Lines Matching refs:nh
2 # Bản dịch tiếng Việt dành cho GLib.
100 msgstr "Liệt kê các thao tác tĩnh cho một ứng dụng (từ tập tin .desktop)"
113 msgstr "Lệnh để hiển thị trợ giúp chi tiết cho"
117 msgstr "Định danh ứng dụng theo định dạng D-Bus (vd: org.example.viewer)"
143 msgstr "Tham số tùy chọn cho gọi thao tác, theo định dạng GVariant"
152 "Không biết lệnh “%s”\n"
171 msgstr "Lệnh:\n"
180 "Gõ lệnh “%s help LỆNH” để biết thêm chi tiết.\n"
189 "lệnh %s cần một mã số ứng dụng trực tiếp sau đây\n"
204 "“%s” chẳng nhận đối số nào\n"
239 msgstr "thao tác chỉ chấp nhận nhiều nhất là một đối số\n"
244 msgstr "lệnh list-actions chỉ nhận mã số ứng dụng"
257 "không nhận ra lệnh: %s\n"
328 msgstr "Không hỗ trợ việc chuyển từ đặt ký tự “%s” thành “%s”"
333 msgstr "Không thể mở trình chuyển đổi từ “%s” sang “%s”"
351 msgstr "GCredentials không được hỗ trợ trên hệ điều hành này"
355 msgstr "Không có hỗ trợ GCredentials trên hệ điều hành của bạn"
359 msgstr "GCredentials không chứa ID tiến trình trên hệ điều hành này"
373 msgstr "Khóa không hỗ trợ “%s” ở đầu nhập địa chỉ “%s”"
380 "Địa chỉ “%s” không hợp lệ (cần chính xác một đường dẫn, tmpdir hoặc khóa "
391 msgstr "Có lỗi ở địa chỉ “%s” - thuộc tính cổng sai dạng"
396 msgstr "Có lỗi ở địa chỉ “%s” - thuộc tính họ (family) sai dạng"
401 msgstr "Thành phần địa chỉ “%s” không chứa dấu hai chấm (:)"
425 "Có lỗi ở địa chỉ “%s” - phương thức vận chuyển unix cần đặt chính xác một "
426 "trong những khóa “path” hoặc “abstract”"
431 msgstr "Có lỗi ở địa chỉ “%s” - thuộc tính máy thiếu hoặc sai dạng"
436 msgstr "Có lỗi ở địa chỉ “%s” - thuộc tính cổng thiếu hoặc sai dạng"
441 msgstr "Có lỗi ở địa chỉ “%s” - thuộc tính noncefile thiếu hoặc sai dạng"
452 "nhận ra"
467 msgstr "Gặp lỗi khi đọc nonce-file “%s”, cần 16 byte, nhưng lại nhận được %d"
490 msgstr "Gặp lỗi khi chạy dòng lệnh “%s”: "
506 "Không thể xác định địa chỉ tuyến phiên làm việc (chưa được hỗ trợ trên hệ "
507 "điều hành này)"
515 "Không thể xác định địa chỉ tuyến từ biến môi trường DBUS_STARTER_BUS_TYPE - "
523 "Không thể xác định địa chỉ tuyến vì không có biến môi trường "
649 msgstr "Không có thuộc tính “%s”"
654 msgstr "Thuộc tính “%s” không đọc được"
659 msgstr "Thuộc tính “%s” không ghi được"
665 "Gặp lỗi khi đặt thuộc tính “%s”: nhận được “%s” trong khi lẽ ra phải là “%s”"
674 msgstr "Không có giao diện như vậy"
699 msgstr "Không thể lấy lại thuộc tính %s.%s"
704 msgstr "Không thể đặt thuộc tính %s.%s"
709 msgstr "Phương thức “%s” trả về kiểu “%s”, nhưng đang muốn “%s”"
728 "Thông điệp METHOD_CALL: thiếu trường PATH (đường dẫn) hoặc MEMBER (thành "
750 "Thông điệp SIGNAL: trường PATH dùng giá trị dành riêng /org/freedesktop/DBus/"
758 "Thông điệp SIGNAL: trường INTERFACE dùng giá trị dành riêng org.freedesktop."
