• Home
  • Raw
  • Download

Lines Matching refs:nh

2 # Bản dịch tiếng Việt dành cho gettext-tools.
105 msgstr "Không tìm thấy trình biên dịch C#, hãy thử cài đặt pnet."
122 msgstr "Tiến trình con “%s” gặp lỗi"
140 msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n"
197 "Không tìm thấy trình biên dịch Java, hãy thử cài đặt gcj hoặc đặt $JAVAC"
208 msgstr "%s lỗi V/R tiến trình con"
216 msgstr "cạn bộ nhớ"
221 msgstr "việc tạo tuyến trình gặp lỗi"
227 msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tiến trình phụ %s"
232 msgstr "gặp lỗi khi đọc từ tiến trình con %s"
237 msgstr "không thể cài đặt V/R không chặn đối với tiến trình con %s"
242 msgstr "gặp lỗi khi liên lạc với tiến trình con %s"
247 msgstr "tiến trình con %s đã kết thúc với mã thoát %d"
298 msgstr "%s tiến trình con"
303 msgstr "%s tiến trình con nhận được tín hiệu nghiêm trọng %d"
323 msgstr "Phần tử <%s> không được phép có thuộc tính <%s>"
333 msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
351 "Nếu cả ĐỊA PHƯƠNG và CÁC QUY TẮC được chỉ định, thì đọc quy tắc\n"
369 " -c, --cldr in quy tắc số nhiều theo định dạng CLDR\n"
428 "Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
484 "một đặc tả định dạng cho đối số %u, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”"
494 msgstr "một đặc tả định dạng cho đối số %u cũng không tồn tại trong “%s”"
505 "đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số %u không phải trùng nhau"
511 "Chỉ thị số %u bắt đầu với ký hiệu ống dẫn “|” nhưng không kết thúc với “|”."
517 "“%s” không phải là một chuỗi định dạng %s đúng, không giống với “%s”. Lý do: "
526 "Trong chỉ thị số %u, thẻ bài nằm sau “<” không phải là tên của vĩ lệnh đặc "
527 "tả định dạng. Những tên vĩ lệnh hợp lệ được liệt kê trong ISO C 99 chương "
539 "Chuỗi này tham chiệu đến đối số có số %u nhưng mà bỏ qua đối số có số %u."
545 msgstr "“%s” và “%s” không có cùng một số các đặc tả định dạng"
596 msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép độ chính xác nằm trước “%c”."
603 msgstr "Trong chỉ thị số %u, số đối số cho độ chính xác phải bằng %u."
611 "Trong chỉ thị số %u, không cho phép đặc tả độ chính xác nằm trước “%c”."
616 msgstr "Chỉ thị số %u chứa đặc tả độ chính xác không hợp lệ."
626 msgstr "“%s” dùng %%m nhưng “%s” thì không"
631 msgstr "“%s” không dùng %%m nhưng “%s” dùng %%m"
641 msgstr "“%s” không dùng %%C nhưng “%s” dùng %%C"
675 "Chỉ thị số %u chứa đối số (số 0) của độ chính xác không phải số nguyên dương."
744 "đặc tả định dạng cho đối số {%u}, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”"
749 msgstr "đặc tả định dạng cho đối số {%u} không tồn tại trong “%s”"
756 "đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số {%u} không phải cùng một thứ"
764 msgstr "Chỉ thị số %u chứa đặc tả độ chính xác không hợp lệ."
770 msgstr "Chỉ thị số %u chứa đặc tả độ chính xác không hợp lệ."
785 msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép độ chính xác nằm trước “%c”."
792 msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép độ chính xác nằm trước “%c”."
819 "Chuỗi này tham chiệu đến đối số có số %u nhưng mà bỏ qua đối số có số %u và "
828 "một đặc tả định dạng cho tham số %u và %u không tồn tại trong “%s”, chỉ một "
844 "Trong chỉ thị số %u, tham số %u có kiểu “%s” nhưng lẽ ra phải có kiểu “%s”."
