Lines Matching +refs:po +refs:search +refs:path
195 "polecenie %s wymaga identyfikatora programu bezpośrednio po nim\n"
216 msgstr "nie można połączyć z usługą D-Bus: %s\n"
225 msgstr "nazwa działania musi zostać podana po identyfikatorze programu\n"
388 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
445 "“path” or “abstract” to be set"
448 "jednego z kluczy „path” lub „abstract”"
676 "Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
681 "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
715 msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
805 msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu „%s”, ale odnaleziono bajt %d"
823 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
1004 "Nie można wywołać metody; pośrednik jest dla znanej nazwy %s bez "
1005 "właściciela, a pośrednik został utworzony za pomocą flagi "
1074 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1091 msgstr "Opcje punktów końcowych połączenia:"
1095 msgstr "Opcje określające punkt końcowy połączenia"
1100 msgstr "Nie określono żadnych punktów końcowych połączenia"
1105 msgstr "Określono wiele punktów końcowych połączenia"
1127 msgid "Object path to emit signal on"
1150 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1181 msgstr "Błąd podczas czyszczenia połączenia: %s\n"
1188 msgid "Object path to invoke method on"
1236 msgid "Object path to introspect"
1260 msgid "Object path to monitor"
1270 "Błąd: nie można monitorować połączenia niebędącego magistralą komunikatów\n"
1529 msgstr "Błędna odpowiedź pośrednika HTTP"
1533 msgstr "Połączenie pośrednika HTTP nie jest dozwolone"
1537 msgstr "Uwierzytelnienie pośrednika HTTP się nie powiodło"
1541 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie pośrednika HTTP"
1546 msgstr "Połączenie pośrednika HTTP się nie powiodło: %i"
1550 msgstr "Odpowiedź pośrednika HTTP jest za duża"
1554 msgstr "Serwer pośrednika HTTP nieoczekiwanie zamknął połączenie."
1666 msgstr "Wyświetla informacje o położeniach"
1674 msgstr "Wyświetla listę zawartości położeń"
1690 msgstr "Montuje lub odmontowuje położenia"
1722 msgstr "Wyświetla listę zawartości położeń w drzewie"
1753 "Program gio cat działa jak zwykłe narzędzie cat, ale za pomocą położeń\n"
1755 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia."
1761 msgstr "Nie podano położeń"
1816 "Program gio copy działa jak zwykłe narzędzie cp, ale za pomocą położeń\n"
1818 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia."
1891 msgid "local path: %s\n"
1909 msgstr "Wyświetla informacje o położeniach."
1919 "Program gio info działa jak zwykłe narzędzie ls, ale za pomocą położenia\n"
1921 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia. Atrybuty plików mogą być\n"
1979 msgstr "Wyświetla listę zawartości położenia."
1988 "Program gio list działa jak zwykłe narzędzie ls, ale za pomocą położenia\n"
1990 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia. Atrybuty plików mogą być\n"
2072 "Program gio mkdir działa jak zwykłe narzędzie mkdir, ale za pomocą położeń\n"
2074 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia."
2196 msgstr "Montuje lub odmontowuje położenia."
2212 "Program gio move działa jak zwykłe narzędzie mv, ale za pomocą położeń\n"
2214 "smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia"
2328 msgstr "Nie podano położenia"
2349 msgstr "Wyświetla listę plików w koszu z ich oryginalnymi położeniami"
2356 "Przywraca plik z kosza do jego oryginalnego położenia (ewentualnie "
2360 msgid "Unable to find original path"
2365 msgstr "Nie można odtworzyć oryginalnego położenia: %s"
2369 msgstr "Nie można przenieść pliku do jego oryginalnego położenia: "
2380 "Uwaga: w przypadku przełącznika --restore, jeśli oryginalne położenie\n"
2386 msgstr "Podane położenie nie zaczyna się od trash:///"
2415 "Ustalenie położenia „%s” w dowolnym katalogu źródłowym się nie powiodło"
2420 msgstr "Ustalenie położenia „%s” w bieżącym katalogu się nie powiodło"
2650 "flag, albo po znaczniku <choices>"
2791 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
2796 msgid "Cannot extend a schema with a path"
2818 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
2824 msgid "The path of a list must end with “:/”"
2830 "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
2979 msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach"
3638 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
3646 msgid " PATH A resource path\n"
3656 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
3661 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
3665 msgid "Empty path given.\n"
3838 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
3844 " PATH The path, for relocatable schemas\n"
3991 msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s"
3995 msgstr "Trwa połączenie"
4064 msgstr "Nie można połączyć z serwerem pośrednika %s: "
4069 msgstr "Nie można połączyć z %s: "
4073 msgstr "Nie można połączyć: "
4077 msgstr "Pośredniczenie przez połączenie niebędące TCP nie jest obsługiwane."
4082 msgstr "Protokół pośrednika „%s” nie jest obsługiwany."
4108 msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv4."
4116 msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv5."
4146 msgstr "Serwer pośrednika SOCKSv5 używa nieznanego typu adresu."
4150 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera pośrednika SOCKSv5."
4166 msgstr "Połączenie przez pośrednika SOCKSv5 zostało odrzucone."
4178 msgstr "Nieznany błąd pośrednika SOCKSv5."
4251 "Kilka podanych haseł było niepoprawnych, dostęp zostanie zablokowany po "
4535 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
5066 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
5271 "Znak „%s” nie powinien występować po znaku „<”; nie może on rozpoczynać "
5293 "Nieoczekiwany znak „%s”; po nazwie atrybutu „%s” elementu „%s” oczekiwano "
5313 "Nieoczekiwany znak „%s”; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku "
5322 "Znak „%s” nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji „</”; „%s” "
5331 "Znak „%s” nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
5351 msgstr "Zaraz po znaku „<” nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
5390 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
5540 msgstr "nierozpoznany znak po \\"
5572 msgstr "nierozpoznany znak po (? lub (?-"
5588 msgstr "brakujący znak „)” po komentarzu"
5608 msgstr "nierozpoznany znak po (?<"
5631 msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )"
5663 msgstr "nierozpoznany znak po (?P"
5714 "po \\g nie następuje nazwa lub liczba w nawiasach, nawiasach ostrych, "
5735 msgstr "brak nazwy podwzoru po (?&"
5739 msgstr "oczekiwano cyfry po (?+"
5756 msgstr "po \\c musi być znak ASCII"
5761 "po \\k nie następuje nazwa w nawiasach, nawiasach ostrych, ani cytowana"
5861 "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku „\\” (wartością tekstu było „%s”)."