1# translation of glib.HEAD.po to Arabic 2# translation of glib.po to 3# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 4# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002. 5# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003. 6# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006, 2007. 7# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012. 8# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008. 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13"POT-Creation-Date: 2012-06-13 21:00+0200\n" 14"PO-Revision-Date: 2012-06-13 21:00+0200\n" 15"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" 16"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" 17"Language: ar\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 22"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" 23"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" 24 25#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 26#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376 27#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:854 28#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800 29#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 30#, c-format 31msgid "Too large count value passed to %s" 32msgstr "مُرِّرت قيمة كبيرة جدّا إلى %s" 33 34#: ../gio/gbufferedinputstream.c:909 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 35#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 36msgid "Seek not supported on base stream" 37msgstr "عملية السعي غير مُدعمة على الدَفق الأساسي" 38 39#: ../gio/gbufferedinputstream.c:955 40msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" 41msgstr "تعذر بَتْرُ GBufferedInputStream" 42 43#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:1062 44#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1385 45msgid "Stream is already closed" 46msgstr "سبق إغلاق الدَفق " 47 48#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 49msgid "Truncate not supported on base stream" 50msgstr "البَتْرُ غير مدعم على الدَفق الأساسي" 51 52#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 53#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 54#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 55#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 56#, c-format 57msgid "Operation was cancelled" 58msgstr "أُلغيت العملية " 59 60#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 61msgid "Invalid object, not initialized" 62msgstr "" 63 64#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 65msgid "Incomplete multibyte sequence in input" 66msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في الدخْل" 67 68#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 69msgid "Not enough space in destination" 70msgstr "لا يوجد مساحة كافية في الوِجهة" 71 72#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 73#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 74#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 75#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 76msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 77msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في دخْل التحويل" 78 79#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 80#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 81#, c-format 82msgid "Error during conversion: %s" 83msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" 84 85#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:959 86msgid "Cancellable initialization not supported" 87msgstr "الاستبداء القابل للإلغاء غير مدعوم" 88 89#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 90#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 91#, c-format 92msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 93msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير مدعوم" 94 95#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 96#: ../glib/gconvert.c:650 97#, c-format 98msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 99msgstr "تعذّر فتح المُحوِّل من '%s' إلى '%s'" 100 101#: ../gio/gcontenttype.c:180 102msgid "Unknown type" 103msgstr "نوع مجهول" 104 105#: ../gio/gcontenttype.c:181 106#, c-format 107msgid "%s filetype" 108msgstr "نوع ملفّ %s" 109 110#: ../gio/gcontenttype.c:680 111#, c-format 112msgid "%s type" 113msgstr "نوع %s" 114 115#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 116msgid "GCredentials is not implemented on this OS" 117msgstr "لم تُطبق GCredentials لهذا النظام" 118 119#: ../gio/gcredentials.c:447 120msgid "There is no GCredentials support for your platform" 121msgstr "لم تدعم GCredentials على هذه المنصة" 122 123#: ../gio/gdatainputstream.c:311 124msgid "Unexpected early end-of-stream" 125msgstr "نهاية دَفق غير متوقّعة وغير متوقعة " 126 127#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 128#: ../gio/gdbusaddress.c:319 129#, c-format 130msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" 131msgstr "" 132 133#: ../gio/gdbusaddress.c:177 134#, c-format 135msgid "" 136"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" 137msgstr "" 138 139#: ../gio/gdbusaddress.c:190 140#, c-format 141msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" 142msgstr "" 143 144#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 145#, c-format 146msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" 147msgstr "" 148 149#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 150#, c-format 151msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" 152msgstr "" 153 154#: ../gio/gdbusaddress.c:454 155#, c-format 156msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)" 157msgstr "" 158 159#: ../gio/gdbusaddress.c:475 160#, c-format 161msgid "" 162"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal " 163"sign" 164msgstr "" 165 166#: ../gio/gdbusaddress.c:489 167#, c-format 168msgid "" 169"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " 170"'%s'" 171msgstr "" 172 173#: ../gio/gdbusaddress.c:567 174#, c-format 175msgid "" 176"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " 177"'path' or 'abstract' to be set" 178msgstr "" 179 180#: ../gio/gdbusaddress.c:603 181#, c-format 182msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" 183msgstr "" 184 185#: ../gio/gdbusaddress.c:617 186#, c-format 187msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" 188msgstr "" 189 190#: ../gio/gdbusaddress.c:631 191#, c-format 192msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" 193msgstr "" 194 195#: ../gio/gdbusaddress.c:652 196msgid "Error auto-launching: " 197msgstr "" 198 199#: ../gio/gdbusaddress.c:660 200#, c-format 201msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" 202msgstr "" 203 204#: ../gio/gdbusaddress.c:696 205#, c-format 206msgid "Error opening nonce file '%s': %s" 207msgstr "" 208 209#: ../gio/gdbusaddress.c:714 210#, c-format 211msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" 212msgstr "" 213 214#: ../gio/gdbusaddress.c:723 215#, c-format 216msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" 217msgstr "" 218 219#: ../gio/gdbusaddress.c:741 220#, c-format 221msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" 222msgstr "" 223 224#: ../gio/gdbusaddress.c:960 225msgid "The given address is empty" 226msgstr "" 227 228#: ../gio/gdbusaddress.c:1029 229msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " 230msgstr "" 231 232#: ../gio/gdbusaddress.c:1066 233#, c-format 234msgid "Error spawning command line '%s': " 235msgstr "" 236 237#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 238#, c-format 239msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" 240msgstr "" 241 242#: ../gio/gdbusaddress.c:1091 243#, c-format 244msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" 245msgstr "" 246 247#: ../gio/gdbusaddress.c:1312 248#, c-format 249msgid "(Type any character to close this window)\n" 250msgstr "" 251 252#: ../gio/gdbusaddress.c:1437 253#, c-format 254msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" 255msgstr "" 256 257#: ../gio/gdbusaddress.c:1458 258#, c-format 259msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" 260msgstr "" 261 262#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6755 263#, c-format 264msgid "" 265"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " 266"- unknown value '%s'" 267msgstr "" 268 269#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6764 270msgid "" 271"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " 272"variable is not set" 273msgstr "" 274 275#: ../gio/gdbusaddress.c:1576 276#, c-format 277msgid "Unknown bus type %d" 278msgstr "" 279 280#: ../gio/gdbusauth.c:298 281msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" 282msgstr "" 283 284#: ../gio/gdbusauth.c:342 285msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" 286msgstr "" 287 288#: ../gio/gdbusauth.c:513 289#, c-format 290msgid "" 291"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" 292msgstr "" 293 294#: ../gio/gdbusauth.c:1174 295msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" 296msgstr "" 297 298#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 299#, c-format 300msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" 301msgstr "" 302 303#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 304#, c-format 305msgid "" 306"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" 307msgstr "" 308 309#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 310#, c-format 311msgid "Error creating directory '%s': %s" 312msgstr "" 313 314#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 315#, c-format 316msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " 317msgstr "" 318 319#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 320#, c-format 321msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 322msgstr "" 323 324#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 325#, c-format 326msgid "" 327"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 328msgstr "" 329 330#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 331#, c-format 332msgid "" 333"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 334msgstr "" 335 336#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 337#, c-format 338msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" 339msgstr "" 340 341#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 342#, c-format 343msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" 344msgstr "" 345 346#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 347#, c-format 348msgid "Error creating lock file '%s': %s" 349msgstr "" 350 351#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 352#, c-format 353msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" 354msgstr "" 355 356#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 357#, c-format 358msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" 359msgstr "" 360 361#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 362#, c-format 363msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " 364msgstr "" 365 366#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 367#, c-format 368msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " 369msgstr "" 370 371#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 372msgid "The connection is closed" 373msgstr "الاتصال مغلق" 374 375#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 376msgid "Timeout was reached" 377msgstr "انتهت المهلة" 378 379#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 380msgid "" 381"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" 382msgstr "" 383 384#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 385#, c-format 386msgid "" 387"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" 388msgstr "" 389 390#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 391#, c-format 392msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" 393msgstr "" 394 395#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 396#, c-format 397msgid "No such property '%s'" 398msgstr "" 399 400#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 401#, c-format 402msgid "Property '%s' is not readable" 403msgstr "" 404 405#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 406#, c-format 407msgid "Property '%s' is not writable" 408msgstr "" 409 410#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198 411#, c-format 412msgid "No such interface '%s'" 413msgstr "" 414 415#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 416msgid "No such interface" 417msgstr "" 418 419#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704 420#, c-format 421msgid "No such interface '%s' on object at path %s" 422msgstr "" 423 424#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 425#, c-format 426msgid "No such method '%s'" 427msgstr "" 428 429#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 430#, c-format 431msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" 432msgstr "" 433 434#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 435#, c-format 436msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" 437msgstr "" 438 439#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 440#, c-format 441msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" 442msgstr "" 443 444#: ../gio/gdbusconnection.c:6309 445#, c-format 446msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" 447msgstr "" 448 449#: ../gio/gdbusconnection.c:6428 450#, c-format 451msgid "A subtree is already exported for %s" 452msgstr "" 453 454#: ../gio/gdbusmessage.c:859 455msgid "type is INVALID" 456msgstr "" 457 458#: ../gio/gdbusmessage.c:870 459msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" 460msgstr "" 461 462#: ../gio/gdbusmessage.c:881 463msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" 464msgstr "" 465 466#: ../gio/gdbusmessage.c:893 467msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" 468msgstr "" 469 470#: ../gio/gdbusmessage.c:906 471msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" 472msgstr "" 473 474#: ../gio/gdbusmessage.c:914 475msgid "" 476"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" 477"freedesktop/DBus/Local" 478msgstr "" 479 480#: ../gio/gdbusmessage.c:922 481msgid "" 482"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." 