855 "Trong chỉ thị số %u có quá nhiều tham số được đưa ra; cần nhiều nhất là %u "
890 "Trong chỉ thị số %u, “~:[” không có hai mệnh đề đi theo, định giớí bằng “~;”."
906 msgstr "đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” không phải tương đương"
912 "đặc tả định dạng trong “%s” không phải tập hợp con của đặc tả trong “%s”"
919 msgstr "đặc tả định dạng cho đối số “%s” không tồn tại trong “%s”"
940 "thuộc tính?)."
952 "Trong chỉ thị số %u, không cho phép lồng nhau thêm nữa trong bộ chỉ định "
953 "định dạng."
958 msgstr "Trong chỉ thị số %u, có một chỉ thị định dạng chưa được kết thúc."
980 "đặc tả định dạng trong “%s” cần một ánh xạ, còn đặc tả trong “%s” cần một "
988 "đặc tả định dạng trong “%s” cần một tuple (tạm dịch: bản ghi, một dòng dữ "
989 "liệu), còn đặc tả trong “%s” cần một ánh xạ"
996 "đặc tả định dạng cho đối số “%s”, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”"
1003 "đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số “%s” không phải trùng nhau"
1011 "“%s” là một chuỗi định dạng đơn giản, nhưng “%s” không phải: nó chứa một cờ "
1024 "Trong chỉ thị số %u có quá nhiều tham số được đưa ra; cần nhiều nhất là %u "
1038 "Trong chỉ thị số %u có quá nhiều tham số được đưa ra; cần nhiều nhất là %u "
1072 msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép độ chính xác nằm trước “%c”."
1083 "đặc tả định dạng trong “%s” cần một tuple (tạm dịch: bản ghi, một dòng dữ "
1084 "liệu), còn đặc tả trong “%s” cần một ánh xạ"
1095 "đặc tả định dạng trong “%s” cần một ánh xạ, còn đặc tả trong “%s” cần một "
1115 "Chuỗi tham chiếu đến biến hệ vỏ có giá trị có thể khác trong hàm trình bao."
1157 msgstr "In ra tên máy của máy tính này.\n"
1162 msgstr "Định dạng xuất ra:\n"
1201 msgstr "chưa chỉ định bộ chọn"
1206 msgstr "không thể tạo ngữ cảnh XPath"
1221 msgstr "giá trị thuộc tính không hợp lệ “%s” cho “%s”"
1258 msgstr "cho phép nhiều nhất một tập tin đầu vào"
1281 "Lọc các chuỗi của phân loại thông dịch tùy theo thuộc tính,\n"
1282 "cũng thao tác thuộc tính.\n"
1377 " --no-fuzzy loại bỏ các chuỗi được đánh dấu là “fuzzy”\n"
1378 " (tạm dịch), các chuỗi này trở thành đã dịch\n"
1383 msgstr " --only-fuzzy giữ các chuỗi được đánh dấu là “fuzzy”\n"
1398 msgstr "Thao tác với các thuộc tính:\n"
1444 " --empty khi loại bỏ các chuỗi được đánh dấu là "
1453 " --only-file=TẬP_TIN.po thao tác chỉ những mục được liệt kê trong\n"
1461 " --ignore-file=T_TIN.po thao tác chỉ những mục không được liệt kê\n"
1493 " (thuộc tính) của Java\n"
1523 " --color luôn luôn đặt màu sắc và các thuộc tính văn\n"
1525 " --color=KHI dùng màu sắc và các thuộc tính khác cho văn "
