• Home
  • Raw
  • Download

Lines Matching refs:cho

129 msgstr "Bộ lọc %s không hợp lệ cho hộp thư %s"
143 msgstr "Tên hộp thư sai cho bộ lọc: %s"
172 "Bạn đã gõ sai cụm từ mật khẩu cho khoá này. Hãy thử lại.\n"
183 "• Hãy gõ cụm từ mật khẩu cho khoá bí mật. •\n"
213 "khả năng ký tên và mật mã được tổ hợp với nhau chỉ được định nghĩa cho RFC "
238 msgstr "cơ chế mật mã cho giao thức OpenPGP chưa sẵn sàng"
242 msgstr "Vcơ chế mật mã cho giao thức CMS chưa sẵn sàng"
252 msgstr "%s: không thể liệt kê khoá cho %s: %s"
257 msgstr "%s: không thể tìm khoá cho %s"
262 msgstr "%s: có nhiều khoá cho %s"
267 msgstr "%s: không có đủ độ hợp lệ cho mã nhận diện người dùng (UID) %s"
331 msgstr "T_rả lời cho :"
436 msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp cho thực thể: %s\n"
485 msgstr "Vượt quá số kết nối cho mỗi máy phục vụ %s"
494 msgstr "Thư mục LDAP cho %s"
578 msgstr "Đang áp dụng các quy tắc lọc cho %s..."
627 "Lệnh tìm kiếm IMAP bị lỗi cho hộp thư %s\n"
633 msgstr "Không tìm thấy đường dẫn cho hộp thư « %s », dùng « %s »."
677 msgstr "Sẽ tạo tập tin lưu tạm cho hộp thư %s."
688 msgstr "Sẽ sửa chữa tập tin lưu tạm cho hộp thư %s."
886 msgstr "Hộp thư (%s) chỉ cho phép đọc nên không thể thay đổi cờ."
1017 msgstr "Gặp lỗi lạ với cơ chế cho giao thức %s."
1391 msgstr "Chọn khoá riêng cho người ký tên %s"
1396 msgstr "Chọn khoá công cho người nhận %s"
1401 msgstr "Không đủ tin cây cho người nhận %s"
1437 "Không thể gởi thư cho %s:\n"
1463 "Hệ thống sẽ cố đệ trình lại thư cho tới khi bạn xoá nó."
1530 "Không thể giải quyết bộ ký tự cho tập tin văn bản « %s » nên đang gởi dạng "
1540 msgstr "Thư này sẽ không được mật mã cho những người nhận BCC (Bí Mật Cho)."
1759 "Nhà cung cấp tài khoản thư điện tử cho bạn, cũng có thể cho bạn thông tin "
1772 msgstr "Tên máy _phục vụ thư cho thư gởi đến:"
1801 msgstr "_Địa chỉ thư, cho tài khoản thư này:"
1809 msgstr "Tên _riêng cho tài khoản này:"
1948 msgstr "Gởi cho"
1965 msgstr "địa chỉ xen kẽ cho cùng một người"
2083 "_Mật khẩu cho %s@%s:"
2088 msgstr "_Mật khẩu hộp thư cho %s@%s:"
2881 msgstr "Bộ lọc được áp dụng cho « %s »."
2939 "Đã mở hộp thoại của bộ lọc, hãy đóng lại trước khi chạy bộ lọc cho bất kỳ "
3159 "năng của nó cho hộp thư khác nào đó."
3756 msgstr "Soạn thư trả lời cho mọi người nhận thư được chọn"
3928 msgstr "Chọn các bộ lọc cần tự động áp dụng cho hộp thư hiện thời"
4232 msgstr "Có thể áp dụng các bộ lọc chỉ cho hộp thư\n"
4261 msgstr "Biên soạn một thư mới cho TÊN@ĐỊA_CHỈ"
4539 msgstr "Chép cho:"
4595 "Không có hành động mở hay xem được chỉ định trong GNOME MIME cho kiểu nội "
4779 msgstr "Biểu thức chính quy cho văn bản trích dẫn"
4952 msgstr "Mã hoá ngày (cho strftime):"
5088 "cho hộp thư được chọn, dùng Hộp thư → Ẩn thư :"
5587 msgstr "Chọn thực thể cần dùng cho thư này"
5640 "mật mã hóa thư bằng GnuPG cho mọi người nhận kiểu Cho (To:) và Chép Cho (Cc:)"
5753 msgstr "Bộ ký tự cho tập tin %s đã thay đổi từ « %s » sang « %s »."
5965 msgstr "Chưa ghi rõ chủ đề cho thư này."
5981 "Bạn đã chọn chế độ OpenPGP cho một thư có đính kèm. Trong chế độ này, chỉ "
6042 msgstr "Tiếp tục thư cho %s: %s"
6047 msgstr "Thư mới cho %s: %s"
6321 msgstr "Lập thực thể cần dùng cho thư này."
6575 msgstr "Chọn đường dẫn cho sổ địa chỉ dạng vCard"
6578 msgstr "Chọn đường dẫn cho sổ địa chỉ dạng LDIF."
