• Home
  • Raw
  • Download

Lines Matching +refs:po +refs:edit +refs:msgstr

13 msgstr ""
29 msgstr "Opcje GApplication"
33 msgstr "Wyświetla opcje GApplication"
37 msgstr "Przechodzi do trybu usługi GApplication (używane z plików usług D-Bus)"
41 msgstr "Zastępuje identyfikator programu"
45 msgstr "Zastępuje działające wystąpienie"
50 msgstr "Wyświetla pomoc"
54 msgstr "[POLECENIE]"
58 msgstr "Wyświetla wersję"
62 msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie"
66 msgstr "Wyświetla listę programów"
70 msgstr ""
76 msgstr "Uruchamia program"
80 msgstr "Uruchamia program (opcjonalnie z plikami do otwarcia)"
84 msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU [PLIK…]"
88 msgstr "Aktywuje działanie"
92 msgstr "Wywołuje działanie na programie"
96 msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU DZIAŁANIE [PARAMETR]"
100 msgstr "Wyświetla listę dostępnych działań"
104 msgstr "Wyświetla listę statycznych działań dla programu (z pliku .desktop)"
108 msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU"
113 msgstr "POLECENIE"
117 msgstr "Polecenie, dla którego wyświetlić szczegółową pomoc"
121 msgstr ""
129 msgstr "PLIK"
133 msgstr ""
138 msgstr "DZIAŁANIE"
142 msgstr "Nazwa działania do wywołania"
146 msgstr "PARAMETR"
150 msgstr "Opcjonalny parametr do wywołania działania w formacie GVariant"
157 msgstr ""
163 msgstr "Użycie:\n"
168 msgstr "Parametry:\n"
172 msgstr "[PARAMETRY…]"
177 msgstr "Polecenia:\n"
185 msgstr ""
194 msgstr ""
195 "polecenie %s wymaga identyfikatora programu bezpośrednio po nim\n"
201 msgstr "nieprawidłowy identyfikator programu: „%s”\n"
209 msgstr ""
216 msgstr "nie można połączyć z usługą D-Bus: %s\n"
221 msgstr "błąd podczas wysyłania komunikatu %s do programu: %s\n"
225 msgstr "nazwa działania musi zostać podana po identyfikatorze programu\n"
232 msgstr ""
239 msgstr "błąd podczas przetwarzania parametru działania: %s\n"
243 msgstr "działania przyjmują maksymalnie jeden parametr\n"
247 msgstr "polecenie „list-actions” przyjmuje tylko identyfikator programu"
252 msgstr "nie można odnaleźć pliku .desktop dla programu %s\n"
259 msgstr ""
269 msgstr "Za duża wartość licznika przekazana do %s"
274 msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez podstawowy potok"
278 msgstr "Nie można skrócić GBufferedInputStream"
283 msgstr "Potok jest już zamknięty"
287 msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku"
293 msgstr "Działanie zostało anulowane"
297 msgstr "Nieprawidłowy obiekt, nie zainicjowano"
301 msgstr "Niepełna sekwencja wielu bajtów na wejściu"
305 msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym"
312 msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
318 msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
322 msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane"
327 msgstr "Konwersja z zestawu znaków „%s” na zestaw „%s” nie jest obsługiwana"
332 msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”"
337 msgstr "Typ %s"
341 msgstr "Nieznany typ"
346 msgstr "Typ pliku %s"
350 msgstr "GCredentials zawiera nieprawidłowe dane"
354 msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym"
358 msgstr "Platforma nie obsługuje GCredentials"
362 msgstr ""
367 msgstr ""
373 msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku"
378 msgstr "Nieobsługiwany klucz „%s” we wpisie adresu „%s”"
383 msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu „%s” nie ma znaczenia"
390 msgstr ""
398 msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut „%s” jest błędnie sformatowany"
403 msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport „%s” dla adresu „%s”"
408 msgstr "Element adresu „%s” nie zawiera dwukropka (:)"
413 msgstr "Nazwa transportu w elemencie adresu „%s” nie może być pusta"
420 msgstr ""
428 msgstr ""
437 msgstr ""
446 msgstr ""
453 msgstr ""
459 msgstr ""
465 msgstr ""
470 msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania: "
475 msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce „%s”: %s"
480 msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”: %s"
485 msgstr ""
492 msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce „%s” do potoku:"
496 msgstr "Podany adres jest pusty"
501 msgstr "Nie można wywołać magistrali komunikatów, kiedy używane jest setuid"
505 msgstr ""
511 msgstr ""
518 msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń „%s”: "
523 msgstr ""
532 msgstr ""
540 msgstr ""
547 msgstr "Nieznany typ magistrali %d"
551 msgstr "Oczekiwano braku zawartości podczas próby odczytania wiersza"
555 msgstr ""
562 msgstr ""
568 msgstr "Identyfikatory użytkownika muszą być takie same dla partnera i serwera"
572 msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
577 msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o katalogu „%s”: %s"
583 msgstr ""
590 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu „%s”: %s"
600 msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
605 msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy „%s” do odczytania: "
610 msgstr ""
617 msgstr ""
625 msgstr ""
632 msgstr "Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w „%s”"
637 msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku blokady „%s”: %s"
642 msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku blokady „%s”: %s"
647 msgstr "Błąd podczas zamykania (niedowiązanego) pliku blokady „%s”: %s"
652 msgstr "Błąd podczas odwiązywania pliku blokady „%s”: %s"
657 msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy „%s” do zapisania: "
662 msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady „%s” także się nie powiodło: %s) "
666 msgstr "Połączenie jest zamknięte"
670 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
675 msgstr ""
676 "Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
682 msgstr ""
688 msgstr "Brak właściwości „%s”"
693 msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna"
698 msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna"
703 msgstr ""
711 msgstr "Brak interfejsu „%s”"
716 msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s"
721 msgstr "Brak metody „%s”"
726 msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”"
731 msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
736 msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s"
741 msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s"
746 msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”"
751 msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje"
756 msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s"
760 msgstr "typ jest NIEPRAWIDŁOWY"
764 msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagłówka PATH lub MEMBER"
768 msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL"
772 msgstr "Komunikat o BŁĘDZIE: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME"
776 msgstr "Komunikat SYGNAŁU: brak pola nagłówka PATH, INTERFACE lub MEMBER"
782 msgstr ""
790 msgstr ""
798 msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajt, ale otrzymano tylko %lu"
799 msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano tylko %lu"
800 msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano tylko %lu"
805 msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu „%s”, ale odnaleziono bajt %d"
812 msgstr ""
819 msgstr "Wartość jest zagnieżdżona za głęboko"
824 msgstr ""
830 msgstr "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus"
838 msgstr[0] ""
841 msgstr[1] ""
844 msgstr[2] ""
853 msgstr ""
860 msgstr ""
868 msgstr ""
877 msgstr ""
884 msgstr ""
889 msgstr "Odnaleziono nagłówek podpisu, ale nie jest podpisem typu"
894 msgstr ""
900 msgstr ""
908 msgstr[0] ""
910 msgstr[1] ""
912 msgstr[2] ""
917 msgstr "Nie można deserializować komunikatu: "
923 msgstr ""
931 msgstr ""
936 msgstr "Nie można serializować komunikatu: "
941 msgstr "Treść komunikatu ma podpis „%s”, ale brak nagłówka podpisu"
948 msgstr ""
954 msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to „(%s)”"
959 msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu „%s”"
963 msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią"
968 msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n"
973 msgstr ""
980 msgstr "Nie można pobrać profilu sprzętu: %s"
986 msgstr "Nie można wczytać pliku %s ani %s: "
991 msgstr "Błąd podczas wywoływania metody StartServiceByName dla %s: "
996 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")"
1003 msgstr ""
1004 "Nie można wywołać metody; pośrednik jest dla znanej nazwy %s bez "
1005 "właściciela, a pośrednik został utworzony za pomocą flagi "
1010 msgstr "Przestrzeń nazw abstrakcyjnych jest nieobsługiwana"
1014 msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera"
1019 msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w „%s”: %s"
1024 msgstr "Ciąg „%s” nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus"
1029 msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie „%s”"
1043 msgstr ""
1059 msgstr "Błąd: %s\n"
1064 msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n"
1069 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą\n"
1075 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n"
1079 msgstr "Łączy z magistralą systemową"
1083 msgstr "Łączy z magistralą sesji"
1087 msgstr "Łączy z podanym adresem usługi D-Bus"
1091 msgstr "Opcje punktów końcowych połączenia:"
1095 msgstr "Opcje określające punkt końcowy połączenia"
1100 msgstr "Nie określono żadnych punktów końcowych połączenia"
1105 msgstr "Określono wiele punktów końcowych połączenia"
1111 msgstr "Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs „%s” nie istnieje\n"
1118 msgstr ""
1124 msgstr "Opcjonalny cel sygnału (unikalna nazwa)"
1128 msgstr "Ścieżka do obiektu do wyemitowania sygnału"
1132 msgstr "Nazwa sygnału i interfejsu"
1136 msgstr "Emituje sygnał."