1539 " --style=TẬP_TIN chỉ định tập tin quy tắc kiểu dáng CSS cho\n"
1550 "định)\n"
1592 " (mặc định)\n"
1600 " --strict xuất tập tin PO tùy theo Uniforum chính xác\n"
1608 " -p, --properties-output xuất tập tin .properties (thuộc tính) kiểu "
1636 " --no-wrap không ngắt ra nhiều dòng cho những dòng dài "
1657 msgstr "xác định tiêu chuẩn lựa chọn không thể sử dụng được (%d < n < %d)"
1677 "Ghép nối và trộn những tập tin PO được chỉ ra.\n"
1682 "để xác định độ chung ít hơn trước khi chuỗi được in\n"
1683 "(vd: “--less-than=2” sẽ chỉ in những chuỗi duy nhất).\n"
1686 "chúng sẽ được lấy từ tập tin PO thứ nhất có chuỗi được dịch.\n"
1692 msgstr " TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO … những tập tin đầu vào\n"
1714 " định nghĩa; không bật thì mặc định là vô hạn\n"
1723 " định nghĩa; không bật thì mặc định là 0\n"
1733 " yêu cầu in ra chỉ những chuỗi duy nhất\n"
1742 " (thuộc tính) của Java\n"
1790 msgstr "cần chính xác 2 tập tin đầu vào"
1807 "So sánh hai tập tin dạng .po kiểu Uniforum, để kiểm tra xem cả hai tập tin\n"
1809 "chứa những chuỗi đã dịch. Tập tin mới.por là tập tin .po đã sửa đổi PO\n"
1810 "cuối cùng, hoặc một tập tin mẫu .po (dạng .pot, thường do trình xgettext tạo).\n"
1811 "Lệnh này hữu ích khi kiểm tra xem bạn đã dịch mọi chuỗi trong chương trình\n"
1867 msgstr "chuỗi này được dùng nhưng còn chưa được định nghĩa…"
1872 msgstr "…nhưng mà định nghĩa này vẫn tương tự"
1877 msgstr "chuỗi này được dùng còn chưa được định nghĩa trong %s"
1882 msgstr "cảnh báo: chuỗi này không được dùng"
1893 msgstr "phải chỉ ra ít nhất hai tập tin"
1910 "“--less-than”(ít hơn) có thể được dùng để xác định độ chung ít hơn trước khi\n"
1912 "chỉ những chuỗi duy nhất). Chuỗi dịch, chú thích và chú thích đã được\n"
1913 "trích sẽ được bảo tồn, nhưng chỉ từ tập tin PO thứ nhất đã định nghĩa chúng.\n"
1922 " ->, --more-than=SỐ in các chuỗi chứa nhiều định nghĩa hơn\n"
1923 " SỐ này; không bật thì mặc định là 1\n"
1945 msgstr "Mã ký tự mặc định theo bảng mã ký tự của miền địa phương hiện có.\n"
1966 "định)\n"
1972 msgstr " --strict xuất dữ liệu kiểu Uniforum chính xác\n"
1982 msgstr "cần chính xác một tập tin đầu vào"
2010 msgstr "thiếu tên lệnh"
2026 "Áp dụng lệnh vào mọi chuỗi dịch của catalog bản dịch.\n"
2027 "LỆNH có thể là bất cứ chương trình nào đọc bản dịch\n"
2029 "Kết xuất của nó trở thành kết xuất của tiến trình msgexec.\n"
2038 "Lệnh được xây dựng sẵn đặc biệt là “0” xuất chuỗi dịch,\n"
2039 "với một byte null theo sau. Kết xuất của tiến trình “msgexec 0”\n"
2040 "thích hợp là đầu vào cho lệnh “xargs -0”.\n"
