• Home
  • Raw
  • Download

Lines Matching +refs:po +refs:obsolete +refs:msgstr +refs:regexp

10 msgstr ""
27 msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
32 msgstr "tvetydigt argument %s för %s"
36 msgstr "Giltiga argument är:"
41 msgstr "kan inte ta bort temporärfil %s"
46 msgstr "kan inte hitta en temporärkatalog, försök sätta $TMPDIR"
51 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog med mall \"%s\""
56 msgstr "kan inte ta bort temporärkatalog %s"
60 msgstr "skrivfel"
65 msgstr "fel uppstod när %s öppnades för läsning"
70 msgstr "kan inte öppna säkerhetskopiefil %s för skrivning"
75 msgstr "fel uppstod då %s lästes"
80 msgstr "fel vid skrivning till %s"
85 msgstr "fel efter %s lästes"
90 msgstr "bevarar rättigheter för %s"
98 msgstr "fdopen() misslyckades"
103 msgstr "Kompilator för C# hittades inte, försök installera mono"
108 msgstr "Virtuell maskin för C# hittades inte, försök installera mono"
112 msgstr "Okänt systemfel"
119 msgstr "%s-barnprocess misslyckades"
124 msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig\n"
129 msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig, alternativ:"
134 msgstr "%s: okänd flagga ”%s%s”\n"
139 msgstr "%s: flaggan ”%s%s” tar inget argument\n"
144 msgstr "%s: flaggan ”%s%s” kräver ett argument\n"
149 msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n"
154 msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- \"%c\"\n"
160 msgstr "ogiltigt värde på argumentet source_version till compile_java_class"
165 msgstr "ogiltigt värde på argumentet target_version till compile_java_class"
171 msgstr "misslyckades med att skapa \"%s\""
179 msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\""
184 msgstr "Javakompilator hittades inte, försök installera gcj eller sätt $JAVAC"
189 msgstr ""
196 msgstr "I/O-fel i %s-barnprocess"
199 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
200 #: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 libgettextpo/obstack.c:338
204 msgstr "minnet slut"
209 msgstr "skapa trådar misslyckades"
215 msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades"
220 msgstr "läsning från %s-barnprocess misslyckades"
225 msgstr "kan inte initiera icke-blockerande I/O till barnprocess %s"
230 msgstr "kommunikation med %s-barnprocess misslyckades"
235 msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d"
260 msgstr "”"
264 msgstr "”"
270 msgstr "kan inte skapa rör"
275 msgstr "_open_osfhandle misslyckades"
280 msgstr "kan inte återställa filnummer %d: dup2 misslyckades"
286 msgstr "%s-barnprocess"
291 msgstr "%s-barnprocess fick ödesdiger signal %d"
296 msgstr "Kunde inte tolka filen %s som XML"
301 msgstr "Rotelementet måste vara <%s>"
306 msgstr "Elementet <%s> innehåller inte ett <%s>-element"
311 msgstr "Elementet <%s> har inte attributet <%s>"
321 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
326 msgstr "Användning: %s [FLAGGA…] [LOKALREGLER]…\n"
336 msgstr ""
348 msgstr ""
355 msgstr " -c, --cldr skriv pluralregler i formatet CLDR\n"
365 msgstr " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
375 msgstr " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
392 msgstr ""
410 msgstr ""
423 msgstr "Skrivet av %s.\n"
428 msgstr "Daiki Ueno"
433 msgstr "%s kan inte läsas"
438 msgstr "kan inte extrahera regler för %s"
443 msgstr "kan inte tolka CLDR-regel"
448 msgstr "extra operand %s"
457 msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för läsning"
468 msgstr ""
479 msgstr "formateringsdirektiv för argument %u finns inte i \"%s\""
489 msgstr ""
495 msgstr "Direktiv nummer %u börjar med | men avslutas inte med |."
500 msgstr ""
509 msgstr ""
517 msgstr "I direktiv nummer %u följs symbolen efter \"<\" inte av \">\"."
522 msgstr ""
529 msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" är olika"
534 msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"{\" av ett argumentnummer."
539 msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \",\" av ett nummer."
544 msgstr ""
551 msgstr ""
558 msgstr ""
565 msgstr ""
571 msgstr "Strängen innehåller ett ensamt \"}\" efter direktiv nummer %u."
576 msgstr "I direktiv nummer %u: flaggkombinationen är inte tillåten."
581 msgstr "I direktiv nummer %u: en precision är inte tillåten före \"%c\"."
588 msgstr "I direktiv nummer %u: argumentnumret för precisionen måste vara %u."
595 msgstr ""
602 msgstr "I direktiv nummer %u: precisionsspecifikationen är ogiltig."
607 msgstr "I direktiv nummer %u: flaggor är inte tillåtna före \"%c\"."
612 msgstr "\"%s\" använder %%m men \"%s\" gör inte det"
617 msgstr "\"%s\" använder inte %%m men \"%s\" använder %%m"
622 msgstr "\"%s\" använder %%C men \"%s\" gör inte det"
627 msgstr "\"%s\" använder inte %%C men \"%s\" använder %%C"
631 msgstr "Strängen avslutas mitt i ett direktiv."