1142 msgstr "Błąd podczas łączenia: %s\n"
1147 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową unikalną nazwą magistrali.\n"
1151 msgstr "Błąd: nie podano ścieżki do obiektu\n"
1155 msgstr "Błąd: nie podano nazwy sygnału\n"
1160 msgstr "Błąd: nazwa sygnału „%s” jest nieprawidłowa\n"
1165 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą interfejsu\n"
1170 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą elementu\n"
1176 msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d: %s\n"
1181 msgstr "Błąd podczas czyszczenia połączenia: %s\n"
1185 msgstr "Nazwa docelowa do wywołania na niej metody"
1189 msgstr "Ścieżka do obiektu do wywołania na niej metody"
1193 msgstr "Nazwa metody i interfejsu"
1197 msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
1201 msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie."
1205 msgstr "Błąd: nie podano celu\n"
1210 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą magistrali\n"
1214 msgstr "Błąd: nie podano nazwy metody\n"
1219 msgstr "Błąd: nazwa metody „%s” jest nieprawidłowa\n"
1224 msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d typu „%s”: %s\n"
1229 msgstr "Błąd podczas dodawania pliku obsługi %d: %s\n"
1233 msgstr "Nazwa docelowa do zbadania"
1237 msgstr "Ścieżka do obiektu do zbadania"
1241 msgstr "Wyświetla kod XML"
1245 msgstr "Bada elementy potomne"
1249 msgstr "Wyświetla tylko właściwości"
1253 msgstr "Bada zdalny obiekt."
1257 msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania"
1261 msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania"
1265 msgstr "Monitoruje zdalny obiekt."
1269 msgstr ""
1270 "Błąd: nie można monitorować połączenia niebędącego magistralą komunikatów\n"
1274 msgstr "Usługa do aktywowania przed oczekiwaniem na drugą (znaną nazwę)"
1280 msgstr ""
1286 msgstr "[OPCJA…] NAZWA-MAGISTRALI"
1290 msgstr "Oczekuje na pojawienie się nazwy magistrali."
1294 msgstr "Błąd: należy podać usługę, dla której aktywować.\n"
1298 msgstr "Błąd: należy podać usługę, na którą oczekiwać.\n"
1302 msgstr "Błąd: za dużo parametrów.\n"
1307 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową znaną nazwą magistrali.\n"
1311 msgstr "Bez nazwy"
1315 msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec"
1319 msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program"
1324 msgstr ""
1330 msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"
1334 msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie"
1339 msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s"
1344 msgstr "Niestandardowa definicja dla %s"
1348 msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia"
1355 msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia lub „eject_with_operation”"
1359 msgstr "napęd nie obsługuje wykrywania nośnika"
1363 msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia"
1367 msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania"
1371 msgstr "Mechanizm TLS nie obsługuje wiążącego pobierania TLS"
1376 msgstr "Obsługa TLS jest niedostępna"
1380 msgstr "Obsługa DTLS jest niedostępna"
1385 msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblem"
1390 msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem"
1395 msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblemedIcon"
1400 msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon"
1404 msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
1412 msgstr "Nie istnieje zawierający punkt montowania"
1416 msgstr "Nie można skopiować na katalog"
1420 msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog"
1424 msgstr "Plik docelowy istnieje"
1428 msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie"
1432 msgstr "Wywołanie „splice” nie jest obsługiwane"
1437 msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s"
1441 msgstr ""
1446 msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub jest nieprawidłowe"
1450 msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało"
1454 msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"
1458 msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
1462 msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
1466 msgstr "Kosz nie jest obsługiwany"
1471 msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać „%c”"
1475 msgstr "wolumin nie obsługuje montowania"
1479 msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku"
1483 msgstr "Enumerator jest zamknięty"
1488 msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie"
1492 msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty"
1497 msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon"
1501 msgstr "Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon"
1507 msgstr "Potok nie obsługuje działania query_info"
1512 msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok"
1516 msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym"
1520 msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku"
1525 msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera"
1529 msgstr "Błędna odpowiedź pośrednika HTTP"
1533 msgstr "Połączenie pośrednika HTTP nie jest dozwolone"
1537 msgstr "Uwierzytelnienie pośrednika HTTP się nie powiodło"
1541 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie pośrednika HTTP"
1546 msgstr "Połączenie pośrednika HTTP się nie powiodło: %i"
1550 msgstr "Odpowiedź pośrednika HTTP jest za duża"
1554 msgstr "Serwer pośrednika HTTP nieoczekiwanie zamknął połączenie."
1559 msgstr "Błędna liczba elementów (%d)"
1564 msgstr "Brak typu dla nazwy klasy %s"
1569 msgstr "Typ %s nie obsługuje interfejsu GIcon"
1574 msgstr "Typ %s nie jest klasowy"
1579 msgstr "Błędny format numeru wersji: %s"
1584 msgstr "Typ %s nie obsługuje metody from_tokens() z interfejsu GIcon"
1588 msgstr "Nie można obsłużyć podanej wersji kodowania ikony"
1592 msgstr "Nie podano adresu"
1597 msgstr "Długość %u jest za długa na adres"
1601 msgstr "Adres ma bity ustawione poza długością przedrostka"
1606 msgstr "Nie można przetworzyć „%s” jako maskę adresu IP"
1611 msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda"
1615 msgstr "Nieobsługiwany adres gniazda"
1619 msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu"
1629 msgstr "Potok ma zaległe działanie"
1633 msgstr "Kopiuje za pomocą pliku"
1638 msgstr "Podąża za plikiem podczas przenoszenia"
1642 msgstr "„version” nie przyjmuje żadnych parametrów"
1646 msgstr "Użycie:"
1650 msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie."
1654 msgstr "Polecenia:"
1658 msgstr "Dołącza pliki na standardowym wyjściu"
1662 msgstr "Kopiuje jeden lub więcej plików"
1666 msgstr "Wyświetla informacje o położeniach"
1670 msgstr "Uruchamia program z pliku .desktop"
1674 msgstr "Wyświetla listę zawartości położeń"
1678 msgstr "Pobiera lub ustawia program obsługujący dla typu MIME"
1682 msgstr "Tworzy katalogi"
1686 msgstr "Monitoruje zmiany plików i katalogów"
1690 msgstr "Montuje lub odmontowuje położenia"
1694 msgstr "Przenosi jeden lub więcej plików"
1698 msgstr "Otwiera pliki za pomocą domyślnego programu"
1702 msgstr "Zmienia nazwę pliku"
1706 msgstr "Usuwa jeden lub więcej plików"
1710 msgstr "Odczytuje ze standardowego wejścia i zapisuje"
1714 msgstr "Ustawia atrybut pliku"
1718 msgstr "Przenosi pliki lub katalogi do kosza"
1722 msgstr "Wyświetla listę zawartości położeń w drzewie"
1727 msgstr "%s wyświetla szczegółową pomoc.\n"
1731 msgstr "Błąd podczas zapisywania do standardowego wyjścia"
1741 msgstr "POŁOŻENIE"
1745 msgstr "Dołącza pliki i wyświetla je na standardowym wyjściu."