765 msgstr[0] "Muốn đọc %lu byte nhưng chỉ nhận được %lu"
770 msgstr "Chờ byte NUL sau chuỗi “%s” nhưng lại nhận byte %d"
778 "Muốn chuỗi UTF-8 hợp lệ nhưng nhận được dãy byte không hợp lệ từ vị trí %d "
779 "(độ dài chuỗi là %d). Chuỗi UTF-8 hợp lệ dài nhất là “%s”"
806 "Chạm trán mảng của kiểu “a%c”, cần có chiều dài là bội số của %u byte, nhưng "
807 "lại nhận được chỉ %u byte chiều dài"
820 "Gặp lỗi khi thôi tuần tự hóa GVariant với kiểu chuỗi “%s” từ định dạng D-Bus"
828 "Giá trị endianness không hợp lệ. Chờ 0x6c (“l”) hoặc 0x42 (“B”) nhưng nhận "
834 msgstr "Phiên bản chính của phương thức không hợp lệ. Cần 1 nhưng lại nhận %d"
839 msgstr "Ký phần đầu với chữ ký “%s” nhưng phần thân trống rỗng"
852 "Không có chữ ký ở phần đầu trong thông điệp, nhưng phần thân thông điệp có "
864 "Gặp lỗi khi tuần tự hóa GVariant với kiểu chuỗi “%s” sang định dạng D-Bus"
872 "Thông điệp có %d bộ mô tả tập tin nhưng header chỉ ra %d bộ mô tả tập tin"
882 "Phần thân thông điệp có chữ ký “%s” nhưng không có phần đầu lại không có"
889 msgstr "Phần thân thông điệp có chữ ký “%s” nhưng phần đầu lại có ký “%s”"
894 msgstr "Thân thông điệp trống rỗng như chữ ký trong phần đầu là “(%s)”"
929 "Không thể gọi hàm; ủy nhiệm chỉ dành cho nhửng tên đã biết không có sở hữu "
938 msgstr "Không thể chỉ định nonce-file khi tạo máy chủ"
967 "Lệnh:\n"
968 " help Hiện những thông tin này\n"
974 "Dùng \"%s LỆNH --help\" để có trợ giúp của từng lệnh.\n"
1011 msgstr "Tùy chọn chỉ định đầu nối"
1016 msgstr "Chưa chỉ định đầu nối"
1021 msgstr "Chỉ định nhiều đầu nối"
1040 msgstr "Đích tùy chọn cho tín hiệu (tên duy nhất)"
1063 msgstr "Lỗi: chưa chỉ định đường dẫn đối tượng.\n"
1074 msgstr "Lỗi: chưa chỉ định tín hiệu.\n"
1089 msgstr "Lỗi: %s không phải là tên thành viên hợp lệ\n"
1094 msgstr "Lỗi: %s không phải là tên bus duy nhất hợp lệ\n"
1130 msgstr "Lỗi: Chưa chỉ định đích\n"
1140 msgstr "Lỗi: Chưa chỉ định đường dẫn đối tượng\n"
1145 msgstr "Lỗi: Chưa chỉ định tên phương thức\n"
1175 msgstr "Chỉ in thuộc tính"
1199 msgstr "Tập tin Desktop không ghi rõ trường Exec (thực hiện lệnh)"
1208 msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình ứng dụng người dùng %s: %s"
1213 msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình MIME người dùng %s: %s"
1217 msgstr "Thông tin ứng dụng thiếu định danh"
1227 msgstr "Định nghĩa riêng cho %s"
1410 msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng nhập vào"
1477 msgstr "Chưa chỉ định địa chỉ"
1504 msgstr "Luồng nhập vào không thực hiện chức năng đọc"
1525 msgstr "Không cho phép phần tử <%s> ở cấp cao nhất"
1535 msgstr "Gặp lỗi khi định vị “%s” trong thư mục nguồn"
1540 msgstr "Gặp lỗi khi định vị “%s” trong thư mục hiện thời"
1575 msgstr "Thư mục chứa tập tin cần đọc (mặc định là thư mục hiện thời)"
1586 "Phát sinh kết quả theo định dạng chọn theo phần mở rộng tên tập tin đích"
1610 msgstr "Tên định danh C cho mã nguồn phát sinh"
1618 "Biên dịch đặc tả tài nguyên thành tập tin tài nguyên.\n"
1625 msgstr "Bạn nên đưa chính xác một tên tập tin\n"
1664 msgstr "<child name=“%s”> đã được định nghĩa rồi"
1673 msgstr "<key name=“%s”> đã được định nghĩa rồi"
1690 "thuộc tính của <key> chỉ có thể là duy nhất một trong “type”, “enum” hoặc "
1696 msgstr "<%s id=“%s”> chưa định nghĩa."