637 msgstr ""
645 msgstr "I direktiv nummer %u är inte argument nummer 0 ett positivt heltal."
652 msgstr ""
660 msgstr ""
669 msgstr "I direktiv nummer %u är inte tecknet \"%c\" en giltig konvertering."
676 msgstr ""
682 msgstr "Strängen refererar till argument nummer %u på inkompatibla sätt."
689 msgstr ""
695 msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"%s\" av ett komma."
701 msgstr "I direktiv nummer %u är delsträngen \"%s\" inte en giltig nummerstil."
708 msgstr ""
715 msgstr "I direktiv nummer %u innehåller ett val inga nummer."
722 msgstr ""
730 msgstr ""
736 msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} finns inte i \"%s\""
742 msgstr ""
751 msgstr "I direktiv nummer %u: precisionsspecifikationen är ogiltig."
757 msgstr "I direktiv nummer %u: precisionsspecifikationen är ogiltig."
766 msgstr "I direktiv nummer %u är inte tecknet \"%c\" en giltig konvertering."
772 msgstr "I direktiv nummer %u: en precision är inte tillåten före \"%c\"."
779 msgstr "I direktiv nummer %u: en precision är inte tillåten före \"%c\"."
789 msgstr "I direktiv nummer %u är inte tecknet \"%c\" en giltig konvertering."
799 msgstr ""
806 msgstr ""
815 msgstr ""
823 msgstr "fel vid tolkning: %s"
831 msgstr ""
843 msgstr[0] ""
846 msgstr[1] ""
853 msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"%c\" av en siffra."
858 msgstr "I direktiv nummer %u är argument %d negativt."
862 msgstr "Strängen avslutas mitt i ett direktiv av typ ~/.../."
869 msgstr "Hittade \"~%c\" utan tillhörande \"%c\"."
874 msgstr "I direktiv nummer %u anges båda modifierarna @ och :."
881 msgstr ""
887 msgstr "I direktiv nummer %u används \"~;\" i en felaktig position."
891 msgstr "Strängen refererar till några argument på inkompatibla sätt."
896 msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" är inte ekvivalenta"
901 msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" är inte en delmängd av de i \"%s\""
908 msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"%s\""
915 msgstr ""
922 msgstr "I direktiv nummer %u kan inte \"%c\" inleda ett fältnamn."
927 msgstr "I direktiv nummer %u kan inte \"%c\" inleda ett getattr-argument."
932 msgstr "I direktiv nummer %u kan inte \"%c\" inleda ett getitem-argument."
938 msgstr ""
945 msgstr "I direktiv nummer %u finns ett oavslutat formatdirektiv."
951 msgstr ""
958 msgstr "Strängen refererar till argumentet \"%s\" på inkompatibla sätt."
964 msgstr ""
971 msgstr ""
978 msgstr ""
985 msgstr ""
993 msgstr ""
1006 msgstr ""
1020 msgstr ""
1028 msgstr "I direktiv nummer %u: flaggkombinationen är inte tillåten."
1034 msgstr "I direktiv nummer %u: flaggkombinationen är inte tillåten."
1042 msgstr ""
1049 msgstr "I direktiv nummer %u är argument %d negativt."
1055 msgstr "I direktiv nummer %u: en precision är inte tillåten före \"%c\"."
1065 msgstr ""
1076 msgstr ""
1081 msgstr "Strängen refererar till en skalvariabel med ett namn utanför ASCII."
1087 msgstr ""
1095 msgstr ""
1101 msgstr "Strängen refererar till en skalvariabel utan namn."
1108 msgstr "I direktiv nummer %u är tecknet \"%c\" inte en siffra mellan 1 och 9."