1752 msgstr ""
1753 "Program gio cat działa jak zwykłe narzędzie cat, ale za pomocą położeń\n"
1755 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia."
1761 msgstr "Nie podano położeń"
1765 msgstr "Brak katalogu docelowego"
1769 msgstr "Wyświetla postęp"
1773 msgstr "Pyta przed zastąpieniem"
1777 msgstr "Zachowuje wszystkie atrybuty"
1781 msgstr "Tworzy kopię zapasową istniejących plików docelowych"
1785 msgstr "Nigdy nie podąża za dowiązaniami symbolicznymi"
1789 msgstr "Używa domyślnych uprawnień dla elementu docelowego"
1794 msgstr "Przesłano %s z %s (%s/s)"
1799 msgstr "PLIK-ŹRÓDŁOWY"
1804 msgstr "CEL"
1808 msgstr "Kopiuje jeden lub więcej PLIKÓW ŹRÓDŁOWYCH do PLIKÓW DOCELOWYCH."
1815 msgstr ""
1816 "Program gio copy działa jak zwykłe narzędzie cp, ale za pomocą położeń\n"
1818 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia."
1823 msgstr "Plik docelowy %s nie jest katalogiem"
1828 msgstr "%s: zastąpić „%s”? "
1832 msgstr "Lista zapisywalnych atrybutów"
1836 msgstr "Pobiera informacje o systemie plików"
1840 msgstr "Atrybuty do pobrania"
1844 msgstr "ATRYBUTY"
1848 msgstr "Bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi"
1852 msgstr "atrybuty:\n"
1858 msgstr "wyświetlana nazwa: %s\n"
1863 msgid "edit name: %s\n"
1864 msgstr "modyfikowana nazwa: %s\n"
1869 msgstr "nazwa: %s\n"
1874 msgstr "typ: %s\n"
1878 msgstr "rozmiar: "
1882 msgstr "ukryty\n"
1887 msgstr "URI: %s\n"
1892 msgstr "lokalna ścieżka: %s\n"
1897 msgstr "punkt montowania systemu UNIX: %s%s %s %s %s\n"
1901 msgstr "Atrybuty możliwe do ustawienia:\n"
1905 msgstr "Przestrzeń nazw atrybutów możliwych do ustawienia:\n"
1909 msgstr "Wyświetla informacje o położeniach."
1918 msgstr ""
1919 "Program gio info działa jak zwykłe narzędzie ls, ale za pomocą położenia\n"
1921 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia. Atrybuty plików mogą być\n"
1928 msgstr "PLIK-DESKTOP [PARAMETRY-PLIKU…]"
1934 msgstr ""
1940 msgstr "Nie podano pliku .desktop"
1944 msgstr "Polecenie uruchamiania nie jest obecnie obsługiwane na tej platformie"
1949 msgstr "Nie można wczytać „%s”: %s"
1954 msgstr "Nie można wczytać informacji o programie dla „%s”"
1959 msgstr "Nie można uruchomić programu „%s”: %s"
1963 msgstr "Wyświetla ukryte pliki"
1967 msgstr "Używa długiego formatu list"
1971 msgstr "Wyświetla wyświetlane nazwy"
1975 msgstr "Wyświetla pełne adresy URI"
1979 msgstr "Wyświetla listę zawartości położenia."
1987 msgstr ""
1988 "Program gio list działa jak zwykłe narzędzie ls, ale za pomocą położenia\n"
1990 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia. Atrybuty plików mogą być\n"
1996 msgstr "TYP-MIME"
2000 msgstr "PROGRAM-OBSŁUGUJĄCY"
2004 msgstr "Pobiera lub ustawia program obsługujący dla typu MIME."
2011 msgstr ""
2019 msgstr "Należy podać jeden typ MIME i opcjonalnie program obsługujący"
2024 msgstr "Brak domyślnego programu dla „%s”\n"
2029 msgstr "Domyślny program dla „%s”: %s\n"
2033 msgstr "Zarejestrowane programy:\n"
2037 msgstr "Brak zarejestrowanych programów\n"
2041 msgstr "Zalecane programy:\n"
2045 msgstr "Brak zalecanych programów\n"
2050 msgstr "Wczytanie informacji o programie obsługującym „%s” się nie powiodło"
2055 msgstr ""
2060 msgstr "Tworzy katalogi nadrzędne"
2064 msgstr "Tworzy katalogi."
2071 msgstr ""
2072 "Program gio mkdir działa jak zwykłe narzędzie mkdir, ale za pomocą położeń\n"
2074 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia."
2078 msgstr "Monitoruje katalog (domyślnie: zależy od typu)"
2082 msgstr "Monitoruje plik (domyślnie: zależy od typu)"
2086 msgstr ""
2092 msgstr "Monitoruje plik bezpośrednio, ale nie zgłasza zmian"
2096 msgstr ""
2102 msgstr "Obserwuje zdarzenia montowania"
2106 msgstr "Monitoruje zmiany plików lub katalogów."
2110 msgstr "Montuje jako montowalny"
2114 msgstr "Montuje wolumin za pomocą pliku urządzenia lub innego identyfikatora"
2118 msgstr "Identyfikator"
2122 msgstr "Odmontowuje"
2126 msgstr "Wysuwa"
2130 msgstr "Zatrzymuje napęd za pomocą pliku urządzenia"
2134 msgstr "URZĄDZENIE"
2138 msgstr "Odmontowuje wszystko za pomocą podanego schematu"
2142 msgstr "SCHEMAT"
2146 msgstr ""
2151 msgstr "Używa anonimowego użytkownika podczas uwierzytelniania"
2156 msgstr "Wyświetla listę"
2160 msgstr "Monitoruje zdarzenia"
2164 msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje"
2168 msgstr "Numeryczny kod PIM podczas odblokowywania woluminu VeraCrypt"
2172 msgstr "PIM"
2176 msgstr "Montuje ukryty wolumin TCRYPT"
2180 msgstr "Montuje systemowy wolumin TCRYPT"
2184 msgstr "Odmowa dostępu anonimowego"
2188 msgstr "Brak napędu dla pliku urządzenia"
2192 msgstr "Brak woluminu dla podanego identyfikatora"
2196 msgstr "Montuje lub odmontowuje położenia."
2200 msgstr "Bez używania zapasowego kopiowania i usuwania"
2204 msgstr "Przenosi jeden lub więcej PLIKÓW ŹRÓDŁOWYCH do PLIKÓW DOCELOWYCH."
2211 msgstr ""
2212 "Program gio move działa jak zwykłe narzędzie mv, ale za pomocą położeń\n"
2214 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia"
2219 msgstr "Plik docelowy %s nie jest katalogiem"
2225 msgstr ""
2231 msgstr "Ignoruje nieistniejące pliki, nigdy nie pyta"
2235 msgstr "Usuwa podane pliki."
2239 msgstr "NAZWA"
2243 msgstr "Zmienia nazwę pliku."
2247 msgstr "Brak parametru"
2251 msgstr "Za dużo parametrów"
2256 msgstr "Zmiana nazwy została ukończona powodzeniem. Nowy adres URI: %s\n"
2260 msgstr "Tworzy tylko, jeśli nie istnieje"
2264 msgstr "Dołącza do końca pliku"
2268 msgstr "Podczas tworzenia ogranicza dostęp do bieżącego użytkownika"
2272 msgstr ""
2278 msgstr "Wyświetla nową etykietę etag na końcu"
2283 msgstr "Etykieta etag pliku zostanie zastąpiona"
2287 msgstr "ETAG"
2291 msgstr "Błąd podczas odczytywania ze standardowego wejścia"
2296 msgstr "Etykieta etag jest niedostępna\n"
2300 msgstr "Odczytuje ze standardowego wejścia i zapisuje do PLIKU DOCELOWEGO."