6648 "Hãy chọn một ngôn ngữ cho thư này.\n"
6649 "Cho thư đa ngôn ngữ, và cho mọi ngôn\n"
6667 "Hộp thư nguồn (%s) chỉ cho phép đọc. Không thể di chuyển các thông điệp."
6799 "Hệ thống của bạn không cho phép tạo hộp thư trong\n"
6801 "cho tới khi hệ thống tạo được hộp thư. Hãy thay đổi\n"
6862 msgstr "Lỗi: đa phần/mật mã không có tham số cho giao thức."
7125 msgstr "Vượt quá tổng số khoá, gỡ bỏ khoá cho %s không?"
7375 msgstr "Hộp thư nguồn (%s) chỉ cho phép đọc nên không thể di chuyển thư."
7570 msgstr "Hãy thông báo lỗi nào cho %s\n"
7646 msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n"
7744 msgstr "không cho phép tùy chọn « -- %c »"
7760 msgstr "Giá trị cho « N » phải là số dương."
7797 msgstr "việc stat (lấy các thông tin) trả gởi kích cỡ âm cho %s"
7872 msgstr " Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n"
7949 "In ra lời thông dịch cho phép người đọc của tập tin đối tượng SYSROFF\n"
8064 "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên "
8071 "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n"
8113 msgstr "Không cho phép dùng cả THƯ VIÊN lẫn TÊN đều"
8266 msgstr " -m --machine <máy> Tạo dạng DLL cho <máy>. [mặc định: %s]\n"
8390 " -S --as <tên> \tDùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n"
8396 " -f --as-flags <các_cờ> Gởi các cờ này qua cho chương trình dịch mã "
8456 " -F --linker-flags <các_cờ> \tGởi _các cờ_ này qua cho _bộ liên kết_.\n"
8541 msgstr " Tùy chọn cho %s:\n"
8593 msgstr " Các tùy chọn được gởi qua cho DLLTOOL:\n"
8700 " --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số (_dạng_)\n"
8711 " Các điều còn lại được gởi dạng chưa được sửa đổi qua cho trình điều khiển "
8924 msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++"
8928 msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++"
9017 msgstr "không có tên cho tập tin nhập"
9275 "\t\t\t\t\t\tvà _số thứ tự dòng_ cho mỗi ký hiệu\n"
9283 " -s, --print-armap \t\tGồm chỉ mục cho ký hiệu từ bộ phạn kho\n"
9299 msgstr "Hãy thông báo lỗi nào cho %s.\n"
9314 msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d"
9319 msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d"
9644 "\t\t« --redefine-sym » cho mọi cặp ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
9650 "\t« -N » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin> (_tước các ký hiệu_)\n"
9652 " \t\t\t\t\t\t\t« --strip-unneeded-symbol » cho mọi ký hiệu\n"
9655 "\t\t\t\t\t« -K » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
9658 "\t\t\t\t\t« -L » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
9661 "\t\t\t\t\t« -G » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
9664 "\t\t\t\t\t« -W » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
9666 " --alt-machine-code <chỉ_mục> Dùng _mã máy xen kẽ_ cho kết xuất\n"
9669 " --readonly-text \tLàm cho vân bản xuất được bảo vậ chống "
9941 msgstr "%s: không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s"
9960 msgstr "dạng thức sai cho %s"
9989 "Cảnh báo : đích nhập « binary » (nhị phân) cần thiết cho tham số kiến trúc "
10053 "\t\tHiển thị nội dung của phần đầu tập tin đặc trưng cho đối tượng\n"
10134 " -j, --section=TÊN \t\t Hiển thị thông tin chỉ cho _phần_ "
10137 "\t\tGởi chuỗi TÙY_CHỌN qua cho _bộ rã_\n"
10230 msgstr "Không thể rã cho kiến trúc %s\n"
10287 msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n"
10375 msgstr "Hết bộ nhớ khi cấp phát 0x%x byte cho %s\n"
10472 msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx"
10477 msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx"
10507 msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)"
10512 msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)"
10582 " --segments \t\t\tBiệt hiệu cho « --program-headers »\n"
10586 " --sections \t\t\tBiệt hiệu cho « --section-headers »\n"
10592 " --symbols \t\t\tBiệt hiệu cho « --syms »\n"
10600 " -A --arch-specific Hiển thị thông tin _đặc trưng cho kiến trúc_ (nếu "
11035 "\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n"
11036 "\ts\tđặc trưng cho bộ xử lý\n"
11156 "Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho "
11477 "Bảng ký hiệu cho ảnh:\n"
11536 "Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n"
11786 msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có mục nhập %u"
12859 msgstr "tên tập tin cần thiết cho dữ liệu nhập COFF"
12925 msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF"
13159 msgstr "không biết ký tự ảo cho hạng cơ bản"
13163 msgstr "không biết ký tự tính trạng hiển thị cho hạng cơ bản"
13175 msgstr "không biết ký tự tính trạng hiển thị cho trường"
13184 msgstr "Không có việc tháo gỡ cho « %s »\n"
13297 " -o \t\tBiệt hiệu cho « --radix=o » \n"
13310 msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc\n"
13499 msgstr "%s: cảnh báo : không biết kích cỡ cho trường « %s » trong cấu trúc"
13557 msgstr "Tổng chỗ cho cách phụ thuộc vào phiên bản: "
13636 msgstr "%s %s cho %s %s được biên dịch vào %s %s\n"
13699 " show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n"
13700 " depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n"
13701 " rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n"
13703 " dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphVis (_nhiều chấm_)\n"
13704 " xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n"
13721 msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »"
13729 msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
13752 "[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n"
13794 "\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n"
13892 "apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n"
13894 "đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n"
13972 msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n"
14030 msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi"
14345 "Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho <apt@packages.debian.org>"
14505 msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »"
14510 msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »"
14515 msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n"
14546 msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n"
14624 msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó"
14630 msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
14688 "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó"
14693 msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s"
14705 msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
14713 "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng "
14720 "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới"
14725 msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s"
14730 msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
14799 " build-dep \tĐịnh cấu hình _cách phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói nguồn\n"
15052 msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
15115 "tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản gói."