483"freedesktop.DBus.Local" 484msgstr "" 485 486#: ../gio/gdbusmessage.c:998 487#, c-format 488msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" 489msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" 490msgstr[0] "" 491msgstr[1] "" 492msgstr[2] "" 493msgstr[3] "" 494msgstr[4] "" 495msgstr[5] "" 496 497#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 498#, c-format 499msgid "" 500"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " 501"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" 502msgstr "" 503 504#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 505#, c-format 506msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" 507msgstr "" 508 509#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 510#, c-format 511msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" 512msgstr "" 513 514#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 515#, c-format 516msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" 517msgstr "" 518 519#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 520#, c-format 521msgid "" 522"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 523msgid_plural "" 524"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 525msgstr[0] "" 526msgstr[1] "" 527msgstr[2] "" 528msgstr[3] "" 529msgstr[4] "" 530msgstr[5] "" 531 532#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 533#, c-format 534msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" 535msgstr "" 536 537#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 538#, c-format 539msgid "" 540"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" 541msgstr "" 542 543#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 544#, c-format 545msgid "" 546"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " 547"0x%02x" 548msgstr "" 549 550#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 551#, c-format 552msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" 553msgstr "" 554 555#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 556#, c-format 557msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" 558msgstr "" 559 560#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 561#, c-format 562msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" 563msgstr "" 564 565#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 566#, c-format 567msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" 568msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" 569msgstr[0] "" 570msgstr[1] "" 571msgstr[2] "" 572msgstr[3] "" 573msgstr[4] "" 574msgstr[5] "" 575 576#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 577msgid "Cannot deserialize message: " 578msgstr "" 579 580#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 581#, c-format 582msgid "" 583"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" 584msgstr "" 585 586#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 587#, c-format 588msgid "" 589"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " 590"descriptors" 591msgstr "" 592 593#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 594msgid "Cannot serialize message: " 595msgstr "" 596 597#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 598#, c-format 599msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" 600msgstr "" 601 602#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 603#, c-format 604msgid "" 605"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '" 606"%s'" 607msgstr "" 608 609#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 610#, c-format 611msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" 612msgstr "" 613 614#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 615#, c-format 616msgid "Error return with body of type '%s'" 617msgstr "" 618 619#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 620msgid "Error return with empty body" 621msgstr "" 622 623#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 624#, c-format 625msgid "Unable to get Hardware profile: %s" 626msgstr "" 627 628#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 629msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " 630msgstr "" 631 632#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 633#, c-format 634msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " 635msgstr "" 636 637#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 638#, c-format 639msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" 640msgstr "" 641 642#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 643msgid "" 644"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " 645"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" 646msgstr "" 647 648#: ../gio/gdbusserver.c:708 649msgid "Abstract name space not supported" 650msgstr "" 651 652#: ../gio/gdbusserver.c:795 653msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" 654msgstr "" 655 656#: ../gio/gdbusserver.c:873 657#, c-format 658msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" 659msgstr "" 660 661#: ../gio/gdbusserver.c:1041 662#, c-format 663msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" 664msgstr "" 665 666#: ../gio/gdbusserver.c:1081 667#, c-format 668msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" 669msgstr "" 670 671#: ../gio/gdbus-tool.c:88 672msgid "COMMAND" 673msgstr "" 674 675#: ../gio/gdbus-tool.c:93 676#, c-format 677msgid "" 678"Commands:\n" 679" help Shows this information\n" 680" introspect Introspect a remote object\n" 681" monitor Monitor a remote object\n" 682" call Invoke a method on a remote object\n" 683" emit Emit a signal\n" 684"\n" 685"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" 686msgstr "" 687 688#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 689#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 690#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 691#, c-format 692msgid "Error: %s\n" 693msgstr "خطأ: %s\n" 694 695#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 696#, c-format 697msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" 698msgstr "" 699 700#: ../gio/gdbus-tool.c:348 701msgid "Connect to the system bus" 702msgstr "" 703 704#: ../gio/gdbus-tool.c:349 705msgid "Connect to the session bus" 706msgstr "" 707 708#: ../gio/gdbus-tool.c:350 709msgid "Connect to given D-Bus address" 710msgstr "" 711 712#: ../gio/gdbus-tool.c:360 713msgid "Connection Endpoint Options:" 714msgstr "" 715 716#: ../gio/gdbus-tool.c:361 717msgid "Options specifying the connection endpoint" 718msgstr "" 719 720#: ../gio/gdbus-tool.c:383 721#, c-format 722msgid "No connection endpoint specified" 723msgstr "" 724 725#: ../gio/gdbus-tool.c:393 726#, c-format 727msgid "Multiple connection endpoints specified" 728msgstr "" 729 730#: ../gio/gdbus-tool.c:463 731#, c-format 732msgid "" 733"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" 734msgstr "" 735 736#: ../gio/gdbus-tool.c:472 737#, c-format 738msgid "" 739"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " 740"interface '%s'\n" 741msgstr "" 742 743#: ../gio/gdbus-tool.c:534 744msgid "Optional destination for signal (unique name)" 745msgstr "" 746 747#: ../gio/gdbus-tool.c:535 748msgid "Object path to emit signal on" 749msgstr "" 750 751#: ../gio/gdbus-tool.c:536 752msgid "Signal and interface name" 753msgstr "" 754 755#: ../gio/gdbus-tool.c:568 756msgid "Emit a signal." 757msgstr "" 758 759#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 760#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 761#, c-format 762msgid "Error connecting: %s\n" 763msgstr "" 764 765#: ../gio/gdbus-tool.c:614 766#, c-format 767msgid "Error: object path not specified.\n" 768msgstr "" 769 770#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 771#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 772#, c-format 773msgid "Error: %s is not a valid object path\n" 774msgstr "" 775 776#: ../gio/gdbus-tool.c:625 777#, c-format 778msgid "Error: signal not specified.\n" 779msgstr "" 780 781#: ../gio/gdbus-tool.c:634 782#, c-format 783msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" 784msgstr "" 785 786#: ../gio/gdbus-tool.c:640 787#, c-format 788msgid "Error: %s is not a valid member name\n" 789msgstr "" 790 791#: ../gio/gdbus-tool.c:646 792#, c-format 793msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" 794msgstr "" 795 796#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 797#, c-format 798msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" 799msgstr "" 800 801#: ../gio/gdbus-tool.c:698 802#, c-format 803msgid "Error flushing connection: %s\n" 804msgstr "" 805 806#: ../gio/gdbus-tool.c:725 807msgid "Destination name to invoke method on" 808msgstr "" 809 810#: ../gio/gdbus-tool.c:726 811msgid "Object path to invoke method on" 812msgstr "" 813 814#: ../gio/gdbus-tool.c:727 815msgid "Method and interface name" 816msgstr "" 817 818#: ../gio/gdbus-tool.c:728 819msgid "Timeout in seconds" 820msgstr "" 821 822#: ../gio/gdbus-tool.c:767 823msgid "Invoke a method on a remote object." 824msgstr "" 825 826#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 827#, c-format 828msgid "Error: Destination is not specified\n" 829msgstr "" 830 831#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 832#, c-format 833msgid "Error: Object path is not specified\n" 834msgstr "" 835 836#: ../gio/gdbus-tool.c:898 837#, c-format 838msgid "Error: Method name is not specified\n" 839msgstr "" 840 841#: ../gio/gdbus-tool.c:909 842#, c-format 843msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" 844msgstr "" 845 846#: ../gio/gdbus-tool.c:974 847#, c-format 848msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" 849msgstr "" 850 851#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 852msgid "Destination name to introspect" 853msgstr "" 854 855#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 856msgid "Object path to introspect" 857msgstr "" 858 859#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 860msgid "Print XML" 861msgstr "" 862 863#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 864msgid "Introspect children" 865msgstr "" 866 867#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 868msgid "Only print properties" 869msgstr "" 870 871#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 872msgid "Introspect a remote object." 873msgstr "" 874 875#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 876msgid "Destination name to monitor" 877msgstr "" 878 879#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 880msgid "Object path to monitor" 881msgstr "" 882 883#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 884msgid "Monitor a remote object." 885msgstr "" 886 887#: ../gio/gdesktopappinfo.c:581 ../gio/gwin32appinfo.c:221 888msgid "Unnamed" 889msgstr "غير مسمّى" 890 891#: ../gio/gdesktopappinfo.c:994 892msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 893msgstr "ملف سطح المكتب لم يحدد الحقل التنفيدي" 894 895#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1282 896msgid "Unable to find terminal required for application" 897msgstr "تعذّر إيجاد الطرفية المطلوبة للتطبيق" 898 899#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570 900#, c-format 901msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 902msgstr "تعذّر إنشاء مجلد التهيئة الخاص بتطبيق المستخدم %s: %s" 903 904#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1574 905#, c-format 906msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 907msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد التهيئة MIME %s للمستخدم: %s" 908 909#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1814 ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 910msgid "Application information lacks an identifier" 911msgstr "" 912 913#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2071 914#, c-format 915msgid "Can't create user desktop file %s" 916msgstr "لا يمكن إنشاء الملف %s" 917 918#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2193 919#, c-format 920msgid "Custom definition for %s" 921msgstr "تعريف مخصص لِ %s" 922 923#: ../gio/gdrive.c:363 924msgid "drive doesn't implement eject" 925msgstr "محرك الأقراص لا يدعم الإخراج" 926 927#. Translators: This is an error 928#. * message for drive objects that 929#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 930#: ../gio/gdrive.c:444 931msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" 932msgstr "محرك الأقراص لا يدعم eject أو eject_with_operation" 933 934#: ../gio/gdrive.c:521 935msgid "drive doesn't implement polling for media" 936msgstr "محرك الأقراص لا يدعم جسّ الوسائط" 937 938#: ../gio/gdrive.c:728 939msgid "drive doesn't implement start" 940msgstr "محرك الأقراص لا يدعم البدء" 941 942#: ../gio/gdrive.c:831 943msgid "drive doesn't implement stop" 944msgstr "محرك الأقراص لا يدعم الإيقاف" 945 946#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 947#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 948msgid "TLS support is not available" 949msgstr "" 950 951#: ../gio/gemblem.c:324 952#, c-format 953msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 954msgstr "" 955 956#: ../gio/gemblem.c:334 957#, c-format 958msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 959msgstr "" 960 961#: ../gio/gemblemedicon.c:367 962#, c-format 963msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 964msgstr "" 965 966#: ../gio/gemblemedicon.c:377 967#, c-format 968msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 969msgstr "" 970 971#: ../gio/gemblemedicon.c:400 972msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 973msgstr "" 974 975#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 976#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 977#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 978#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 979#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882 980#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459 981#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738 982#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391 983#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194 984#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 985msgid "Operation not supported" 986msgstr "عمليّة غير مدعومة" 987 988#. Translators: This is an error message when trying to find the 989#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 990#. Translators: This is an error message when trying to 991#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 992#. * none exists. 993#. Translators: This is an error message when trying to find 994#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 995#. * exists. 996#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 997#: ../gio/glocalfile.c:1094 998msgid "Containing mount does not exist" 999msgstr "الوصل الحاوي غير موجود" 1000 1001#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 1002msgid "Can't copy over directory" 1003msgstr "لا يمكنك نقل دليل على دليل" 1004 1005#: ../gio/gfile.c:2475 1006msgid "Can't copy directory over directory" 1007msgstr "لا يمكنك نسخ دليل على دليل" 1008 1009#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 1010msgid "Target file exists" 1011msgstr "الملف الهدف موجود مسبّقا" 1012 1013#: ../gio/gfile.c:2501 1014msgid "Can't recursively copy directory" 1015msgstr " لا يمكنك النسخ التكراري للدليل " 1016 1017#: ../gio/gfile.c:2761 1018msgid "Splice not supported" 1019msgstr "" 1020 1021#: ../gio/gfile.c:2765 1022#, c-format 1023msgid "Error splicing file: %s" 1024msgstr "" 1025 1026#: ../gio/gfile.c:2912 1027msgid "Can't copy special file" 1028msgstr "" 1029 1030#: ../gio/gfile.c:3501 1031msgid "Invalid symlink value given" 1032msgstr "قيمة الوصلة الرمزية المُعطاة غير سليمة" 1033 1034#: ../gio/gfile.c:3595 1035msgid "Trash not supported" 1036msgstr "المهملات غير مدعومة" 1037 1038#: ../gio/gfile.c:3644 1039#, c-format 1040msgid "File names cannot contain '%c'" 1041msgstr "لا يمكن لأسماء الملفات أن تحتوي على '%c' " 1042 1043#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332 1044msgid "volume doesn't implement mount" 1045msgstr "الجهاز لا ينفذ الوَصل" 1046 1047#: ../gio/gfile.c:6188 1048msgid "No application is registered as handling this file" 1049msgstr "لم يسجل أي تطبيق كمعالج لهذا الملف" 1050 1051#: ../gio/gfileenumerator.c:205 1052msgid "Enumerator is closed" 1053msgstr "المُعدِّد مغلق" 1054 1055#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 1056#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 1057msgid "File enumerator has outstanding operation" 1058msgstr "مُعدد الملف له عملية عالقة" 1059 1060#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 1061msgid "File enumerator is already closed" 1062msgstr "مُعدد الملف سبق إغلاقه" 1063 1064#: ../gio/gfileicon.c:237 1065#, c-format 1066msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1067msgstr "" 1068 1069#: ../gio/gfileicon.c:247 1070msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1071msgstr "" 1072 1073#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 1074#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 1075#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 1076msgid "Stream doesn't support query_info" 1077msgstr "الدَفق لا يدعم query_info" 1078 1079#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 1080#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 1081msgid "Seek not supported on stream" 1082msgstr "عملية السعي البحث غير مُدعمة على الدَفق" 1083 1084#: ../gio/gfileinputstream.c:379 1085msgid "Truncate not allowed on input stream" 1086msgstr "البَتْرُ غير مسموح به على دَفق الإدخال" 1087 1088#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 1089msgid "Truncate not supported on stream" 1090msgstr "البَتْرُ غير مدعم على الدَفق" 1091 1092#: ../gio/gicon.c:284 1093#, c-format 1094msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1095msgstr "" 1096 1097#: ../gio/gicon.c:304 1098#, c-format 1099msgid "No type for class name %s" 1100msgstr "" 1101 1102#: ../gio/gicon.c:314 1103#, c-format 1104msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1105msgstr "" 1106 1107#: ../gio/gicon.c:325 1108#, c-format 