2304 msgstr "Nie podano celu"
2308 msgstr "Typ atrybutu"
2312 msgstr "TYP"
2316 msgstr "ATRYBUT"
2320 msgstr "WARTOŚĆ"
2324 msgstr "Ustawia atrybut pliku POŁOŻENIA."
2328 msgstr "Nie podano położenia"
2332 msgstr "Nie podano atrybutu"
2336 msgstr "Nie podano wartości"
2341 msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu „%s”"
2345 msgstr "Opróżnia kosz"
2349 msgstr "Wyświetla listę plików w koszu z ich oryginalnymi położeniami"
2355 msgstr ""
2356 "Przywraca plik z kosza do jego oryginalnego położenia (ewentualnie "
2361 msgstr "Nie można odnaleźć oryginalnej ścieżki"
2365 msgstr "Nie można odtworzyć oryginalnego położenia: %s"
2369 msgstr "Nie można przenieść pliku do jego oryginalnego położenia: "
2373 msgstr "Przenosi/przywraca pliki lub katalogi do/z kosza."
2379 msgstr ""
2380 "Uwaga: w przypadku przełącznika --restore, jeśli oryginalne położenie\n"
2386 msgstr "Podane położenie nie zaczyna się od trash:///"
2390 msgstr "Podąża za dowiązaniami symbolicznymi, punktami montowania i skrótami"
2394 msgstr "Wyświetla listę zawartości katalogów w formacie drzewa."
2399 msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>"
2404 msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element"
2409 msgstr "Plik %s pojawia się wiele razy w zasobie"
2414 msgstr ""
2415 "Ustalenie położenia „%s” w dowolnym katalogu źródłowym się nie powiodło"
2420 msgstr "Ustalenie położenia „%s” w bieżącym katalogu się nie powiodło"
2425 msgstr "Nieznana opcja przetwarzania „%s”"
2435 msgstr ""
2442 msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku %s: %s"
2447 msgstr "Błąd podczas kompresowania pliku %s"
2452 msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>"
2456 msgstr "Wyświetla wersję programu i kończy działanie"
2460 msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
2466 msgstr "Katalog, z którego wczytywać PLIKI (domyślnie bieżący katalog)"
2471 msgstr "KATALOG"
2476 msgstr "Tworzy wyjście w formacie wybranym przez rozszerzenie pliku docelowego"
2480 msgstr "Tworzy nagłówek źródła"
2484 msgstr "Tworzy kod źródłowy używany do dowiązania pliku zasobu do kodu"
2488 msgstr "Tworzy listę zależności"
2492 msgstr "Nazwa pliku zależności do utworzenia"
2496 msgstr "Dołącza fałszywe cele w utworzonym pliku zależności"
2500 msgstr "Bez automatycznego tworzenia i rejestrowania zasobu"
2504 msgstr "Bez eksportowania funkcji; deklaruje je jako G_GNUC_INTERNAL"
2510 msgstr ""
2516 msgstr "Nazwa identyfikatora języka C używana dla utworzonego kodu źródłowego"
2523 msgstr ""
2530 msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę pliku\n"
2535 msgstr "pseudonim musi mieć co najmniej 2 znaki"
2540 msgstr "Nieprawidłowa wartość numeryczna"
2545 msgstr "<value nick='%s'/> zostało już określone"
2550 msgstr "value='%s' zostało już określone"
2555 msgstr "wartości flag mogą mieć ustawiony co najwyżej 1 bit"
2560 msgstr "<%s> musi zawierać co najmniej jeden znacznik <value>"
2565 msgstr "<%s> nie jest zawarte w określonym zakresie"
2570 msgstr "<%s> nie jest prawidłowym elementem określonego wyliczonego typu"
2575 msgstr "<%s> zawiera ciąg spoza określonego typu flag"
2580 msgstr "<%s> zawiera ciąg, którego nie ma w znaczniku <choices>"
2584 msgstr "<range/> zostało już określone dla tego klucza"
2589 msgstr "<range> nie jest dozwolone dla kluczy typu „%s”"
2594 msgstr "określony minimum <range> jest wyższy niż maksimum"
2599 msgstr "nieobsługiwana kategoria lokalizacji: %s"
2603 msgstr "zażądano lokalizacji, ale nie podano domeny gettext"
2607 msgstr "podano kontekst tłumaczenia dla wartości bez włączonej lokalizacji"
2612 msgstr "Przetworzenie wartości <default> typu „%s” się nie powiodło: "
2617 msgstr ""
2623 msgstr "<choices> zostało już określone dla tego klucza"
2628 msgstr "<choices> nie jest dozwolone dla kluczy typu „%s”"
2633 msgstr "<choice value='%s'/> zostało już podane"
2638 msgstr "<choices> musi zawierać co najmniej jeden znacznik <choice>"
2642 msgstr "<aliases> zostało już określone dla tego klucza"
2648 msgstr ""
2650 "flag, albo po znaczniku <choices>"
2657 msgstr ""
2663 msgstr "podano <alias value='%s'/>, kiedy już podano <choice value='%s'/>"
2668 msgstr "<alias value='%s'/> zostało już określone"
2673 msgstr "cel aliasu „%s” nie jest w wyliczonym typie"
2678 msgstr "cel aliasu „%s” nie jest w znaczniku <choices>"
2683 msgstr "<aliases> musi zawierać co najmniej jeden znacznik <alias>"
2687 msgstr "Puste nazwy nie są dozwolone"
2692 msgstr "Nieprawidłowa nazwa „%s”: nazwy muszą rozpoczynać się od małej litery"
2699 msgstr ""
2706 msgstr "Nieprawidłowa nazwa „%s”: dwa myślniki („--”) nie są dozwolone"
2711 msgstr "Nieprawidłowa nazwa „%s”: ostatni znak nie może być myślnikiem („-”)"
2716 msgstr "Nieprawidłowa nazwa „%s”: maksymalna długość to 1024"
2721 msgstr "<child name='%s'> zostało już określone"
2725 msgstr "Nie można dodać kluczy do schematu „list-of”"
2730 msgstr "<key name='%s'> zostało już określone"
2737 msgstr ""
2746 msgstr ""
2753 msgstr "<%s id='%s'> nie zostało (jeszcze) określone."
2758 msgstr "Nieprawidłowy typ GVariant ciągu „%s”"
2762 msgstr "Podano znacznik <override>, ale schemat nic nie rozszerza"
2767 msgstr "Brak znacznika <key name='%s'> do zastąpienia"
2772 msgstr "<override name='%s'> zostało już określone"
2777 msgstr "<schema id='%s'> zostało już określone"
2782 msgstr "<schema id='%s'> rozszerza jeszcze nieistniejący schemat „%s”"
2787 msgstr "<schema id='%s'> jest listą jeszcze nieistniejącego schematu „%s”"
2792 msgstr "Nie można być listą schematów ze ścieżkami"
2797 msgstr "Nie można rozszerzyć schematu ze ścieżką"
2803 msgstr ""
2812 msgstr ""
2819 msgstr ""
2825 msgstr "Ścieżka do listy musi kończyć się „:/”"
2832 msgstr ""
2839 msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone"
2844 msgstr "Tylko jeden element <%s> jest dozwolony wewnątrz <%s>"
2849 msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element"
2853 msgstr "Element <default> jest wymagany w znaczniku <key>"
2858 msgstr "Tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>"
2863 msgstr "Ostrzeżenie: nieokreślone odniesienie do znacznika <schema id='%s'/>"
2868 msgstr "Podano opcję --strict; kończenie działania."
2872 msgstr "Cały plik został zignorowany."
2876 msgstr "Ignorowanie tego pliku."