2045 msgstr "Lệnh đầu vào:\n"
2071 msgstr "phải đưa ra ít nhất một văn lệnh sed"
2089 "BỘ LỌC có thể là bất cứ chương trình nào đọc chuỗi dịch từ đầu vào tiêu "
2117 " -e, --expression=VĂN_LỆNH thêm văn lệnh này vào những lệnh cần thực "
2129 " vào những lệnh cần thực hiện\n"
2143 " (mặc định)\n"
2182 msgstr "không đưa ra tập tin đầu vào nếu “%s” và “%s” được chỉ định"
2224 msgstr "không thể định vị quy tắc ITS cho “%s”"
2259 msgstr "Tạo ra catalog bản dịch nhị phân từ mô tả thông dịch kiểu văn bản.\n"
2264 msgstr " tên_tập_tin.po … những tập tin đầu vào\n"
2286 " --java2 giống như --java, và coi là Java2\n"
2336 " --strict bật chế độ Uniforum chính xác (chặt chẽ)\n"
2386 "Tên lớp được quyết định bằng cách treo thêm tên miền địa phương\n"
2387 "vào tên tài nguyên, định giới bằng dấu gạch dưới. Tùy chọn “-d” bắt buộc\n"
2437 msgstr "Các tùy chọn dành cho chế độ Desktop Entry:\n"
2455 " -kTỪ, --keyword=TỪ quét tìm TỪ này như là một từ khóa bổ sung\n"
2456 " -k, --keyword không dùng từ khóa mặc định\n"
2467 "đầu vào sẽ đọc từ thư mục thay cho đối số dòng lệnh.\n"
2477 msgstr " -L, --language=TÊN thừ nhận ngôn ngữ XML đã cho\n"
2497 " --check-format (kiểm tra định dạng)\n"
2505 " --check-format kiểm tra các chuỗi có định dạng\n"
2532 " giống như msgfmt của X/Open\n"
2542 " cho mục trình đơn\n"
2554 " -a, --alignment=SỐ căn chỉnh các chuỗi theo số byte này (mặc "
2555 "định: %d)\n"
2566 " (big hay little, mặc định phụ thuộc vào máy "
2567 "tính đang dùng)\n"
2568 " (byte đứng trước là lớn hay nhỏ. Intel "
2576 " --no-hash tập tin nhị phân sẽ không chứa bảng băm\n"
2591 msgstr "cảnh báo: phần đầu của tập tin .po còn thiếu hay không hợp lệ\n"
2596 msgstr "cảnh báo: việc chuyển đổi bộ ký tự sẽ không hoạt động được\n"
2626 msgstr "%s: cảnh báo: tập tin nguồn chứa chuỗi tạm dịch"
2636 msgstr "có %s nhưng không thể đọc nó"
2713 "chuỗi được chọn nếu nó đến từ một của những tập tin nguồn\n"
2714 "đã xác định,\n"
2715 "hoặc nếu nó đến từ một của những miền đã xác định,\n"
2716 "hoặc nếu “-J” được đưa ra và ngữ cảnh (msgctxt) của nó khớp với\n"
2727 "Xác định nhiều tiêu chuẩn lựa chọn thì tập hợp chuỗi được chọn\n"
2728 "là hợp của những chuỗi đã chọn của mỗi tiêu chuẩn.\n"
2731 "MẪU là biểu thức chính quy cơ bản theo mặc định,\n"
2732 "hoặc là biểu thức chính quy đã mở rộng nếu tùy chọn “-E” được đưa ra,\n"
2733 "hoặc là chuỗi cố định nếu tùy chọn “-F” được đưa ra.\n"
2743 " -E, --extended-regexp MẪU cũng là biểu thức chính quy đã mở rộng\n"
2744 " -F, --fixed-strings MẪU là tập hợp chuỗi định giới bằng dòng mới\n"
2745 " -e, --regexp=MẪU dùng MẪU như là biểu thức chính quy\n"