1115 msgstr ""
1124 msgstr "Bruno Haible"
1129 msgstr "för många argument"
1134 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]\n"
1139 msgstr "Visa maskinens värdnamn.\n"
1144 msgstr "Resultatformat:\n"
1149 msgstr " -s, --short kort värdnamn\n"
1157 msgstr ""
1164 msgstr " -i, --ip-address adresser för värdnamnet\n"
1173 msgstr "Informativ utskrift:\n"
1178 msgstr "kunde inte hämta värdnamn"
1183 msgstr "selektorn är inte angiven"
1188 msgstr "kan inte skapa XPath-kontext"
1193 msgstr "kan inte evaluera XPath-uttryck: %s"
1198 msgstr "”%s”-nod innehåller inte ”%s”"
1203 msgstr "ogiltigt attributvärde ”%s” för ”%s”"
1208 msgstr "rotelementet är inte ”rules” under namnrymden %s"
1214 msgstr "kan inte läsa %s: %s"
1219 msgstr "kan inte evaluera XPath-platssökväg: %s"
1224 msgstr "”%s”-nod har inte ”%s”"
1229 msgstr "kan inte läsa XML-filen %s"
1234 msgstr "rotelementet är inte ”locatingRules”"
1240 msgstr "högst en infil tillåten"
1250 msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
1255 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]\n"
1262 msgstr ""
1273 msgstr ""
1282 msgstr "Plats för infiler:\n"
1287 msgstr " INFIL PO-infil\n"
1296 msgstr " -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
1302 msgstr "Om ingen infil är angiven eller om den är -, läses standard in.\n"
1310 msgstr "Plats för utfil:\n"
1318 msgstr " -o, --output-file=FIL skriv resultat till angiven fil\n"
1327 msgstr ""
1333 msgstr "Meddelandeval:\n"
1339 msgstr ""
1347 msgstr ""
1354 msgstr ""
1360 msgstr ""
1365 msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
1366 msgstr " --no-obsolete ta bort föråldrade #~ meddelanden\n"
1370 msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
1371 msgstr " --only-obsolete behåll föråldrade #~ meddelanden\n"
1376 msgstr "Attributmanipulation:\n"
1381 msgstr " --set-fuzzy markera alla meddelanden som \"fuzzy\"\n"
1386 msgstr ""
1392 msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
1393 msgstr ""
1394 " --set-obsolete markera alla meddelanden som föråldrade\n"
1398 msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
1399 msgstr ""
1400 " --clear-obsolete ta bort föråldradmarkering från alla "
1408 msgstr ""
1417 msgstr ""
1424 " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
1425 msgstr ""
1426 " --empty när \"fuzzy\" tas bort, sätt msgstr till tom "
1432 " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1433 msgstr ""
1434 " --only-file=FIL.po bearbeta bara poster som finns i FIL.po\n"
1439 " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1440 msgstr ""
1441 " --ignore-file=FIL.po bearbeta bara poster som inte finns i FIL.po\n"
1446 msgstr " --fuzzy samma som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1451 " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1452 msgstr ""
1453 " --obsolete samma som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1461 msgstr "Syntax på infil:\n"
1468 msgstr " -P, --properties-input infil har \"Java .properties\"-syntax\n"
1476 msgstr ""
1486 msgstr "Resultatdetaljer:\n"
1497 msgstr ""
1509 msgstr " --style=STILMALL ange CSS stilmallsfil för --color\n"
1517 msgstr ""
1527 msgstr ""
1535 msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
1536 msgstr " --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
1541 msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
1542 msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n"
1548 msgstr ""
1556 msgstr ""
1564 " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1565 msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
1572 msgstr " -p, --properties-output skriv en \"Java .properties\"-fil\n"
1580 msgstr ""
1588 msgstr " -w, --width=ANTAL välj antal kolumner i resultatet\n"
1597 msgstr ""
1606 msgstr " -s, --sort-output sortera resultatet\n"
1613 msgstr " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
1618 msgstr "omöjligt urvalskriterium angivet (%d < n < %d)"
1623 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]...\n"
1637 msgstr ""
1651 msgstr " INFIL ... infiler\n"
1656 msgstr " -f, --files-from=FIL läs lista av infiler från FIL\n"
1662 msgstr "Om infil är - läses standard in.\n"
1669 msgstr ""
1678 msgstr ""
1687 msgstr ""
1696 msgstr ""
1705 msgstr ""
1712 msgstr " -t, --to-code=NAMN kodning för resultatet\n"
1719 msgstr ""
1727 msgstr " --lang=KATALOGNAMN sätt \"Language\"-fältet i huvudet\n"
1732 msgstr "Peter Miller"
1737 msgstr "inga infiler givna"
1742 msgstr "exakt 2 infiler krävs"
1746 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1747 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] def.po ref.pot\n"
1752 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1753 "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
1758 msgstr ""
1759 "Jämför två .po-filer av Uniforum-typ för att kontrollera att de innehåller\n"
1760 "samma uppsättning id-strängar. Filen def.po är en existerande PO-fil med de\n"
1761 "gamla översättningarna. Filen ref.po är den senast skapade PO-filen eller\n"
1769 msgid " def.po translations\n"
1770 msgstr " def.po översättningar\n"
1775 msgstr " ref.pot referenser till källkod\n"
1780 msgstr "Bearbetningsvarianter:\n"
1786 "po\n"
1787 msgstr ""
1788 " -m, --multi-domain tillämpa ref.pot till alla domäner i def.po\n"
1793 msgstr " -N, --no-fuzzy-matching använd inte luddig jämförelse\n"
1798 msgstr " --use-fuzzy använd luddiga poster i resultatet\n"
1803 msgstr " --use-untranslated beakta oöversatta meddelanden\n"
1808 msgstr "detta meddelande är oöversatt"
1813 msgstr "detta meddelande behöver granskas av översättaren"
1818 msgstr "detta meddelande används men är inte definierat..."