2883 msgstr ""
2892 msgstr ""
2901 msgstr ""
2911 msgstr ""
2921 msgstr ""
2930 msgstr ""
2939 msgstr ""
2948 msgstr ""
2958 msgstr ""
2968 msgstr ""
2975 msgstr "Gdzie przechowywać plik gschemas.compiled"
2979 msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach"
2983 msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled"
2987 msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy"
2994 msgstr ""
3002 msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu"
3006 msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: nierobienie niczego."
3010 msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: usunięto istniejący plik wyjściowy."
3015 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s"
3020 msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików dla %s: %s"
3029 msgstr "Nie odnaleziono punktu montowania zawierającego plik %s"
3033 msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego"
3038 msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku %s: %s"
3042 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje"
3047 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
3052 msgstr "Błąd podczas otwierania pliku %s: %s"
3057 msgstr "Błąd podczas usuwania pliku %s: %s"
3062 msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku %s do kosza: %s"
3067 msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s"
3072 msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza %s"
3077 msgstr ""
3084 msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza %s do kosza %s"
3089 msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu dla %s: %s"
3094 msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza pomiędzy systemami plików"
3099 msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza: %s"
3104 msgstr "Nie można przenieść pliku %s do kosza"
3109 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu %s: %s"
3114 msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych"
3119 msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego %s: %s"
3124 msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku %s: %s"
3128 msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog"
3134 msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło"
3139 msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
3143 msgstr "Przenoszenie między punktami montowania nie jest obsługiwane"
3148 msgstr "Nie można ustalić wykorzystania dysku %s: %s"
3152 msgstr "Wartość atrybutu nie może być pusta"
3156 msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „string”)"
3160 msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu"
3165 msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu „%s”: %s"
3169 msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)"
3174 msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku „%s”: %s"
3179 msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s"
3183 msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „uint32”)"
3187 msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „uint64”)"
3191 msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „byte string”)"
3195 msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych"
3200 msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s"
3205 msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s"
3209 msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste"
3215 msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s"
3219 msgstr ""
3226 msgstr "Dodatkowe nanosekundy %d dla czasu uniksowego %lld są ujemne"
3231 msgstr "Dodatkowe nanosekundy %d dla czasu uniksowego %lld osiągają 1 sekundę"
3236 msgstr "Czas uniksowy %lld nie mieści się w 64 bitach"
3241 msgstr ""
3247 msgstr "Nie można skonwertować nazwy pliku „%s” na kodowanie UTF-16"
3252 msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s”: błąd %lu systemu Windows"
3257 msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu pliku „%s”: %lu"
3262 msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s"
3266 msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty"
3270 msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie"
3275 msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
3280 msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane"
3285 msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku: %s"
3291 msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s"
3297 msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s"
3301 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego"
3307 msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: %s"
3312 msgstr "Błąd podczas usuwania odnośnika do starej kopii zapasowej: %s"
3317 msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
3322 msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s"
3327 msgstr "Błąd podczas skracania pliku: %s"
3333 msgstr "Błąd podczas otwierania pliku „%s”: %s"
3337 msgstr "Plik docelowy jest katalogiem"
3341 msgstr "Plik docelowy nie jest zwykłym plikiem"
3345 msgstr "Plik został zmieniony poza programem"
3350 msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s"
3354 msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType"
3358 msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukiwania"
3362 msgstr "Nie można skrócić GMemoryInputStream"
3366 msgstr "Potok wyjściowy pamięci nie obsługuje zmiany rozmiaru"
3370 msgstr "Zmiana rozmiaru potoku wyjściowego pamięci się nie powiodła"
3376 msgstr ""
3382 msgstr "Zażądano przejścia przed początkiem potoku"
3386 msgstr "Zażądano przejścia poza koniec potoku"
3393 msgstr "punkt montowania nie obsługuje odmontowania"
3400 msgstr "punkt montowania nie obsługuje wysunięcia"
3407 msgstr ""
3415 msgstr "punkt montowania nie obsługuje wysunięcia lub „eject_with_operation”"
3422 msgstr "punkt montowania nie obsługuje ponownego montowania"
3429 msgstr "punkt montowania nie obsługuje rozpoznania typu zawartości"
3436 msgstr ""
3442 msgstr "Nazwa komputera „%s” zawiera „[”, ale nie „]”"
3446 msgstr "Sieć jest niedostępna"
3450 msgstr "Komputer jest niedostępny"
3456 msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: %s"
3460 msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: "
3464 msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: "
3469 msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona"
3474 msgstr "Wersja usługi NetworkManager jest za stara"
3478 msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu"
3483 msgstr "Suma wektorów przekazanych do %s jest za duża"
3487 msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty"
3492 msgstr "Błąd podczas rozwiązywania „%s”: %s"
3498 msgstr "%s nie jest zaimplementowane"
3502 msgstr "Nieprawidłowa domena"
3510 msgstr "Zasób w „%s” nie istnieje"
3515 msgstr "Dekompresowanie zasobu w „%s” się nie powiodło"
3520 msgstr "Zasób w „%s” nie jest katalogiem"
3524 msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje szukania"
3528 msgstr "Wyświetla listę sekcji zawierających zasoby w PLIKU w formacie ELF"
3535 msgstr ""
3542 msgstr "PLIK [ŚCIEŻKA]"
3546 msgstr "SEKCJA"
3554 msgstr ""
3562 msgstr "Wydobywa plik zasobu do standardowego wyjścia"
3566 msgstr "PLIK ŚCIEŻKA"
3582 msgstr ""
3604 msgstr ""
3613 msgstr " SEKCJA (Opcjonalna) nazwa sekcji formatu ELF\n"
3617 msgstr " POLECENIE (Opcjonalne) polecenie do wyjaśnienia\n"
3621 msgstr ""
3629 msgstr ""
3635 msgstr "[ŚCIEŻKA]"
3639 msgstr " ŚCIEŻKA (Opcjonalna) ścieżka do zasobu (może być częściowa)\n"
3643 msgstr "ŚCIEŻKA"
3647 msgstr " ŚCIEŻKA Ścieżka do zasobu\n"
3652 msgstr "Brak schematu „%s”\n"
3657 msgstr "Nie można przenosić schematu „%s” (nie można podać ścieżki)\n"
3662 msgstr "Można przenosić schemat „%s” (należy podać ścieżkę)\n"
3666 msgstr "Podano pustą ścieżkę.\n"
3670 msgstr "Ścieżka musi rozpoczynać się od ukośnika (/)\n"
3674 msgstr "Ścieżka musi kończyć się ukośnikiem (/)\n"
3678 msgstr "Ścieżka nie może zawierać dwóch sąsiadujących ukośników (//)\n"
3682 msgstr "Podana wartość jest poza prawidłowym zakresem\n"
3686 msgstr "Klucz nie jest zapisywalny\n"
3690 msgstr ""
3695 msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych schematów (które można przenosić)"
3699 msgstr "Wyświetla listę kluczy w SCHEMACIE"
3703 msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA]"
3707 msgstr "Wyświetla listę elementów potomnych SCHEMATU"
3713 msgstr ""
3719 msgstr "[SCHEMAT[:ŚCIEŻKA]]"
3723 msgstr "Uzyskuje wartość KLUCZA"
3728 msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] KLUCZ"
3732 msgstr "Odpytuje zakres prawidłowych wartości KLUCZA"
3736 msgstr "Odpytuje opis KLUCZA"
3740 msgstr "Ustawia wartość KLUCZA na WARTOŚĆ"
3744 msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] KLUCZ WARTOŚĆ"
3748 msgstr "Przywraca KLUCZ na jego domyślną wartość"
3752 msgstr "Przywraca wszystkie klucze w SCHEMACIE do domyślnych wartości"
3756 msgstr "Sprawdza, czy KLUCZ jest zapisywalny"
3763 msgstr ""
3770 msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] [KLUCZ]"
3796 msgstr ""
3830 msgstr ""
3839 msgstr " KATALOG-SCHEMATÓW Katalog do wyszukiwania dodatkowych schematów\n"
3845 msgstr ""
3851 msgstr " KLUCZ (Opcjonalny) klucz w schemacie\n"
3855 msgstr " KLUCZ Klucz w schemacie\n"
3859 msgstr " WARTOŚĆ Wartość do ustawienia\n"
3864 msgstr "Nie można wczytać schematów z %s: %s\n"
3868 msgstr "Nie zainstalowano schematów\n"
3872 msgstr "Podano pustą nazwę schematu\n"
3877 msgstr "Brak klucza „%s”\n"
3881 msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano"
3886 msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s"
3890 msgstr "Gniazdo jest już zamknięte"
3894 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda"
3899 msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s"
3904 msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s"
3908 msgstr "Podano nieznaną rodzinę"
3912 msgstr "Podano nieznany protokół"
3917 msgstr "Nie można używać działań datagramowych na niedatagramowych gniazdach."