1109msgid "Type %s is not classed" 1110msgstr "" 1111 1112#: ../gio/gicon.c:339 1113#, c-format 1114msgid "Malformed version number: %s" 1115msgstr "" 1116 1117#: ../gio/gicon.c:353 1118#, c-format 1119msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1120msgstr "" 1121 1122#: ../gio/gicon.c:428 1123msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1124msgstr "" 1125 1126#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 1127msgid "No address specified" 1128msgstr "" 1129 1130#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 1131#, c-format 1132msgid "Length %u is too long for address" 1133msgstr "" 1134 1135#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 1136msgid "Address has bits set beyond prefix length" 1137msgstr "" 1138 1139#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 1140#, c-format 1141msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" 1142msgstr "" 1143 1144#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 1145#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 1146msgid "Not enough space for socket address" 1147msgstr "" 1148 1149#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 1150msgid "Unsupported socket address" 1151msgstr "" 1152 1153#: ../gio/ginputstream.c:194 1154msgid "Input stream doesn't implement read" 1155msgstr "دَفق الإدخال لا يُنَفذ القراءة" 1156 1157#. Translators: This is an error you get if there is already an 1158#. * operation running against this stream when you try to start 1159#. * one 1160#. Translators: This is an error you get if there is 1161#. * already an operation running against this stream when 1162#. * you try to start one 1163#: ../gio/ginputstream.c:1072 ../gio/giostream.c:302 1164#: ../gio/goutputstream.c:1395 1165msgid "Stream has outstanding operation" 1166msgstr " للدَفق عملية عالقة" 1167 1168#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 1169#, c-format 1170msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 1171msgstr "" 1172 1173#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 1174#, c-format 1175msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 1176msgstr "" 1177 1178#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 1179#, c-format 1180msgid "File %s appears multiple times in the resource" 1181msgstr "" 1182 1183#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 1184#, c-format 1185msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" 1186msgstr "" 1187 1188#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 1189#, c-format 1190msgid "Failed to locate '%s' in current directory" 1191msgstr "" 1192 1193#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 1194#, c-format 1195msgid "Unknown processing option \"%s\"" 1196msgstr "" 1197 1198#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368 1199#, c-format 1200msgid "Failed to create temp file: %s" 1201msgstr "" 1202 1203#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 1204#, c-format 1205msgid "" 1206"Error processing input file with xmllint:\n" 1207"%s" 1208msgstr "" 1209 1210#: ../gio/glib-compile-resources.c:394 1211#, c-format 1212msgid "" 1213"Error processing input file with to-pixdata:\n" 1214"%s" 1215msgstr "" 1216 1217#: ../gio/glib-compile-resources.c:408 1218#, c-format 1219msgid "Error reading file %s: %s" 1220msgstr "" 1221 1222#: ../gio/glib-compile-resources.c:428 1223#, c-format 1224msgid "Error compressing file %s" 1225msgstr "" 1226 1227#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 1228#, c-format 1229msgid "text may not appear inside <%s>" 1230msgstr "" 1231 1232#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 1233msgid "name of the output file" 1234msgstr "" 1235 1236#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648 1237#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 1238msgid "FILE" 1239msgstr "" 1240 1241#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 1242msgid "" 1243"The directories where files are to be read from (default to current " 1244"directory)" 1245msgstr "" 1246 1247#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 1248#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 1249msgid "DIRECTORY" 1250msgstr "" 1251 1252#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 1253msgid "" 1254"Generate output in the format selected for by the target filename extension" 1255msgstr "" 1256 1257#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 1258msgid "Generate source header" 1259msgstr "" 1260 1261#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 1262msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" 1263msgstr "" 1264 1265#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 1266msgid "Generate dependency list" 1267msgstr "" 1268 1269#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 1270msgid "Don't automatically create and register resource" 1271msgstr "" 1272 1273#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 1274msgid "C identifier name used for the generated source code" 1275msgstr "" 1276 1277#: ../gio/glib-compile-resources.c:651 1278msgid "" 1279"Compile a resource specification into a resource file.\n" 1280"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" 1281"and the resource file have the extension called .gresource." 1282msgstr "" 1283 1284#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 1285#, c-format 1286msgid "You should give exactly one file name\n" 1287msgstr "" 1288 1289#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 1290msgid "empty names are not permitted" 1291msgstr "" 1292 1293#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 1294#, c-format 1295msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" 1296msgstr "" 1297 1298#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 1299#, c-format 1300msgid "" 1301"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " 1302"and dash ('-') are permitted." 1303msgstr "" 1304 1305#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 1306#, c-format 1307msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." 1308msgstr "" 1309 1310#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 1311#, c-format 1312msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." 1313msgstr "" 1314 1315#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 1316#, c-format 1317msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" 1318msgstr "" 1319 1320#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 1321#, c-format 1322msgid "<child name='%s'> already specified" 1323msgstr "" 1324 1325#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 1326msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" 1327msgstr "" 1328 1329#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 1330#, c-format 1331msgid "<key name='%s'> already specified" 1332msgstr "" 1333 1334#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 1335#, c-format 1336msgid "" 1337"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " 1338"to modify value" 1339msgstr "" 1340 1341#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 1342#, c-format 1343msgid "" 1344"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " 1345"to <key>" 1346msgstr "" 1347 1348#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 1349#, c-format 1350msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." 1351msgstr "" 1352 1353#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 1354#, c-format 1355msgid "invalid GVariant type string '%s'" 1356msgstr "" 1357 1358#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 1359msgid "<override> given but schema isn't extending anything" 1360msgstr "" 1361 1362#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 1363#, c-format 1364msgid "no <key name='%s'> to override" 1365msgstr "" 1366 1367#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 1368#, c-format 1369msgid "<override name='%s'> already specified" 1370msgstr "" 1371 1372#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 1373#, c-format 1374msgid "<schema id='%s'> already specified" 1375msgstr "" 1376 1377#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 1378#, c-format 1379msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" 1380msgstr "" 1381 1382#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 1383#, c-format 1384msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" 1385msgstr "" 1386 1387#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 1388#, c-format 1389msgid "Can not be a list of a schema with a path" 1390msgstr "" 1391 1392#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 1393#, c-format 1394msgid "Can not extend a schema with a path" 1395msgstr "" 1396 1397#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 1398#, c-format 1399msgid "" 1400"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" 1401msgstr "" 1402 1403#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 1404#, c-format 1405msgid "" 1406"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " 1407"does not extend '%s'" 1408msgstr "" 1409 1410#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 1411#, c-format 1412msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" 1413msgstr "" 1414 1415#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 1416#, c-format 1417msgid "the path of a list must end with ':/'" 1418msgstr "" 1419 1420#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 1421#, c-format 1422msgid "<%s id='%s'> already specified" 1423msgstr "" 1424 1425#. Translators: Do not translate "--strict". 1426#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 1427#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 1428#, c-format 1429msgid "--strict was specified; exiting.\n" 1430msgstr "" 1431 1432#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 1433#, c-format 1434msgid "This entire file has been ignored.\n" 1435msgstr "" 1436 1437#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 1438#, c-format 1439msgid "Ignoring this file.\n" 1440msgstr "" 1441 1442#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 1443#, c-format 1444msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" 1445msgstr "" 1446 1447#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 1448#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 1449#, c-format 1450msgid "; ignoring override for this key.\n" 1451msgstr "" 1452 1453#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 1454#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 1455#, c-format 1456msgid " and --strict was specified; exiting.\n" 1457msgstr "" 1458 1459#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 1460#, c-format 1461msgid "" 1462"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " 1463"%s. " 1464msgstr "" 1465 1466#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 1467#, c-format 1468msgid "Ignoring override for this key.\n" 1469msgstr "" 1470 1471#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 1472#, c-format 1473msgid "" 1474"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the " 1475"range given in the schema" 1476msgstr "" 1477 1478#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 1479#, c-format 1480msgid "" 1481"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " 1482"list of valid choices" 1483msgstr "" 1484 1485#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 1486msgid "where to store the gschemas.compiled file" 1487msgstr "" 1488 1489#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 1490msgid "Abort on any errors in schemas" 1491msgstr "" 1492 1493#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 1494msgid "Do not write the gschema.compiled file" 1495msgstr "" 1496 1497#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 1498msgid "Do not enforce key name restrictions" 1499msgstr "" 1500 1501#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 1502msgid "" 1503"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" 1504"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" 1505"and the cache file is called gschemas.compiled." 1506msgstr "" 1507 1508#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 1509#, c-format 1510msgid "You should give exactly one directory name\n" 1511msgstr "" 1512 1513#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 1514#, c-format 1515msgid "No schema files found: " 1516msgstr "" 1517 1518#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 1519#, c-format 1520msgid "doing nothing.\n" 1521msgstr "" 1522 1523#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 1524#, c-format 1525msgid "removed existing output file.\n" 1526msgstr "" 1527 1528#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 1529msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1530msgstr "تعذّر ايجاد نوع المراقبة للدليل المحلي الافتراضي " 1531 1532#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 1533#, c-format 1534msgid "Invalid filename %s" 1535msgstr "اسم ملف غير صالح %s" 1536 1537#: ../gio/glocalfile.c:948 1538#, c-format 1539msgid "Error getting filesystem info: %s" 1540msgstr "خطأ أثناء تلقي معلومات نظام الملفات: %s" 1541 1542#: ../gio/glocalfile.c:1116 1543msgid "Can't rename root directory" 1544msgstr " لا يمكنك إعادة تسمية الدليل الجذري " 1545 1546#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 1547#, c-format 1548msgid "Error renaming file: %s" 1549msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف: %s" 1550 1551#: ../gio/glocalfile.c:1145 1552msgid "Can't rename file, filename already exists" 1553msgstr "لا يمكنك إعادة تسمية الملف، اسم الملف موجود بالفعل" 1554 1555#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 1556#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 1557#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 1558#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 1559msgid "Invalid filename" 1560msgstr "اسم ملف غير صالح" 1561 1562#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 1563msgid "Can't open directory" 1564msgstr "لا يمكن فتح الدّليل" 1565 1566#: ../gio/glocalfile.c:1333 1567#, c-format 1568msgid "Error opening file: %s" 1569msgstr "خطأ عند فتح الملف: %s" 1570 1571#: ../gio/glocalfile.c:1474 1572#, c-format 1573msgid "Error removing file: %s" 1574msgstr "خطأ عند حذف الملف: %s" 1575 1576#: ../gio/glocalfile.c:1841 1577#, c-format 1578msgid "Error trashing file: %s" 1579msgstr "خطأ عند ارسال الملف للمهملات: %s" 1580 1581#: ../gio/glocalfile.c:1864 1582#, c-format 1583msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1584msgstr "تعذّر إنشاء مجلد سلة المهملات %s: %s" 1585 1586#: ../gio/glocalfile.c:1885 1587msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1588msgstr "تعذّر إيجاد دليل المستوى الأعلى للمهملات" 1589 1590#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 1591msgid "Unable to find or create trash directory" 1592msgstr "تعذّر ايجاد أو إنشاء دليل المهملات" 1593 1594#: ../gio/glocalfile.c:2018 1595#, c-format 1596msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1597msgstr "تعذّر إنشاء ملف المُهْملات: %s" 1598 1599#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 1600#: ../gio/glocalfile.c:2139 1601#, c-format 1602msgid "Unable to trash file: %s" 1603msgstr "تعذّر نقل الملف: %s إلى المهملات " 1604 1605#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 1606msgid "internal error" 1607msgstr "خطأ داخلي" 1608 1609#: ../gio/glocalfile.c:2166 1610#, c-format 1611msgid "Error creating directory: %s" 1612msgstr "خطأ أثناء إنشاء الدليل: %s" 1613 1614#: ../gio/glocalfile.c:2195 1615#, c-format 1616msgid "Filesystem does not support symbolic links" 1617msgstr "لا يدعم نظام الملفات الوصلات الرمزية." 