2749 "\txuất chỉ những chuỗi không khớp với tiêu chuẩn lựa chọn nào\n"
2782 "Hiện thời biến ngôn ngữ của môi trường chưa xác định.\n"
2783 "Hãy đặt biến môi trường LANG (ngôn ngữ), như được diễn tả trong tập tin\n"
2784 "ABOUT-NLS (giới thiệu về NLS). Việc đặt ngôn ngữ chính\n"
2882 msgstr "tiến trình con %s bị lỗi với mã thoát %d"
2894 "cũng giúp cho nhà duy trì liên lạc trong trường hợp gặp lỗi kỹ thuật bất "
2903 msgstr "Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói %s"
2919 msgstr "tập tin đầu vào “%s” không chứa mục tin phần đầu xác định bộ ký tự"
2927 "miền “%s” trong tập tin đầu vào “%s” không chứa trường xác định bộ ký tự"
2944 msgstr "cảnh báo: "
2978 "thì thay đổi một số chuỗi gốc msgid hay chuỗi ngữ cảnh msgctxt.\n"
2979 "Hãy hoặc chuyển đổi mọi chuỗi msgid và ngữ cảnh msgctxt hoàn toàn\n"
2992 "bộ ký tự nhập vào “%s”.\n"
2994 "Chỉnh sửa có thể:\n"
2999 msgstr "- Đặt LC_ALL thành miền địa phương có bảng mã ký tự %s.\n"
3020 "- Đặt LC_ALL thành miền địa phương có bảng mã ký tự %s,\n"
3043 msgstr "“nplurals = %lu” nhưng dạng thức số nhiều có thể tạo giá trị đến %lu"
3058 "dạng thức số nhiều có thể gây ra trường hợp ngoại lệ tính toán, có lẽ chia "
3073 "nhưng mà mục tin phần đầu tập tin còn thiếu thuộc tính số nhiều "
3079 "nhưng mà mục tin phần đầu tập tin còn thiếu thuộc tính số nhiều "
3100 msgstr[0] "nhưng một số chuỗi chỉ có %lu dạng số nhiều"
3106 msgstr[0] "nhưng một số chuỗi có %lu dạng số nhiều"
3113 "catalog bản dịch chứa chuỗi dịch ở số nhiều, nhưng còn thiếu mục tin phần "
3164 msgstr "trường “%s” ở phần đầu vẫn có giá trị khởi tạo mặc định\n"
3183 msgstr "Trích dẫn dấu nháy kép ASCII thay cho Unicode"
3187 msgstr "Trích dẫn dấu nháy đơn ASCII thay cho Unicode"
3207 msgstr "tập tin đầu vào không chứa mục tin phần đầu xác định bộ ký tự"
3226 "gốc “msgid” thì trở thành trùng."
3235 "Không thể chuyển đổi từ “%s” sang “%s”. %s phụ thuộc vào iconv() nhưng phiên "
3265 "hiện thời nhưng chuỗi dịch cũ, hoặc là tập tin POT (thường do xgettext tạo);\n"
3267 "nhưng mà chú thích bắt đầu với dấu chấm, và vị trí tập tin sẽ được bảo tồn.\n"
3268 "Khi không tìm thấy chuỗi dịch khớp chính xác, khả năng khớp mờ được dùng\n"
3288 "định\n"
3297 " -U, --update cập nhật tập tin cũ.po,\n"
3298 " không làm gì nếu nó đã cập nhật rồi\n"
3303 msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ cập nhật:\n"
3319 " --suffix=HẬU_TỐ có quyền cao hơn hậu tố sao lưu bình thường\n"
3338 " numbered, t tạo bản sao lưu đánh số\n"
3339 " (đánh số)\n"
3340 " existing, nil tạo bản sao lưu đánh số nếu đã có bản sao lưu đánh số,\n"