1823 msgstr "...men denna definition är likartad"
1828 msgstr "detta meddelande används men är inte definierat i %s"
1833 msgstr "varning: detta meddelande används inte"
1839 msgstr[0] "%d allvarligt fel hittat"
1840 msgstr[1] "%d allvarliga fel hittades"
1845 msgstr "minst två filer måste anges"
1858 msgstr ""
1873 msgstr ""
1881 msgstr " --omit-header skriv inte ut huvudet med `msgid \"\"'\n"
1886 msgstr "Konverterar en meddelandekatalog till en annan teckenkodning.\n"
1891 msgstr "Konverteringsmål:\n"
1896 msgstr "Standardvärde är nuvarande lokals kodning.\n"
1901 msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n"
1907 msgstr ""
1915 msgstr ""
1923 msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
1928 msgstr "inga infiler givna"
1933 msgstr "exakt en infil krävs"
1938 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] INFIL\n"
1947 msgstr ""
1955 msgstr " INFIL PO- eller POT-infil\n"
1960 msgstr "kommandonamn saknas"
1965 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] KOMMANDO [KOMMANDOFLAGGOR]\n"
1975 msgstr ""
1987 msgstr ""
1995 msgstr "Kommandoindata:\n"
2000 msgstr ""
2006 msgstr " -i, --input=INFIL PO-infil\n"
2011 msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
2016 msgstr "filternamn saknas"
2021 msgstr "minst ett sed-skript måste anges"
2026 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n"
2031 msgstr "Tillämpar ett filter på alla översättningar i en meddelandekatalog.\n"
2038 msgstr ""
2045 msgstr "Filterindata och -utdata:\n"
2052 msgstr ""
2059 msgstr "Användbara FILTERFLAGGOR när FILTER är \"sed\":\n"
2065 msgstr ""
2074 msgstr ""
2083 msgstr ""
2091 msgstr ""
2098 msgstr " --indent indentera resultatet\n"
2104 msgstr ""
2111 msgstr "filterutdata avslutas inte med en nyrad"
2116 msgstr "argumentet till %s ska vara ett enskilt skiljetecken"
2121 msgstr "ogiltig byteordning: %s"
2126 msgstr "Ulrich Drepper"
2131 msgstr "ingen infil ska anges om %s och %s är givna"
2137 msgstr "%s kräver att \"-d katalog\" anges"
2143 msgstr "%s kräver att \"-l lokal\" anges"
2148 msgstr "%s kräver att \"--template mall\" anges"
2153 msgstr "%s kräver att \"-o fil\" anges"
2158 msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande i %s"
2163 msgstr "%s är endast giltig med %s eller %s"
2168 msgstr "%s är endast giltig med %s, %s eller %s"
2173 msgstr "kan inte hitta ITS-regler för %s"
2180 msgstr "%s: "
2186 msgstr[0] "%d översatt meddelande"
2187 msgstr[1] "%d översatta meddelanden"
2193 msgstr[0] ", %d luddig översättning"
2194 msgstr[1] ", %d luddiga översättningar"
2200 msgstr[0] ", %d oöversatt meddelande"
2201 msgstr[1] ", %d oöversatta meddelanden"
2205 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
2206 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] filnamn.po ...\n"
2211 msgstr ""
2217 msgid " filename.po ... input files\n"
2218 msgstr " filnamn.po ... infiler\n"
2223 msgstr "Körläge:\n"
2230 msgstr ""
2239 msgstr ""
2246 msgstr " --csharp C#-läge: generera en .NET .dll-fil\n"
2253 msgstr ""
2261 msgstr ""
2268 msgstr " --qt Qt-läge: generera en Qt .qm-fil\n"
2274 msgstr ""
2281 msgstr " --xml XML-läge: generera en XML-fil\n"
2286 msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
2291 msgstr "Om utfilen är - skrivs resultatet till standard ut.\n"
2296 msgstr "Plats för utfil i Javaläge:\n"
2301 msgstr " -r, --resource=RESURS resursnamn\n"
2309 msgstr ""
2317 msgstr ""
2325 msgstr " -d KATALOG startkatalog för klassers katalogträd\n"
2334 msgstr ""
2342 msgstr "Plats för utfil i C#-läge:\n"
2349 msgstr ""
2357 msgstr ""
2365 msgstr "Plats för utfil i Tcl-läge:\n"
2370 msgstr ""
2378 msgstr ""
2385 msgstr "Flaggor för \"Desktop Entry\"-läge\n"
2390 msgstr " --template=MALL en .desktop-fil att använda som mall\n"
2394 msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
2395 msgstr " -d KATALOG baskatalog för .po-filer\n"
2402 msgstr ""
2412 msgstr ""
2419 msgstr "XML-lägesflaggor:\n"
2424 msgstr " -L, --language=NAMN känn igen det angivna XML-språket\n"
2429 msgstr " --template=MALL en XML-fil använd som en mall\n"
2434 msgstr "Tolkning av infil:\n"
2442 msgstr ""
2450 msgstr ""
2458 msgstr ""
2466 msgstr ""
2475 msgstr ""
2485 msgstr ""
2493 msgstr " -f, --use-fuzzy använd luddiga poster i resultatet\n"
2499 msgstr ""
2509 msgstr ""
2518 msgstr " --no-hash binärfil innehåller inte hashtabellen\n"
2523 msgstr " --statistics skriv ut statistik om översättningarna\n"
2528 msgstr " -v, --verbose öka mängden information i meddelanden\n"
2533 msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas eller är ogiltiga\n"
2538 msgstr ""
2545 msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn"
2550 msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn: använder ett prefix"
2555 msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras"
2559 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
2560 msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad"
2564 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
2565 msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad"
2570 msgstr "%s: varning: källfilen innehåller luddiga översättningar"
2575 msgstr "%s finns inte"
2580 msgstr "%s finns men kan inte läsas"
