• Home
  • Raw
  • Download

Lines Matching +refs:po +refs:edit +refs:msgstr

9 msgstr ""
27 msgstr "Možnosti programa GApplication"
31 msgstr "Prikaže možnosti programa"
35 msgstr "Vstopi v način storitev (uporabi iz storitvenih datotek D-Bus)"
39 msgstr "Prepiši ID programa"
43 msgstr "Zamenjaj trenutno zagnan primerek"
48 msgstr "Izpiši pomoč"
52 msgstr "[UKAZ]"
56 msgstr "Izpiši različico"
60 msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj"
64 msgstr "Seznam znanih programov"
68 msgstr ""
69 "Izpiši nameščene programe, ki se lahko zaženejo z vodila D-Bus (po "
74 msgstr "Zagon programa"
78 msgstr "Zagon programa (z možnostjo določitve datoteke za odpiranje)"
82 msgstr "APPID [DATOTEKA ...]"
86 msgstr "Omogoči dejanje"
90 msgstr "Izvedi dejanje na programu"
94 msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
98 msgstr "Izpis dejanja na voljo"
102 msgstr "Izpiši statična dejanja za program (iz datoteke .desktop)"
106 msgstr "APPID"
111 msgstr "UKAZ"
115 msgstr "Ukaz, za katerega naj bo izpisana pomoč"
119 msgstr ""
126 msgstr "DATOTEKA"
130 msgstr ""
135 msgstr "ACTION"
139 msgstr "Ime dejanja za zagon"
143 msgstr "PARAMETER"
147 msgstr "Neobvezen parameter za priklic dejanja, v zapisu GVariant"
154 msgstr ""
160 msgstr "Uporaba:\n"
165 msgstr "Argumenti:\n"
169 msgstr "[ARGUMENTI ...]"
174 msgstr "Ukazi:\n"
182 msgstr ""
191 msgstr ""
198 msgstr "neveljaven ID programa: »%s«\n"
206 msgstr ""
213 msgstr "povezava z vodilom D-Bus ni uspela: %s\n"
218 msgstr "Napaka pri pošiljanju sporočila %s programu: %s\n"
222 msgstr "ime dejanja mora biti podano po določilu id programa\n"
229 msgstr ""
236 msgstr "napaka razčlenjevanja parametra dejanja: %s\n"
240 msgstr "dejanja prejemajo največ en parameter\n"
244 msgstr "ukaz list-actions zahteva le id programa"
249 msgstr "ni mogoče najti datoteke namizja za program %s\n"
256 msgstr ""
266 msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s"
271 msgstr "Iskanje po osnovnem pretoku ni podprto"
275 msgstr "Ni mogoče razčleniti GBufferedInputStream"
280 msgstr "Pretok je že zaprt"
284 msgstr "Razčlenitev na osnovnem pretoku ni dovoljena"
290 msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
294 msgstr "Neveljaven predmet, opravilo ni začeto"
298 msgstr "Neveljavno večbitno zaporedje na vhodu"
302 msgstr "Ni dovolj prostora za cilju"
309 msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
315 msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
319 msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
324 msgstr "Pretvorba iz nabora znakov »%s« v »%s« ni podprta"
329 msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz »%s« v »%s«"
334 msgstr "%s vrsta"
338 msgstr "Neznana vrsta"
343 msgstr "%s vrsta datoteke"
347 msgstr "GCredentials vsebuje neveljavne podatke"
351 msgstr "Na tem OS predmet GCredentials ni podprt"
355 msgstr "Okolje ne podpira možnosti GCredentials"
359 msgstr "Predmet GCredentials na tem sistemu ne vsebuje ustreznega ID opravila"
363 msgstr "Na tem OS vohljanje po poverilih ni podprto"
367 msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka"
372 msgstr "Nepodprt ključ »%s« v vnosu naslova »%s«"
377 msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova »%s«"
384 msgstr ""
391 msgstr "Napaka v naslovu »%s« – atribut »%s« je nepravilno oblikovan"
396 msgstr "Neznan ali nepodprt prenos »%s« za naslov »%s«"
401 msgstr "Predmet naslova »%s« ne vsebuje dvopičja ( : )"
406 msgstr "Transportno ime v naslovu predmeta »%s« ne sme biti prazno polje"
413 msgstr "Par ključ/vrednost %d, »%s« v predmetu naslova »%s« ne vsebuje enačaja"
419 msgstr ""
428 msgstr ""
437 msgstr ""
444 msgstr ""
451 msgstr ""
458 msgstr ""
464 msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:"
469 msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke »%s«: %s"
474 msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke »%s«: %s"
479 msgstr ""
486 msgstr "Napaka med pisanjem vsebine enkratne datoteke »%s« v pretok:"
490 msgstr "Podan naslov je prazen."