3360 msgstr " --boost chấp nhận chuỗi định dạng Boost\n"
3373 msgstr " -q, --quiet, --silent không hiển thị tiến trình\n"
3414 "Chuyển đổi catalog bản dịch nhị phân sang tập tin dạng .po kiểu Uniforum.\n"
3452 msgstr " TẬP_TIN … đầu vào là những tập tin .mo\n"
3466 "Tên lớp được quyết định bằng cách phụ thêm tên miền địa phương\n"
3467 "vào tên tài nguyên, định giới bằng dấu gạch dưới. Hạng được định vị\n"
3482 "Tập tin .dll nằm trong thư mục con của thư mục đã xác định\n"
3497 "Tập tin .msg nằm trong thư mục đã xác định.\n"
3508 " --strict ghi kiểu Uniforum chính xác (_chặt chẽ_)\n"
3522 "Hợp nhất các bản dịch trùng trong phân loại thông dịch.\n"
3523 "Tìm các bản dịch trùng có cùng một mã nhận diện chuỗi.\n"
3524 "Bản sao như vậy là đầu vào không hợp lệ cho chương trình khác,\n"
3525 "như msgfmt, msgmerge hay msgcat. Mặc định là các bản sao được trộn\n"
3528 "trừ khi đưa ra “--use-first” (dùng thứ nhất), trong trường hợp đó\n"
3529 "chúng được lấy từ bản dịch thứ nhất. Vị trí tập tin sẽ được tích lũy.\n"
3530 "Dùng tùy chọn “--unique” (duy nhất) thì các bản sao bị hủy.\n"
3543 " -u, --unique chỉ in ra chuỗi duy nhất, hủy các chuỗi trùng "
3575 "Cài đặt trình libiconv của GNU rồi cài đặt lại trình gettext\n"
3607 msgstr "dấu #~ được dùng không thống nhất"
3647 msgstr "chuỗi nối tiếp đa byte chưa hoàn thành tại kết thúc tập tin"
3652 msgstr "chuỗi nối tiếp đa byte chưa hoàn thành tại kết thúc dòng"
3681 msgstr "gặp dấu định giới ngữ cảnh <EOT> bên trong chuỗi"
3694 msgstr "đây là vị trí của chuỗi nơi nó lần đầu được định nghĩa"
3698 msgstr "tên nhóm chưa được chấm dứt"
3732 msgstr "tập tin “%s” không phải có định dạng .mo của GNU"
3744 msgstr "tập tin “%s” không phải có định dạng .mo của GNU"
3750 msgstr "tập tin “%s” không phải có định dạng .mo của GNU"
3758 msgstr "tập tin “%s” không phải có định dạng .mo của GNU"
3776 msgstr "cảnh báo: cú pháp “\\uxxxx” không hợp lệ với ký tự Unicode"
3782 msgstr "%s:%d: cảnh báo: chỉ một đồ thay thế U+%04X"
3786 msgstr "cảnh báo: ký tự Unicode không hợp lệ"
3790 msgstr "cảnh báo: chuỗi chưa được kết thúc"
3794 msgstr "cảnh báo: lỗi cú pháp"
3798 msgstr "cảnh báo: cặp khóa/giá trị chưa được kết thúc"
3802 msgstr "cảnh báo: lỗi cú pháp; cần dấu chấm phẩy “;” nằm sau chuỗi"
3807 "cảnh báo: lỗi cú pháp; cần dấu bằng “=” hay dấu chấm phẩy “;” nằm sau chuỗi"
3901 "Không thể xuất nhiều miền thông dịch vào một tập tin riêng lẻ theo định dạng "
3902 "xuất đã xác định. Hãy thử dùng cú pháp tập tin PO thay thế."
3909 "Không thể xuất nhiều miền thông dịch vào một tập tin riêng lẻ theo định dạng "
3910 "xuất đã xác định."