2582 #: src/msggrep.c:252 src/po-lex.c:655 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
2592 msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
2599 msgstr ""
2608 msgstr ""
2623 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2640 " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
2643 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
2645 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
2650 msgstr ""
2659 "eller om -T ges och översättningen (msgstr) matchar MSGSTR-MÖNSTER,\n"
2677 " -T, --msgstr start av mönster för översättning (msgstr)\n"
2680 " -E, --extended-regexp MÖNSTER är ett utökat reguljärt uttryck\n"
2682 " -e, --regexp=MÖNSTER använd MÖNSTER som ett reguljärt uttryck\n"
2692 msgstr ""
2699 msgstr " --sort-output sortera resultatet\n"
2704 msgstr " --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
2713 msgstr ""
2724 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2725 msgstr ""
2728 ".po-utfilen med flaggan --output-file.\n"
2733 msgstr "Skapade %s.\n"
2740 msgstr ""
2747 msgstr " -i, --input=INFIL POT-infil\n"
2755 msgstr ""
2762 msgstr ""
2770 msgstr ""
2777 msgstr " -l, --locale=LL_CC[.KODNING] sätt mållokal\n"
2783 msgstr " --no-translator antag att PO-filen är automatgenererad\n"
2789 msgstr ""
2796 msgstr "fel vid läsning av aktuell katalog"
2802 msgstr ""
2812 msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d"
2821 msgstr ""
2827 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2832 msgstr "Svenska översättningar för paket %s"
2837 msgstr "nuvarande teckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn"
2842 msgstr "två olika teckenuppsättningar \"%s\" och \"%s\" i infilen"
2848 msgstr "infilen \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
2855 msgstr ""
2861 msgstr ""
2866 msgstr "målteckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn"
2869 #: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
2873 msgstr "varning: "
2880 msgstr ""
2891 msgstr ""
2903 msgstr ""
2917 msgstr ""
2926 msgstr "- Sätt LC_ALL till en lokal med kodning %s.\n"
2934 msgstr ""
2946 msgstr ""
2958 msgstr ""
2965 msgstr "pluraluttryck kan producera negativa värden"
2970 msgstr "nplurals = %lu men pluraluttryck kan ge värden upp till %lu"
2974 msgstr "pluraluttryck kan ge division med noll"
2978 msgstr "pluraluttryck kan ge heltalsspill"
2984 msgstr "pluraluttryck kan ge aritmetiska fel, möjligen division med noll"
2989 msgstr "Försök använda den här, gäller för \"%s\":"
2993 msgstr "meddelandekatalog har översättningar med pluralform"
2997 msgstr "men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=UTTRYCK\""
3001 msgstr "men huvudrader saknar ett attribut av typ \"nplurals=HELTAL\""
3005 msgstr "ogiltigt värde för nplurals"
3009 msgstr "ogiltigt pluraluttryck"
3014 msgstr "nplurals = %lu"
3020 msgstr[0] "men några meddelanden har bara en pluralform"
3021 msgstr[1] "men några meddelanden har bara %lu pluralformer"
3027 msgstr[0] "men några meddelanden har en pluralform"
3028 msgstr[1] "men några meddelanden har %lu pluralformer"
3034 msgstr ""
3040 msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
3044 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
3045 msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
3048 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
3049 msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
3053 msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
3057 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
3058 msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
3061 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
3062 msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
3066 msgstr "hantering av plural är en utökning i GNU gettext"
3070 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
3071 msgstr "msgstr saknar märket \"%c\" för tangentkortkommandon"
3075 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
3076 msgstr "msgstr har för många märken \"%c\" för tangentkortkommandon"
3081 msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardvärde\n"
3086 msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet\n"
3090 msgstr "ASCII-ellips (”...”) istället för Unicode"
3094 msgstr "mellanrum före ellips i användarsynliga strängar"
3098 msgstr "ASCII dubbelt citationstecken använt istället för Unicode"
3102 msgstr "ASCII enkelt citationstecken använt istället för Unicode"
3107 msgstr "ASCII-punkt (”%c”) istället för Unicode"
3112 msgstr "%s: indata är inte giltig i teckenkodningen \"%s\""
3117 msgstr ""
3123 msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
3131 msgstr ""
3140 msgstr ""
3150 msgstr ""
3157 msgstr "%s är endast giltig med %s"
3161 msgstr "säkerhetskopieringstyp"
3166 "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
3175 msgstr ""
3176 "Slår samman två .po-filer av Uniforum-typ. Filen def.po är en\n"
3188 msgid " def.po translations referring to old sources\n"
3189 msgstr ""
3190 " def.po översättningar som refererar till gamla "
3196 msgstr " ref.pot referenser till den nya källkoden\n"
3203 msgstr ""
3210 " -U, --update update def.po,\n"
3211 " do nothing if def.po already up to date\n"
3212 msgstr ""
