Lines Matching refs:ali
191 msgstr "Prevajalnika za javo ni najti; namestite gcj ali nastavite $JAVAC"
197 "Virtualnega javanskega stroja ni najti; namestite gij ali nastavite $JAVA"
345 "Izvleci ali prevedi pravila za množino Unicode CLDR.\n"
422 "GPLv3+: GNU GPL različica 3 ali kasnejše, http://gnu.org/licences/gpl.html\n"
712 "V direktivi številka %u argumentu števila ne sledi vejica ali eno od "
713 "naštetega: »%s«, »%s«, »%s« ali »%s«."
726 "V direktivi številka %u izbira vsebuje število, ki mu ne sledi »<«, »#« ali "
1000 "»%s« je enostaven formatni niz, »%s« pa ne: vsebuje zastavico »L« ali "
1318 "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
1344 "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na "
1522 " ali »html«\n"
1663 "Poiščemo sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO. Z\n"
1675 " VHODNA_DATOTEKA ... vhodna datoteka (ali več vhodnih datotek)\n"
1890 "Poiščemo sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO.\n"
1981 "angleška datoteka PO ali vzorčna datoteka POT (slednjo navadno ustvarimo z\n"
2157 msgstr "vhodna datoteka ne sme biti podana ob izbirah %s ali %s"
2189 msgstr "%s je veljavno edino z %s ali %s"
2194 msgstr "%s je veljavno edino z %s, %s ali %s"
2270 " --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali "
2341 " -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)\n"
2518 " --check-accelerators[=ZNAK] preverimo, ali obstajajo bližnjice za\n"
2545 " bajtov (big ali little, odvisno od "
2570 msgstr "opozorilo: glava datoteke PO ni veljavna ali pa manjka\n"
2635 "izbire »%c« ni moč uporabiti, preden je izbrano »J«, »K«, »T«, »C« ali »X«"
2643 "Izvlečemo vsa sporočila iz kataloga prevodov, ki ustrezajo danemu vzorcu ali\n"
2690 "ali če izvira iz ene od navedenih domen,\n"
2691 "ali če je podana izbira -J in izvorna sporočila (msgctct) \n"
2693 "ali če je podana izbira -K in izvorna sporočila (msgid ali msgid_plural)\n"
2695 "ali če je podana izbira -T in prevodi sporočil (msgstr) ustrezajo podanemu\n"
2697 "ali če je podana izbira -C in in prevajačevi komentarji ustrezajo podanemu\n"
2699 "ali če je podana izbira -X in in izvlečeni komentarji ustrezajo podanemu\n"
2705 "Skladnja vzorca msgid ali vzorca msgstr:\n"
2770 "Prosim, izberite jezikovno okolje z izbiro --locale, ali pa\n"
2814 "Če izhodna datoteka ni podana, se uporabi vrednost izbire --locale ali pa\n"
2956 "Bodisi spremenite vse nize msgid in msgctxt v čisti ASCII, ali pa "
3248 "Kakršnikoli prevodi ali komentarji prevajalca v njej bodo zavrženi, ohranjeni\n"
3314 "Vrsto varnostnih kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n"
3329 "Varnostna kopija ima pripono »~«, razen če ni z izbiro --suffix ali\n"
3426 msgstr " DATOTEKA ... datoteka MO (ali več datotek MO)\n"
3496 "niso veljavni vhodni podatki za programe, kot so msgfmt, msgmerge ali msgcat.\n"
3775 msgstr "opozorilo: napaka v skladnji, za nizom pričakovan »=« ali »;«"
3944 "prevajanje javanskega razreda neuspešno, uporabite --verbose ali nastavite "
4204 msgstr "Ne-ASCII komentar pri ali okoli %s%s."
4398 " privzeta vrednost, ali double-space)\n"
4569 " -m[NIZ], --msgstr-prefix[=NIZ] uporabi NIZ ali \"\" kot predpono za "
4579 " -m[NIZ], --msgstr-prefix[=NIZ] uporabi NIZ ali \"\" kot pripono za msgstr\n"
4798 "Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s "
4815 "Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s "
4832 "Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s "
4849 "Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s "
4866 "Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s "
4993 msgstr "manjkajoči »%c« ali »%c«"
5045 msgstr "znotraj komentarja ali navodil za obdelavo"
5096 #~ "Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s "
5144 #~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
5188 #~ msgstr "Prosimo, izberite številko, ali vnesite epoštni naslov."
5196 #~ "Neveljaven epoštni naslov: potrebujemo polno ime gostitelja ali domene."
5206 #~ "Prosimo, potrdite s pritiskom na Enter, ali vnesite vaš epoštni naslov."
5228 #~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
5239 #~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na "
5336 #~ " VHODNA_DATOTEKA ... vhodna datoteka (ali več vhodnih "
5353 #~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na "
5554 #~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
5567 #~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
5645 #~ " --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali "
5671 #~ " -l, --locale=LOCALE jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)\n"
5705 #~ " --check-accelerators[=ZNAK] preverimo, ali obstajajo bližnjice za\n"
5808 #~ " -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)\n"
5940 #~ " -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n"
5941 #~ " -m, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n"
5951 #~ "ali: %s [IZBIRA] -s [MSGID]...\n"
6031 #~ " MSGID MSGID-PLURAL prevod MSGID (ednina) ali MSGID_PLURAL "
6195 #~ "%s: opozorilo: glava datoteke PO manjkajoča, ohlapna ali neveljavna\n"
6207 #~ "Datoteke .mo so lahko little-endian ali big-endian.\n"
6208 #~ "Če vhodna datoteka ni podana, ali pa je podano ime -, beremo standardni "
6241 #~ " -c, --add-comments[=ZNAČKA] komentarji označeni z ZNAČKO (ali tisti\n"
6292 #~ " -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n"
6293 #~ " -M, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n"