3917 "catalog bản dịch chứa bản dịch phụ thuộc vào ngữ cảnh, mà định dạng xuất "
3926 "catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều, mà định dạng xuất không hỗ "
3927 "trợ. Hãy thử tạo ra lớp Java bằng lệnh “msgfmt --java”, thay cho tập tin tài "
3935 "catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều, mà định dạng xuất không hỗ "
4004 "Chuỗi ngữ cảnh msgctxt theo đây chứa ký tự khác ASCII.\n"
4006 "Đề nghị bạn nhập chuỗi ngữ cảnh msgctxt hoàn toàn ASCII thay thế.\n"
4019 "Bạn nên cân nhắc dùng chuỗi gốc msgid hoàn toàn dùng ASCII thay thế.\n"
4028 "còn định dạng catalog bản dịch kiểu Qt không hỗ trợ\n"
4038 "catalog bản dịch chứa bản ngữ cảnh msgctxt chứa ký tự nằm ở ngoại\n"
4039 "bộ ký tự ISO-8859-1 (Latin-1) còn định dạng catalog bản dịch kiểu Qt\n"
4041 "chuỗi ngữ cảnh.\n"
4050 "bộ ký tự ISO-8859-1 (Latin-1) còn định dạng catalog bản dịch kiểu Qt\n"
4057 msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tiến trình phụ %s"
4065 "vào ngữ cảnh, còn định dạng .resources (tài nguyên)\n"
4066 "kiểu C# không hỗ trợ khả năng ngữ cảnh.\n"
4074 "còn định dạng .resources (tài nguyên) kiểu C# không\n"
4083 "vào ngữ cảnh, còn định dạng kiểu Tcl không hỗ trợ\n"
4084 "khả năng ngữ cảnh.\n"
4092 "còn định dạng kiểu Tcl không hỗ trợ khả năng thao tác\n"
4098 msgstr "%s:%d: cảnh báo: chuỗi chưa được kết thúc"
4103 msgstr "%s:%d: cảnh báo: biểu thức chính quy chưa được kết thúc"
4108 msgstr "%s:%d: cảnh báo: ký tự Unicode không hợp lệ"
4116 msgstr "%s:%d: cảnh báo: kiểu chuỗi văn chưa được kết thúc"
4122 msgstr "%s:%d: cảnh báo: kiểu chuỗi văn chưa được kết thúc"
4128 msgstr "%s:%d: cảnh báo: kiểu chuỗi văn chưa được kết thúc"
4133 msgstr "%s:%d: cảnh báo: hằng ký tự chưa được kết thúc"
4138 msgstr "%s:%d: cảnh báo: kiểu chuỗi văn chưa được kết thúc"
4159 "%s:%d: chuỗi đa byte dài chưa hoàn thành.\n"
4168 "%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc tập tin.\n"
4177 "%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc dòng.\n"
4197 msgstr "%s:%d: cảnh báo: hằng chuỗi chưa được kết thúc"
4203 "%s:%d: cảnh báo: gặp dấu ngoặc đóng “)” ở nơi cần dấu ngoặc móc đóng “}”"
4209 "%s:%d: cảnh báo: gặp dấu ngoặc móc đóng “}” ở nơi cần dấu ngoặc đóng “)”"
4219 msgstr "cảnh báo: thiếu ngữ cảnh cho từ khóa “%.*s”"
4225 "cảnh báo: thiếu ngữ cảnh cho đối số ở dạng thức số nhiều của từ khóa “%.*s”"
4230 msgstr "ngữ cảnh xung đột giữa dạng số ít và số nhiều"
4255 msgstr "không nhận kiểm tra “%s”"
4277 msgstr "cảnh báo: tập tin quy tắc ITS “%s” không tồn tại"
4291 "cảnh báo: tập tin quy tắc ITS “%s” không tồn tại; kiểm tra bản cài đặt "
4297 msgstr "cảnh báo: không biết tập tin “%s” có phần mở rộng “%s”; nên thử C"
4302 msgstr "Trích các chuỗi có thể dịch ra những tập tin đầu vào đã cho.\n"
4353 " -L, --language=TÊN chỉ định ngôn ngữ. Các giá trị có thể là:\n"
4373 "Mặc định là ngôn ngữ sẽ được đoán phụ bằng phần mở rộng của tên tập tin đầu "
4388 msgstr "Mặc định là giả sử tập tin đầu vào có bộ ký tự ASCII.\n"
4436 " (single-space, đây là mặc định,\n"
4507 msgstr " -T, --trigraphs hiểu chữ ba C kiểu ANSI để nhập vào\n"
4513 " (chỉ những ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC)\n"
