• Home
  • Raw
  • Download

Lines Matching refs:ou

140 msgstr "Nomes de ficheiros relativos ou relativos opcionais, ou URIs a abrir"
395 "directorio temporal ou claves abstractas)"
406 msgstr "Transporte «%s» descoñecido ou non compatíbel para o enderezo «%s»"
442 "Produciuse un erro ao desescapar a clave ou o valor no par clave/valor %d, "
452 "exactamente unha das claves «path» ou «abstract»"
457 msgstr "Erro no enderezo «%s» — falta o atributo do equipo ou está mal formado"
462 msgstr "Erro no enderezo «%s» — falta o atributo do porto ou está mal formado"
468 "Erro no enderezo «%s» — falta o atributo do ficheiro de uso de unha vez ou "
766 msgstr "Mensaxe METHOD_CALL: falta o campo da cabeceira PATH ou MEMBER"
774 msgstr "Mensaxe ERROR: falta o campo da cabeceira REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME"
778 msgstr "Mensaxe SIGNAL: falta o campo da cabeceira PATH, INTERFACE ou MEMBER"
874 "Valor de «endianness» non válido. Esperábase 0x6c («|») ou 0x42 («B») pero "
987 msgstr "Non foi posíbel cargar %s ou %s: "
1358 msgstr "a unidade non implementa eject ou eject_with_operation"
1451 msgstr "Copiar (reflink/clone) non é compatíbel ou non é válido"
1455 msgstr "Copiar (reflink/clone) non é compatíbel ou non funciona"
1666 msgstr "Copiar un ou máis ficheiros"
1682 msgstr "Obtén ou estabelece o xestor para o tipo mime"
1690 msgstr "Monitorizar cambios en ficheiros ou cartafoles"
1694 msgstr "Montar ou desmontar as localizacións"
1698 msgstr "Mover un ou máis ficheiros"
1710 msgstr "Eliminar un ou máis ficheiros"
1722 msgstr "Mover ficheiros ou directorios ao lixo"
1813 msgstr "Copia un ou máis ficheiros desde ORIXE a DESTINO."
1928 "ou simplemente polo espazo de nomes, p.ex. unix. ou por «*», que\n"
2011 msgstr "Obtén ou estabelece o xestor para o tipo mime."
2122 msgstr "Montar volume como ficheiro de dispositivo, ou outro identificador"
2154 msgstr "Ignorar operacións de ficheiro non resoltas ao desmontar ou expulsar"
2203 msgstr "Montar ou desmontar as localizacións."
2211 msgstr "Move un ou máis ficheiros desde ORIXE a DESTINO."
2380 msgstr "Move/restaurar os ficheiros ou directorios ao lixo."
2660 "<aliases> só pode ser especificado para as chaves con enumerados ou "
2661 "bandeiras de tipos ou despois de <choices>"
2759 "Debe especificar exactamente un de «type», «enum» ou «flags» como un "
2845 "apps/», «/desktop/» ou «/system/» están obsoletas."
3098 msgstr "Non é posíbel atopar ou crear o directorio do lixo para %s ao lixo %s"
3275 "Produciuse un erro ao estabelecer a data de modificación ou acceso para o "
3282 "Produciuse un erro ao modificar a configuración ou o tempo de acceso: %s"
3430 msgstr "a montaxe non implementa o «unmount» ou a «unmount_with_operation»"
3437 msgstr "a montaxe non implementa a «eject» ou a \"eject_with_operation\""
3643 " FICHEIRO Un ficheiro elf (un binario ou biblioteca compartida)\n"
3650 " FICHEIRO Un ficheiro elf (un binario ou unha biblioteca compartida)\n"
3651 " ou un ficheiro de recurso compilado\n"
4153 "O nome de usuario ou contrasinal son demasiado longos para o protocolo "
4159 "A autenticación SOCKSv5 fallou debido a un nome de usuario ou contrasinal "
4370 msgstr "o volume non implementa a «eject» ou «eject_with_operation»"
5094 "O ficheiro clave contén a liña «%s» que non é un par valor-clave, grupo ou "
5313 "Carácter estraño «%s», esperábase un carácter «>» ou «/» para pechar a "
5314 "etiqueta de comezo do elemento «%s» ou opcionalmente un atributo; quizais "
5356 msgstr "O documento estaba baleiro ou só contiña espazos en branco"
5423 "O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrución de "
5491 msgstr "erro interno ou obxecto danado"
5581 msgstr "carácter non recoñecido despois de (? ou (?-"
5625 msgstr "número ou nome formado incorrectamente despois de (?("
5640 msgstr "(?R ou os díxitos (?[+-] deben estar seguidos por )"
5684 msgstr "secuencia \\P ou \\p formada incorrectamente"
5688 msgstr "nome de propiedade descoñecido despois de \\P ou \\p"
5723 "\\g non está seguido por un nome entre chaves, corchetes angulares ou un "
5724 "número entre comiñas, ou por un número simple"
5732 msgstr "non se permite un argumento para (*ACCEPT), (*FAIL), ou (*COMMIT)"
5770 "\\k non está seguido por un nome entre chaves, corchetes angulares ou entre "
5783 msgstr "o nome é demasiado longo en (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ou (*THEN)"
5821 msgstr "esperábase un díxito hexadecimal ou '}'"
5869 "Comiñas non pechadas na liña de ordes ou noutro texto citado nun intérprete "
5885 msgstr "O texto estaba baleiro (ou só contiña espazos en branco)"
5951 "Produciuse un erro ao redireccionar a saída ou entrada do proceso fillo (%s)"
6320 #~ msgstr "Non é posíbel ler /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: "