3922 msgstr ""
3929 msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s"
3934 msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s"
3939 msgstr "nie można nasłuchiwać: %s"
3944 msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu %s: %s"
3950 msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s"
3956 msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s"
3960 msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł"
3964 msgstr "Nieobsługiwana rodzina gniazda"
3968 msgstr "konkretne źródła nie są adresem IPv4"
3973 msgstr "Nazwa interfejsu jest za długa"
3978 msgstr "Nie odnaleziono interfejsu: %s"
3982 msgstr "Brak obsługi multicastu IPv4 dla konkretnych źródeł"
3986 msgstr "Brak obsługi multicastu IPv6 dla konkretnych źródeł"
3991 msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s"
3995 msgstr "Trwa połączenie"
3999 msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: "
4004 msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s"
4009 msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s"
4014 msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s"
4019 msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s"
4024 msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
4029 msgstr "Nie można wysłać komunikatu: %s"
4033 msgstr "Wektory komunikatu są za duże"
4039 msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s"
4043 msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows"
4048 msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s"
4053 msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s"
4057 msgstr ""
4064 msgstr "Nie można połączyć z serwerem pośrednika %s: "
4069 msgstr "Nie można połączyć z %s: "
4073 msgstr "Nie można połączyć: "
4077 msgstr "Pośredniczenie przez połączenie niebędące TCP nie jest obsługiwane."
4082 msgstr "Protokół pośrednika „%s” nie jest obsługiwany."
4086 msgstr "Nasłuch jest już zamknięty"
4090 msgstr "Dodane gniazdo jest zamknięte"
4095 msgstr "SOCKSv4 nie obsługuje adresu IPv6 „%s”"
4099 msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa dla protokołu SOCKSv4"
4104 msgstr "Nazwa komputera „%s” jest za długa dla protokołu SOCKSv4"
4108 msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv4."
4112 msgstr "Połączenie przez serwer SOCKSv4 zostało odrzucone"
4116 msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv5."
4120 msgstr "Pośrednik SOCKSv5 wymaga uwierzytelnienia."
4126 msgstr ""
4131 msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło są za długie dla protokołu SOCKSv5."
4135 msgstr ""
4142 msgstr "Nazwa komputera „%s” jest za długa dla protokołu SOCKSv5"
4146 msgstr "Serwer pośrednika SOCKSv5 używa nieznanego typu adresu."
4150 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera pośrednika SOCKSv5."
4154 msgstr "Połączenia SOCKSv5 nie są dozwolone przez zestaw reguł."
4158 msgstr "Komputer jest niedostępny przez serwer SOCKSv5."
4162 msgstr "Sieć jest niedostępna przez serwer SOCKSv5."
4166 msgstr "Połączenie przez pośrednika SOCKSv5 zostało odrzucone."
4170 msgstr "Pośrednik SOCKSv5 nie obsługuje polecenia „connect”."
4174 msgstr "Pośrednik SOCKSv5 nie obsługuje podanego typu adresu."
4178 msgstr "Nieznany błąd pośrednika SOCKSv5."
4183 msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon"
4187 msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych adresów"
4192 msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania „%s”: %s"
4198 msgstr "Brak wpisu DNS żądanego typu dla „%s”"
4203 msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać „%s”"
4209 msgstr "Błąd podczas rozwiązywania „%s”"
4213 msgstr "Nie odnaleziono klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM"
4217 msgstr "Nie można odszyfrować klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM"
4221 msgstr "Nie można przetworzyć klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM"
4225 msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu zakodowanego za pomocą PEM"
4229 msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatów zakodowanych za pomocą PEM"
4233 msgstr ""
4240 msgstr ""
4250 msgstr ""
4251 "Kilka podanych haseł było niepoprawnych, dostęp zostanie zablokowany po "
4256 msgstr "Podane hasło jest niepoprawne."
4262 msgstr[0] "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
4263 msgstr[1] "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
4264 msgstr[2] "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
4268 msgstr "Nieoczekiwany typ podrzędnych danych"
4274 msgstr[0] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n"
4275 msgstr[1] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n"
4276 msgstr[2] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n"
4280 msgstr "Pobrano nieprawidłowe fd"
4284 msgstr "Błąd podczas wysyłania danych uwierzytelniających: "
4289 msgstr ""
4296 msgstr "Błąd podczas włączania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
4301 msgstr ""
4308 msgstr "Nie oczekiwano komunikatu kontrolnego, a otrzymano %d"
4313 msgstr "Błąd podczas wyłączania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
4318 msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s"
4324 msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s"
4328 msgstr "Katalog główny systemu plików"
4335 msgstr "Błąd podczas zapisywania do deskryptora pliku: %s"
4339 msgstr ""
4345 msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia"
4352 msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub „eject_with_operation”"
4357 msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku obsługi: %s"
4362 msgstr "Błąd podczas zamykania pliku obsługi: %s"
4367 msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku obsługi: %s"
4371 msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci"
4376 msgstr "Błąd wewnętrzny: %s"
4380 msgstr "Wymagane jest danych wejściowych"
4384 msgstr "Nieprawidłowe skompresowane dane"
4388 msgstr "Adres, na którym nasłuchiwać"
4392 msgstr "Ignorowane, dla zgodności z GTestDbus"
4396 msgstr "Wyświetla adres"
4400 msgstr "Wyświetla adres w trybie powłoki"
4404 msgstr "Uruchamia usługę D-Bus"
4408 msgstr "Błędne parametry\n"
4413 msgstr "Nieoczekiwany atrybut „%s” dla elementu „%s”"
4419 msgstr "Nie odnaleziono atrybutu „%s” dla elementu „%s”"
4425 msgstr "Nieoczekiwany znacznik „%s”, oczekiwano znacznika „%s”"
4431 msgstr "Nieoczekiwany znacznik „%s” wewnątrz „%s”"
4436 msgstr "Nieprawidłowa data/czas „%s” w pliku zakładek"
4440 msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych"
4445 msgstr "Zakładka dla adresu URI „%s” już istnieje"
4458 msgstr "Nie odnaleziono zakładki dla adresu URI „%s”"
4463 msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla adresu URI „%s”"
4468 msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI „%s”"
4473 msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI „%s”"
4478 msgstr "Żaden program o nazwie „%s” nie zarejestrował zakładki dla „%s”"
4483 msgstr "Rozwinięcie wiersza exec „%s” z adresem URI „%s” się nie powiodło"
4487 msgstr "Nieprzedstawialny znak na wejściu konwersji"
4492 msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
4497 msgstr "Nie można skonwertować napisu zastępczego „%s” na zestaw znaków „%s”"
4501 msgstr "Osadzony bajt NUL na wejściu konwersji"
4505 msgstr "Osadzony bajt NUL na wyjściu konwersji"
4510 msgstr ""
4516 msgstr "Adres URI lokalnego pliku „%s” nie może zawierać znaku „#”"
