• Home
  • Raw
  • Download

Lines Matching refs:Le

282 msgstr "Le positionnement n’est pas pris en charge sur le flux de base"
291 msgstr "Le flux est déjà fermé"
426 "Le nom de transport dans l’élément d’adresse « %s » ne doit pas être vide"
434 "Le couple clé/valeur %d, « %s », dans l’élément d’adresse « %s » ne comporte "
442 "Le couple clé/valeur %d, « %s », dans l’élément d’adresse « %s » ne doit pas "
641 "Le premier jeton de la ligne %d du trousseau de clés de « %s » avec le "
649 "Le deuxième jeton de la ligne %d du trousseau de clés de « %s » avec le "
696 msgstr "Le délai d’attente est dépassé"
754 msgstr "Le type du message, « %s », ne correspond pas au type attendu « %s »"
961 "Le nombre de descripteurs de fichiers dans le message (%d) diffère de celui "
972 "Le corps du message a la signature « %s », mais il n’y a pas d’en-tête de "
981 "Le corps du message a une signature de type « %s », mais celle dans le champ "
988 "Le corps du message est vide mais sa signature dans le champ d’en-tête est "
1359 msgstr "Le fichier .desktop n’a pas précisé son champ Exec"
1420 "Le moteur TLS n’implémente pas la récupération du couplage TLS (« TLS "
1462 msgstr "Le point de montage conteneur n’existe pas"
1474 msgstr "Le fichier cible existe"
1559 msgstr "Le flux ne prend pas en charge query_info"
1564 msgstr "Le positionnement n’est pas pris en charge sur le flux"
1607 "Le serveur mandataire HTTP a terminé la connexion de manière inattendue."
1622 msgstr "Le type %s n’implémente pas l’interface GIcon"
1627 msgstr "Le type %s n’est pas classé"
1638 "Le type %s n’implémente pas la fonction from_tokens() de l’interface GIcon"
1673 msgstr "Le flux en entrée n’implémente pas « read »"
1683 msgstr "Le flux a une opération en cours"
2107 msgstr "Le chargement des informations du gestionnaire « %s » a échoué"
2314 msgstr "Le renommage a réussi. Nouvel uri : %s\n"
2341 msgstr "Le etag du fichier en cours d’écrasement"
2446 msgstr "Le chemin indiqué ne commence pas par trash:///"
2470 msgstr "Le fichier %s apparaît plusieurs fois dans la ressource"
2900 msgstr "Le chemin d’une liste doit finir par « :/ »"
2947 msgstr "Le fichier complet a été ignoré."
3106 msgstr "Le point de montage conteneur pour le fichier %s est introuvable"
3198 msgstr "Le système de fichiers ne gère pas les liens symboliques"
3227 msgstr "Le déplacement entre points de montage n’est pas pris en charge"
3336 msgstr "Le nom de fichier « %s » ne peut être converti en UTF-16"
3341 msgstr "Le fichier « %s » ne peut être ouvert : erreur Windows %lu"
3358 msgstr "Le contexte SELinux ne doit pas être « NULL »"
3429 msgstr "Le fichier cible est un répertoire"
3433 msgstr "Le fichier cible n’est pas un fichier standard"
3437 msgstr "Le fichier a été modifié extérieurement"
3446 msgstr "Le type GSeekType fourni n’est pas valide"
3458 msgstr "Le flux de sortie mémoire n’est pas redimensionnable"
3462 msgstr "Le redimensionnement du flux de sortie mémoire a échoué"
3535 msgstr "Le nom d’hôte « %s » comporte « [ » mais pas « ] »"
3571 msgstr "Le flux de sortie n’implémente pas « write »"
3580 msgstr "Le flux source est déjà fermé"
3617 msgstr "Le flux en entrée n’implémente pas « seek » (le positionnement)"
3745 msgstr "Le schéma « %s » n’existe pas\n"
3751 "Le schéma « %s » n’est pas réadressable (le chemin ne doit pas être "
3757 msgstr "Le schéma « %s » est réadressable (le chemin doit être indiqué)\n"
3940 " SCHÉMA Le nom du schéma\n"
3941 " CHEMIN Le chemin, pour les schémas réadressables\n"
3984 msgstr "Le connecteur est déjà fermé"
4178 msgstr "Le protocole du proxy « %s » n’est pas pris en charge."
4182 msgstr "Le processus d’écoute est déjà fermé"
4186 msgstr "Le connecteur réseau ajouté est fermé"
4195 msgstr "Le nom d’utilisateur est trop long pour le protocole SOCKSv4"
4200 msgstr "Le nom d’hôte « %s » est trop long pour le protocole SOCKSv4"
4204 msgstr "Le serveur n’est pas un serveur mandataire SOCKSv4."