4528 msgstr " --qt chấp nhận chuỗi định dạng Qt\n"
4538 msgstr " --kde chấp nhận chuỗi định dạng KDE4\n"
4543 msgstr " --boost chấp nhận chuỗi định dạng Boost\n"
4550 " --debug kết quả chi tiết hơn về nhận diện định dạng "
4558 " thuộc tính) kiểu Java\n"
4639 "hãy chỉ định biến MSGID_BUGS_ADDRESS trong đó;\n"
4640 "không thì đưa ra tùy chọn dòng lệnh “--msgid-bugs-address”.\n"
4645 msgstr "không nhận ra ngôn ngữ “%s”"
4650 msgstr "%s%s: cảnh báo: "
4658 "Dù nó được dùng tại một vị trí của chuỗi định dạng, %s không phải là một "
4659 "chuỗi định dạng %s đúng. Lý do: %s\n"
4667 "Dù nó được khai báo như vậy, %s không phải là một chuỗi định dạng %s đúng. "
4678 "Chuỗi định dạng “%s” có đối số không tên\n"
4680 "dịch giả không thể sắp xếp lại những đối số.\n"
4681 "Đề nghị bạn dùng chuỗi định dạng có đối số có tên,\n"
4682 "và sự ánh xạ thay cho bản ghi nhiều thành phần cho những đối số.\n"
4691 "Nó được dành riêng bởi phần mềm gettext của GNU:\n"
4714 msgstr "%s:%d: cảnh báo: chỉ một đồ thay thế U+%04X"
4720 msgstr "%s:%d: cảnh báo: chuỗi chưa được kết thúc"
4726 msgstr "%s:%d: cảnh báo: ký tự Unicode không hợp lệ"
4730 msgstr "Hãychỉ định bảng mã ký tự nguồn bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã)\n"
4738 "%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ. Hãy chỉ định bảng mã\n"
4747 "%s:%d: Chuỗi đa byte dài chưa hoàn thành.\n"
4748 "Hãy chỉ định bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn\n"
4757 "%s:%d: Chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc tập tin.\n"
4758 "Hãy chỉ định bảng mã ký tự nguồn đúng bằng cách dùng tùy chọn\n"
4767 "%s:%d: Chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc dòng.\n"
4768 "Hãy chỉ định bảng mã ký tự nguồn đúng thông qua tùy chọn\n"
4777 "%s:%d: Chuỗi đa byte không hợp lệ. Hãy chỉ định\n"
4783 msgstr "%s:%d: cảnh báo: Gặp kết thúc BTCQ quá sớm"
4788 msgstr "%s:%d: cảnh báo: không cho phép %s"
4793 msgstr "%s:%d: cảnh báo: đánh dấu XML chưa được hoàn tất"
4844 "hoặc bằng ghi chú như được ghi rõ trong tài liệu:\n"
4859 "%s:%d: chuỗi đa byte dài chưa hoàn thành.\n"
4861 "hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n"
4878 "hoặc bằng ghi chú như được chỉ ra trong tài liệu:\n"
4893 "%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc tập tin.\n"
4895 "hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n"
4910 "%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc của dòng.\n"
4912 "hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n"
4918 msgstr "Không nhận ra bảng mã ký tự “%s” nên tiếp tục với ASCII để thay thế."
4963 "%s:%lu: cảnh báo: cú pháp $\"…\" đã lạc hậu vì lý do bảo mật; hãy dùng "
4969 msgstr "%s:%d: cảnh báo: gặp kết thúc biểu thức chính quy quá sớm"
5070 msgstr "trong một tên thuộc tính"
5082 msgstr "bên trong một giá trị thuộc tính"
5090 msgstr "bên trong ghi chú hoặc chỉ lệnh xử lý"
5103 #~ msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
5129 #~ msgstr "cảnh báo: phần đầu tập tin PO thiếu thông tin\n"
5134 #~ "cảnh báo: phiên bản msgfmt cũ hơn sẽ thông báo lỗi trong trường hợp này.\n"
5145 #~ "hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu\n"
5169 #~ msgstr "một số trường phần đầu vẫn còn chứa giá tri mặc định ban đầu\n"