4521 msgstr "Adres URI „%s” jest nieprawidłowy"
4526 msgstr "Nazwa komputera w adresie URI „%s” jest nieprawidłowa"
4531 msgstr "Adres URI „%s” zawiera nieprawidłowe znaki sterujące"
4536 msgstr "Ścieżka „%s” nie jest ścieżką bezwzględną"
4542 msgstr "%a %-d %b %Y, %H∶%M∶%S"
4548 msgstr "%-d %b %Y"
4554 msgstr "%H∶%M∶%S"
4560 msgstr "%-I∶%M∶%S %p"
4581 msgstr "styczeń"
4586 msgstr "luty"
4591 msgstr "marzec"
4596 msgstr "kwiecień"
4601 msgstr "maj"
4606 msgstr "czerwiec"
4611 msgstr "lipiec"
4616 msgstr "sierpień"
4621 msgstr "wrzesień"
4626 msgstr "październik"
4631 msgstr "listopad"
4636 msgstr "grudzień"
4658 msgstr "sty"
4663 msgstr "lut"
4668 msgstr "mar"
4673 msgstr "kwi"
4678 msgstr "maj"
4683 msgstr "cze"
4688 msgstr "lip"
4693 msgstr "sie"
4698 msgstr "wrz"
4703 msgstr "paź"
4708 msgstr "lis"
4713 msgstr "gru"
4718 msgstr "poniedziałek"
4723 msgstr "wtorek"
4728 msgstr "środa"
4733 msgstr "czwartek"
4738 msgstr "piątek"
4743 msgstr "sobota"
4748 msgstr "niedziela"
4753 msgstr "pon"
4758 msgstr "wto"
4763 msgstr "śro"
4768 msgstr "czw"
4773 msgstr "pią"
4778 msgstr "sob"
4783 msgstr "nie"
4805 msgstr "stycznia"
4810 msgstr "lutego"
4815 msgstr "marca"
4820 msgstr "kwietnia"
4825 msgstr "maja"
4830 msgstr "czerwca"
4835 msgstr "lipca"
4840 msgstr "sierpnia"
4845 msgstr "września"
4850 msgstr "października"
4855 msgstr "listopada"
4860 msgstr "grudnia"
4882 msgstr "sty"
4887 msgstr "lut"
4892 msgstr "mar"
4897 msgstr "kwi"
4902 msgstr "maj"
4907 msgstr "cze"
4912 msgstr "lip"
4917 msgstr "sie"
4922 msgstr "wrz"
4927 msgstr "paź"
4932 msgstr "lis"
4937 msgstr "gru"
4943 msgstr "AM"
4949 msgstr "PM"
4954 msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu „%s”: %s"
4960 msgstr[0] "Nie można przydzielić %lu bajtu do odczytu pliku „%s”"
4961 msgstr[1] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”"
4962 msgstr[2] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”"
4967 msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku „%s”: %s"
4972 msgstr "Plik „%s” jest za duży"
4977 msgstr "Odczytanie z pliku „%s” się nie powiodło: %s"
4982 msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
4987 msgstr ""
4994 msgstr ""
5000 msgstr ""
5007 msgstr ""
5013 msgstr ""
5019 msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
5024 msgstr ""
5031 msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”"
5036 msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX"
5041 msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s"
5046 msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”: %s"
5050 msgstr ""
5055 msgstr "W buforze odczytu pozostały nieskonwertowane dane"
5059 msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
5063 msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end"
5067 msgstr ""
5072 msgstr "To nie jest zwykły plik"
5078 msgstr ""
5085 msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s"
5089 msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy"
5094 msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s"
5099 msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie „%s”"
5106 msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy „%s”"
5111 msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza „%s” w grupie „%s”"
5116 msgstr ""
5124 msgstr ""
5133 msgstr ""
5140 msgstr "Klucz „%s” w grupie „%s” ma wartość „%s”, podczas gdy oczekiwano %s"
5144 msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii"
5149 msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą „%s”"
5154 msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby."
5159 msgstr "Wartość całkowita „%s” jest spoza dopuszczalnego zakresu"
5164 msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby zmiennoprzecinkowej."
5169 msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako wartości logicznej."
5174 msgstr ""
5181 msgstr ""
5187 msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s"
5192 msgstr "Błąd w %d. wierszu przy %d. znaku: "
5197 msgstr ""
5204 msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą"
5209 msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą: „%c”"
5214 msgstr "Błąd w %d. wierszu: %s"
5221 msgstr ""
5231 msgstr ""
5239 msgstr "Odniesienie do znaku „%-.*s” nie jest zapisem dozwolonego znaku"
5244 msgstr ""
5251 msgstr "Nazwa jednostki „%-.*s” nie jest znana"
5257 msgstr ""
5263 msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
5270 msgstr ""
5271 "Znak „%s” nie powinien występować po znaku „<”; nie może on rozpoczynać "
5279 msgstr ""
5286 msgstr "Za dużo atrybutów w elemencie „%s”"
5292 msgstr ""
5293 "Nieoczekiwany znak „%s”; po nazwie atrybutu „%s” elementu „%s” oczekiwano "
5302 msgstr ""
5312 msgstr ""
5313 "Nieoczekiwany znak „%s”; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku "
5321 msgstr ""
5322 "Znak „%s” nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji „</”; „%s” "
5330 msgstr ""
5331 "Znak „%s” nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
5337 msgstr "Element „%s” został zamknięty, ale brak obecnie otwartego elementu"
5342 msgstr ""
5347 msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje"
5351 msgstr "Zaraz po znaku „<” nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
5358 msgstr ""
5367 msgstr ""
5373 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
5377 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
5381 msgstr ""
5389 msgstr ""
5390 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
5395 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
5400 msgstr ""
5407 msgstr ""
5413 msgstr ""
5419 msgstr "[OPCJA…]"
5423 msgstr "Opcje pomocy:"
5427 msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
5431 msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy"
5435 msgstr "Opcje programu:"
5439 msgstr "Opcje:"
5444 msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej „%s” dla %s"
5449 msgstr "Wartość całkowita „%s” dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
5454 msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej „%s” dla %s"
5459 msgstr ""
5465 msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s"
5470 msgstr "Brak parametru dla %s"
5475 msgstr "Nieznana opcja %s"
5479 msgstr "uszkodzony obiekt"
5483 msgstr "błąd wewnętrzny lub uszkodzony obiekt"
5487 msgstr "brak pamięci"
5491 msgstr "osiągnięto limit wyjątku"
5495 msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
5499 msgstr "błąd wewnętrzny"
5503 msgstr ""
5508 msgstr "osiągnięto limit rekurencji"
5512 msgstr "nieprawidłowa kombinacja flag nowych linii"
5516 msgstr "błędne wyrównanie"
5520 msgstr "krótki UTF-8"
5524 msgstr "pętla rekurencji"
5528 msgstr "nieznany błąd"
5532 msgstr "\\ na końcu wzoru"
5536 msgstr "\\c na końcu wzoru"
5540 msgstr "nierozpoznany znak po \\"
5544 msgstr "liczby w operatorze {} nie są w kolejności"
5548 msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}"
5552 msgstr "brak kończącego znaku „]” dla klasy znaku"
5556 msgstr "nieprawidłowa sekwencja sterująca w klasie znaku"
5560 msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejności"
5564 msgstr "nic do powtórzenia"
5568 msgstr "nieoczekiwane powtórzenie"
5572 msgstr "nierozpoznany znak po (? lub (?-"
5576 msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX są obsługiwane tylko wewnątrz klasy"
5580 msgstr "brak znaku kończącego )"
5584 msgstr "nawiązanie do nieistniejącego podwzoru"
