Lines Matching refs:ye
29 msgstr "A valor de conteyo pasada a %s ye masiau gran"
59 msgstr "L'obchecto no ye valido, no s'ha inicializau"
91 "A conversión dende o conchunto de caracters «%s» ta «%s» no ye suportada"
115 msgstr "GCredentials no ye implementau en iste sistema operativo"
140 "L'adreza «%s» no ye valida (s'ameneste exactament una rota, dirtemp u claus "
152 "S'a produciu una error en l'adreza «%s»; l'atributo de puerto ye mal formau"
158 "S'ha produciu una error en l'adreza «%s»; l'atributo de familia ye mal formau"
196 "S'ha produciu una error en l'adreza «%s»: Manca u ye mal formau l'atributo "
203 "S'ha produciu una error en l'adreza «%s»: Manca u ye mal formau l'atributo "
210 "S'ha produciu una error en l'adreza «%s»: Manca u ye mal formau l'atributo "
252 msgstr "L'adreza proporcionada ye vueda"
278 "A sesión de dbus no ye en execución, y ha fallau o lanzamiento automatico"
302 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE no ye establida"
358 "A linia %d de l'aniello de claus en «%s» con conteniu «%s» ye mal formada"
366 "ye mal formau"
374 "ye mal formau"
417 msgstr "A connexión ye zarrada"
506 msgstr "A mena no ye valida)"
529 "Mensache de SIGNAL: o campo de capitero PATH ye usando a valor reservada /"
537 "Mensache de SIGNAL: o campo de capitero INTERFACE ye usando a valor "
560 "o byte desplazau %d (a longaria d'a cadena ye %d). A cadena UTF-8 valida "
566 msgstr "A valor analisada «%s» no ye un obchecto de rota D-Bus valido"
571 msgstr "A valor analisada «%s» no ye una sinyatura de D-Bus valida"
580 "S'ha trobau un array de longaria %u byte. A longaria maxima ye 2<<26 bytes "
583 "S'ha trobau un array de longaria %u bytes. A longaria maxima ye 2<<26 bytes "
590 "A valor analisada «%s» ta la variant no ye una sinyatura de D-Bus valida"
613 "A versión prencipal d'o protocolo no ye valida. S'asperaba 1 pero s'ha "
621 "mensache ye vuedo"
627 "A valor analisada «%s» no ye una sinyatura de D-Bus valida (ta lo cuerpo)"
679 "campo de capitero ye «%s»"
685 "O cuerpo d'o mensache ye vuedo pero a sinyatura en o campo de capitero ye "
744 msgstr "A cadena «%s» no ye un GUID valido de D-Bus"
866 msgstr "S'ha produciu una error: %s no ye una rota d'obchecto valida\n"
883 msgstr "S'ha produciu una error: %s no ye un nombre d'interficie valida\n"
888 msgstr "S'ha produciu una error: %s no ye un nombre de miembro valido\n"
893 msgstr "S'ha produciu una error: %s no ye un nombre de bus solo valido.\n"
928 msgstr "S'ha produciu una error: o destín no ye especificau\n"
943 msgstr "S'ha produciu una error: o nombre d'o metodo «%s» no ye valido\n"
1050 msgstr "O suporte de TSL no ye disponible"
1122 msgstr "A unión no ye suportada"
1131 msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montache no ye suportau"
1135 msgstr "Copiar (reflink/clone) no ye suportau u no ye valido"
1139 msgstr "Copiar (reflink/clone) no ye suportau u no ha funcionau"
1147 msgstr "A valor d'o vinclo simbolico dau no ye valido"
1168 msgstr "O enumerador ye zarrau"
1177 msgstr "O enumerador d'o fichero ya ye zarrau"
1248 msgstr "A longaria de %u ye masiau larga ta una adreza"
1365 "A carpeta d'a quala s'han de leyer os fichers (a predeterminada ye a carpeta "
1438 "nombre «%s» no valido: o caracter «%c» no ye valido; solament se permiten "
1454 msgstr "nombre «%s» no valido: a longaria maxima ye 1024"
1500 msgstr "S'ha proporcionau <override> pero o esquema no ye extendendo cosa"
1525 msgstr "<schema it='%s'> ye una lista d'o esquema «%s» que encara no existe"
1542 "<schema it='%s'> ye una lista, extendendo <schema it='%s'> que no ye una "
1589 msgstr "Se ye ignorando iste fichero.\n"
1602 msgstr "; Se ye ignorando a sobrescritura ta ista clau.\n"
1621 msgstr "Se ye ignorando a sobrescritura ta ista clau.\n"
1630 "«%s» ye difuera d'o rango proporcionau en o esquema"
1639 "«%s» no ye en a lista d'opcions validas"
1882 "S'ha produciu una error en establir o vinclo simbolico: o fichero no ye un "
1901 msgstr "SELinux no ye activau en iste sistema"
1906 msgstr "Establir l'atributo %s no ye suportau"
1968 msgstr "O fichero de destín ye una carpeta"
1972 msgstr "O fichero de destín no ye un fichero regular"
1997 msgstr "O fluxo de salida d'a memoria no ye redimensionable"
2008 "A cantidat de memoria necesaria ta procesar o escrito ye mayor que o espacio "
2106 msgstr "O fluxo d'orichen ya ye zarrau"
2124 msgstr "O recurso en «%s» no ye una carpeta"
2282 msgstr "L'esquema «%s» no ye reubicable (no cal especificar a rota)\n"
2287 msgstr "L'esquema «%s» ye reubicable (cal especificar a rota)\n"
2317 msgstr "A valor proporcionada ye difuera d'o rango valido\n"
2504 msgstr "O socket ya ye zarrau"
2598 msgstr "Se ye asperando a condición d'o socket: %s"
2607 msgstr "GSocketControlMessage no ye suportau en Windows"
2621 msgstr "g_socket_get_credentials no ye implementau en iste sistema operativo"
2643 msgstr "No se suporta intentar fer de proxy sobre una connexión que no ye TCP."
