstr ""
4676 msgstr "uwaga: niezakończony napis U+%04X"
4682 msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończony napis"
4688 msgstr "%s:%d: uwaga: błędna sładnia surowej stałej tekstowej"
4692 msgstr "Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code\n"
4699 msgstr ""
4708 msgstr ""
4717 msgstr ""
4726 msgstr ""
4735 msgstr ""
4742 msgstr "%s:%d: uwaga: za wcześnie zakończona stała RegExp"
4747 msgstr "%s:%d: uwaga: %s nie jest dozwolone"
4752 msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończony element składniowy XML"
4757 msgstr "%s:%d: nie można znaleźć końca napisu „%s” przez końcem pliku"
4762 msgstr "%s:%d: brakujący prawy nawias w \\x{LICZBA_SZESNASTKOWA}"
4767 msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\l\") 8-bitowego znaku \"%c\""
4772 msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\u\") 8-bitowego znaku \"%c\""
4777 msgstr "%s:%d: błędna interpolacja zmiennej w \"%c\""
4782 msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\L\") 8-bitowego znaku \"%c\""
4787 msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\U\") 8-bitowego znaku \"%c\""
4793 msgstr ""
4803 msgstr ""
4815 msgstr ""
4826 msgstr ""
4838 msgstr ""
4847 msgstr "Nieznane kodowanie \"%s\". Użyte będzie kodowanie ASCII."
4852 msgstr "%s:%d: błędna definicja napisu"
4857 msgstr "%s:%d: brakująca liczba po #"
4862 msgstr "%s:%d: błędne wyrażenie napisowe"
4867 msgstr "%s:%d: błędna składania JSON"
4872 msgstr "%s:%d: błędna składnia RSJ"
4877 msgstr "%s:%d: błędna wersja RSJ. Proram działa tylko dla wersji 1"
4882 msgstr ""
4889 msgstr ""
4896 msgstr "%s:%d: uwaga: za wcześnie zakończone wyrażenie regularne"
4898 #: libgettextpo/gettext-po.c:84
4900 msgstr "<nienazwany>"
4904 msgstr "błędny kod UTF-8"
4909 msgstr "„%s” nie jest poprawną nazwą: %c"
4914 msgstr "„%s” nie jest poprawną nazwą: „%c”"
4920 msgstr "błędne odniesienie do znaku: %s"
4924 msgstr "nieprawidłowa specyfikacja liczby"
4928 msgstr "brak zakończenia „;”"
4932 msgstr "niedozwolony znak"
4936 msgstr "pusty"
4940 msgstr "nieznany"
4945 msgstr "błędne odniesienie do jednostki: %s"
4949 msgstr "tekst musi zaczynać się od składnika"
4955 msgstr "błędny znak po „%s”"
4960 msgstr "brakujące „%c”"
4965 msgstr "brakujące „%c” albo „%c”"
4969 msgstr "zamykająca nazwa składnika"
4973 msgstr "składnik jest zamknięty"
4977 msgstr "pusty tekst"
4981 msgstr "po „<”"
4985 msgstr "ciągle otwarte składniki"
4989 msgstr "brakujący „>”"
4993 msgstr "wewnątrz nazwy składnika"
4997 msgstr "wewnątrz nazwy atrybutu"
5001 msgstr "wewnątrz otwartego znacznika"
5005 msgstr "po „=”"
5009 msgstr "wewnątrz wartości atrybutu"
5013 msgstr "wewnątrz znacznika zamykającego"
5017 msgstr "wewnątrz komentarza albo przetwarzający instrukcję"
5022 msgstr "tekst nieoczekiwanie się zakończył: %s"
5026 #~ msgstr "ustawienie uprawnień do %s"