5588 msgstr "brakujący znak „)” po komentarzu"
5592 msgstr "wyrażenie regularne jest za duże"
5596 msgstr "uzyskanie pamięci się nie powiodło"
5600 msgstr "znak ) bez znaku otwierającego ("
5604 msgstr "przepełnienie kodu"
5608 msgstr "nierozpoznany znak po (?<"
5612 msgstr "asercja „lookbehind” nie ma stałej długości"
5616 msgstr "błędna liczba lub nazwa za (?("
5620 msgstr "zależna grupa zawiera więcej niż dwie gałęzie"
5624 msgstr "za (?( oczekiwano asercji"
5631 msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )"
5635 msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX"
5639 msgstr "elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane"
5643 msgstr "wartość znaku w sekwencji \\x{...} jest za duża"
5647 msgstr "nieprawidłowy warunek (?(0)"
5651 msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji „lookbehind”"
5655 msgstr "znaki sterujące \\L, \\l, \\N{nazwa}, \\U i \\u nie są obsługiwane"
5659 msgstr "wywołanie rekurencyjne mogło prowadzić do pętli nieskończonej"
5663 msgstr "nierozpoznany znak po (?P"
5667 msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru"
5671 msgstr "dwa podwzory mają tę samą nazwę"
5675 msgstr "błędna sekwencja \\P lub \\p"
5679 msgstr "nieznana nazwa właściwości za \\P lub \\p"
5683 msgstr "nazwa podwzoru jest za długa (maksymalnie 32 znaki)"
5687 msgstr "za dużo nazwanych podwzorów (maksymalnie 10000)"
5691 msgstr "wartość ósemkowa jest większa niż \\377"
5695 msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji"
5699 msgstr "nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzoru"
5703 msgstr "grupa DEFINE zawiera więcej niż jedną gałąź"
5707 msgstr "niespójne opcje NEWLINE"
5713 msgstr ""
5714 "po \\g nie następuje nazwa lub liczba w nawiasach, nawiasach ostrych, "
5719 msgstr "liczbowe odniesienie nie może wynosić zero"
5723 msgstr "parametr nie jest dozwolony dla (*ACCEPT), (*FAIL) lub (*COMMIT)"
5727 msgstr "nie rozpoznano (*VERB)"
5731 msgstr "liczba jest za duża"
5735 msgstr "brak nazwy podwzoru po (?&"
5739 msgstr "oczekiwano cyfry po (?+"
5743 msgstr ""
5748 msgstr "różne nazwy dla podwzorów tej samej liczby nie są dozwolone"
5752 msgstr "(*MARK) musi mieć parametr"
5756 msgstr "po \\c musi być znak ASCII"
5760 msgstr ""
5761 "po \\k nie następuje nazwa w nawiasach, nawiasach ostrych, ani cytowana"
5765 msgstr "\\N nie jest obsługiwane w klasie"
5769 msgstr "za dużo odniesień naprzód"
5773 msgstr "nazwa jest za długa w (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) lub (*THEN)"
5777 msgstr "wartość znaku w sekwencji \\u.... jest za duża"
5782 msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s"
5786 msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF-8"
5790 msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi właściwości UTF-8"
5794 msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana za pomocą niezgodnych opcji"
5799 msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyrażenia regularnego %s: %s"
5804 msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego %s przy znaku %d: %s"
5808 msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku „}”"
5812 msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej"
5816 msgstr "brak znaku „<” w odniesieniu symbolicznym"
5820 msgstr "niezakończona referencja symboliczna"
5824 msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości"
5828 msgstr "oczekiwano cyfry"
5832 msgstr "niedozwolona referencja symboliczna"
5836 msgstr "pominięto końcowe „\\”"
5840 msgstr "nieznana sekwencja sterująca"
5845 msgstr "Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego „%s” przy znaku %lu: %s"
5849 msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
5853 msgstr ""
5860 msgstr ""
5861 "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku „\\” (wartością tekstu było „%s”)."
5866 msgstr ""
5872 msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)"
5877 msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
5882 msgstr ""
5888 msgstr "Nieoczekiwany błąd w waitpid() (%s)"
5893 msgstr "Proces potomny został zakończony z kodem %ld"
5898 msgstr "Proces potomny został zakończony sygnałem %ld"
5903 msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld"
5908 msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony"
5913 msgstr ""
5920 msgstr "Wywołanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło"
5925 msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło"
5930 msgstr "Zmiana katalogu na „%s” (%s) się nie powiodła"
5935 msgstr "Wykonanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło"
5940 msgstr ""
5946 msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
5951 msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego „%s” wystąpił nieznany błąd"
5956 msgstr ""
5962 msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego się nie powiodło"
5967 msgstr ""
5973 msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
5978 msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s"
5983 msgstr "Nieprawidłowy ciąg w wektorze parametrów w %d: %s"
5988 msgstr "Nieprawidłowa sekwencja w środowisku: %s"
5993 msgstr "Nieprawidłowy katalog roboczy: %s"
5998 msgstr "Wykonanie programu pomocniczego (%s) się nie powiodło"
6004 msgstr ""
6010 msgstr "Pusty ciąg nie jest liczbą"
6015 msgstr "„%s” nie jest liczbą ze znakiem"
6020 msgstr "Liczba „%s” jest poza zakresem [%s, %s]"
6025 msgstr "„%s” nie jest liczbą bez znaku"
6030 msgstr "Nieprawidłowe „%-encoding” w adresie URI"
6034 msgstr "Niedozwolony znak w adresie URI"
6038 msgstr "Znaki niebędące UTF-8 w adresie URI"
6043 msgstr "Nieprawidłowy adres IPv6 „%.*s” w adresie URI"
6048 msgstr "Niedozwolony zakodowany adres IP „%.*s” w adresie URI"
6053 msgstr "Niedozwolona umiędzynarodowiona nazwa komputera „%.*s” w adresie URI"
6058 msgstr "Nie można przetworzyć portu „%.*s” w adresie URI"
6063 msgstr "Port „%.*s” w adresie URI jest poza zakresem"
6068 msgstr "Adres URI „%s” nie jest bezwzględnym adresem URI"
6073 msgstr "Adres URI „%s” nie ma składnika komputera"
6077 msgstr "Adres URI nie jest bezwzględny i nie podano podstawy adresu URI"
6081 msgstr "Brak „=” i wartości parametru"
6085 msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło"
6089 msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8"
6094 msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji"
6098 msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
6104 msgstr "%.1f kB"
6110 msgstr "%.1f MB"
6116 msgstr "%.1f GB"
6122 msgstr "%.1f TB"
6128 msgstr "%.1f PB"
6134 msgstr "%.1f EB"
6140 msgstr "%.1f KiB"
6146 msgstr "%.1f MiB"
6152 msgstr "%.1f GiB"
6158 msgstr "%.1f TiB"
6164 msgstr "%.1f PiB"
6170 msgstr "%.1f EiB"
6176 msgstr "%.1f kb"
6182 msgstr "%.1f Mb"
6188 msgstr "%.1f Gb"
6194 msgstr "%.1f Tb"
6200 msgstr "%.1f Pb"
6206 msgstr "%.1f Eb"
6212 msgstr "%.1f Kib"
6218 msgstr "%.1f Mib"
6224 msgstr "%.1f Gib"
6230 msgstr "%.1f Tib"
6236 msgstr "%.1f Pib"
6242 msgstr "%.1f Eib"
6248 msgstr[0] "%u bajt"
6249 msgstr[1] "%u bajty"
6250 msgstr[2] "%u bajtów"
6256 msgstr[0] "%u bit"
6257 msgstr[1] "%u bity"
6258 msgstr[2] "%u bitów"
6265 msgstr[0] "%s bajt"
6266 msgstr[1] "%s bajty"
6267 msgstr[2] "%s bajtów"
6274 msgstr[0] "%s bit"
6275 msgstr[1] "%s bity"
6276 msgstr[2] "%s bitów"
6286 msgstr "%.1f KB"
6291 msgstr "%.1f MB"
6296 msgstr "%.1f GB"
6301 msgstr "%.1f TB"
6306 msgstr "%.1f PB"
6311 msgstr "%.1f EB"