Lines Matching +refs:po +refs:find +refs:awk +refs:string
42 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
212 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
213 #: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 libgettextpo/obstack.c:338
464 #: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
479 #: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
489 #: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
508 #| msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
509 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
531 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
555 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
573 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
580 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
643 msgid "The string ends in the middle of a directive."
648 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
697 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
831 #| "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
833 "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
891 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
921 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
988 "The string refers to arguments both through argument names and through "
996 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
1042 "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
1132 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
1137 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
1145 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
1152 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
1487 " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1489 " --only-file=DOSYA.po sadece DOSYA.po içindeki girdileri değiştirir\n"
1494 " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1496 " --ignore-file=DOSYA.po sadece DOSYA.po içinde bulunmayan girdileri\n"
1590 msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
1591 msgstr " --force-po boş bile olsa PO dosyasını yazar\n"
1596 msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
1597 msgstr " -i, --indent .po dosyasını girintili tarzda yazar\n"
1619 " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1621 " --strict .po dosyasının bilinen biçeminde yazar.\n"
1817 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1818 msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] def.po ref.pot\n"
1823 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1824 "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
1830 "Aynı msgid dizgelerini içeren iki .po dosyasını karşılaştırır.\n"
1831 "def.po dosyası eski çevirileri içeren mevcut PO dosyasıdır.\n"
1838 msgid " def.po translations\n"
1839 msgstr " def.po çeviriler\n"
1855 "po\n"
1857 " -m, --multi-domain ref.pot'u tüm def.po dosyalarına uygular\n"
2190 #| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
2291 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
2292 msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] dosyaismi.po ...\n"
2301 msgid " filename.po ... input files\n"
2302 msgstr " DOSYAİSMİ.po ... girdi dosyaları\n"
2478 msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
2668 #: src/msggrep.c:252 src/po-lex.c:655 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
2669 #: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:138
2816 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2820 "--output-file seçeneğinden .po çıktı dosyası belirtin.\n"
2920 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2969 #: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
3278 "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
3288 "İki Uniforum biçemli .po dosyasını katıştırır. def.po dosyası, eski\n"
3300 msgid " def.po translations referring to old sources\n"
3301 msgstr " def.po eski kaynaklara bağlı çeviriler\n"
3320 " -U, --update update def.po,\n"
3321 " do nothing if def.po already up to date\n"
3323 " -U, --update def.po dosyasını günceller,\n"
3324 " def.po zaten güncelse bir şey yapmaz\n"
3333 msgid "The result is written back to def.po.\n"
3334 msgstr "Sonuç gerisin geri def.po'ya yazılır.\n"
3338 msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
3339 msgstr " --backup=KONTROL def.po'nun yedeklemesini yapar\n"
3435 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
3436 msgstr "İkilik ileti kataloğunu Uniforum tarzı .po dosyasına dönüştürür.\n"
3562 #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
3563 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
3567 #: src/po-charset.c:491
3576 #: src/po-charset.c:566
3585 #: src/po-charset.c:572 src/po-charset.c:627
3593 #: src/po-charset.c:586 src/po-charset.c:631
3597 #: src/po-charset.c:588
3601 #: src/po-charset.c:622
3610 #: src/po-charset.c:659
3618 #: src/po-gram-gen.y:47
3623 #: src/po-gram-gen.y:200
3629 #: src/po-gram-gen.y:209
3635 #: src/po-gram-gen.y:217
3641 #: src/po-gram-gen.y:356
3646 #: src/po-gram-gen.y:358
3651 #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
3656 #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:505 src/write-po.c:812 src/write-po.c:949
3661 #: src/po-lex.c:465
3666 #: src/po-lex.c:474
3671 #: src/po-lex.c:485
3675 #: src/po-lex.c:742
3680 #: src/po-lex.c:852
3685 #: src/po-lex.c:979
3687 msgid "end-of-file within string"
3690 #: src/po-lex.c:985
3692 msgid "end-of-line within string"
3695 #: src/po-lex.c:1006
3697 msgid "context separator <EOT> within string"
3740 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3745 #| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3746 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
3756 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3811 msgid "warning: unterminated string"
3823 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3827 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
4008 #: src/write-po.c:821
4014 #: src/write-po.c:884
4022 #: src/write-po.c:1334 src/write-po.c:1502
4035 #: src/write-po.c:1346 src/write-po.c:1514
4116 #: src/x-awk.c:340 src/x-javascript.c:764 src/x-python.c:891
4118 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
4121 #: src/x-awk.c:591
4133 #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4135 "%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is "
4141 #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4142 msgid "%s:%d: warning: unterminated raw string literal"
4147 #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4148 msgid "%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax"
4158 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4164 #| "Non-ASCII string at %s%s.\n"
4223 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
4268 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
4329 " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
4330 "po)\n"
4332 " -d, --default-domain=İSİM çıktıda messages.po yerine İSİM.po kullanılır\n"
4358 #| " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
4366 " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
4375 " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
4413 msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
4415 " -x, --exclude-file=DOSYA.po girdiler DOSYA.po dosyasından elde edilir\n"
4464 #| " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, "
4470 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
4476 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
4485 #| " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, "
4491 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
4497 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
4516 #| " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-"
4522 " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
4529 " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
4697 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
4698 "format string. Reason: %s\n"
4706 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
4715 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
4717 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
4729 "meta information, not the empty string.\n"
4751 #: src/xg-mixed-string.c:496
4753 #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
4759 #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
4772 #| "Non-ASCII string at %s%s.\n"
4841 #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4853 #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
4859 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
4896 #| "Non-ASCII string at %s%s.\n"
4984 msgid "%s:%d: invalid string definition"
4994 msgid "%s:%d: invalid string expression"
4999 #| msgid "%s:%d: invalid string definition"
5005 #| msgid "%s:%d: invalid string definition"
5030 #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
5034 #: libgettextpo/gettext-po.c:84