4212 msgstr "Le serveur n’est pas un serveur mandataire SOCKSv5."
4216 msgstr "Le serveur mandataire SOCKSv5 nécessite une authentification."
4223 "Le protocole SOCKSv5 nécessite une méthode d’authentification qui n’est pas "
4229 "Le nom d’utilisateur ou le mot de passe est trop long pour le protocole "
4241 msgstr "Le nom d’hôte « %s » est trop long pour le protocole SOCKSv5"
4245 msgstr "Le serveur mandataire SOCKSv5 utilise un type d’adresse inconnu."
4261 msgstr "Le réseau n’est pas accessible à travers le proxy SOCKSv5."
4270 "Le serveur mandataire SOCKSv5 ne prend pas en charge la commande « connect »."
4275 "Le serveur mandataire SOCKSv5 ne prend pas en charge le type d’adresse "
4358 msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect."
4380 msgstr "Le descripteur de fichier reçu n’est pas valide"
4631 msgstr "Le nom d’hôte de l’URI « %s » n’est pas valide"
4641 msgstr "Le nom de chemin « %s » n’est pas un chemin absolu"
5076 msgstr "Le fichier « %s » est trop grand"
5103 "Le renommage du fichier « %s » vers « %s » a échoué : échec de g_rename() : "
5125 "Le fichier existant « %s » ne peut pas être supprimé : échec de g_unlink() : "
5132 "Le modèle « %s » n’est pas valide, il ne devrait pas contenir un « %s »"
5137 msgstr "Le modèle « %s » ne contient pas XXXXXX"
5181 "Le fichier de clés contient la ligne « %s » qui n’est ni une paire de "
5191 msgstr "Le fichier de clés ne débute pas par un groupe"
5202 "Le fichier de clés contient un codage de caractères non pris en charge « %s »"
5209 msgstr "Le fichier de clés n’a pas de groupe « %s »"
5214 msgstr "Le fichier de clés ne contient pas de clé « %s » dans le groupe « %s »"
5220 "Le fichier de clés contient la clé « %s » avec la valeur « %s » qui n’est "
5228 "Le fichier de clés contient la clé « %s » dont une valeur est impossible à "
5237 "Le fichier de clés contient la clé « %s » dans le groupe « %s » qui a une "
5249 msgstr "Le fichier de clés contient un caractère d’échappement en fin de ligne"
5255 "Le fichier de clés contient une séquence d’échappement non valide « %s »"
5289 msgstr "Le mappage %s%s%s%s a échoué : échec de mmap() : %s"
5369 msgstr "Le document doit commencer avec un élément (par ex. <book>)"
5454 msgstr "Le document était vide ou ne contenait que des espaces"
5459 "Le document s’est terminé de manière inattendue juste après un crochet "
5468 "Le document s’est terminé de manière inattendue avec des éléments encore "
5477 "Le document s’est terminé de manière inattendue, un crochet fermant pour la "
5483 "Le document s’est terminé de manière inattendue à l’intérieur d’un nom "
5489 "Le document s’est terminé de manière inattendue à l’intérieur d’un nom "
5495 "Le document s’est terminé de manière inattendue à l’intérieur d’une balise "
5503 "Le document s’est terminé de manière inattendue après le signe égal suivant "
5509 "Le document s’est terminé de manière inattendue alors qu’il était à "
5516 "Le document s’est terminé de manière inattendue à l’intérieur de la balise "
5523 "Le document s’est terminé de manière inattendue à l’intérieur de la balise "
5529 "Le document s’est terminé de manière inattendue à l’intérieur d’un "
5976 msgstr "Le texte cité ne commence pas par des guillemets"
5988 "Le texte s’est terminé juste après un caractère « \\ » (le texte était "
5995 "Le texte s’est terminé avant que des guillemets correspondants ne soient "
6000 msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)"
6021 msgstr "Le processus fils s’est terminé avec le code %ld"
6026 msgstr "Le processus fils a été tué par le signal %ld"
6031 msgstr "Le processus fils a été arrêté par le signal %ld"
6036 msgstr "Le processus fils s’est terminé anormalement"
6051 msgstr "Le clonage a échoué (%s)"
6056 msgstr "Le changement de répertoire « %s » a échoué (%s)"
6072 msgstr "Le clonage du processus fils a échoué (%s)"
6146 msgstr "Le nombre « %s » est hors limites [%s, %s]"
6189 msgstr "Le port « %.*s » de l’URI est en dehors de la plage"