1618 1619#: ../gio/glocalfile.c:2199 1620#, c-format 1621msgid "Error making symbolic link: %s" 1622msgstr "خطأ أثناء تشكيل الوصلة الرمزية: %s" 1623 1624#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 1625#, c-format 1626msgid "Error moving file: %s" 1627msgstr "خطأ عندنقل الملف: %s" 1628 1629#: ../gio/glocalfile.c:2284 1630msgid "Can't move directory over directory" 1631msgstr "لا يمكنك نقل دليل على دليل" 1632 1633#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 1634#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 1635#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 1636msgid "Backup file creation failed" 1637msgstr "فشل إنشاء ملف النسخة الاحتياطية" 1638 1639#: ../gio/glocalfile.c:2330 1640#, c-format 1641msgid "Error removing target file: %s" 1642msgstr "خطأ في إزالة الملف الهدف: %s" 1643 1644#: ../gio/glocalfile.c:2344 1645msgid "Move between mounts not supported" 1646msgstr "النقل بين الوصلات غير مدعوم" 1647 1648#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 1649msgid "Attribute value must be non-NULL" 1650msgstr "قيمة الخاصية لا بد أن تكون غير منعدمة" 1651 1652#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 1653msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1654msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض أن يكون مقطعا )" 1655 1656#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 1657msgid "Invalid extended attribute name" 1658msgstr "اسم غير سليم للخاصية الممتدة" 1659 1660#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 1661#, c-format 1662msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1663msgstr "خطأ عند ضبط الخاصية الممتدة '%s': %s" 1664 1665#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 1666msgid " (invalid encoding)" 1667msgstr " (ترميز غير سليم)" 1668 1669#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 1670#, c-format 1671msgid "Error when getting information for file '%s': %s" 1672msgstr "خطأ عند جلب معلومات الملف '%s': %s" 1673 1674#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 1675#, c-format 1676msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" 1677msgstr "خطأ عند جلب معلومات الملف: %s" 1678 1679#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 1680msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1681msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض uint32 )" 1682 1683#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 1684msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1685msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض uint64 )" 1686 1687#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 1688msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1689msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُنتضر مقطع بايت )" 1690 1691#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 1692msgid "Cannot set permissions on symlinks" 1693msgstr "لا يمكن ضبط صلاحيات الوصلات الرمزية" 1694 1695#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 1696#, c-format 1697msgid "Error setting permissions: %s" 1698msgstr "خطأ ضبط الصلاحيات: %s" 1699 1700#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 1701#, c-format 1702msgid "Error setting owner: %s" 1703msgstr "خطأ ضبط المالك: %s" 1704 1705#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 1706msgid "symlink must be non-NULL" 1707msgstr "يجب أن يكون فهرس القائمة غير سلبي" 1708 1709#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 1710#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 1711#, c-format 1712msgid "Error setting symlink: %s" 1713msgstr "خطأ أثناء ضبط الوصلة الرمزية: %s" 1714 1715#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 1716msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1717msgstr "خطأ في ضبط الوصلة الرمزية: الملف ليس وصلة رمزية" 1718 1719#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 1720#, c-format 1721msgid "Error setting modification or access time: %s" 1722msgstr "" 1723 1724#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 1725msgid "SELinux context must be non-NULL" 1726msgstr "يجب ألا يكون سياق SELinux صفرا" 1727 1728#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 1729#, c-format 1730msgid "Error setting SELinux context: %s" 1731msgstr "خطأ في ضبط سياق SELinux: %s" 1732 1733#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 1734msgid "SELinux is not enabled on this system" 1735msgstr "SELinux ليس مفعلا على هذا النظام" 1736 1737#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 1738#, c-format 1739msgid "Setting attribute %s not supported" 1740msgstr "ضبط الصفة %s غير مُدَعَّم" 1741 1742#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 1743#, c-format 1744msgid "Error reading from file: %s" 1745msgstr "خطأ أثناء القراءة من الملف: %s" 1746 1747#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 1748#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 1749#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 1750#, c-format 1751msgid "Error seeking in file: %s" 1752msgstr "خطأ أثناء تصفح الملف: %s" 1753 1754#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 1755#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 1756#, c-format 1757msgid "Error closing file: %s" 1758msgstr "خطأ عند غلق الملف: %s" 1759 1760#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 1761msgid "Unable to find default local file monitor type" 1762msgstr "تعذّر إيجاد نوع المراقبة للملف المحلي الافتراضي " 1763 1764#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 1765#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 1766#, c-format 1767msgid "Error writing to file: %s" 1768msgstr "خطأ في الكتابة للملف: %s" 1769 1770#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 1771#, c-format 1772msgid "Error removing old backup link: %s" 1773msgstr "خطأ أثناء إزالة وصلة النسخة الاحتياطية القديمة: %s" 1774 1775#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 1776#, c-format 1777msgid "Error creating backup copy: %s" 1778msgstr "خطأ أثناء إنشاء النسخة الاحتياطية: %s" 1779 1780#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 1781#, c-format 1782msgid "Error renaming temporary file: %s" 1783msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف المؤقت: %s " 1784 1785#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 1786#, c-format 1787msgid "Error truncating file: %s" 1788msgstr "خطأ أثناء بَتْر الملف: %s " 1789 1790#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 1791#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 1792#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 1793#, c-format 1794msgid "Error opening file '%s': %s" 1795msgstr "خطأ عند فتح الملف '%s': %s " 1796 1797#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 1798msgid "Target file is a directory" 1799msgstr "الملف الهدف هو دليل" 1800 1801#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 1802msgid "Target file is not a regular file" 1803msgstr "الملف الهدف هو ليس ملفًا عاديًا" 1804 1805#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 1806msgid "The file was externally modified" 1807msgstr "تمّ تعديل الملف خارجيّا" 1808 1809#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 1810#, c-format 1811msgid "Error removing old file: %s" 1812msgstr "خطأ عند حذف الملف القديم: %s" 1813 1814#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734 1815msgid "Invalid GSeekType supplied" 1816msgstr "تم تقديم GSeekType غير سليم" 1817 1818#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 1819msgid "Invalid seek request" 1820msgstr "طلب بحث غير سليم" 1821 1822#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517 1823msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1824msgstr "تعذر بَتْرُ GMemoryInputStream" 1825 1826#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530 1827msgid "Memory output stream not resizable" 1828msgstr "دَفْقُ الاخراج للذاكرة غير قابل لتغيير القياس" 1829 1830#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546 1831msgid "Failed to resize memory output stream" 1832msgstr "فشل تغيير قياس دَفْقُ الاخراج للذاكرة" 1833 1834#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634 1835msgid "" 1836"Amount of memory required to process the write is larger than available " 1837"address space" 1838msgstr "" 1839 1840#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744 1841msgid "Requested seek before the beginning of the stream" 1842msgstr "" 1843 1844#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753 1845msgid "Requested seek beyond the end of the stream" 1846msgstr "" 1847 1848#. Translators: This is an error 1849#. * message for mount objects that 1850#. * don't implement unmount. 1851#: ../gio/gmount.c:363 1852msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" 1853msgstr "نقطة الوصل لا تدعم \"الفصل\"" 1854 1855#. Translators: This is an error 1856#. * message for mount objects that 1857#. * don't implement eject. 1858#: ../gio/gmount.c:442 1859msgid "mount doesn't implement \"eject\"" 1860msgstr "نقطة الوصْل لا تدعم \"الإخراج\"" 1861 1862#. Translators: This is an error 1863#. * message for mount objects that 1864#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. 1865#: ../gio/gmount.c:523 1866msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" 1867msgstr "نقطة الوصل لا تدعم \"unmount\" أو \"unmount_with_operation\"" 1868 1869#. Translators: This is an error 1870#. * message for mount objects that 1871#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 1872#: ../gio/gmount.c:611 1873msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" 1874msgstr "نقطة الوصل لا تدعم \"eject\" أو \"eject_with_operation\"" 1875 1876#. Translators: This is an error 1877#. * message for mount objects that 1878#. * don't implement remount. 1879#: ../gio/gmount.c:701 1880msgid "mount doesn't implement \"remount\"" 1881msgstr "نقطة الوصل لا تدعم \"إعادة الوصل\"" 1882 1883#. Translators: This is an error 1884#. * message for mount objects that 1885#. * don't implement content type guessing. 1886#: ../gio/gmount.c:785 1887msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1888msgstr "نقطة الوصل لا تدعم تخمين نوع المحتوى" 1889 1890#. Translators: This is an error 1891#. * message for mount objects that 1892#. * don't implement content type guessing. 1893#: ../gio/gmount.c:874 1894msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1895msgstr "نقطة الوصل لا تدعم التخمين المتزامن لنوع المحتوى" 1896 1897#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 1898#, c-format 1899msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" 1900msgstr "يحتوي اسم المستضيف '%s' '[' لكن لا ']'" 1901 1902#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 1903msgid "Network unreachable" 1904msgstr "" 1905 1906#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 1907msgid "Host unreachable" 1908msgstr "" 1909 1910#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 1911#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 1912#, c-format 1913msgid "Could not create network monitor: %s" 1914msgstr "" 1915 1916#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 1917msgid "Could not create network monitor: " 1918msgstr "" 1919 1920#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 1921msgid "Could not get network status: " 1922msgstr "" 1923 1924#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 1925msgid "Output stream doesn't implement write" 1926msgstr "دَفْقُ الاخراج لا يدعم الكتابة" 1927 1928#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1033 1929msgid "Source stream is already closed" 1930msgstr "دَفْقُ المَصدر سبق إغلاقه" 1931 1932#: ../gio/gresolver.c:937 1933#, c-format 1934msgid "Error resolving '%s': %s" 1935msgstr "" 1936 1937#: ../gio/gresolver.c:987 1938#, c-format 1939msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" 1940msgstr "" 1941 1942#: ../gio/gresolver.c:1146 ../gio/gresolver.c:1320 1943#, c-format 1944msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" 1945msgstr "" 1946 1947#: ../gio/gresolver.c:1151 ../gio/gresolver.c:1325 1948#, c-format 1949msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" 1950msgstr "" 1951 1952#: ../gio/gresolver.c:1156 ../gio/gresolver.c:1330 1953#, c-format 1954msgid "Error resolving '%s'" 1955msgstr "" 1956 1957#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 1958#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 1959#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452 1960#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 1961#, c-format 1962msgid "The resource at '%s' does not exist" 1963msgstr "" 1964 1965#: ../gio/gresource.c:460 1966#, c-format 1967msgid "The resource at '%s' failed to decompress" 1968msgstr "" 1969 1970#: ../gio/gresourcefile.c:651 1971#, c-format 1972msgid "The resource at '%s' is not a directory" 1973msgstr "" 1974 1975#: ../gio/gresourcefile.c:859 1976msgid "Input stream doesn't implement seek" 1977msgstr "" 1978 1979#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 1980msgid "Print help" 1981msgstr "" 1982 1983#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 1984msgid "[COMMAND]" 1985msgstr "" 1986 1987#: ../gio/gresource-tool.c:476 1988msgid "List sections containing resources in an elf FILE" 1989msgstr "" 1990 1991#: ../gio/gresource-tool.c:482 1992msgid "" 1993"List resources\n" 1994"If SECTION is given, only list resources in this section\n" 1995"If PATH is given, only list matching resources" 1996msgstr "" 1997 1998#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 1999msgid "FILE [PATH]" 2000msgstr "" 2001 2002#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 2003#: ../gio/gresource-tool.c:503 2004msgid "SECTION" 2005msgstr "" 2006 2007#: ../gio/gresource-tool.c:491 2008msgid "" 2009"List resources with details\n" 2010"If SECTION is given, only list resources in this section\n" 2011"If PATH is given, only list matching resources\n" 2012"Details include the section, size and compression" 2013msgstr "" 2014 2015#: ../gio/gresource-tool.c:501 2016msgid "Extract a resource file to stdout" 2017msgstr "" 2018 2019#: ../gio/gresource-tool.c:502 2020msgid "FILE PATH" 2021msgstr "" 2022 2023#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 2024#, c-format 2025msgid "" 2026"Unknown command %s\n" 2027"\n" 2028msgstr "" 2029"أمرٌ مجهول %s\n" 2030"\n" 2031 2032#: ../gio/gresource-tool.c:516 2033msgid "" 2034"Usage:\n" 2035" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" 2036"\n" 2037"Commands:\n" 2038" help Show this information\n" 2039" sections List resource sections\n" 2040" list List resources\n" 2041" details List resources with details\n" 2042" extract Extract a resource\n" 2043"\n" 2044"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" 2045"\n" 2046msgstr "" 2047 2048#: ../gio/gresource-tool.c:530 2049#, c-format 2050msgid "" 2051"Usage:\n" 2052" gresource %s%s%s %s\n" 2053"\n" 2054"%s\n" 2055"\n" 2056msgstr "" 2057 2058#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 2059msgid "Arguments:\n" 2060msgstr "" 2061 2062#: ../gio/gresource-tool.c:537 2063msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" 2064msgstr "" 2065 2066#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 2067msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" 2068msgstr "" 2069 2070#: ../gio/gresource-tool.c:547 2071msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" 2072msgstr "" 2073 2074#: ../gio/gresource-tool.c:550 2075msgid "" 2076" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" 2077" or a compiled resource file\n" 2078msgstr "" 2079 2080#: ../gio/gresource-tool.c:554 2081msgid "[PATH]" 2082msgstr "" 2083 2084#: ../gio/gresource-tool.c:556 2085msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" 2086msgstr "" 2087 2088#: ../gio/gresource-tool.c:557 2089msgid "PATH" 2090msgstr "" 2091 2092#: ../gio/gresource-tool.c:559 2093msgid " PATH A resource path\n" 2094msgstr "" 2095 2096#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 2097#, c-format 2098msgid "No such schema '%s'\n" 2099msgstr "" 2100 2101#: ../gio/gsettings-tool.c:59 2102#, c-format 2103msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" 2104msgstr "" 2105 2106#: ../gio/gsettings-tool.c:80 2107#, c-format 2108msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" 2109msgstr "" 2110 2111#: ../gio/gsettings-tool.c:94 2112#, c-format 2113msgid "Empty path given.