Lines Matching refs:ali
91 "GPLv3+: GNU GPL različica 3 ali kasnejše, http://gnu.org/licences/gpl.html\n"
166 "pri čemer se sklici na spremenljivke okolja v obliki $SPREMENLJIVKA ali\n"
213 "ali: %s [IZBIRA] -s [MSGID]...\n"
396 #~ " MSGID MSGID-PLURAL prevod MSGID (ednina) ali MSGID_PLURAL (množina)\n"
412 #~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
442 #~ msgstr "Prevajalnika za javo ni najti; namestite gcj ali nastavite $JAVAC"
446 #~ "Virtualnega javanskega stroja ni najti; namestite gij ali nastavite $JAVA"
576 #~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
587 #~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na "
688 #~ "Poiščemo sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO. Z\n"
708 #~ " VHODNA_DATOTEKA ... vhodna datoteka (ali več vhodnih "
725 #~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na "
892 #~ "Poišče sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO. Z\n"
1027 #~ "angleška datoteka PO ali vzorčna datoteka POT (slednjo navadno ustvarimo "
1044 #~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
1085 #~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
1191 #~ msgstr "%s je veljavno edino z %s ali %s"
1245 #~ " --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali "
1276 #~ " -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)\n"
1293 #~ " -l, --locale=LOCALE jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)\n"
1327 #~ " --check-accelerators[=ZNAK] preverimo, ali obstajajo bližnjice za\n"
1477 #~ msgstr "opozorilo: glava datoteke PO ni veljavna ali pa manjka\n"
1516 #~ "ali\n"
1555 #~ "ali če izvira iz ene od navedenih domen,\n"
1556 #~ "ali če je podana izbira -K in izvorna sporočila (msgid ali msgid_plural)\n"
1558 #~ "ali če je podana izbira -T in prevodi sporočil (msgstr) ustrezajo "
1561 #~ "ali če je podana izbira -C in in prevajačevi komentarji ustrezajo "
1569 #~ "Skladnja vzorca msgid ali vzorca msgstr:\n"
1641 #~ "Prosim, izberite jezikovno okolje z izbiro --locale, ali pa\n"
1677 #~ "Če izhodna datoteka ni podana, se uporabi vrednost izbire --locale ali "
1870 #~ "Kakršnikoli prevodi ali komentarji prevajalca v njej bodo zavrženi, "
1924 #~ "Vrsto varnostnih kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali "
1933 #~ "Varnostna kopija ima pripono ,~`, razen če ni z izbiro --suffix ali\n"
1990 #~ " DATOTEKA ... datoteka MO (ali več datotek MO)\n"
1991 #~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
2004 #~ " -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)\n"
2019 #~ " -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)\n"
2032 #~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na "
2089 #~ "niso veljavni vhodni podatki za programe, kot so msgfmt, msgmerge ali "
2252 #~ "prevajanje javanskega razreda neuspešno, uporabite --verbose ali "
2446 #~ " -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n"
2447 #~ " -m, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n"
2617 #~ "%s: opozorilo: glava datoteke PO manjkajoča, ohlapna ali neveljavna\n"
2629 #~ "Datoteke .mo so lahko little-endian ali big-endian.\n"
2630 #~ "Če vhodna datoteka ni podana, ali pa je podano ime -, beremo standardni "
2663 #~ " -c, --add-comments[=ZNAČKA] komentarji označeni z ZNAČKO (ali tisti\n"
2714 #~ " -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n"
2715 #~ " -M, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n"