2652 msgstr "O receptor de connexions ye zarrau"
2656 msgstr "O socket adhibiu ye zarrau"
2670 msgstr "O nombre d'equipo «%s» ye masiau luengo ta lo protocolo SOCKSv5"
2674 msgstr "O servidor no ye un servidor proxy SOCKSv4."
2683 msgstr "O servidor no ye un servidor proxy SOCKSv5."
2710 msgstr "O nombre d'equipo «%s» ye masiau luengo ta lo protocolo SOCKSv5"
2726 msgstr "O servidor no ye adubible a traviés d'o servidor SOCKSv5."
2730 msgstr "O ret no ye adubible a traviés d'o proxy SOCKSv5."
2803 "Ista ye a zaguera oportunidat ta introducir a clau correctament antis que o "
2816 msgstr "A clau introducida no ye correcta"
2844 "S'ha produciu una error en comprebar si SO_PASSCRED ye activada ta lo "
2922 msgstr "A creyación d'asociación no ye suportada en win32"
3067 msgstr "L'URI «%s» no ye una URI absoluta utilizando l'esquema «file»"
3077 msgstr "L'URI «%s» no ye valido"
3082 msgstr "O nombre d'o host d'a URI «%s» no ye valido"
3092 msgstr "O nombre d'a rota «%s» no ye una rota absoluta"
3096 msgstr "O nombre d'o host no ye valido"
3344 msgstr "O fichero «%s» ye masiau gran"
3411 msgstr "A plantilla «%s» no ye valida, no habría de contener un «%s»"
3456 msgstr "No ye un fichero regular"
3463 "O fichero de claus contién a linia «%s» que no ye un par valor-clau, grupo u "
3501 "O fichero de claus contién a clau «%s» con a valor «%s» o qual no ye UTF-8"
3547 msgstr "A valor entera «%s» ye difuera de rango"
3584 msgstr "Texto codificau como UTF-8 en o nombre no valido; «%s» no ye valido"
3589 msgstr "«%s» no ye un nombre valido"
3594 msgstr "«%s» no ye un nombre valido: «%c»"
3608 "d'un caracter de referencia( por eixemplo &234;) - tal vegada o dichito ye "
3630 "A entidat '&;' ye vueda; as entidatz validas son: & " < > "
3636 msgstr "O nombre d'a entidat «%-.*s» ye desconoixiu"
3657 "«%s» no ye un caracter valido a l'arreu d'o caracter '<'; no debe encetar un "
3686 "has utilizau un caracter que no ye valido en un nombre d'atributo"
3703 "«%s» no ye un caracter valido a l'arreu d'os caracters '</'; «%s» no debe "
3712 "«%s» no ye un caracter valido a l'arreu d'o nombre de l'elemento de zarre "
3713 "«%s»; o caracter permitiu ye '>'"
3718 msgstr "L'elemento «%s» ye estau zarrau, no existe garra elemento ubierto"
3724 "S'ha zarrau l'elemento «%s», pero l'elemento que ye ubierto actualment ye "
3741 "O documento remata inasperadament con elementos encara ubiertos - «%s» ye "
3824 msgstr "A valor entera «%s» ta %s ye difuera de rango"
3834 msgstr "A valor dople «%s» ta %s ye difuera de rango"
3961 msgstr "a expresión regular ye masiau luenga"
4012 msgstr "a valor d'o caracter en la seqüencia \\x{…} ye masiau luengo"
4053 msgstr "o nombre d'o subpatrón ye masiau luengo (maximo 32 caracters)"
4061 msgstr "a valor octal ye mayor que \\377"
4084 "\\g no ye siguiu por un nombre entre claus, corchetes angulars u numero u "
4101 msgstr "o numero ye masiau gran"
4114 "] ye un caracter de datos no valido en o modo de compatibilidat de Javascript"
4131 "\\k no ye siguiu por un nombre entre claus, gafetz angulars u entre cometas"
4135 msgstr "\\N no ye suportau en una clase"
4143 msgstr "o nombre ye masiau luengo en (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), u (*THEN)"
4147 msgstr "a valor d'o caracter en a seqüencia \\u{…} ye masiau luenga"
4156 msgstr "A biblioteca PCRE ye compilada sin suporte ta UTF8"
4160 msgstr "A biblioteca PCRE ye compilada sin suporte ta las propiedatz de UTF8"
4164 msgstr "A biblioteca PCRE ye compilada con opcions incompatibles"
4245 msgstr "O texto ye vuedo (u no contién que espacios en blanco)"
4277 msgstr "O proceso fillo ye estau aturau por o sinyal %ld"