\n" 2114msgstr "" 2115 2116#: ../gio/gsettings-tool.c:100 2117#, c-format 2118msgid "Path must begin with a slash (/)\n" 2119msgstr "" 2120 2121#: ../gio/gsettings-tool.c:106 2122#, c-format 2123msgid "Path must end with a slash (/)\n" 2124msgstr "" 2125 2126#: ../gio/gsettings-tool.c:112 2127#, c-format 2128msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" 2129msgstr "" 2130 2131#: ../gio/gsettings-tool.c:133 2132#, c-format 2133msgid "No such key '%s'\n" 2134msgstr "" 2135 2136#: ../gio/gsettings-tool.c:503 2137#, c-format 2138msgid "The provided value is outside of the valid range\n" 2139msgstr "" 2140 2141#: ../gio/gsettings-tool.c:536 2142msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" 2143msgstr "" 2144 2145#: ../gio/gsettings-tool.c:542 2146msgid "List the installed relocatable schemas" 2147msgstr "" 2148 2149#: ../gio/gsettings-tool.c:548 2150msgid "List the keys in SCHEMA" 2151msgstr "" 2152 2153#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 2154#: ../gio/gsettings-tool.c:592 2155msgid "SCHEMA[:PATH]" 2156msgstr "" 2157 2158#: ../gio/gsettings-tool.c:554 2159msgid "List the children of SCHEMA" 2160msgstr "" 2161 2162#: ../gio/gsettings-tool.c:560 2163msgid "" 2164"List keys and values, recursively\n" 2165"If no SCHEMA is given, list all keys\n" 2166msgstr "" 2167 2168#: ../gio/gsettings-tool.c:562 2169msgid "[SCHEMA[:PATH]]" 2170msgstr "" 2171 2172#: ../gio/gsettings-tool.c:567 2173msgid "Get the value of KEY" 2174msgstr "" 2175 2176#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 2177#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 2178msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" 2179msgstr "" 2180 2181#: ../gio/gsettings-tool.c:573 2182msgid "Query the range of valid values for KEY" 2183msgstr "" 2184 2185#: ../gio/gsettings-tool.c:579 2186msgid "Set the value of KEY to VALUE" 2187msgstr "" 2188 2189#: ../gio/gsettings-tool.c:580 2190msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" 2191msgstr "" 2192 2193#: ../gio/gsettings-tool.c:585 2194msgid "Reset KEY to its default value" 2195msgstr "" 2196 2197#: ../gio/gsettings-tool.c:591 2198msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" 2199msgstr "" 2200 2201#: ../gio/gsettings-tool.c:597 2202msgid "Check if KEY is writable" 2203msgstr "" 2204 2205#: ../gio/gsettings-tool.c:603 2206msgid "" 2207"Monitor KEY for changes.\n" 2208"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" 2209"Use ^C to stop monitoring.\n" 2210msgstr "" 2211 2212#: ../gio/gsettings-tool.c:606 2213msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" 2214msgstr "" 2215 2216#: ../gio/gsettings-tool.c:618 2217msgid "" 2218"Usage:\n" 2219" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" 2220"\n" 2221"Commands:\n" 2222" help Show this information\n" 2223" list-schemas List installed schemas\n" 2224" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" 2225" list-keys List keys in a schema\n" 2226" list-children List children of a schema\n" 2227" list-recursively List keys and values, recursively\n" 2228" range Queries the range of a key\n" 2229" get Get the value of a key\n" 2230" set Set the value of a key\n" 2231" reset Reset the value of a key\n" 2232" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" 2233" writable Check if a key is writable\n" 2234" monitor Watch for changes\n" 2235"\n" 2236"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" 2237"\n" 2238msgstr "" 2239 2240#: ../gio/gsettings-tool.c:640 2241#, c-format 2242msgid "" 2243"Usage:\n" 2244" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" 2245"\n" 2246"%s\n" 2247"\n" 2248msgstr "" 2249 2250#: ../gio/gsettings-tool.c:646 2251msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" 2252msgstr "" 2253 2254#: ../gio/gsettings-tool.c:654 2255msgid "" 2256" SCHEMA The name of the schema\n" 2257" PATH The path, for relocatable schemas\n" 2258msgstr "" 2259 2260#: ../gio/gsettings-tool.c:659 2261msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" 2262msgstr "" 2263 2264#: ../gio/gsettings-tool.c:663 2265msgid " KEY The key within the schema\n" 2266msgstr "" 2267 2268#: ../gio/gsettings-tool.c:667 2269msgid " VALUE The value to set\n" 2270msgstr "" 2271 2272#: ../gio/gsettings-tool.c:788 2273#, c-format 2274msgid "Empty schema name given\n" 2275msgstr "" 2276 2277#: ../gio/gsocket.c:282 2278msgid "Invalid socket, not initialized" 2279msgstr "" 2280 2281#: ../gio/gsocket.c:289 2282#, c-format 2283msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" 2284msgstr "" 2285 2286#: ../gio/gsocket.c:297 2287msgid "Socket is already closed" 2288msgstr "" 2289 2290#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 2291msgid "Socket I/O timed out" 2292msgstr "" 2293 2294#: ../gio/gsocket.c:472 2295#, c-format 2296msgid "creating GSocket from fd: %s" 2297msgstr "" 2298 2299#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 2300#, c-format 2301msgid "Unable to create socket: %s" 2302msgstr "" 2303 2304#: ../gio/gsocket.c:506 2305msgid "Unknown family was specified" 2306msgstr "" 2307 2308#: ../gio/gsocket.c:513 2309msgid "Unknown protocol was specified" 2310msgstr "" 2311 2312#: ../gio/gsocket.c:1718 2313#, c-format 2314msgid "could not get local address: %s" 2315msgstr "" 2316 2317#: ../gio/gsocket.c:1761 2318#, c-format 2319msgid "could not get remote address: %s" 2320msgstr "" 2321 2322#: ../gio/gsocket.c:1822 2323#, c-format 2324msgid "could not listen: %s" 2325msgstr "" 2326 2327#: ../gio/gsocket.c:1896 2328#, c-format 2329msgid "Error binding to address: %s" 2330msgstr "" 2331 2332#: ../gio/gsocket.c:1949 ../gio/gsocket.c:1985 2333#, c-format 2334msgid "Error joining multicast group: %s" 2335msgstr "" 2336 2337#: ../gio/gsocket.c:1950 ../gio/gsocket.c:1986 2338#, c-format 2339msgid "Error leaving multicast group: %s" 2340msgstr "" 2341 2342#: ../gio/gsocket.c:1951 2343msgid "No support for source-specific multicast" 2344msgstr "" 2345 2346#: ../gio/gsocket.c:2170 2347#, c-format 2348msgid "Error accepting connection: %s" 2349msgstr "" 2350 2351#: ../gio/gsocket.c:2291 2352msgid "Connection in progress" 2353msgstr "" 2354 2355#: ../gio/gsocket.c:2343 ../gio/gsocket.c:4322 2356#, c-format 2357msgid "Unable to get pending error: %s" 2358msgstr "" 2359 2360#: ../gio/gsocket.c:2513 2361#, c-format 2362msgid "Error receiving data: %s" 2363msgstr "" 2364 2365#: ../gio/gsocket.c:2691 2366#, c-format 2367msgid "Error sending data: %s" 2368msgstr "" 2369 2370#: ../gio/gsocket.c:2805 2371#, c-format 2372msgid "Unable to shutdown socket: %s" 2373msgstr "" 2374 2375#: ../gio/gsocket.c:2884 2376#, c-format 2377msgid "Error closing socket: %s" 2378msgstr "" 2379 2380#: ../gio/gsocket.c:3518 2381#, c-format 2382msgid "Waiting for socket condition: %s" 2383msgstr "" 2384 2385#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 2386#, c-format 2387msgid "Error sending message: %s" 2388msgstr "" 2389 2390#: ../gio/gsocket.c:3821 2391msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" 2392msgstr "" 2393 2394#: ../gio/gsocket.c:4101 ../gio/gsocket.c:4237 2395#, c-format 2396msgid "Error receiving message: %s" 2397msgstr "" 2398 2399#: ../gio/gsocket.c:4341 2400msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" 2401msgstr "" 2402 2403#: ../gio/gsocketclient.c:174 2404#, c-format 2405msgid "Could not connect to proxy server %s: " 2406msgstr "" 2407 2408#: ../gio/gsocketclient.c:188 2409#, c-format 2410msgid "Could not connect to %s: " 2411msgstr "" 2412 2413#: ../gio/gsocketclient.c:190 2414msgid "Could not connect: " 2415msgstr "" 2416 2417#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 2418msgid "Unknown error on connect" 2419msgstr "" 2420 2421#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 2422msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." 2423msgstr "" 2424 2425#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 2426#, c-format 2427msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." 2428msgstr "" 2429 2430#: ../gio/gsocketlistener.c:191 2431msgid "Listener is already closed" 2432msgstr "" 2433 2434#: ../gio/gsocketlistener.c:232 2435msgid "Added socket is closed" 2436msgstr "" 2437 2438#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 2439#, c-format 2440msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" 2441msgstr "" 2442 2443#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 2444msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" 2445msgstr "" 2446 2447#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 2448#, c-format 2449msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" 2450msgstr "" 2451 2452#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 2453msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." 2454msgstr "" 2455 2456#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 2457msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" 2458msgstr "" 2459 2460#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 2461#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 2462msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." 2463msgstr "" 2464 2465#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 2466msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." 2467msgstr "" 2468 2469#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 2470msgid "" 2471"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " 2472"GLib." 2473msgstr "" 2474 2475#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 2476msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." 2477msgstr "" 2478 2479#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 2480msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." 2481msgstr "" 2482 2483#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 2484#, c-format 2485msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" 2486msgstr "" 2487 2488#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 2489msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." 2490msgstr "" 2491 2492#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 2493msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." 2494msgstr "" 2495 2496#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 2497msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." 2498msgstr "" 2499 2500#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 2501msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." 2502msgstr "" 2503 2504#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 2505msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." 2506msgstr "" 2507 2508#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 2509msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." 2510msgstr "" 2511 2512#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 2513msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." 2514msgstr "" 2515 2516#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 2517msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." 2518msgstr "" 2519 2520#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 2521msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." 2522msgstr "" 2523 2524#: ../gio/gthemedicon.c:498 2525#, c-format 2526msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 2527msgstr "" 2528 2529#: ../gio/gtlscertificate.c:249 2530msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" 2531msgstr "" 2532 2533#: ../gio/gtlscertificate.c:254 2534msgid "No PEM-encoded private key found" 2535msgstr "" 2536 2537#: ../gio/gtlscertificate.c:264 2538msgid "Could not parse PEM-encoded private key" 2539msgstr "" 2540 2541#: ../gio/gtlscertificate.c:289 2542msgid "No PEM-encoded certificate found" 2543msgstr "" 2544 2545#: ../gio/gtlscertificate.c:298 2546msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" 2547msgstr "" 2548 2549#: ../gio/gtlspassword.c:114 2550msgid "" 2551"This is the last chance to enter the password correctly before your access " 2552"is locked out." 2553msgstr "" 2554 2555#: ../gio/gtlspassword.c:116 2556msgid "" 2557"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " 2558"out after further failures." 2559msgstr "" 2560 2561#: ../gio/gtlspassword.c:118 2562msgid "The password entered is incorrect." 2563msgstr "" 2564 2565#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579 2566#, c-format 2567msgid "Expecting 1 control message, got %d" 2568msgstr "" 2569 2570#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589 2571msgid "Unexpected type of ancillary data" 2572msgstr "" 2573 2574#: ../gio/gunixconnection.c:195 2575#, c-format 2576msgid "Expecting one fd, but got %d\n" 2577msgstr "" 2578 2579#: ../gio/gunixconnection.c:211 2580msgid "Received invalid fd" 2581msgstr "" 2582 2583#: ../gio/gunixconnection.c:347 2584msgid "Error sending credentials: " 2585msgstr "" 2586 2587#: ../gio/gunixconnection.c:510 2588#, c-format 2589msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" 2590msgstr "" 2591 2592#: ../gio/gunixconnection.c:519 2593#, c-format 2594msgid "" 2595"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " 2596"socket. Expected %d bytes, got %d" 2597msgstr "" 2598 2599#: ../gio/gunixconnection.c:536 2600#, c-format 2601msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" 2602msgstr "" 2603 2604#: ../gio/gunixconnection.c:565 2605msgid "" 2606"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" 2607msgstr "" 2608 2609#: ../gio/gunixconnection.c:603 2610#, c-format 2611msgid "Not expecting control message, but got %d" 2612msgstr "" 2613 2614#: ../gio/gunixconnection.c:629 2615#, c-format 2616msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" 2617msgstr "" 2618 2619#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 2620#, c-format 2621msgid "Error reading from file descriptor: %s" 2622msgstr "" 2623 2624#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 2625#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465 2626#, c-format 2627msgid "Error closing file descriptor: %s" 2628msgstr "" 2629 2630#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 2631msgid "Filesystem root" 2632msgstr "جذر نظام الملفّات" 2633 2634#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 2635#, c-format 2636msgid "Error writing to file descriptor: %s" 2637msgstr "" 2638 2639#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 2640msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" 2641msgstr "" 2642 2643#: ../gio/gvolume.c:408 2644msgid "volume doesn't implement eject" 2645msgstr "الجزء لا يدعم الإخراج" 2646 2647#. Translators: This is an error 2648#. * message for volume objects that 2649#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 2650#: ../gio/gvolume.c:488 2651msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" 2652msgstr "" 2653 2654#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 2655msgid "Can't find application" 2656msgstr "تعذّر العثور على التّطبيق" 2657 2658#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 2659#, c-format 2660msgid "Error launching application: %s" 2661msgstr "خطأ عند تشغيل التطبيق: %s" 2662 2663#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 2664msgid "URIs not supported" 2665msgstr "المسارات غير مدعومة" 2666 2667#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 2668msgid "association changes not supported on win32" 2669msgstr "تغيير الترابطات غير مدعوم على win32" 2670 2671#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 2672msgid "Association creation not supported on win32" 2673msgstr "إنشاء الترابط غير مدعوم على win32" 2674 2675#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 2676#, c-format 2677msgid "Error reading from handle: %s" 2678msgstr "" 2679 2680#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 2681#, c-format 2682msgid "Error closing handle: %s" 2683msgstr "" 2684 2685#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 2686#, c-format 2687msgid "Error writing to handle: %s" 2688msgstr "" 2689 2690#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 2691msgid "Not enough memory" 2692msgstr "" 2693 2694#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 2695#, c-format 2696msgid "Internal error: %s" 2697msgstr "" 2698 2699#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 2700msgid "Need more input" 2701msgstr "" 2702 2703#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 2704msgid "Invalid compressed data" 2705msgstr "" 2706 