15208 "Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không "
15402 msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)"
15485 msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
15700 msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
15710 msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi"
15715 msgstr "Không dùng khả năng khoá cho tập tin khoá chỉ đọc %s"
15725 msgstr "Không dùng khả năng khoá cho tập tin khoá đã lắp kiểu NFS %s"
15798 msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác"
15952 msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
15989 msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng."
16039 msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
16135 msgstr "Không có khoá công sẵn sàng cho những ID khoá theo đây:\n"
16163 "tin:) cho gói %s."
16242 msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
16394 "Dùng TÊN khuôn dạng xuất đã cho. Tên hợp lệ là « gnu » (mặc định) và « posix "
16429 msgstr "Hạng ký hiệu cho đối số « --include » (gồm)"
16445 msgstr "typedef (lời định nghĩa kiểu : chỉ cho tham chiếu chéo)"
16473 "Đăng ký KÝ HIỆU với KIỂU đã cho. Kiểu hợp lệ là:\n"
16599 " thì hãy viết cho Tổ chức Phần mềm Tự do:\n"
16633 msgstr "Quyền Phép cho %s:\\n\n"
16836 msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
16842 msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
16863 msgstr "%s: không cho phép tùy chọn « -- %c »\n"
16884 msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
17258 msgstr "Ứng dụng quản lý điện năng cho môi trường Gnome"
17366 "cũng với chương trình này; nếu không thì hãy viết cho\n"
17408 msgstr "Tùy thích cho ĐIện năng Gnome"
17486 msgstr "Đặt độ _sáng cho bộ trình bày:"
17490 msgstr "Đặt _độ sáng cho bộ trình bày:"
17611 msgstr "Phím tắt cho việc tìm kiếm đã đánh dấu"
17636 msgstr "Mục nhập sổ địa chỉ cho %s"
17726 msgstr "Gởi Thư cho %s"
17780 msgstr "Gởi thư cho liên lạc bằng cách gõ tên hay địa chỉ thư của họ"
17786 msgstr "Gởi thư cho %s (%s)"
17977 msgstr "Lập các tùy thích cho trình bảo vệ màn hình."
18037 "Đặt giá trị này là TRUE (đúng) để cho phép bộ bảo vậ màn hình tắt điện của "
18145 "Khoá này ghi rõ danh sách các sắc thái cho bộ bảo vệ màn hình dùng. Nó\n"
18369 "Quá nhiều thông điệp đã được gởi cho bộ quản lý trình bày nên nó ngắt kết "
18481 "Hình như bạn không có cách xác thực cần thiết cho thao tác này. Có lẽ tập "
18482 "tin « .Xauthority » của bạn chưa được thiết lập cho đúng. "
18487 "Quá nhiều thông điệp đã được gởi cho GDM nên nó ngắt kết nối đến chúng ta."
18552 msgstr "Làm cho bộ bảo vệ màn hình thoát cho đúng."
18788 msgstr "Nhắp chuột để làm cho thiết lập này không bắt buộc"
18793 msgstr "Nhắp chuột để làm cho thiết lập này bắt buộc"
19113 "Tham số sẽ được gởi cho chương trình. Hãy nhấn vào cái nút « Chú giải » để "
19212 msgstr "Không thể tải giao diện cho Công cụ Cấu hình Hành động Nautilus"
19643 "» (phải lập cho mỗi mẫu cần thiết)"
19666 "Lược đồ GnomeVFS nơi cần định vị những tập tin đã chọn (phải lập cho mỗi "
19825 msgstr "Chương trình tạo và sửa đổi tiểu sử sơ lược cho người dùng"
19978 msgstr "Không tìm thấy tiểu sử sơ lược cho người dùng « %s »\n"
19994 msgstr "Tạo và Sửa đổi Tiểu sử sơ lược cho Người dùng"
20010 msgstr "Dùng tiểu sử sơ lược này cho _mọi người dùng"
20136 msgstr "Thiết lập khoá xuống cho %s"
20141 msgstr "Người dùng cho tiểu sử sơ lược %s"
20150 msgstr "Việc thêm thiết bị hiển thị cho %s bị lỗi"
20390 msgstr "Tiêu sử sơ lược chỉ cho phép đọc %s"
20413 msgstr "kiểu không hợp lệ cho thiết lập %s trong %s"
20418 msgstr "Chưa ghi rõ cơ bản tìm kiếm cho %s"
20423 msgstr "Chưa ghi rõ bộ lọc truy vấn cho %s"
20428 msgstr "Chưa ghi rõ thuộc tính kết quả cho %s"
20480 "trị cho biến « $HOME » trong môi trường."
