Lines Matching +refs:po +refs:delete +refs:attribute
195 "polecenie %s wymaga identyfikatora programu bezpośrednio po nim\n"
216 msgstr "nie można połączyć z usługą D-Bus: %s\n"
225 msgstr "nazwa działania musi zostać podana po identyfikatorze programu\n"
397 msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
452 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
458 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
464 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
676 "Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
805 msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu „%s”, ale odnaleziono bajt %d"
1004 "Nie można wywołać metody; pośrednik jest dla znanej nazwy %s bez "
1005 "właściciela, a pośrednik został utworzony za pomocą flagi "
1091 msgstr "Opcje punktów końcowych połączenia:"
1095 msgstr "Opcje określające punkt końcowy połączenia"
1100 msgstr "Nie określono żadnych punktów końcowych połączenia"
1105 msgstr "Określono wiele punktów końcowych połączenia"
1181 msgstr "Błąd podczas czyszczenia połączenia: %s\n"
1270 "Błąd: nie można monitorować połączenia niebędącego magistralą komunikatów\n"
1529 msgstr "Błędna odpowiedź pośrednika HTTP"
1533 msgstr "Połączenie pośrednika HTTP nie jest dozwolone"
1537 msgstr "Uwierzytelnienie pośrednika HTTP się nie powiodło"
1541 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie pośrednika HTTP"
1546 msgstr "Połączenie pośrednika HTTP się nie powiodło: %i"
1550 msgstr "Odpowiedź pośrednika HTTP jest za duża"
1554 msgstr "Serwer pośrednika HTTP nieoczekiwanie zamknął połączenie."
1666 msgstr "Wyświetla informacje o położeniach"
1674 msgstr "Wyświetla listę zawartości położeń"
1690 msgstr "Montuje lub odmontowuje położenia"
1713 msgid "Set a file attribute"
1722 msgstr "Wyświetla listę zawartości położeń w drzewie"
1753 "Program gio cat działa jak zwykłe narzędzie cat, ale za pomocą położeń\n"
1755 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia."
1761 msgstr "Nie podano położeń"
1816 "Program gio copy działa jak zwykłe narzędzie cp, ale za pomocą położeń\n"
1818 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia."
1854 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
1860 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
1904 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
1909 msgstr "Wyświetla informacje o położeniach."
1919 "Program gio info działa jak zwykłe narzędzie ls, ale za pomocą położenia\n"
1921 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia. Atrybuty plików mogą być\n"
1979 msgstr "Wyświetla listę zawartości położenia."
1988 "Program gio list działa jak zwykłe narzędzie ls, ale za pomocą położenia\n"
1990 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia. Atrybuty plików mogą być\n"
2072 "Program gio mkdir działa jak zwykłe narzędzie mkdir, ale za pomocą położeń\n"
2074 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia."
2196 msgstr "Montuje lub odmontowuje położenia."
2199 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
2212 "Program gio move działa jak zwykłe narzędzie mv, ale za pomocą położeń\n"
2214 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia"
2307 msgid "Type of the attribute"
2323 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
2328 msgstr "Nie podano położenia"
2340 msgid "Invalid attribute type “%s”"
2349 msgstr "Wyświetla listę plików w koszu z ich oryginalnymi położeniami"
2356 "Przywraca plik z kosza do jego oryginalnego położenia (ewentualnie "
2365 msgstr "Nie można odtworzyć oryginalnego położenia: %s"
2369 msgstr "Nie można przenieść pliku do jego oryginalnego położenia: "
2380 "Uwaga: w przypadku przełącznika --restore, jeśli oryginalne położenie\n"
2386 msgstr "Podane położenie nie zaczyna się od trash:///"
2415 "Ustalenie położenia „%s” w dowolnym katalogu źródłowym się nie powiodło"
2420 msgstr "Ustalenie położenia „%s” w bieżącym katalogu się nie powiodło"
2427 #. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
2650 "flag, albo po znaczniku <choices>"
2744 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
2979 msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach"
3155 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
3159 msgid "Invalid extended attribute name"
3164 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
3182 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
3186 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
3190 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
3279 msgid "Setting attribute %s not supported"
3991 msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s"
3995 msgstr "Trwa połączenie"
4064 msgstr "Nie można połączyć z serwerem pośrednika %s: "
4069 msgstr "Nie można połączyć z %s: "
4073 msgstr "Nie można połączyć: "
4077 msgstr "Pośredniczenie przez połączenie niebędące TCP nie jest obsługiwane."
4082 msgstr "Protokół pośrednika „%s” nie jest obsługiwany."
4108 msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv4."
4116 msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv5."
4146 msgstr "Serwer pośrednika SOCKSv5 używa nieznanego typu adresu."
4150 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera pośrednika SOCKSv5."
4166 msgstr "Połączenie przez pośrednika SOCKSv5 zostało odrzucone."
4178 msgstr "Nieznany błąd pośrednika SOCKSv5."
4251 "Kilka podanych haseł było niepoprawnych, dostęp zostanie zablokowany po "
4412 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
5271 "Znak „%s” nie powinien występować po znaku „<”; nie może on rozpoczynać "
5291 "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
5293 "Nieoczekiwany znak „%s”; po nazwie atrybutu „%s” elementu „%s” oczekiwano "
5300 "element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
5301 "character in an attribute name"
5311 "giving value for attribute “%s” of element “%s”"
5313 "Nieoczekiwany znak „%s”; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku "
5322 "Znak „%s” nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji „</”; „%s” "
5331 "Znak „%s” nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
5351 msgstr "Zaraz po znaku „<” nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
5376 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
5387 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
5388 "name; no attribute value"
5390 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
5394 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
5540 msgstr "nierozpoznany znak po \\"
5572 msgstr "nierozpoznany znak po (? lub (?-"
5588 msgstr "brakujący znak „)” po komentarzu"
5608 msgstr "nierozpoznany znak po (?<"
5631 msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )"
5663 msgstr "nierozpoznany znak po (?P"
5714 "po \\g nie następuje nazwa lub liczba w nawiasach, nawiasach ostrych, "
5735 msgstr "brak nazwy podwzoru po (?&"
5739 msgstr "oczekiwano cyfry po (?+"
5756 msgstr "po \\c musi być znak ASCII"
5761 "po \\k nie następuje nazwa w nawiasach, nawiasach ostrych, ani cytowana"
5861 "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku „\\” (wartością tekstu było „%s”)."