2707#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 2708msgid "Address to listen on" 2709msgstr "" 2710 2711#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 2712msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" 2713msgstr "" 2714 2715#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 2716msgid "Print address" 2717msgstr "" 2718 2719#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 2720msgid "Print address in shell mode" 2721msgstr "" 2722 2723#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30 2724msgid "Run a dbus service" 2725msgstr "" 2726 2727#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44 2728#, c-format 2729msgid "Wrong args\n" 2730msgstr "" 2731 2732#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 2733#, c-format 2734msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 2735msgstr "صفة غير متوقّعة '%s' للعنصر '%s'" 2736 2737#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 2738#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 2739#, c-format 2740msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 2741msgstr "الصفة '%s' للعنصر '%s' غير موجودة" 2742 2743#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 2744#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 2745#, c-format 2746msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 2747msgstr "وسْم غير متوقع '%s'، توقّعت الوسْم '%s'" 2748 2749#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 2750#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 2751#, c-format 2752msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 2753msgstr "وسْم غير متوقّع '%s' داخل '%s'" 2754 2755#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 2756msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 2757msgstr "لا يوجد ملف علامات سليم في أدلّة البيانات" 2758 2759#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 2760#, c-format 2761msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 2762msgstr "توجد بالفعل علامة للمسار '%s'" 2763 2764#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 2765#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 2766#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 2767#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 2768#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 2769#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 2770#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 2771#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 2772#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 2773#, c-format 2774msgid "No bookmark found for URI '%s'" 2775msgstr "لا توجد علامة للمسار '%s'" 2776 2777#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 2778#, c-format 2779msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 2780msgstr "لم يعرّف نوع MIME في علامة المسار '%s'" 2781 2782#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 2783#, c-format 2784msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 2785msgstr "لم يعرف علم خاص في العلامات للمسار '%s'" 2786 2787#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 2788#, c-format 2789msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 2790msgstr "لم تحدد أي مجموعات في علامة '%s'" 2791 2792#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 2793#, c-format 2794msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 2795msgstr "لم يسجل أي تطبيق بالاسم '%s' علامة '%s'" 2796 2797#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 2798#, c-format 2799msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 2800msgstr "فشل تمديد سطر exec '%s' بالمسار '%s'" 2801 2802#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 2803#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 2804msgid "Partial character sequence at end of input" 2805msgstr "تتابع محارف جزئي عند نهاية الدخْل" 2806 2807#: ../glib/gconvert.c:1057 2808#, c-format 2809msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 2810msgstr "تعذّر تحويل fallback '%s' إلى مجموعة المحارف '%s'" 2811 2812#: ../glib/gconvert.c:1874 2813#, c-format 2814msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 2815msgstr "المسار '%s' ليس مسارا مطلقا باستخدام المخطط \"file\"" 2816 2817#: ../glib/gconvert.c:1884 2818#, c-format 2819msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 2820msgstr "ملف المسار المحلي '%s' لا يمكن أن يحتوي على '#'" 2821 2822#: ../glib/gconvert.c:1901 2823#, c-format 2824msgid "The URI '%s' is invalid" 2825msgstr "المسار '%s' غير سليم" 2826 2827#: ../glib/gconvert.c:1913 2828#, c-format 2829msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 2830msgstr "اسم مستضيف المسار '%s' غير سليم" 2831 2832#: ../glib/gconvert.c:1929 2833#, c-format 2834msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 2835msgstr "المسار '%s' يحتوي على محارف خلوص غير سليمة " 2836 2837#: ../glib/gconvert.c:2024 2838#, c-format 2839msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 2840msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا" 2841 2842#: ../glib/gconvert.c:2034 2843msgid "Invalid hostname" 2844msgstr "اسم المستضيف غير سليم" 2845 2846#. Translators: 'before midday' indicator 2847#: ../glib/gdatetime.c:205 2848msgctxt "GDateTime" 2849msgid "AM" 2850msgstr "ص" 2851 2852#. Translators: 'after midday' indicator 2853#: ../glib/gdatetime.c:207 2854msgctxt "GDateTime" 2855msgid "PM" 2856msgstr "م" 2857 2858#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time 2859#: ../glib/gdatetime.c:210 2860msgctxt "GDateTime" 2861msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" 2862msgstr "%A %e %B %l:%M:%S %Y" 2863 2864#. Translators: this is the preferred format for expressing the date 2865#: ../glib/gdatetime.c:213 2866msgctxt "GDateTime" 2867msgid "%m/%d/%y" 2868msgstr "%d/%m/%Y" 2869 2870#. Translators: this is the preferred format for expressing the time 2871#: ../glib/gdatetime.c:216 2872msgctxt "GDateTime" 2873msgid "%H:%M:%S" 2874msgstr "%H:%M:%S" 2875 2876#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time 2877#: ../glib/gdatetime.c:219 2878msgctxt "GDateTime" 2879msgid "%I:%M:%S %p" 2880msgstr "%OI:%OM:%OS %p" 2881 2882#: ../glib/gdatetime.c:232 2883msgctxt "full month name" 2884msgid "January" 2885msgstr "يناير" 2886 2887#: ../glib/gdatetime.c:234 2888msgctxt "full month name" 2889msgid "February" 2890msgstr "فبراير" 2891 2892#: ../glib/gdatetime.c:236 2893msgctxt "full month name" 2894msgid "March" 2895msgstr "مارس" 2896 2897#: ../glib/gdatetime.c:238 2898msgctxt "full month name" 2899msgid "April" 2900msgstr "أبريل" 2901 2902#: ../glib/gdatetime.c:240 2903msgctxt "full month name" 2904msgid "May" 2905msgstr "مايو" 2906 2907#: ../glib/gdatetime.c:242 2908msgctxt "full month name" 2909msgid "June" 2910msgstr "يونيو" 2911 2912#: ../glib/gdatetime.c:244 2913msgctxt "full month name" 2914msgid "July" 2915msgstr "يوليو" 2916 2917#: ../glib/gdatetime.c:246 2918msgctxt "full month name" 2919msgid "August" 2920msgstr "أغسطس" 2921 2922#: ../glib/gdatetime.c:248 2923msgctxt "full month name" 2924msgid "September" 2925msgstr "سبتمبر" 2926 2927#: ../glib/gdatetime.c:250 2928msgctxt "full month name" 2929msgid "October" 2930msgstr "أكتوبر" 2931 2932#: ../glib/gdatetime.c:252 2933msgctxt "full month name" 2934msgid "November" 2935msgstr "نوفمبر" 2936 2937#: ../glib/gdatetime.c:254 2938msgctxt "full month name" 2939msgid "December" 2940msgstr "ديسمبر" 2941 2942#: ../glib/gdatetime.c:269 2943msgctxt "abbreviated month name" 2944msgid "Jan" 2945msgstr "يناير" 2946 2947#: ../glib/gdatetime.c:271 2948msgctxt "abbreviated month name" 2949msgid "Feb" 2950msgstr "فبراير" 2951 2952#: ../glib/gdatetime.c:273 2953msgctxt "abbreviated month name" 2954msgid "Mar" 2955msgstr "مارس" 2956 2957#: ../glib/gdatetime.c:275 2958msgctxt "abbreviated month name" 2959msgid "Apr" 2960msgstr "أبريل" 2961 2962#: ../glib/gdatetime.c:277 2963msgctxt "abbreviated month name" 2964msgid "May" 2965msgstr "مايو" 2966 2967#: ../glib/gdatetime.c:279 2968msgctxt "abbreviated month name" 2969msgid "Jun" 2970msgstr "يونيو" 2971 2972#: ../glib/gdatetime.c:281 2973msgctxt "abbreviated month name" 2974msgid "Jul" 2975msgstr "يوليو" 2976 2977#: ../glib/gdatetime.c:283 2978msgctxt "abbreviated month name" 2979msgid "Aug" 2980msgstr "أغسطس" 2981 2982#: ../glib/gdatetime.c:285 2983msgctxt "abbreviated month name" 2984msgid "Sep" 2985msgstr "سبتمبر" 2986 2987#: ../glib/gdatetime.c:287 2988msgctxt "abbreviated month name" 2989msgid "Oct" 2990msgstr "أكتوبر" 2991 2992#: ../glib/gdatetime.c:289 2993msgctxt "abbreviated month name" 2994msgid "Nov" 2995msgstr "نوفمبر" 2996 2997#: ../glib/gdatetime.c:291 2998msgctxt "abbreviated month name" 2999msgid "Dec" 3000msgstr "ديسمبر" 3001 3002#: ../glib/gdatetime.c:306 3003msgctxt "full weekday name" 3004msgid "Monday" 3005msgstr "الاثنين" 3006 3007#: ../glib/gdatetime.c:308 3008msgctxt "full weekday name" 3009msgid "Tuesday" 3010msgstr "الثلاثاء" 3011 3012#: ../glib/gdatetime.c:310 3013msgctxt "full weekday name" 3014msgid "Wednesday" 3015msgstr "الأربعاء" 3016 3017#: ../glib/gdatetime.c:312 3018msgctxt "full weekday name" 3019msgid "Thursday" 3020msgstr "الخميس" 3021 3022#: ../glib/gdatetime.c:314 3023msgctxt "full weekday name" 3024msgid "Friday" 3025msgstr "الجمعة" 3026 3027#: ../glib/gdatetime.c:316 3028msgctxt "full weekday name" 3029msgid "Saturday" 3030msgstr "السبت" 3031 3032#: ../glib/gdatetime.c:318 3033msgctxt "full weekday name" 3034msgid "Sunday" 3035msgstr "الأحد" 3036 3037#: ../glib/gdatetime.c:333 3038msgctxt "abbreviated weekday name" 3039msgid "Mon" 3040msgstr "اثنين" 3041 3042#: ../glib/gdatetime.c:335 3043msgctxt "abbreviated weekday name" 3044msgid "Tue" 3045msgstr "ثلاثاء" 3046 3047#: ../glib/gdatetime.c:337 3048msgctxt "abbreviated weekday name" 3049msgid "Wed" 3050msgstr "أربعاء" 3051 3052#: ../glib/gdatetime.c:339 3053msgctxt "abbreviated weekday name" 3054msgid "Thu" 3055msgstr "خميس" 3056 3057#: ../glib/gdatetime.c:341 3058msgctxt "abbreviated weekday name" 3059msgid "Fri" 3060msgstr "جمعة" 3061 3062#: ../glib/gdatetime.c:343 3063msgctxt "abbreviated weekday name" 3064msgid "Sat" 3065msgstr "سبت" 3066 3067#: ../glib/gdatetime.c:345 3068msgctxt "abbreviated weekday name" 3069msgid "Sun" 3070msgstr "أحد" 3071 3072#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 3073#, c-format 3074msgid "Error opening directory '%s': %s" 3075msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s" 3076 3077#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 3078#, c-format 3079msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 3080msgstr "تعذّر تحصيص %Ilu بايتات لقرائة الملف \"%s\"" 3081 3082#: ../glib/gfileutils.c:690 3083#, c-format 3084msgid "Error reading file '%s': %s" 3085msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" 3086 3087#: ../glib/gfileutils.c:704 3088#, c-format 3089msgid "File \"%s\" is too large" 3090msgstr "الملف \"%s\" كبير جدا" 3091 3092#: ../glib/gfileutils.c:787 3093#, c-format 3094msgid "Failed to read from file '%s': %s" 3095msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" 3096 3097#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 3098#, c-format 3099msgid "Failed to open file '%s': %s" 3100msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s" 3101 3102#: ../glib/gfileutils.c:855 3103#, c-format 3104msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 3105msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s" 3106 3107#: ../glib/gfileutils.c:889 3108#, c-format 3109msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 3110msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s" 3111 3112#: ../glib/gfileutils.c:997 3113#, c-format 3114msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 3115msgstr "فشل إعادة تسمية الملف '%s' إلى '%s': فشل g_rename(): %s" 3116 3117#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 3118#, c-format 3119msgid "Failed to create file '%s': %s" 3120msgstr "فشل إنشاء الملف '%s': %s" 3121 3122#: ../glib/gfileutils.c:1053 3123#, c-format 3124msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 3125msgstr "فشل فتح الملف '%s' للكتابة: فشل fdopen(): %s" 3126 3127#: ../glib/gfileutils.c:1078 3128#, c-format 3129msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 3130msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s" 3131 3132#: ../glib/gfileutils.c:1097 3133#, c-format 3134msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 3135msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fflush(): %s" 3136 3137#: ../glib/gfileutils.c:1141 3138#, c-format 3139msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 3140msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fsync(): %s" 3141 3142#: ../glib/gfileutils.c:1165 3143#, c-format 3144msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 3145msgstr "فشلت في غلق الملف '%s': فشل fclose(): %s" 3146 3147#: ../glib/gfileutils.c:1287 3148#, c-format 3149msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 3150msgstr "لا يمكن حذف الملف الموجود مسبقا '%s': فشل g_unlink(): %s" 3151 3152#: ../glib/gfileutils.c:1547 3153#, c-format 3154msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 3155msgstr "القالب '%s' غير سليم، لا يجب أن يحتوي على '%s'" 3156 3157#: ../glib/gfileutils.c:1560 3158#, c-format 3159msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 3160msgstr "لا يحتوي القالب '%s' على XXXXXX" 3161 3162#: ../glib/gfileutils.c:2088 3163#, c-format 3164msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 3165msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s" 3166 3167#: ../glib/gfileutils.c:2109 3168msgid "Symbolic links not supported" 3169msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة" 3170 3171#: ../glib/giochannel.c:1415 3172#, c-format 3173msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 3174msgstr "تعذّر فتح المُحوِّل من '%s' إلى '%s': %s" 3175 3176#: ../glib/giochannel.c:1760 3177msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 3178msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string" 3179 3180#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 3181#: ../glib/giochannel.c:2151 3182msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 3183msgstr "بيانات غير مُحوّلة باقية في حاجز القراءة الخلفي" 3184 3185#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 3186msgid "Channel terminates in a partial character" 3187msgstr "تنتهي القناة عند محرف جزئي" 3188 3189#: ../glib/giochannel.c:1951 3190msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 3191msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end" 3192 3193#: ../glib/gkeyfile.c:726 3194msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 3195msgstr "لا يمكن إيجاد ملف مفتاح صحيح في دلائل البحث" 3196 3197#: ../glib/gkeyfile.c:762 3198msgid "Not a regular file" 3199msgstr "ليس ملفا اعتياديا" 3200 3201#: ../glib/gkeyfile.c:1162 3202#, c-format 3203msgid "" 3204"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 3205msgstr "" 3206"ملف المفتاح يحتوي على سطر '%s' والذي ليس زوج قيمة مفاتيح ، مجموعة ، أو تعليق" 3207 3208#: ../glib/gkeyfile.c:1222 3209#, c-format 3210msgid "Invalid group name: %s" 3211msgstr "اسم مجموعة غير صحيح: %s" 3212 3213#: ../glib/gkeyfile.c:1244 3214msgid "Key file does not start with a group" 3215msgstr "لا يبدأ ملف المفتاح بمجموعة" 3216 3217#: ../glib/gkeyfile.c:1270 3218#, c-format 3219msgid "Invalid key name: %s" 3220msgstr "اسم مفتاح غير صحيح: %s" 3221 3222#: ../glib/gkeyfile.c:1297 3223#, c-format 3224msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 3225msgstr "يحتوي ملف المفتاع على ترميز غير مدعوم '%s'" 3226 3227#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 3228#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 3229#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 3230#, c-format 3231msgid "Key file does not have group '%s'" 3232msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على المجموعة '%s'" 3233 3234#: ../glib/gkeyfile.c:1715 3235#, c-format 3236msgid "Key file does not have key '%s'" 3237msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على المفتاح '%s'" 3238 3239#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 3240#, c-format 3241msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 3242msgstr "يحتوي ملف المفتاح على المفتاح '%s' ذو القيمة '%s' التي ليست UTF-8" 3243 3244#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 3245#, c-format 3246msgid "" 3247"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." 