20488 "trị cho biến « $USER » trong môi trường."
20573 msgstr "Đang gọi gunzip cho"
20813 "BQT sẽ thêm một bí danh vào tập tin cấu hình <httpd.conf> của bạn, mà cho "
20838 "Cần phải khởi chạy lại trình phục vụ Mạng, để làm cho các thay đổi hoạt động."
20943 msgstr "một bảng cho phép xem và chọn phạm vị thời gian hiện có"
20967 msgstr "khung xem lịch cho một tuần làm việc"
20971 msgstr "khung xem lịch cho một hay nhiều ngày"
21025 msgstr "khung xem lịch cho một tháng"
21029 msgstr "khung xem lịch cho một hay nhiều tuần"
21148 msgstr "Không thể lấy thông tin giản đồ cho máy phục vụ LDAP."
21311 "Các liên lạc của bạn cho {0} không thể sử dụng cho tới khi khởi chạy lại "
21569 msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s (người dùng %s)"
21578 "XML EFolderList (danh sách thư mục điện) cho danh sách các địa chỉ Mạng cần "
21584 "XML EFolderList (danh sách thư mục điện) cho danh sách các địa chỉ Mạng cần "
21603 msgstr "Địa chỉ Mạng cho thư mục đã dùng cuối cùng trong hộp thoại chọn tên."
21607 msgstr "Địa chỉ Mạng cho thư mục đã dùng cuối cùng trong hộp thoại chọn tên."
21793 "Phạm vi tìm kiếm cho biết độ sâu tìm kiếm đi xuống trong cây thư mục. Phạm "
23239 msgstr "Hãy chọn ảnh cho liên lạc này"
23594 msgstr "Gởi th_ư cho liên lạc"
23598 msgstr "Gởi th_ư cho danh sách"
23602 msgstr "Gởi th_ư cho các liên lạc"
24080 "Chưa có mở được sổ địa chỉ này. Hoặc vì sổ này không có dấu cho phép sử dụng "
24131 "kết quả trong Tùy thích máy phục vụ thư mục cho sổ địa chỉ này."
24141 "hoặc giới hạn do bạn cấu hình cho sổ địa chỉ này.\n"
24143 "Tùy thích máy phục vụ thư mục cho sổ địa chỉ này."
24148 msgstr "Hậu phương cho sổ địa chỉ này không thể phân tách truy vấn này."
24153 msgstr "Hậu phương cho sổ địa chỉ này từ chối thực hiện truy vấn này."
24259 msgstr "VCard cho « %s »"
24270 msgstr "Thông tin lien lạc cho %s"
24412 msgstr "Tiêu đề cho mỗi lá thư"
24631 "Việc thêm một Tóm tắt có nghĩa vào cuộc hẹn bạn sẽ cho người nhận biết ý "
24639 "Việc thêm một Tóm tắt có nghĩa vào tác vụ bạn sẽ cho người nhận biết ý kiến "
24763 "Lời mời thư điện tử sẽ được gởi cho mọi người dự và cho phép họ trả lời "
24771 "Lời mời thư điện từ sẽ được gởi cho mọi người dự và cho phép họ chấp nhận "
24819 "Gởi thông tin cập nhật cho phép những người dự khác cập nhật lại lịch của họ."
24826 "Việc gởi thông tin cập nhật cho phép những người dự khác cập nhật danh sách "
24892 msgstr "Bạn có muốn gởi thông báo hủy bỏ cho mục nhật ký này không?"
24896 msgstr "Bạn có muốn gởi cho mọi người tham gia thông báo hủy bỏ không?"
24904 msgstr "Bạn có muốn gởi tác vụ này cho những người dự không?"
24909 "Bạn có muốn gởi thông tin cuộc họp đã cập nhật cho những người dự không?"
24913 msgstr "Bạn có muốn gởi thông tin tác vụ đã cập nhật cho những người dự không?"
24936 "Các lịch của bạn sẽ không sẵn sàng cho đến khi bạn khởi chạy lại Evolution."
24941 "Các tác vụ của bạn sẽ không sẵn sàng cho đến khi bạn khởi chạy lại Evolution."
25078 "%s cho đến %s"
25342 msgstr "Danh sách các địa chỉ Mạng máy phục vụ cho xuất thông tin Rảnh/Bận"
25493 "Múi giờ mặc định cần dùng cho ngày và giờ trong lịch, là ví trị cơ sở dữ "
25531 msgstr "Đơn vị cho bộ nhắc nhở mặc định: « phút », « giờ » hay « ngày »."