1705 msgstr "<override> được ghi nhưng lược đồ không có gì để mở rộng"
1715 msgstr "<override name=“%s”> đã được định nghĩa rồi"
1720 msgstr "<schema id=“%s”> đã được định nghĩa rồi"
1756 "<schema id=“%s” list-of=“%s”> mở rộng <schema id=“%s” list-of=“%s”> nhưng "
1772 msgstr "<%s id=“%s”> đã được định nghĩa rồi"
1782 msgstr "Không cho phép phần tử <%s> ở cấp cao nhất"
1789 msgstr "--strict đã được chỉ định; đang thoát.\n"
1805 "Không có khóa “%s” trong lược đồ “%s” như được định nghĩa trong tập tin ghi "
1825 "lỗi phân tích khóa “%s” trong lược đồ “%s” như định nghĩa trong tập tin ghi "
1875 "và tập tin nhớ đệm tên là gschemas.compiled."
1880 msgstr "Bạn nên đưa chính xác một tên thư mục\n"
2018 msgstr "Giá trị thuộc tính phải có giá trị"
2022 msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi)"
2026 msgstr "Tên thuộc tính đã mở rộng không hợp lệ"
2031 msgstr "Gặp lỗi khi đặt thuộc tính đã mở rộng “%s”: %s"
2049 msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint32)"
2053 msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint64)"
2057 msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi byte)"
2094 msgstr "Ngữ cảnh SELinux phải khác NULL"
2099 msgstr "Gặp lỗi khi đặt ngữ cảnh SELinux: %s"
2108 msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt thuộc tính %s"
2130 msgstr "Không tìm thấy kiểu theo dõi tập tin cục bộ mặc định"
2170 msgstr "Tập tin đích không phải là một tập tin bình thường"
2195 msgstr "Luồng ra bộ nhớ không thể thay đổi kích thước"
2199 msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi kích thước luồng ra bộ nhớ"
2206 "Việc ghi này yêu cầu một vùng nhớ lớn hơn sức chứa địa chỉ sẵn có hiện tại"
2272 msgstr "Tên máy “%s” có chứa “[” nhưng không có “]”"
2286 msgstr "không thể tạo trình theo dõi mạng: %s"
2299 msgstr "Phiên bản của Trình quản lý mạng là quá cũ"
2335 msgstr "Luồng nhập vào không thực hiện chức năng seek"
2348 "Nếu chỉ định phần, chỉ liệt kê tài nguyên của phần đó\n"
2349 "Nếu chỉ định đường dẫn, chỉ liệt kê tài nguyên khớp"
2368 "Nếu chỉ định phần, chỉ liệt kê tài nguyên của phần đó\n"
2369 "Nếu chỉ định đường dẫn, chỉ liệt kê tài nguyên khớp\n"
2398 "Lệnh:\n"
2429 msgstr " LỆNH Lệnh để giải thích (tùy chọn)\n"
2433 msgstr " TẬP TIN Tẹn tập tin elf (chương trình hoặc thư viện)\n"
2440 " TẬP TIN Tập tin elf (chương trình hoặc thư viện)\n"
2468 msgstr "Lược đồ “%s” không thể tái định vị (không cần chỉ định đường dấn)\n"
2473 msgstr "Lược đồ “%s” có thể tái định vị (cần chỉ định đường dẫn)\n"
2507 msgstr "Danh sách lược đồ (không thể tái định vị) đã cài đặt"
2511 msgstr "Danh sách lược đồ (có thể thể tái định vị) đã cài đặt"
2561 msgstr "Phục hồi giá trị mặc định cho KHÓA"
2565 msgstr "Phục hồi mọi khóa trong LƯỢCĐỒ về mặc định"
2578 "Nếu không chỉ định KHÓA, theo dõi mọi khóa trong LƯỢCĐỒ.\n"
2616 " list-relocatable-schemas Liệt kê lược đồ có thể tái định vị\n"
2656 " PATH Đường dẫn, cho lược đồ tái định vị\n"
2762 msgstr "Gặp lỗi khi tham gia nhóm multicast: %s"
2767 msgstr "Gặp lỗi khi rời nhóm multicast: %s"
2771 msgstr "Không hỗ trợ multicast nguồn chỉ định"
2776 msgstr "Gặp lỗi khi chấp nhận kết nối: %s"
2780 msgstr "Kết nối đang hình thành"
2789 msgstr "Gặp lỗi khi nhận dữ liệu: %s"
2823 msgstr "Gặp lỗi khi nhận thông điệp: %s"
2832 msgstr "g_socket_get_credentials không được hỗ trợ trên hệ điều hành này"
2947 msgstr "Ủy nhiệm SOCKSv5 không hỗ trợ lệnh “connect” (kết nối)."
3001 msgstr "Không tìm thấy chứng nhận mã hóa dạng PEM"
3005 msgstr "Không thể phân tích chứng nhận mã hóa dạng PEM"
3011 msgstr "Đây là cơ hội cuối để nhập đúng mật khẩu trước khi truy cập bị khóa."