3248msgstr "ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s' والذي لديه قيمة لا يمكن تفسيرها." 3249 3250#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 3251#, c-format 3252msgid "" 3253"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " 3254"interpreted." 3255msgstr "" 3256"ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s' في المجموعة '%s' والتي لديها قيمة لا يمكن " 3257"تفسيرها>" 3258 3259#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 3260#, c-format 3261msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" 3262msgstr "" 3263 3264#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 3265#, c-format 3266msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 3267msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على مفتاح '%s' في المجموعة '%s'" 3268 3269#: ../glib/gkeyfile.c:4089 3270msgid "Key file contains escape character at end of line" 3271msgstr "ملف المفتاح يحتوي على محرف الخلوص في آخر السطر" 3272 3273#: ../glib/gkeyfile.c:4111 3274#, c-format 3275msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 3276msgstr "ملف المفتاح يحتوي على تتابع خلوص غير صالح '%s'" 3277 3278#: ../glib/gkeyfile.c:4253 3279#, c-format 3280msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 3281msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد." 3282 3283#: ../glib/gkeyfile.c:4267 3284#, c-format 3285msgid "Integer value '%s' out of range" 3286msgstr "قيمة عدد صحيح '%s' خارج المدى" 3287 3288#: ../glib/gkeyfile.c:4300 3289#, c-format 3290msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 3291msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد عشري." 3292 3293#: ../glib/gkeyfile.c:4324 3294#, c-format 3295msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 3296msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد منطقي." 3297 3298#: ../glib/gmappedfile.c:128 3299#, c-format 3300msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" 3301msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s%s%s%s': فشل fstat(): %s" 3302 3303#: ../glib/gmappedfile.c:194 3304#, c-format 3305msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" 3306msgstr "فشل في مقابلة %s%s%s%s: mmap() فشل: %s" 3307 3308#: ../glib/gmappedfile.c:260 3309#, c-format 3310msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 3311msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل open(): %s" 3312 3313#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 3314#, c-format 3315msgid "Error on line %d char %d: " 3316msgstr "خطأ في السطر %Id الرمز %Id: " 3317 3318#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 3319#, c-format 3320msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" 3321msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم في الاسم - غير سليم '%s'" 3322 3323#: ../glib/gmarkup.c:430 3324#, c-format 3325msgid "'%s' is not a valid name " 3326msgstr "ليس '%s' اسما سليما" 3327 3328#: ../glib/gmarkup.c:446 3329#, c-format 3330msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " 3331msgstr "ليس '%s' اسما سليما: '%c'" 3332 3333#: ../glib/gmarkup.c:555 3334#, c-format 3335msgid "Error on line %d: %s" 3336msgstr "خطأ في السطر %Id: %s" 3337 3338#: ../glib/gmarkup.c:639 3339#, c-format 3340msgid "" 3341"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 3342"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 3343msgstr "" 3344"فشل في تحليل '%-.*s'، والتي كان لابد من كتبتها بالأرقام داخل مرجع محرف " 3345"(ê كمثال) - ربما الرقم كبير جدًا" 3346 3347#: ../glib/gmarkup.c:651 3348msgid "" 3349"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 3350"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 3351"as &" 3352msgstr "" 3353"مرجع المحرف لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن " 3354"تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &" 3355 3356#: ../glib/gmarkup.c:677 3357#, c-format 3358msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 3359msgstr "مرجع المحرف '%-.*s' لا يقوم بترميز محرف مسموح به" 3360 3361#: ../glib/gmarkup.c:715 3362msgid "" 3363"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 3364msgstr "رُؤي كيان فارغ '&;'، الكيانات السليمة هي:& " < > ' " 3365 3366#: ../glib/gmarkup.c:723 3367#, c-format 3368msgid "Entity name '%-.*s' is not known" 3369msgstr "اسم الكيان '%-.*s' غير معروف" 3370 3371#: ../glib/gmarkup.c:728 3372msgid "" 3373"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 3374"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 3375msgstr "" 3376"اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة & دون أن تنوي بدء " 3377"كيان - تخطى العلامة عن طريق اعتبارها &" 3378 3379#: ../glib/gmarkup.c:1076 3380msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 3381msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)" 3382 3383#: ../glib/gmarkup.c:1116 3384#, c-format 3385msgid "" 3386"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 3387"element name" 3388msgstr "'%s' محرف غير سليم بعد المحرف '<'؛ ربما لا يبدأ هذا المحرف اسم عنصر" 3389 3390#: ../glib/gmarkup.c:1184 3391#, c-format 3392msgid "" 3393"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " 3394"'%s'" 3395msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت محرف '>' لإنهاء بداية وسم العنصر '%s'" 3396 3397#: ../glib/gmarkup.c:1268 3398#, c-format 3399msgid "" 3400"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 3401msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت '=' بعد اسم الصفة '%s' للعنصر '%s'" 3402 3403#: ../glib/gmarkup.c:1309 3404#, c-format 3405msgid "" 3406"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 3407"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 3408"character in an attribute name" 3409msgstr "" 3410"محرف غريب '%s'، توقعت المحرف '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s'، أو " 3411"بشكل اختياري صفة؛ ربما استخدمت محرفًا غير صالح في اسم صفة" 3412 3413#: ../glib/gmarkup.c:1353 3414#, c-format 3415msgid "" 3416"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 3417"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 3418msgstr "" 3419"محرف غريب '%s'، توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة " 3420"من الصفة '%s' للعنصر '%s'" 3421 3422#: ../glib/gmarkup.c:1486 3423#, c-format 3424msgid "" 3425"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 3426"begin an element name" 3427msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد الرموز '</'; '%s' ربما لن يبدأ اسم عنصر" 3428 3429#: ../glib/gmarkup.c:1522 3430#, c-format 3431msgid "" 3432"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 3433"allowed character is '>'" 3434msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'؛ المحرف المسموح به هو '>'" 3435 3436#: ../glib/gmarkup.c:1533 3437#, c-format 3438msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 3439msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا" 3440 3441#: ../glib/gmarkup.c:1542 3442#, c-format 3443msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 3444msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'" 3445 3446#: ../glib/gmarkup.c:1710 3447msgid "Document was empty or contained only whitespace" 3448msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة" 3449 3450#: ../glib/gmarkup.c:1724 3451msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 3452msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'" 3453 3454#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 3455#, c-format 3456msgid "" 3457"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 3458"element opened" 3459msgstr "" 3460"انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر " 3461"مفتوح" 3462 3463#: ../glib/gmarkup.c:1740 3464#, c-format 3465msgid "" 3466"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 3467"the tag <%s/>" 3468msgstr "" 3469"انتهى المستند بشكل غير متوقع، توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>" 3470 3471#: ../glib/gmarkup.c:1746 3472msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 3473msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر" 3474 3475#: ../glib/gmarkup.c:1752 3476msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 3477msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة" 3478 3479#: ../glib/gmarkup.c:1757 3480msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 3481msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر." 3482 3483#: ../glib/gmarkup.c:1763 3484msgid "" 3485"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 3486"name; no attribute value" 3487msgstr "" 3488"انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة؛ لا توجد قيمة " 3489"للصفة" 3490 3491#: ../glib/gmarkup.c:1770 3492msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 3493msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة" 3494 3495#: ../glib/gmarkup.c:1786 3496#, c-format 3497msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 3498msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'" 3499 3500#: ../glib/gmarkup.c:1792 3501msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 3502msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة" 3503 3504#: ../glib/goption.c:745 3505msgid "Usage:" 3506msgstr "الاستخدام:" 3507 3508#: ../glib/goption.c:745 3509msgid "[OPTION...]" 3510msgstr "[OPTION...]" 3511 3512#: ../glib/goption.c:851 3513msgid "Help Options:" 3514msgstr "خيارات المساعدة:" 3515 3516#: ../glib/goption.c:852 3517msgid "Show help options" 3518msgstr "اعرض خيارات المساعدة" 3519 3520#: ../glib/goption.c:858 3521msgid "Show all help options" 3522msgstr "اعرض كل خيارات المساعدة" 3523 3524#: ../glib/goption.c:920 3525msgid "Application Options:" 3526msgstr "خيارات التطبيق:" 3527 3528#: ../glib/goption.c:982 ../glib/goption.c:1052 3529#, c-format 3530msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 3531msgstr "تعذّر تحليل قيمة العدد الصحيح '%s' ل %s" 3532 3533#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1060 3534#, c-format 3535msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 3536msgstr "قيمة الرقم الصحيح '%s' ل %s خارج المجال" 3537 3538#: ../glib/goption.c:1017 3539#, c-format 3540msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 3541msgstr "تعذّر تحليل القيمة المزدوجة '%s' ل %s" 3542 3543#: ../glib/goption.c:1025 3544#, c-format 3545msgid "Double value '%s' for %s out of range" 3546msgstr "القيمة المزدوجة '%s' ل %s خارج المجال" 3547 3548#: ../glib/goption.c:1288 ../glib/goption.c:1367 3549#, c-format 3550msgid "Error parsing option %s" 3551msgstr "خطأ أثناء تحليل الخيار %s" 3552 3553#: ../glib/goption.c:1398 ../glib/goption.c:1511 3554#, c-format 3555msgid "Missing argument for %s" 3556msgstr "معامل %s مفقود" 3557 3558#: ../glib/goption.c:1964 3559#, c-format 3560msgid "Unknown option %s" 3561msgstr "خيار مجهول %s" 3562 3563#: ../glib/gregex.c:190 3564msgid "corrupted object" 3565msgstr "كائن تالف" 3566 3567#: ../glib/gregex.c:192 3568msgid "internal error or corrupted object" 3569msgstr "خطأ داخلي أو كائن تالف" 3570 3571#: ../glib/gregex.c:194 3572msgid "out of memory" 3573msgstr "نفذت الذّاكرة" 3574 3575#: ../glib/gregex.c:199 3576msgid "backtracking limit reached" 3577msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به من أمكنة الرجوع للوراء" 3578 3579#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 3580msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 3581msgstr "المثال يحتوي على عناصر لا تحتمل التطابق الجزئي" 3582 3583#: ../glib/gregex.c:221 3584msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 3585msgstr "المراجع الرجعية غير مدعومة كشرط للتطابق الجزئي" 3586 3587#: ../glib/gregex.c:230 3588msgid "recursion limit reached" 3589msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به من التواتر" 3590 3591#: ../glib/gregex.c:232 3592msgid "workspace limit for empty substrings reached" 3593msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به لمساحة العمل بالسلاسل الجزئية الفارغة" 3594 3595#: ../glib/gregex.c:234 3596msgid "invalid combination of newline flags" 3597msgstr "ائتلاف غير صحيح لأعلمة السطر الجديد" 3598 3599#: ../glib/gregex.c:236 3600msgid "bad offset" 3601msgstr "" 3602 3603#: ../glib/gregex.c:238 3604msgid "short utf8" 3605msgstr "" 3606 3607#: ../glib/gregex.c:242 3608msgid "unknown error" 3609msgstr "خطأ مجهول" 3610 3611#: ../glib/gregex.c:262 3612msgid "\\ at end of pattern" 3613msgstr "\\ في نهاية النمط" 3614 3615#: ../glib/gregex.c:265 3616msgid "\\c at end of pattern" 3617msgstr "\\c في نهاية النمط" 3618 3619#: ../glib/gregex.c:268 3620msgid "unrecognized character follows \\" 3621msgstr "رمز غير معروف بعد \\" 3622 3623#: ../glib/gregex.c:275 3624msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 3625msgstr "خلوصات تغيير المحارف (\\l, \\L, \\u, \\U) غير مسموح بها هنا" 3626 3627#: ../glib/gregex.c:278 3628msgid "numbers out of order in {} quantifier" 3629msgstr "الأعداد خارج التغطية في المكمم {}" 3630 3631#: ../glib/gregex.c:281 3632msgid "number too big in {} quantifier" 3633msgstr "العدد كبير جدا في المكمم {}" 3634 3635#: ../glib/gregex.c:284 3636msgid "missing terminating ] for character class" 3637msgstr "الرمز ] غير موجود" 3638 3639#: ../glib/gregex.c:287 3640msgid "invalid escape sequence in character class" 3641msgstr "سلسلة غير سليمة" 3642 3643#: ../glib/gregex.c:290 3644msgid "range out of order in character class" 3645msgstr "مجال خارج التغطية في نوع الرموز" 3646 3647#: ../glib/gregex.c:293 3648msgid "nothing to repeat" 3649msgstr "لا شيئ للإعادة" 3650 3651#: ../glib/gregex.c:296 3652msgid "unrecognized character after (?" 3653msgstr "رمز غير معروف بعد (?" 3654 3655#: ../glib/gregex.c:300 3656msgid "unrecognized character after (?<" 3657msgstr "رمز غير معروف بعد (?<" 3658 3659#: ../glib/gregex.c:304 3660msgid "unrecognized character after (?P" 3661msgstr "رمز غير معروف بعد (?P" 3662 3663#: ../glib/gregex.c:307 3664msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 3665msgstr "أصناف POSIX المسماة مدعومة فقط داخل صنف" 3666 3667#: ../glib/gregex.c:310 3668msgid "missing terminating )" 3669msgstr "القوس الغالق غير موجود )" 3670 3671#: ../glib/gregex.c:314 3672msgid ") without opening (" 3673msgstr ") بلا قوس فاتح (" 3674 3675#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 3676#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 3677#. 3678#: ../glib/gregex.c:321 3679msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 3680msgstr "(?R أو (?[+-] أرقام يجب أن تتبع ب )" 3681 3682#: ../glib/gregex.c:324 3683msgid "reference to non-existent subpattern" 3684msgstr "إشارة لقالب داخلي غير موجود" 3685 3686#: ../glib/gregex.c:327 3687msgid "missing ) after comment" 3688msgstr "الرمز ) غير موجود بعد التعليق" 3689 3690#: ../glib/gregex.c:330 3691msgid "regular expression too large" 3692msgstr "قالب كبير جدًّا" 3693 3694#: ../glib/gregex.c:333 3695msgid "failed to get memory" 3696msgstr "فشل تلقي الذاكرة" 3697 3698#: ../glib/gregex.c:336 3699msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 3700msgstr "مصادقة العثور الخلفي ليست بحجم واحد" 3701 3702#: ../glib/gregex.c:339 3703msgid "malformed number or name after (?(" 3704msgstr "اسم أو عدد غير صحيح بعد (?(" 3705 3706#: ../glib/gregex.c:342 3707msgid "conditional group contains more than two branches" 3708msgstr "المجموعة الشرطية تحتوي على أكثر من فرعين" 3709 3710#: ../glib/gregex.c:345 3711msgid "assertion expected after (?(" 3712msgstr "مصادقة منتظرة بعد (?(" 3713 3714#: ../glib/gregex.c:348 3715msgid "unknown POSIX class name" 3716msgstr "اسم نوع POSIX غير معروف" 3717 3718#: ../glib/gregex.c:351 3719msgid "POSIX collating elements are not supported" 3720msgstr "عناصر الترتيب POSIX غير مدعومة" 3721 3722#: ../glib/gregex.c:354 3723msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 3724msgstr "قيمة الرمز في سلسلة \\x{...} كبيرة جدًا" 3725 3726#: ../glib/gregex.c:357 3727msgid "invalid condition (?(0)" 3728msgstr "شرط غير صحيح (?