3213 " -U, --update uppdatera def.po,\n"
3214 " gör ingenting om def.po redan är aktuell\n"
3219 msgstr "Plats för utfil i uppdateringsläge:\n"
3223 msgid "The result is written back to def.po.\n"
3224 msgstr "Resultatet skrivs tillbaka till def.po.\n"
3228 msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
3229 msgstr " --backup=KONTROLL gör en säkerhetskopia av def.po\n"
3234 msgstr " --suffix=SUFFIX använd ett annat suffix än det vanliga\n"
3246 msgstr ""
3261 msgstr ""
3269 msgstr ""
3277 msgstr ""
3284 msgstr " -q, --quiet, --silent visa inte förloppsindikatorer\n"
3289 msgstr "detta meddelande ska definiera pluralformer"
3294 msgstr "detta meddelande ska inte definiera pluralformer"
3300 "obsolete %ld.\n"
3301 msgstr ""
3309 msgstr " klar.\n"
3314 msgstr "%s och explicita filnamn är ömsesidigt uteslutande"
3319 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n"
3323 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
3324 msgstr ""
3325 "Konvertera en binär meddelandekatalog till en .po-fil av Uniforum-typ.\n"
3332 msgstr ""
3339 msgstr " --csharp C#-läge: indata är en .NET .dll-fil\n"
3346 msgstr ""
3354 msgstr ""
3361 msgstr " FIL ... .mo-infiler\n"
3366 msgstr "Plats för infil i Javaläge:\n"
3374 msgstr ""
3381 msgstr "Plats för infil i C#-läge:\n"
3388 msgstr ""
3395 msgstr "Plats för infil i Tcl-läge:\n"
3402 msgstr ""
3409 msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n"
3414 msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
3427 msgstr ""
3440 msgstr " -d, --repeated skriv bara duplicerade meddelanden\n"
3447 msgstr ""
3450 #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
3451 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
3453 msgstr "<standard in>"
3455 #: src/po-charset.c:491
3460 msgstr ""
3464 #: src/po-charset.c:566
3469 msgstr ""
3473 #: src/po-charset.c:572 src/po-charset.c:627
3477 msgstr ""
3481 #: src/po-charset.c:586 src/po-charset.c:631
3483 msgstr "Fortsätter ändå, tolkningsfel kan förväntas."
3485 #: src/po-charset.c:588
3487 msgstr "Fortsätter ändå."
3489 #: src/po-charset.c:622
3494 msgstr ""
3498 #: src/po-charset.c:659
3502 msgstr ""
3507 #: src/po-gram-gen.y:47
3510 msgstr "inkonsekvent användning av #~"
3512 #: src/po-gram-gen.y:200
3514 msgid "missing 'msgstr[]' section"
3515 msgstr "\"msgstr[]\"-delen saknas"
3517 #: src/po-gram-gen.y:209
3520 msgstr "\"msgid_plural\"-delen saknas"
3522 #: src/po-gram-gen.y:217
3524 msgid "missing 'msgstr' section"
3525 msgstr "\"msgstr\"-delen saknas"
3527 #: src/po-gram-gen.y:356
3530 msgstr "första pluralformen har index som inte är noll"
3532 #: src/po-gram-gen.y:358
3535 msgstr "pluralform har fel index"
3537 #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
3540 msgstr "för många fel, avbryter körningen"
3542 #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:505 src/write-po.c:812 src/write-po.c:949
3545 msgstr "ogiltig flerbytesekvens"
3547 #: src/po-lex.c:465
3550 msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet på filen"
3552 #: src/po-lex.c:474
3555 msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet på raden"
3557 #: src/po-lex.c:485
3559 msgstr "iconv misslyckades"
3561 #: src/po-lex.c:742
3564 msgstr "nyckelordet \"%s\" är okänt"
3566 #: src/po-lex.c:852
3569 msgstr "ogiltig kontrollsekvens"
3571 #: src/po-lex.c:979
3574 msgstr "filslut inne i en sträng"
3576 #: src/po-lex.c:985
3579 msgstr "radslut inne i en sträng"
3581 #: src/po-lex.c:1006
3584 msgstr "kontextseparator <EOT> inne i sträng"
3589 msgstr "denna fil kan inte innehålla domändirektiv"
3593 msgstr "meddelandedefinitionen är dubblerad"
3597 msgstr "detta är platsen för den första definitionen"
3601 msgstr "oavslutat gruppnamn"
3605 msgstr "ogiltigt icke-blankt tecken"
3610 msgstr "”=” saknas efter ”%s”"
3614 msgstr "ogiltig icke-tom rad"
3619 msgstr "filen \"%s\" är avkortad"
3624 msgstr "filen \"%s\" innehåller en sträng som inte avslutas med nolltecknet"
3629 msgstr ""
3636 msgstr "filen \"%s\" är inte på GNUs .mo-format"
3641 msgstr ""
3649 msgstr "filen \"%s\" är inte på GNUs .mo-format"
3655 msgstr "filen \"%s\" är inte på GNUs .mo-format"
3663 msgstr "filen \"%s\" är inte på GNUs .mo-format"
3670 msgstr ""
3677 msgstr ""
3681 msgstr "varning: ogiltig \\uxxxx-syntax för Unicodetecken"
3686 msgstr "varning: ensamt surrogat U+%04X"
3690 msgstr "varning: ogiltigt Unicodetecken"
3694 msgstr "varning: oavslutad sträng"
3698 msgstr "varning: syntaxfel"
3702 msgstr "varning: oavslutat nyckel/värde-par"
3706 msgstr "varning: syntaxfel, \";\" förväntades efter sträng"
3710 msgstr "varning: syntaxfel, \"=\" eller \";\" förväntades efter sträng"
3715 msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"
3723 msgstr "Danilo Šegan"
3728 msgstr "Omkoda serbisk text från kyrillisk till latinsk kodning.\n"
3735 msgstr ""
3742 msgstr "indata är inte giltig i teckenkodningen \"%s\""
3747 msgstr ""
3754 msgstr "förväntade två argument"
3759 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] URL FIL\n"
3766 msgstr ""
3773 msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
3778 msgstr "fel vid skrivning till standard ut"
3783 msgstr "fel efter \"%s\" lästes"
3788 msgstr "Hämtar %s..."
