Lines Matching +refs:po +refs:find +refs:awk +refs:string
47 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
87 msgstr "błąd po przeczytaniu %s"
203 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
204 #: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 libgettextpo/obstack.c:338
465 #: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
477 #: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
487 #: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
504 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
515 "W dyrektywie numer %u oznaczenie po „<” nie jest nazwą makra specyfikującego "
521 msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po „<” nie jest zakończone przez „>”."
525 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
538 msgstr "W dyrektywie numer %u po „{” nie występuje numer argumentu."
543 msgstr "W dyrektywie numer %u po „,” nie występuje liczba."
547 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
565 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
573 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
574 msgstr "Łańcuch zawiera samotny „}” po numerze dyrektywy %u."
579 msgstr "Błędne połączenie flag w dyrektywie numer %u."
635 msgid "The string ends in the middle of a directive."
640 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
689 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
703 msgstr "W dyrektywie numer %u po „%s” nie występuje przecinek."
717 "W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie występuje przecinek i jedno z "
731 "W dyrektywie numer %u wybór zawiera liczbę, po której nie występuje „<”, „#” "
817 "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
865 msgstr "W dyrektywie numer %u po „%c” nie występuje cyfra."
873 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
894 "W dyrektywie numer %u po „~:[” nie występują dwa wyrażenia oddzielone przez "
903 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
962 "The string refers to arguments both through argument names and through "
970 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
1007 "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
1044 msgstr "Błędne połączenie flag w dyrektywie numer %u."
1050 msgstr "Błędne połączenie flag w dyrektywie numer %u."
1100 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
1107 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
1115 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
1122 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
1241 msgstr "nie można rozwinąć ścieżki położenia XPath: %s"
1466 " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1468 " --only-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów obecnych w PLIKU.po\n"
1473 " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1475 " --ignore-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów nieobecnych w PLIKU."
1476 "po\n"
1513 " --stringtable-input plik wejściowy ma składnię .string z\n"
1574 msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
1576 " --force-po zapisanie pliku PO nawet jeśli jest pusty\n"
1581 msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
1583 " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n"
1603 " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1605 " --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z "
1657 " -F, --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku\n"
1792 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1793 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] def.po ref.pot\n"
1798 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1799 "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
1805 "Porównanie dwóch plików .po w stylu Uniforum, żeby sprawdzić czy zawierają te\n"
1806 "same zbiory napisów msgid. Plik def.po to istniejący plik PO z tłumaczeniami.\n"
1807 "Plik ref.po jest ostatnio utworzonym plikiem PO lub plikiem PO Template\n"
1815 msgid " def.po translations\n"
1816 msgstr " def.po tłumaczenia\n"
1832 "po\n"
1835 "po\n"
1953 " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n"
1974 " --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z "
2260 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
2261 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] nazwa-pliku.po ...\n"
2271 msgid " filename.po ... input files\n"
2272 msgstr " nazwa-pliku.po ... pliki wejściowe\n"
2449 msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
2450 msgstr " -d KATALOG bazowy katalog plików .po\n"
2470 "wejściowe są szukane w podanym katalogu zamiast pośród argumentów "
2647 #: src/msggrep.c:252 src/po-lex.c:655 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
2648 #: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:138
2768 " --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku\n"
2787 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2791 "wyjściowy .po za pomocą opcji --output-file.\n"
2894 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2938 #: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
3171 "odstęp przez wielokropkiem znaleziony pośród napisów widocznych dla "
3243 "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
3253 "Łączy razem dwa pliki .po w stylu Uniforum. Plik def.po jest istniejącym\n"
3256 "komentarze wydobyte i pozycje w pliku będą pominięte. Plik ref.po jest\n"
3264 msgid " def.po translations referring to old sources\n"
3266 " def.po tłumaczenia odnoszące się do starych źródeł\n"
3285 " -U, --update update def.po,\n"
3286 " do nothing if def.po already up to date\n"
3288 " -U, --update uaktualnienie def.po, nie wykonywanie\n"
3289 " niczego jeśli def.po jest już aktualny\n"
3298 msgid "The result is written back to def.po.\n"
3299 msgstr "Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n"
3303 msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
3304 msgstr " --backup=KONTROLA utworzenie kopii zapasowej def.po\n"
3398 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
3400 "Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu "
3529 #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
3530 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
3534 #: src/po-charset.c:491
3543 #: src/po-charset.c:566
3552 #: src/po-charset.c:572 src/po-charset.c:627
3560 #: src/po-charset.c:586 src/po-charset.c:631
3564 #: src/po-charset.c:588
3568 #: src/po-charset.c:622
3577 #: src/po-charset.c:659
3585 #: src/po-gram-gen.y:47
3590 #: src/po-gram-gen.y:200
3595 #: src/po-gram-gen.y:209
3600 #: src/po-gram-gen.y:217
3605 #: src/po-gram-gen.y:356
3610 #: src/po-gram-gen.y:358
3615 #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
3620 #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:505 src/write-po.c:812 src/write-po.c:949
3625 #: src/po-lex.c:465
3630 #: src/po-lex.c:474
3635 #: src/po-lex.c:485
3639 #: src/po-lex.c:742
3644 #: src/po-lex.c:852
3649 #: src/po-lex.c:979
3651 msgid "end-of-file within string"
3654 #: src/po-lex.c:985
3656 msgid "end-of-line within string"
3659 #: src/po-lex.c:1006
3661 msgid "context separator <EOT> within string"
3675 msgstr "to jest położenie pierwszej definicji"
3688 msgstr "brak „=” po „%s”"
3701 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3706 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
3718 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3770 msgid "warning: unterminated string"
3782 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3783 msgstr "uwaga: błąd składniowy, oczekiwano „;” po napisie"
3786 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3787 msgstr "uwaga: błąd składniowy, oczekiwano „=” albo „;” po napisie"
3858 msgstr "błąd po przeczytaniu \"%s\""
3962 #: src/write-po.c:821
3966 #: src/write-po.c:884
3972 #: src/write-po.c:1334 src/write-po.c:1502
3985 #: src/write-po.c:1346 src/write-po.c:1514
4064 #: src/x-awk.c:340 src/x-javascript.c:764 src/x-python.c:891
4066 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
4069 #: src/x-awk.c:591
4082 "%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is "
4090 msgid "%s:%d: warning: unterminated raw string literal"
4095 msgid "%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax"
4105 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4164 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
4202 msgstr "błędny znak po „%s”"
4211 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
4273 " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
4274 "po)\n"
4276 " -d, --default-domain=NAZWA użycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyjścia\n"
4303 #| " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
4313 " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
4322 " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
4362 msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
4363 msgstr " -x, --exclude-file=PLIK.po pominięcie wpisów z PLIKU.po\n"
4426 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
4432 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
4441 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
4447 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
4467 " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
4473 " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
4626 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
4627 "format string. Reason: %s\n"
4632 #| msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
4634 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
4643 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
4645 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
4653 "meta information, not the empty string.\n"
4672 #: src/xg-mixed-string.c:496
4680 #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
4686 #| msgid "%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax"
4756 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
4851 msgid "%s:%d: invalid string definition"
4857 msgstr "%s:%d: brakująca liczba po #"
4861 msgid "%s:%d: invalid string expression"
4898 #: libgettextpo/gettext-po.c:84
4955 msgstr "błędny znak po „%s”"
4981 msgstr "po „<”"
5005 msgstr "po „=”"