25596 msgstr "Có nên lập bộ nhắc nhở mặc định cho mọi cuộc hẹn hay không."
26513 msgstr "Đích chỉ cho phép đọc thôi."
26569 msgstr "Ủy nhiệm cho:"
26733 msgstr "cho"
26771 msgstr "Đã ủy nhiệm cho"
27241 msgstr "%s cho loại gây ra lạ"
28321 msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho « %s »"
30609 msgstr "Chép cho: hãy nhập các địa chỉ sẽ nhận một bản sao của thư đó."
30616 "Bí mật Chép cho: hãy nhập các địa chỉ sẽ nhận một bản sao của thư mà không "
30645 "Không thể ký tên thư gởi đi: chưa lập chứng nhận chữ ký cho tài khoản này."
30652 "Không thể mật mã hóa thư gởi đi: chưa lập chứng nhận mật mã cho tài khoản "
30737 "vào thư mục Nháp. Làm như thế sẽ cho phép bạn tiếp tục thư đó lần sau."
30785 "thư đó thì sẽ cho phép bạn tiếp tục từ chỗ đó."
30882 "<small>Thông điệp dưới đây sẽ được tự động gởi tới mỗi người gởi thư cho "
30925 "<small>Trang này cho phép bạn chọn nếu muốn nhận thông báo người nhận đã đọc "
30947 msgstr "Yêu cầu một thông báo đã đọc cho mọi thư tôi gởi"
30951 msgstr "Trừ khi gởi thư đó cho hộp thư chung, không phải cho tôi riêng"
31173 msgstr "Bạn phải đặt tên cho bộ lọc này."
31189 msgstr "Hiển thị bộ lọc cho thư :"
31322 "cho « %s » bên dưới, và đánh dấu\n"
31332 msgstr "Hỏi cho mỗi thư"
31640 msgstr "Đã trả lời cho"
31999 msgstr "Nhấn để gởi thư cho « %s »"
32261 msgstr "Kiểu mật mã không được hỗ trợ cho: đa phần/mật mã"
32367 msgstr "_Gởi thư mới cho..."
32548 "Nếu Evolution không có bộ xem có sẵn cho một kiểu MIME nào đó thì sẽ dùng "
32600 msgstr "Tải các ảnh cho thư HTML bằng giao thức HTTP"
32608 "Tải các ảnh cho thư HTML bằng giao thức HTTP hay HTTPS. Giá trị có thể là:\n"
32702 msgstr "Nhắc khi người dùng cố gởi thư HTML cho liên lạc không muốn nhận HTML."
32885 msgstr "Đã chọn mục trình đơn Xem/Trả lời cho."
32889 msgstr "Đã chọn mục trình đơn Xem/Trả lời cho."
32977 "vẫn còn hoạt động cho đúng."
33001 "nếu thân thư khớp (hay không khớp) một chuỗi đã cho,\n"
33481 "Hãy nhập một tên diễn tả cho tài khoản này vào trường bên dưới.\n"
33520 msgstr "T_rả lời cho:"
33626 "cho mục đích hiển thị."
33633 "Hãy gõ tên mà bạn muốn dùng cho tài khoản này.\n"
33696 msgstr "_Nhắc khi gởi thư HTML cho các liên lạc không muốn nhận HTML"
34061 msgstr "Nhập mật khẩu cho « %s »"
34078 msgstr "Nhập tên cho chữ ký này."
34116 msgstr "Đang cập nhật các thư mục tìm kiếm cho « %s:%s »..."
34121 msgstr "Đang cập nhật các thư mục tìm kiếm cho « %s »..."
34153 "Yêu cầu một thông báo đã đọc cho « {1} ». Gởi thông báo đó cho « {0} » không?"
34166 "Thêm một Chủ đề có nghĩa vào thư bạn sẽ cho người nhận ý kiến về nội dung. "
34276 "dụng nhà cung cấp này cho đến khi có thể chấp nhận quyền của nó."
34307 "Hãy kiểm tra xem đã gõ mật khẩu cho đúng. Nhiều mật khẩu phân biệt chữ hoa, "
34510 "Các thư mục hệ thống có cần thiết để trình Ximian Evolution hoạt động cho "
34522 "Bạn đang gởi cho một danh sách liên lạc có cấu hình ẩn mọi người nhận có "
34617 "Không thể mở thư mục Nháp cho tài khoản này. Dùng thư mục Nháp của hệ thống "
34643 msgstr "Không cho phép bạn tạo hai tài khoản trùng tên."
34647 msgstr "Bạn phải đặt tên cho thư mục tìm kiếm này."
34838 "Một trình cầm phít định dạng mà hiển thị đính kèm âm thanh trong thư, và cho "
34954 msgstr "Cung cấp chức năng lõi cho lịch địa phương."
34962 msgstr "Cung cấp chức năng lõi cho lịch webcal và HTTP."
35012 msgstr "Cung cấp chức năng lõi cho lịch thời tiết."