3793 msgstr " tiden tog slut.\n"
3798 msgstr " misslyckades.\n"
3804 msgstr ""
3812 msgstr ""
3820 msgstr ""
3829 msgstr ""
3838 msgstr ""
3845 msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\""
3849 msgstr "standard ut"
3854 msgstr "misslyckades med att skapa katalogen \"%s\""
3859 msgstr "kompilering av C#-klass misslyckades, försök med --verbose"
3864 msgstr "kompilering av C#-klass misslyckades"
3870 msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för skrivning"
3875 msgstr "inte ett giltigt Javaklassnamn: %s"
3880 msgstr ""
3886 msgstr "kompilering av Javaklass misslyckades, försök sätta $JAVAC"
3888 #: src/write-po.c:821
3890 msgstr "ofullständig flerbytesekvens"
3892 #: src/write-po.c:884
3896 msgstr ""
3899 #: src/write-po.c:1334 src/write-po.c:1502
3906 msgstr ""
3912 #: src/write-po.c:1346 src/write-po.c:1514
3919 msgstr ""
3929 msgstr ""
3939 msgstr ""
3949 msgstr ""
3957 msgstr "fel vid skrivning till barnprocess %s"
3963 msgstr ""
3971 msgstr ""
3979 msgstr ""
3987 msgstr ""
3994 msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng"
3999 msgstr "%s:%d: varning: oavslutat reguljärt uttryck"
4004 msgstr "%s:%d: varning: ogiltigt Unicodetecken"
4011 msgstr ""
4018 msgstr "%s:%d: varning: oavslutad rå stränglitteral"
4023 msgstr "%s:%d: varning: felaktig syntax för rå stränglitteral"
4028 msgstr "%s:%d: varning: oavslutad teckenkonstant"
4033 msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng"
4037 msgstr "Ange källkodning med --from-code."
4044 msgstr ""
4053 msgstr ""
4062 msgstr ""
4071 msgstr ""
4078 msgstr "%s:%d: iconv misslyckades"
4085 msgstr ""
4092 msgstr "%s:%d: varning: oavslutad strängkonstant"
4097 msgstr "%s:%d: varning: \")\" hittades där \"}\" förväntades"
4102 msgstr "%s:%d: varning: \"}\" hittades där \")\" förväntades"
4108 msgstr "tvetydigt argument %s för %s"
4113 msgstr ""
4118 msgstr ""
4123 msgstr ""
4129 msgstr "felaktigt tecken efter ”%s”"
4134 msgstr ""
4139 msgstr ""
4144 msgstr "”%s” är inte ett giltigt kodningsnamn. Faller tillbaka på ASCII.\n"
4149 msgstr "syntaxkontrollen ”%s” okänd"
4154 msgstr "meningens sluttyp ”%s” okänd"
4159 msgstr ""
4165 msgstr "xgettext måste ha nyckelord att söka efter för att fungera"
4170 msgstr "varning: ITS-regelfilen ”%s” finns inte"
4177 msgstr ""
4183 msgstr ""
4189 msgstr "varning: filtyp \"%s\" med suffix \"%s\" är okänd; försöker med C"
4194 msgstr "Extrahera översättbara strängar från givna infiler.\n"
4199 " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
4200 "po)\n"
4201 msgstr ""
4202 " -d, --default-domain=NAMN använd NAMN.po som utfil (istället för "
4203 "messages.po)\n"
4208 msgstr " -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL\n"
4214 msgstr " -p, --output-dir=KATALOG utfiler placeras i katalogen KATALOG\n"
4219 msgstr "Språkval i infiler:\n"
4243 msgstr ""
4256 msgstr " -C, --c++ samma som --language=C++\n"
4263 msgstr "I normalläge gissas språket från filändelsen på infilen.\n"
4270 msgstr ""
4277 msgstr "Normalt antas att filer är i ASCII-format.\n"
4282 msgstr ""
4287 msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
4288 msgstr " -x, --exclude-file=FIL.po rader från FIL tas inte ut\n"
4298 msgstr ""
4312 msgstr ""
4323 msgstr ""
4331 msgstr "Språkspecifika val:\n"
4336 msgstr " -a, --extract-all extrahera alla strängar\n"
4346 msgstr ""
4361 msgstr ""
4374 msgstr ""
4386 msgstr ""
4396 msgstr ""
4402 msgstr " (bara språken C, C++, ObjectiveC)\n"
4407 msgstr " --its=FIL tillämpa ITS-regler från FIL\n"
4412 msgstr " (bara XML-baserade språk)\n"
4417 msgstr " --qt känn igen Qt-formatsträngar\n"
4422 msgstr " (bara språket C++)\n"
4427 msgstr " --kde känn igen KDE 4 formatsträngar\n"