(0)" 3729 3730#: ../glib/gregex.c:360 3731msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 3732msgstr "\\C غير مسموحة له عند العثور الخلفي" 3733 3734#: ../glib/gregex.c:363 3735msgid "recursive call could loop indefinitely" 3736msgstr "الوظيفة التكرارية يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية" 3737 3738#: ../glib/gregex.c:366 3739msgid "missing terminator in subpattern name" 3740msgstr "منهي غير موجود في اسم القالب الداخلي" 3741 3742#: ../glib/gregex.c:369 3743msgid "two named subpatterns have the same name" 3744msgstr "هناك قالبان داخليان لهما نفس الاسم" 3745 3746#: ../glib/gregex.c:372 3747msgid "malformed \\P or \\p sequence" 3748msgstr "سلسلة \\P أو \\p سيئة التركيب" 3749 3750#: ../glib/gregex.c:375 3751msgid "unknown property name after \\P or \\p" 3752msgstr "اسم خاصية غير معروفة بعد \\P أو \\p" 3753 3754#: ../glib/gregex.c:378 3755msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 3756msgstr "اسم القالب الداخلي كبير جدا" 3757 3758#: ../glib/gregex.c:381 3759msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 3760msgstr "هناك عدد كبير جدا من اسماء القوالب الداخلية (الأقصى 10,000)" 3761 3762#: ../glib/gregex.c:384 3763msgid "octal value is greater than \\377" 3764msgstr "القيمة الثمانية أكبر من \\377" 3765 3766#: ../glib/gregex.c:387 3767msgid "DEFINE group contains more than one branch" 3768msgstr "مجموعة DEFINE تحتوي على أكثر من فرع واحد" 3769 3770#: ../glib/gregex.c:390 3771msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 3772msgstr "إعادة مجموعة DEFINE غير مسموحة" 3773 3774#: ../glib/gregex.c:393 3775msgid "inconsistent NEWLINE options" 3776msgstr "خيارات NEWLINE غير صحيحة " 3777 3778#: ../glib/gregex.c:396 3779msgid "" 3780"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 3781msgstr "\\g غير متبوعة باسم قوس أو عدد بقوس" 3782 3783#: ../glib/gregex.c:401 3784msgid "unexpected repeat" 3785msgstr "إعادة غير متوقعة" 3786 3787#: ../glib/gregex.c:405 3788msgid "code overflow" 3789msgstr "فيضان الرموز" 3790 3791#: ../glib/gregex.c:409 3792msgid "overran compiling workspace" 3793msgstr "خطأ تركيب مساحة العمل" 3794 3795#: ../glib/gregex.c:413 3796msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 3797msgstr "القالب الداخلى المراقب مسبقا غير موجود" 3798 3799#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 3800#, c-format 3801msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 3802msgstr "خطأ عند تطابق جملة المقارنة %s: %s" 3803 3804#: ../glib/gregex.c:1206 3805msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 3806msgstr "تم تجميع مكتبة PCRE من دون دعم UTF8 " 3807 3808#: ../glib/gregex.c:1215 3809msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 3810msgstr "تم تجميع مكتبة PCRE من دون دعم خصائص UTF8 " 3811 3812#: ../glib/gregex.c:1271 3813#, c-format 3814msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 3815msgstr "خطأ عند تجميع جملة المقارنة %s عند المحرف %Id: %s" 3816 3817#: ../glib/gregex.c:1307 3818#, c-format 3819msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 3820msgstr "خطأ عند تحسين جملة المقارنة %s: %s" 3821 3822#: ../glib/gregex.c:2182 3823msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 3824msgstr "رقم من نظام 16 أو '}' متوقع" 3825 3826#: ../glib/gregex.c:2198 3827msgid "hexadecimal digit expected" 3828msgstr "رقم من نظام 16 متوقع" 3829 3830#: ../glib/gregex.c:2238 3831msgid "missing '<' in symbolic reference" 3832msgstr "'<' غير موجود في المرجع الرمزي" 3833 3834#: ../glib/gregex.c:2247 3835msgid "unfinished symbolic reference" 3836msgstr "مرجع كيان غير مكتمل" 3837 3838#: ../glib/gregex.c:2254 3839msgid "zero-length symbolic reference" 3840msgstr "مرجع رمزي معدوم الطول" 3841 3842#: ../glib/gregex.c:2265 3843msgid "digit expected" 3844msgstr "رقم متوقع" 3845 3846#: ../glib/gregex.c:2283 3847msgid "illegal symbolic reference" 3848msgstr "مرجع كيان غير صحيح" 3849 3850#: ../glib/gregex.c:2345 3851msgid "stray final '\\'" 3852msgstr "نتيجة نهائية '\\'" 3853 3854#: ../glib/gregex.c:2349 3855msgid "unknown escape sequence" 3856msgstr "سلسلة خروج غير معروفة" 3857 3858#: ../glib/gregex.c:2359 3859#, c-format 3860msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 3861msgstr "خطأ عند قراءة نص الإستبدال \"%s\" عند المحرف %Ilu: %s" 3862 3863#: ../glib/gshell.c:91 3864msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 3865msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس" 3866 3867#: ../glib/gshell.c:181 3868msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 3869msgstr "علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الصدفة" 3870 3871#: ../glib/gshell.c:559 3872#, c-format 3873msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 3874msgstr "انتهى النص بعد المحرف '\\' (النص كان '%s')" 3875 3876#: ../glib/gshell.c:566 3877#, c-format 3878msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 3879msgstr "انتهى النص قبل ايجاد المُقتَبَس لـ%c (النص كان '%s')" 3880 3881#: ../glib/gshell.c:578 3882msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 3883msgstr "كان النص فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)" 3884 3885#: ../glib/gspawn.c:210 3886#, c-format 3887msgid "Failed to read data from child process (%s)" 3888msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)" 3889 3890#: ../glib/gspawn.c:351 3891#, c-format 3892msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 3893msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)" 3894 3895#: ../glib/gspawn.c:436 3896#, c-format 3897msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 3898msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)" 3899 3900#: ../glib/gspawn.c:1190 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 3901#, c-format 3902msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 3903msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)" 3904 3905#: ../glib/gspawn.c:1258 3906#, c-format 3907msgid "Failed to fork (%s)" 3908msgstr "فشل تشعيب (%s)" 3909 3910#: ../glib/gspawn.c:1406 ../glib/gspawn-win32.c:369 3911#, c-format 3912msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 3913msgstr "فشل التغيير إلى الدليل '%s' (%s)" 3914 3915#: ../glib/gspawn.c:1416 3916#, c-format 3917msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 3918msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)" 3919 3920#: ../glib/gspawn.c:1426 3921#, c-format 3922msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 3923msgstr "فشل اعادة توجيه الخرْج أو الدخْل للعملية الإبنة (%s)" 3924 3925#: ../glib/gspawn.c:1435 3926#, c-format 3927msgid "Failed to fork child process (%s)" 3928msgstr "فشل تشعيب العملية الإبنة (%s)" 3929 3930#: ../glib/gspawn.c:1443 3931#, c-format 3932msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 3933msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\"" 3934 3935#: ../glib/gspawn.c:1467 3936#, c-format 3937msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 3938msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)" 3939 3940#: ../glib/gspawn.c:1540 ../glib/gspawn-win32.c:299 3941#, c-format 3942msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 3943msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)" 3944 3945#: ../glib/gspawn-win32.c:282 3946msgid "Failed to read data from child process" 3947msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة" 3948 3949#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 3950#, c-format 3951msgid "Failed to execute child process (%s)" 3952msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)" 3953 3954#: ../glib/gspawn-win32.c:444 3955#, c-format 3956msgid "Invalid program name: %s" 3957msgstr "اسم برنامج غير صحيح: %s" 3958 3959#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 3960#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 3961#, c-format 3962msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 3963msgstr "سلسلة غير صالحة في متجه الأحجية عند %Id: %s" 3964 3965#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 3966#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 3967#, c-format 3968msgid "Invalid string in environment: %s" 3969msgstr "سلسلة غير صالحة في البيئة: %s" 3970 3971#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 3972#, c-format 3973msgid "Invalid working directory: %s" 3974msgstr "دليل عمل غير سليم: %s" 3975 3976#: ../glib/gspawn-win32.c:783 3977#, c-format 3978msgid "Failed to execute helper program (%s)" 3979msgstr "فشل تنفيذ البرنامج المساعد (%s)" 3980 3981#: ../glib/gspawn-win32.c:997 3982msgid "" 3983"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 3984"process" 3985msgstr "خطأ غير متوقع في g_io_channel_win32_poll() أثناء القراءة من عملية ابنة" 3986 3987#: ../glib/gutf8.c:915 3988msgid "Character out of range for UTF-8" 3989msgstr "محرف خارج حدود UTF-8" 3990 3991#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 3992#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 3993msgid "Invalid sequence in conversion input" 3994msgstr "تتابع غير سليم في دخْل التحويل" 3995 3996#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 3997msgid "Character out of range for UTF-16" 3998msgstr "محرف خارج حدود UTF-16" 3999 4000#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315 4001#, c-format 4002msgid "%u byte" 4003msgid_plural "%u bytes" 4004msgstr[0] "صفر بايت" 4005msgstr[1] "بايت واحد" 4006msgstr[2] "%u بايت" 4007msgstr[3] "%u بايت" 4008msgstr[4] "%u بايت" 4009msgstr[5] "%u بايت" 4010 4011#: ../glib/gutils.c:2190 4012#, c-format 4013msgid "%.1f KiB" 4014msgstr "%I.1f ك.بايت" 4015 4016#: ../glib/gutils.c:2192 4017#, c-format 4018msgid "%.1f MiB" 4019msgstr "%I.1f م.بايت" 4020 4021#: ../glib/gutils.c:2195 4022#, c-format 4023msgid "%.1f GiB" 4024msgstr "%I.1f ج.بايت" 4025 4026#: ../glib/gutils.c:2198 4027#, c-format 4028msgid "%.1f TiB" 4029msgstr "%I.1f ت.بايت" 4030 4031#: ../glib/gutils.c:2201 4032#, c-format 4033msgid "%.1f PiB" 4034msgstr "%I.1f ب.بايت" 4035 4036#: ../glib/gutils.c:2204 4037#, c-format 4038msgid "%.1f EiB" 4039msgstr "%I.1f إ.بايت" 4040 4041#: ../glib/gutils.c:2217 4042#, c-format 4043msgid "%.1f kB" 4044msgstr "%I.1f ك.بايت" 4045 4046#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328 4047#, c-format 4048msgid "%.1f MB" 4049msgstr "%I.1f م.بايت" 4050 4051#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333 4052#, c-format 4053msgid "%.1f GB" 4054msgstr "%I.1f ج.بايت" 4055 4056#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338 4057#, c-format 4058msgid "%.1f TB" 4059msgstr "%I.1f ت.بايت" 4060 4061#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343 4062#, c-format 4063msgid "%.1f PB" 4064msgstr "%I.1f ب.بايت" 4065 4066#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348 4067#, c-format 4068msgid "%.1f EB" 4069msgstr "%I.1f إ.بايت" 4070 4071#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. 4072#: ../glib/gutils.c:2268 4073#, c-format 4074msgid "%s byte" 4075msgid_plural "%s bytes" 4076msgstr[0] "صفر بايت" 4077msgstr[1] "بايت واحد" 4078msgstr[2] "%s بايت" 4079msgstr[3] "%s بايت" 4080msgstr[4] "%s بايت" 4081msgstr[5] "%s بايت" 4082 4083#: ../glib/gutils.c:2323 4084#, c-format 4085msgid "%.1f KB" 4086msgstr "%I.1f ك.بايت" 4087 4088msgctxt "full month name with day" 4089msgid "January" 4090msgstr "يناير" 4091 4092msgctxt "full month name with day" 4093msgid "February" 4094msgstr "فبراير" 4095 4096msgctxt "full month name with day" 4097msgid "March" 4098msgstr "مارس" 4099 4100msgctxt "full month name with day" 4101msgid "April" 4102msgstr "أبريل" 4103 4104msgctxt "full month name with day" 4105msgid "May" 4106msgstr "مايو" 4107 4108msgctxt "full month name with day" 4109msgid "June" 4110msgstr "يونيو" 4111 4112msgctxt "full month name with day" 4113msgid "July" 4114msgstr "يوليو" 4115 4116msgctxt "full month name with day" 4117msgid "August" 4118msgstr "أغسطس" 4119 4120msgctxt "full month name with day" 4121msgid "September" 4122msgstr "سبتمبر" 4123 4124msgctxt "full month name with day" 4125msgid "October" 4126msgstr "أكتوبر" 4127 4128msgctxt "full month name with day" 4129msgid "November" 4130msgstr "نوفمبر" 4131 4132msgctxt "full month name with day" 4133msgid "December" 4134msgstr "ديسمبر" 4135 4136msgctxt "abbreviated month name with day" 4137msgid "Jan" 4138msgstr "يناير" 4139 4140msgctxt "abbreviated month name with day" 4141msgid "Feb" 4142msgstr "فبراير" 4143 4144msgctxt "abbreviated month name with day" 4145msgid "Mar" 4146msgstr "مارس" 4147 4148msgctxt "abbreviated month name with day" 4149msgid "Apr" 4150msgstr "أبريل" 4151 4152msgctxt "abbreviated month name with day" 4153msgid "May" 4154msgstr "مايو" 4155 4156msgctxt "abbreviated month name with day" 4157msgid "Jun" 4158msgstr "يونيو" 4159 4160msgctxt "abbreviated month name with day" 4161msgid "Jul" 4162msgstr "يوليو" 4163 4164msgctxt "abbreviated month name with day" 4165msgid "Aug" 4166msgstr "أغسطس" 4167 4168msgctxt "abbreviated month name with day" 4169msgid "Sep" 4170msgstr "سبتمبر" 4171 4172msgctxt "abbreviated month name with day" 4173msgid "Oct" 4174msgstr "أكتوبر" 4175 4176msgctxt "abbreviated month name with day" 4177msgid "Nov" 4178msgstr "نوفمبر" 4179 4180msgctxt "abbreviated month name with day" 4181msgid "Dec" 4182msgstr "ديسمبر" 4183 4184#~ msgid "File is empty" 4185#~ msgstr "الملف فارغ" 4186 4187#~ msgid "" 4188#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 4189#~ msgstr "ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s' والذي لديه قيمة لايمكن تفسيرها." 4190 4191#~ msgid "Error reading from unix: %s" 4192#~ msgstr "خطأ عند القراءة من يونكس: %s" 4193 4194#~ msgid "Error closing unix: %s" 4195#~ msgstr "خطأ عند غلق يونكس: %s" 4196 4197#~ msgid "Error writing to unix: %s" 4198#~ msgstr "خطأ أثناء الكتابة إلى يونكس: %s" 4199 4200#~ msgctxt "GDateTime" 4201#~ msgid "am" 4202#~ msgstr "ص" 4203 4204#~ msgctxt "GDateTime" 4205#~ msgid "pm" 4206#~ msgstr "م" 4207 4208#, fuzzy 4209#~ msgid "Do not give error for empty directory" 4210#~ msgstr "لا يمكنك نقل دليل على دليل" 4211 4212#, fuzzy 4213#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" 4214#~ msgstr "تتابع غير سليم في دخْل التحويل" 4215 4216#~ msgid "Reached maximum data array limit" 4217#~ msgstr "تَمَّ بُلوغ أقصى حد لمصفوفة المعطيات" 4218 4219#~ msgid "do not hide entries" 4220#~ msgstr "لا تخفِ العناصر" 4221 4222#~ msgid "use a long listing format" 4223#~ msgstr "استخدم تهيئة العرض المسترسل" 4224 4225#~ msgid "" 4226#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " 4227#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " 4228#~ "entity, escape it as &" 4229#~ msgstr "" 4230#~ "المحرف '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان؛ المحرف & يبدأ كيانا، ان كان " 4231#~ "علامة اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان، تخطاها باعتبارها &" 4232 4233#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 4234#~ msgstr "المحرف '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان" 4235 4236#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 4237#~ msgstr "مرجع محرف فارغ؛ يجب أن يتضمن رقما مثل dž" 4238 4239#~ msgid "Unfinished entity reference" 4240#~ msgstr "مرجع كيان غير مكتمل" 4241 4242#~ msgid "Unfinished character reference" 4243#~ msgstr "مرجع محرف غير مكتمل" 4244 4245#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 4246#~ msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - سلسة طويلة جدا" 4247 4248#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 4249#~ msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - ليس محرف بداية" 4250 4251#~ msgid "file" 4252#~ msgstr "ملف" 4253 4254#~ msgid "The file containing the icon" 4255#~ msgstr "الملف الذي يحتوي على الأيقونة" 4256 4257#~ msgid "names" 4258#~ msgstr "أسماء" 4259 4260#~ msgid "An array containing the icon names" 4261#~ msgstr "مصفوفة تحتوي أسماء الأيقونات" 4262 4263#~ msgid "use default fallbacks" 4264#~ msgstr "استخدم الاحتياط المبدئي" 4265 4266#~ msgid "" 4267#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 4268#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 4269#~ msgstr "" 4270#~ "ما إذا سيستخدم الاحتياط المبدئي الموجود بقص الأسماء عند محارف '-'. تجاهل " 4271#~ "الأسماء بعد الأول إذا خدد أكثر من اسم." 4272 4273#, fuzzy 4274#~ msgid "Close file descriptor" 4275#~ msgstr "خطأ فى تناول واصف الملف: %s" 4276