35024 "cho phép bạn sao chép điều vào bảng tạm."
35118 "tới mỗi người gởi thư cho bạn khi bạn ở ngoài văn phòng."
35130 msgstr "Thay đổi mật khẩu cho tài khoản Exchange"
35138 msgstr "Quản lý thiết lập ủy nhiệm cho tài khoản Exchange"
35186 "Hãy chuyển đổi sang chế độ trực tuyến cho thao tác như vậy."
35231 msgstr "Quyền hạn cho %s"
35236 msgstr "Ủy nhiệm cho"
35302 msgstr "Quyền hạn cho"
35314 "thay mặt cho bạn, cũng có thể truy cập các thư mục bạn,\n"
35315 "dùng quyền hạn mà bạn đã cho họ."
35510 msgstr "Không thể xác định quyền truy cập thư mục cho người được ủy nhiệm."
35525 msgstr "Không thể ủy nhiệm cho « {0} »."
35573 "chức năng này để cho phép bạn sử dụng trình\n"
35576 "Để xem thông tin cần cung cấp cho quản trị Exchange,\n"
35614 msgstr "Không có hộp thư cho « {0} » trên máy phục vụ này."
35631 "Không có trình phục vụ Phân loại Toàn cục được cấu hình cho tài khoản này."
35635 msgstr "Không có hộp thư cho người dùng « {0} » trên « {1} »."
35729 msgstr "Bạn không thể ủy nhiệm cho mình."
35856 msgstr "Một trình cầm phít cho những tính năng trong tài khoản Groupwise."
35959 msgstr "%sNhập mật khẩu cho « %s » (người dùng « %s »)"
36067 msgstr "Không gởi được mục cho lịch « %s ». %s"
36072 msgstr "Đã gởi cho lịch « %s »: đã chấp nhận"
36077 msgstr "Đã gởi cho lịch « %s »: dự định"
36082 msgstr "Đã gởi cho lịch « %s »: bị từ chối"
36087 msgstr "Đã gởi cho lịch « %s »: bị hủy bỏ"
36096 msgstr "Đã gởi một thông báo hủy bỏ cho người được ủy nhiệm."
36100 msgstr "Không gởi được thông báo hủy bỏ cho người được ủy nhiệm.?"
36422 msgstr "<b>%s</b> đã ủy nhiệm cuộc họp này cho bạn:"
36523 msgstr "<b>%s</b> yêu cầu gán %s cho tác vụ này:"
36529 msgstr "<b>%s</b> thông qua %s đã gán bạn cho tác vụ này:"
36535 msgstr "<b>%s</b> đã gán bạn cho tác vụ này:"
36634 msgstr "Gởi thông báo cập nhật cho các người dự"
36712 "Một trình cầm phít cho phép tạo cuộc họp từ nội dung của một thư nào đó."
36726 msgstr "Bộ cầm phít cho phép tạo tác vụ từ nội dung thư."
36765 "Cung cấp hành động cho lệnh hộp thư chung thường (đăng ký, bỏ đăng ký ...)"
36770 msgstr "_Gởi thư cho hộp"
36794 "Một thư điện tử sẽ được gởi cho địa chỉ Mạng « {0} ». Bạn có thể hoặc tự "
36809 msgstr "Không cho phép gởi thư"
36816 "Không cho phép gởi thư cho hộp thư chung này. Có lẽ nó là hộp thư chung chỉ "
36817 "cho phép đọc. Hãy liên lạc với người chủ hộp thư chung, để tìm biết chi tiết."
36821 msgstr "Gởi thư cho hộp thư chung không?"
36849 msgstr "Thư này không chứa thông tin đầu thư cần thiết cho hành động này."
36873 msgstr "Gởi thư cho hộp thư chung của thư này"
36893 msgstr "_Không cho phép điều này sẵn sàng ngoại tuyến"
36954 "Ghi chú : một số thay đổi sẽ không hoạt động cho đến khi đã khởi động lại"
36967 "Một trình cầm phít thừ ra mà biểu diễn một trình cầm phít định dạng cho phép "
37118 msgstr "Tùy chọn cấp cao cho khuôn dạng CSV"
37201 "sẽ cho phép Evolution kết nối với các tài khoản thư của bạn,\n"
37287 "Danh sách đường dẫn cho những thư mục sẽ được đồng bộ với đĩa để sử dụng "
37631 "Nếu bạn tìm thấy lỗi, vui lòng thông báo cho chúng tôi tại <bugzilla.gnome."
37727 "trong phiên bản mới, mà hoặt động cho đúng, trước khi xoá bỏ dữ liệu cũ "
37746 "dung «evolution» lúc nào thuận tiện cho bạn.\n"
37870 msgstr "Nhập mật khẩu cho « %s »"
37875 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới cho cơ sở dữ liệu chứng nhận"
37888 "Phát hành cho:\n"
37930 msgstr "<b>Phát hành cho</b>"
37934 msgstr "<b>Đã xác minh chứng nhận này cho những cách sử dụng theo đây:</b>"
38296 msgstr "Nhập mật khẩu cho tập tin PCKS12:"
38324 msgstr "Chủ đề mặc định cho thư đó."