3018 "Mật khẩu nhập sai đã vài lần, truy cập của bạn sẽ bị khóa để ngăn lỗi có thể "
3023 msgstr "Mật khẩu nhập sai."
3029 msgstr[0] "Cần một thông điệp điều khiển, nhưng lại nhận được %d"
3039 msgstr[0] "Cần một fd, nhưng lại nhận được %d\n"
3063 "Cần đọc một byte duy nhất để nhận giấy ủy nhiệm nhưng không đọc được byte nào"
3068 msgstr "Chờ thông điệp điều khiển, nhận được %d"
3129 msgstr "Không đủ bộ nhớ"
3172 msgstr "Thuộc tính bất thường “%s” cho phần tử “%s”"
3178 msgstr "Không tìm thấy thuộc tính “%s” của phần tử “%s”"
3217 msgstr "Chưa chỉ định kiểu MIME trong liên kết lưu URI “%s”"
3222 msgstr "Chưa chỉ định cờ riêng trong liên kết lưu URI “%s”"
3227 msgstr "Chưa đặt nhóm trong liên kết lưu URI “%s”"
3247 msgstr "Không thể chuyển đổi fallback “%s” thành codeset “%s”"
3543 msgstr "Không lấy được các thuộc tính của tập tin “%s”: fstat() không được: %s"
3554 "Không đổi tên tập tin “%s” thành “%s” được: “g_rename()” không được: %s"
3611 msgstr "Kênh tận hết trong ký tự riêng phần"
3630 "Tập tin khóa chứa dòng “%s” mà không phải là cặp giá trị khóa, nhóm, hoặc "
3636 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ: %s"
3640 msgstr "Tập tin khóa không bắt đầu với nhóm."
3657 msgstr "Tập tin khóa không có nhóm “%s”."
3662 msgstr "Tập tin khóa không chứa khóa “%s” trong nhóm “%s”."
3681 "Tập tin khóa chứa khóa “%s” trong nhóm “%s” có giá trị không thể diễn giải."
3686 msgstr "Khóa “%s” trong nhóm “%s” có giá trị “%s” trong khi cần %s"
3720 msgstr "Không lấy được các thuộc tính của tập tin “%s%s%s%s”: fstat() lỗi: %s"
3725 msgstr "Không ánh xạ được tập tin “%s%s%s%s”: mmap() lỗi: %s"
3772 "Tham chiếu ký tự đã không kết thúc bằng dấu chấm phẩy; dường như bạn đã dùng "
3773 "một ký tự (và) mà không phải để bắt đầu một thự thể - thoát dấu (và) như là "
3785 "Thực thể trống “&;” được thấy; những mục nhập hợp lệ là: & " < "
3798 "Thực thể đã không kết thúc bằng dấu chấm phẩy; dường như bạn đã dùng ký tự "
3799 "(và) mà không phải để bắt đầu một thự thể - thoát khỏi dấu (và) như là &"
3820 "Ký tự lẻ “%s”, cần một dấu ngoặc nhọn đóng “>” để kết thúc thẻ rỗng “%s”"
3826 msgstr "Ký tự lẻ “%s”, cần một “=” sau tên thuộc tính “%s” của phần tử “%s”"
3836 "tử “%s”, hay tùy ý một thuộc tính; có lẽ bạn đã dùng một ký tự bát hợp lệ "
3837 "trong một tên thuộc tính"
3845 "Ký tự lẻ “%s” , mong muốn một dấu ngoặc kép sau dấu bằng khi nhận giá trị "
3846 "cho thuộc tính “%s” của phần tử “%s”"
3874 msgstr "Phần tử “%s” đã được đóng, nhưng phần tử mở hiện thời là “%s”"
3883 "Tài liệu đã kết thúc không mong muốn ngay sau một dấu ngoặc nhọn mở “<”"
3900 "Tài liệu kết thúc không mong muốn, được cho là thấy dấu ngoặc nhọn kết thúc "
3909 msgstr "Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong tên thuộc tính"
3920 "Tài liệu kết thúc không mong muốn sau dấu bằng đi theo một tên thuộc tính; "
3921 "không có giá trị thuộc tính"
3927 "tính"
3939 "tiến trình"
3982 msgstr "Không thể phân tích cú pháp giá trị số chính đôi “%s” cho %s"
3987 msgstr "Giá trị số chính đôi “%s” cho %s ở ngoài phạm vi"
4014 msgstr "hết bộ nhớ"
4066 msgstr "các con số không theo thứ tự đúng trong chuỗi hạn định số lượng {}"
4070 msgstr "con số quá lớn trong chuỗi hạn định số lượng {}"