4432 msgstr " --boost känn igen Boost-formatsträngar\n"
4438 msgstr ""
4444 msgstr " --properties-output skriv en \"Java .properties\"-fil\n"
4449 msgstr " --itstool skriv ut itstool-kommentarer\n"
4454 msgstr ""
4461 msgstr ""
4467 msgstr " --package-name=PAKET sätt paketnamn i utdata\n"
4472 msgstr " --package-version=VERSION sätt paketversion i utdata\n"
4478 msgstr ""
4485 " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
4486 "msgstr\n"
4488 msgstr ""
4489 " -m[STRÄNG], --msgstr-prefix[=STRÄNG] använd STRÄNG eller \"\" som prefix "
4490 "för msgstr\n"
4495 " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
4496 "msgstr\n"
4498 msgstr ""
4499 " -M[STRÄNG], --msgstr-suffix[=STRÄNG] använd STRÄNG eller \"\" som suffix "
4500 "för msgstr\n"
4507 msgstr ""
4512 msgstr "standard in"
4520 msgstr ""
4529 msgstr "språket \"%s\" okänt"
4535 msgstr "varning: "
4542 msgstr ""
4550 msgstr ""
4561 msgstr ""
4568 msgstr ""
4573 msgstr ""
4578 msgstr ""
4584 msgstr ""
4590 msgstr "varning: ensamt surrogat U+%04X"
4596 msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng"
4602 msgstr "%s:%d: varning: felaktig syntax för rå stränglitteral"
4606 msgstr "Ange källkodning med --from-code\n"
4613 msgstr ""
4622 msgstr ""
4631 msgstr ""
4640 msgstr ""
4649 msgstr ""
4656 msgstr "%s:%d: varning: RegExp-uttryck avslutas för tidigt"
4661 msgstr "%s:%d: varning: %s tillåts inte"
4666 msgstr "%s:%d: varning: oavslutad XML-tagg."
4671 msgstr "%s:%d: hittar inte strängslutet \"%s\" någonstans före filslut"
4676 msgstr "%s:%d: höger krullparentes fattas i \\x{HEXNUMMER}"
4681 msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (”\\l”) för 8-bitarstecknet ”%c”"
4686 msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (”\\u”) för 8-bitarstecknet ”%c”"
4691 msgstr "%s:%d: ogiltig variabelinterpolation vid \"%c\""
4696 msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (”\\L”) för 8-bitarstecknet ”%c”"
4701 msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (”\\U”) för 8-bitarstecknet ”%c”"
4707 msgstr ""
4717 msgstr ""
4728 msgstr ""
4739 msgstr ""
4750 msgstr ""
4758 msgstr "Okänd kodning \"%s\". Fortsätter med ASCII istället."
4763 msgstr "%s:%d: ogiltig strängdefinition"
4768 msgstr "%s:%d fattas tal efter #"
4773 msgstr "%s:%d: ogiltigt strängmönster"
4778 msgstr "%s:%d: felaktig JSON-syntax"
4783 msgstr "%s:%d: felaktig RSJ-syntax"
4788 msgstr "%s:%d: felaktig RSJ-version. Endast version 1 stödjs."
4793 msgstr ""
4800 msgstr ""
4807 msgstr "%s:%d: varning: reguljärt uttryck avslutas för tidigt"
4809 #: libgettextpo/gettext-po.c:84
4811 msgstr "<utan namn>"
4815 msgstr "ogiltig UTF-8-sekvens"
4820 msgstr "”%s” är inte ett giltigt namn: %c"
4825 msgstr "”%s” är inte ett giltigt namn: ”%c”"
4831 msgstr "ogiltig teckenreferens: %s"
4835 msgstr "inte en giltig talspecifikation"
4839 msgstr "inget avslutande ”;”"
4843 msgstr "otillåtet tecken"
4847 msgstr "tomt"
4851 msgstr "okänt"
4856 msgstr "ogiltig enhetsreferens: %s"
4860 msgstr "dokumentet måste börja med ett element"
4866 msgstr "felaktigt tecken efter ”%s”"
4871 msgstr "”%c” saknas"
4876 msgstr "”%c” eller ”%c” saknas"
4880 msgstr "ett avslutande elementnamn"
4884 msgstr "elementet är avslutat"
4888 msgstr "tomt dokument"
4892 msgstr "efter ”<”"
4896 msgstr "element är fortfarande öppna"
4900 msgstr "”>” saknas"
4904 msgstr "inuti ett elementnamn"
4908 msgstr "inuti ett attributnamn"
4912 msgstr "inuti en öppningstagg"
4916 msgstr "efter ”=”"
4920 msgstr "inuti ett attributvärde"
4924 msgstr "inuti stängningstaggen"
4928 msgstr "inuti en kommentar eller bearbetningsinstruktion"
4933 msgstr "dokumentet avslutades oväntat: %s"
4937 #~ msgstr "sätter rättigheter för %s"