38410 msgstr "Gởi thư cho các liên lạc được chọn."
38414 msgstr "Gởi thư cho liên lạc"
38418 msgstr "Gởi các liên lạc được chọn cho người khác"
38637 msgstr "Nhấn đây để lập hay bỏ lập báo động cho sự kiện này"
38653 msgstr "Truy vấn thông tin Rảnh/Bận cho các người dự"
38930 msgstr "Soạn thư trả lời cho mọi người nhận thư được chọn"
38934 msgstr "Soạn thư trả lời cho hộp thư chung của thư được chọn"
38938 msgstr "Soạn thư trả lời cho người gởi thư được chọn"
38950 msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho những người nhận này"
38954 msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho hộp thư chung này"
38958 msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho người gởi này"
38962 msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho chủ đề này"
38970 msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư được gởi cho những người nhận này"
38974 msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư được gởi cho hộp thư chung này"
39079 msgstr "Đánh dấu cho các thư được chọn là quan trọng"
39211 msgstr "Thiết lập trang cho máy in hiện thời"
39485 msgstr "Bật tắt hiển thị trường Post-To (Gởi cho nhóm tin tức)"
39524 msgstr "Trường _Post-To (Gởi cho nhóm tin tức)"
39935 msgstr "Định nghĩa khung xem cho « %s »"
39944 msgstr "Định nghĩa khung xem cho « %s »"
41065 " --dll Lập cơ bản ảnh là mặc định cho các DLL\n"
41234 " --output-def <tập_tin> Tạo _ra_ một tập tin .DEF cho DLL đã "
41261 " --enable-auto-image-base Tự động chọn cơ bản ảnh cho mọi DLL\n"
41294 "\t« _sym » đến « __imp_sym » cho các tham chiếu DATA (dữ liệu)\n"
41325 "\tvào _lúc chạy_ cho DATA (dữ liệu) được nhập tự động. (_tắt_)\n"
41361 msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ cho tham số « %s »\n"
41365 msgstr "%P%F: thông tin thập lục lạ cho tham số PE « %s »\n"
41477 msgstr "%X%C: không cho phép tham chiếu chéo từ %s đến « %T » trong %s\n"
41489 msgstr "%P%X: %s không hỗ trợ định vị lại %s cho tập hợp %s\n"
41493 msgstr "%P%X: Không hỗ trợ kích cỡ %d cho tập hợp %s\n"
41526 msgstr " không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng.\n"
41531 msgstr "%F%S %% cho số không\n"
41536 msgstr "%F%S / cho số không\n"
41559 msgstr "%F%S không thể PROVIDE (cung cấp) việc gán cho bộ đếm địa điểm\n"
41564 msgstr "%F%S việc gán không hợp lệ cho bộ đếm địa điểm\n"
41570 "%F%S việc gán cho bộ đếm địa điểm không phải hợp lệ bên ngoài SECTION "
41584 msgstr "%F%S biểu thức thay đổi cho %s\n"
41589 msgstr "%F%S biểu thức thay đổi cho %s\n"
41692 msgstr "%P%F: Không cho phép cách sử dụng phần « %s »\n"
41752 "%P%F: « bfd_hash_allocate » (bfd băm cấp cho) thất bại, tạo ký hiệu %s\n"
41790 msgstr "%P%F: lỗi: chưa ghi rõ miền bộ nhớ cho phần tải được « %s »\n"
41794 msgstr "%P: lỗi: chưa ghi rõ miền bộ nhớ cho phần tải được « %s »\n"
41855 msgstr "%P%X: lỗi hợp nhất dữ liệu đặc trưng cho dữ liệu của tập tin %B\n"
41895 msgstr "%X%P: phần « %s » được gán cho phdr không có « %s »\n"
41930 "%P%F: không cho phép sử dụng hai tùy chọn « --relax » (lơi ra) và « -r » với "
41985 msgstr "%X%P: không thể mở cho nguồn của bản sao « %s »\n"
41989 msgstr "%X%P: không thể mở cho đích của bản sao « %s »\n"
42030 "%P%F: việc « bfd_hash_lookup » (bfd băm tra cứu) cho sự chèn bị lỗi: %E\n"
42245 msgstr "%F%P: không thể tạo tên phần đã chia tách cho %s\n"
42282 msgstr "Ghi rõ đích cho những tập tin nhập theo đây"
42319 msgstr "Bộ lọc phụ cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"
42323 msgstr "Bộ lọc cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"
42637 msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong tập tin đối tượng"
42645 msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư viên dùng chung"