4094 msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (? hoặc (?-"
4114 msgstr "biểu thức chính quy quá lớn"
4118 msgstr "không lấy được bộ nhớ"
4130 msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?<"
4134 msgstr "khẳng định lookbehind (thấy ở sau) không có độ dài cố định"
4142 msgstr "nhóm điều kiện chứa nhiều hơn hai nhánh"
4146 msgstr "mong đợi khẳng định nằm sau (?("
4173 msgstr "\\C không được phép trong khẳng định lookbehind (thấy ở sau)"
4185 msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?P"
4201 msgstr "có tên thuộc tính không rõ nằm sau \\P hay \\p"
4225 msgstr "nhóm DEFINE (định nghĩa) chứa nhiều hơn một nhánh"
4229 msgstr "các tùy chọn NEWLINE (dòng mới) không thống nhất với nhau"
4241 msgstr "tham chiếu đánh số phải khác không"
4245 msgstr "không chấp nhận đối số cho (*ACCEPT), (*FAIL) hoặc (*COMMIT)"
4249 msgstr "không nhận ra (*VERB)"
4303 msgstr "Gặp lỗi trong khi khớp biểu thức chính quy %s: %s"
4311 msgstr "Thư viện PCRE đã biên dịch không có khả năng hỗ trợ thuộc tính UTF-8"
4320 msgstr "Gặp lỗi trong khi tối hưu hóa biểu thức chính quy %s: %s"
4325 msgstr "Gặp lỗi trong khi biên dịch biểu thức chính quy %s ở ký tự %d: %s"
4337 msgstr "thiếu dấu ngoặc nhọn mở “<” trong tham chiếu ký hiệu"
4341 msgstr "tham chiếu ký hiệu chưa hoàn thành"
4375 "Dấu ngoặc kép không ăn khớp trong dòng lệnh hay một shell-quoted text khác"
4395 msgstr "Không đọc được dữ liệu từ tiến trình con (%s)"
4400 msgstr "Lỗi không mong muốn trong select() đọc dữ liệu từ tiến trình con (%s)"
4410 msgstr "Tiến trình con thoát với mã %ld"
4415 msgstr "Tiến trình con bị giết bằng tín hiệu %ld"
4420 msgstr "Tiến trình con bị dừng bằng tín hiệu %ld"
4425 msgstr "Tiến trình con thoát bất thường"
4430 msgstr "Không đọc được từ đường ống dẫn lệnh con (%s)"
4435 msgstr "Không rẽ nhánh được (%s)"
4445 msgstr "Không thự thi được tiến trình con \"%s\" (%s)"
4450 msgstr "Không gửi được lần nữa đầu ra hay đầu vào của tiến trình con (%s)"
4455 msgstr "Không rẽ nhánh được tiến trình con (%s)"
4460 msgstr "Gặp lỗi chưa biết khi thực thi tiến trình con \"%s\""
4469 msgstr "Không đọc được dữ liệu từ tiến trình con"
4474 msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)"
4479 msgstr "Không thực thi được tiến trình con (%s)"
4484 msgstr "Tên chương trình không hợp lệ: %s"
4506 msgstr "Gặp lỗi khi thực thi chương trình bổ trợ (%s)"
4514 "trình con"
4518 msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ"
4713 #~ msgstr "Không tìm thấy kiểu theo dõi thư mục cục bộ mặc định"
4734 #~ "Lỗi xử lý tập tin nhập với xmllint:\n"
4741 #~ "Lỗi xử lý tập tin nhập với to-pixdata:\n"
4760 #~ msgstr "Nhận dữ liệu không hoàn chỉnh cho “%s”"
4767 #~ "socket. Chờ %d byte, nhận %d"
4770 #~ msgstr "Chương trình kết thúc bất thường khi chạy lệnh “%s: %s"
4773 #~ msgstr "Lệnh “%s” thoát với mã khác không %d: %s"
4784 #~ msgstr "không cho phép lặp lại một nhóm DEFINE (định nghĩa)"
4832 #~ msgstr "Kiểu giá trị trả về không đúng, nhận “%s” nhưng muốn “%s”"
4838 #~ "Thử đặt thuộc tính %s của kiểu %s nhưng theo giao diện muốn dùng thì kiểu "
4863 #~ "Lệnh:\n"
4864 #~ " help Hiện những thông tin này\n"
4873 #~ msgstr "Chỉ định đường dẫn cho lược đồ"
4891 #~ "Theo dõi sẽ tiếp tục đến khi tiến trình kết thúc."