42653 msgstr "Bỏ cho phép phiên bản chưa định nghĩa"
42661 msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định cho ký hiệu đã nhập"
42761 msgstr "Hiển thị tùy chọn đặc trưng cho đích"
42858 msgstr "Sử dụng hàm cuốn cho KÝ HIỆU"
42923 "%P%F: không cho phép lồng nhóm với nhau (« --help » để xem cách sử dụng "
42958 msgstr "%s: tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng:\n"
43073 "Hãy cung cấp tên ngôn ngữ mà bạn đang xây dụng từ điển cho nó. Lấy thí dụ :\n"
43624 msgstr "Bản nhạc cho bộ đôi"
43770 "sử dụng trình rút văn bản thuần thuộc giống loại cho ngôn ngữ có mã ngôn ngữ "
43789 msgstr "tính băm bằng THUẬT TOÁN đã cho (hiện là sha1 hay md5)"
43806 "hiển thị chỉ từ khoá KIỂU (TYPE) đã cho thôi (dùng « -L » để xem danh sách)"
43827 msgstr "đừng hiển thị từ khoá KIỂU (TYPE) đã cho"
43901 msgstr "Bạn phải ghi rõ một đối số cho tùy chọn « %s » (tùy chọn bị bỏ qua).\n"
43917 msgstr "Từ khoá cho tập tin %s:\n"
44027 msgstr "tạo cho"
44301 msgstr "Ủy quyền « %s », từ %s cho %s\n"
44370 msgstr "%s, ủy quyền cho %s"
44701 "\t\ttùy chọn cho người dùng)\n"
44751 " -1, -2, ..., -9 cỡ phông chữ và bố trí định nghĩa trước cho điều ảo "
44787 " -C\t\t\t\t\t biệt hiệu cho tùy chọn --line-numbers=5\n"
44853 " -Z, --delegate* _ủy quyền_ tập tin cho ứng dụng khác\n"
44881 " -g biệt hiệu cho tùy chọn --highlight-level=heavy "
44950 "cho đúng.\n"
44953 "\trồi gởi kết quả đó cho máy in `lw' hãy sử dụng lệnh này:\n"
44985 msgstr "Hãy thông báo lỗi cho <bug-a2ps@gnu.org>.\n"
45016 msgstr "chưa định nghĩa phím cho « %s »"
45109 msgstr "thiếu đối số cho `%s'"
45114 msgstr "dữ liệu định nghĩa không hợp lệ cho máy in `%s': %s"
45152 msgstr "đối số không hợp lệ « %s » cho « %s »"
45214 msgstr "%s: đối số quá dài cho dãy thoát %s"
45248 msgstr "%s: thiếu « %c »cho dãy thoát %s%c "
45253 msgstr "%s: dấu ngân cách không hợp lệ « %s%c » cho dãy thoát « %s »."
45258 msgstr "%s: đối số không hợp lệ cho dãy thoát « %s%c »."
45309 msgstr "không có lệnh cho « %s » (%s%s)"
45313 msgstr "đã gởi cho thiết bị xuất chuẩn"
45317 msgstr "đã gởi cho máy in mặc định"
45327 msgstr "đã gởi cho máy in « %s »"
45368 msgstr "không biết tùy chọn cho người dùng « %s »"
45372 msgstr "Tùy chọn cho người dùng đã biết"
45391 msgstr "đối số không hợp lệ %s cho « %s »"
45396 msgstr "đối số mơ hồ %s cho « %s »"
45448 "\t\t\t0 cho MSN chính của cổng/thiết bị cuối này, mặc định: 0\n"
45487 msgstr "Hãy nhập tên tập tin cơ bản cho tập tin %s"
45541 msgstr "Hãy nhập dữ liệu đặt trước mới cho cái nút %c:"
45702 "được tạo cho GNU/Linux và ISDN4Linux\n"
45750 "viết cho Tổ chức Phần mềm Tự do:\n"
46047 msgstr "Tìm thấy mục ghi cho « %s »."
46057 msgstr "Không tìm thấy mục ghi cho « %s »."
46069 msgstr "Nhận độ dài địa chỉ sai cho máy %s"
46073 msgstr "Không cho phép vòng lặp nên từ chối kết nối."
46210 msgstr "không thể lập GID hữu ích cho %lu"
46546 "cùng với trình Anubis của GNU; nếu không thì hãy viết thư cho:\n"
46559 "và cũng với sự miễn là cho phép biên dịch, liên kết và/hay sử dụng OpenSSL.\n"
46698 "Hãy thông báo lỗi cho <%s>.\n"
46887 msgstr "Một bộ quy tắc không cho phép kết nối đó."
47042 msgstr "không cho phép chương trình đó trong phần này"
47654 msgstr "có lẽ sẽ làm cho Điểm TC mất cấu hình hiện có."
47719 msgstr "Lỗi trong sendto() (gởi cho): %s. Hãy bấm bất cứ phím nào."
47830 msgstr "Tìm thấy số tối đa Điểm TC cho một màn hinh riêng lẻ."
48049 msgstr "này có lẽ sẽ làm cho cấu hình hiện có bị mất."
48517 msgstr "Dùng « Chế độ thử » có lẽ sẽ làm cho cấu hình hiện có"
48773 "-a aptype - _kiểu Điểm TC_ - 410 (mặc định) hay 510 cho các máy "
49070 msgstr "thông tin thêm cho danh sách từ"
49136 msgstr "cho phép từ được kết hợp"
49332 msgstr "Không thay đổi được trị số cho tùy chọn « %key:1 »."