495 msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila med izvajanjem ukaza setuid"
499 msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id:"
504 msgstr "Ni mogoče samodejno zagnati vodila D-Bus brez nastavitve X11 $DISPLAY"
509 msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice »%s«: "
514 msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
521 msgstr ""
529 msgstr ""
536 msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
540 msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice"
544 msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice"
550 msgstr ""
556 msgstr "Uporabniški ID mora biti enak za odjemalca in strežnik"
560 msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
565 msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti mape »%s«: %s"
571 msgstr ""
578 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape »%s«: %s"
588 msgstr "Opravilo ni podprto"
593 msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje:"
598 msgstr "Vrstica %d zbirke ključev »%s« z vsebino »%s« je neustrezno oblikovana"
604 msgstr ""
612 msgstr ""
619 msgstr "Piškotka z ID %d v zbirki ključev »%s« ni mogoče najti"
624 msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke zaklepa »%s«: %s"
629 msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa »%s«: %s"
634 msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) datoteke zaklepa »%s«: %s"
639 msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa »%s«: %s"
644 msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje: "
649 msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa »%s«: %s)"
653 msgstr "Povezava je zaprta"
657 msgstr "Čas zakasnitve je potekel"
662 msgstr ""
670 msgstr ""
676 msgstr "Lastnost »%s« ne obstaja"
681 msgstr "Lastnost »%s« ni berljiva"
686 msgstr "Lastnost »%s« ni zapisljiva"
691 msgstr ""
699 msgstr "Vmesnik »%s« ne obstaja"
704 msgstr "Vmesnik »%s« na predmetu na poti %s ne obstaja"
709 msgstr "Način »%s« ne obstaja"
714 msgstr "Vrsta sporočila »%s« se ne sklada s pričakovano vrsto »%s«"
719 msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen"
724 msgstr "Ni mogoče pridobiti lastnosti %s.%s"
729 msgstr "Ni mogoče določiti lastnosti %s.%s"
734 msgstr "Način »%s« je vrnil vrsto »%s«, pričakovana pa je vrsta »%s«"
739 msgstr "Način »%s« na vmesniku »%s« s podpisom »%s« ne obstaja"
744 msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s"
748 msgstr "vrsta je neveljavna"
752 msgstr "Sporočilo METHOD_CALL: manjka polje glave PATH ali MEMBER"
756 msgstr "Sporočilo METHOD_RETURN: manjka polje glave REPLY_SERIAL"
760 msgstr "Sporočilo ERROR: manjka polje glave REPLY_SERIAL ali ERROR_NAME"
764 msgstr "Sporočilo SIGNAL: manjka polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER"
770 msgstr ""
778 msgstr ""
787 msgstr[0] "Med poskusom branja %lu bajtov je bilo prejetih le %lu"
788 msgstr[1] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet le %lu."
789 msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov sta bila prejeta le %lu."
790 msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov so bili prejeti le %lu."
795 msgstr "Po nizu »%s« je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d"
802 msgstr ""
809 msgstr "Vrednost je gnezdene pregloboko"
814 msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
819 msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus"
827 msgstr[0] ""
830 msgstr[1] ""
833 msgstr[2] ""
836 msgstr[3] ""
845 msgstr ""
852 msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus"
858 msgstr ""
867 msgstr ""
874 msgstr ""
880 msgstr "Glava podpisa je najdena, vendar ni ustrezno oblikovana"
885 msgstr ""
891 msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
897 msgstr[0] ""
899 msgstr[1] ""
901 msgstr[2] ""
903 msgstr[3] ""
908 msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja: "
914 msgstr ""
922 msgstr "Število opisnikov v sporočilu (%d) se razlikuje od polja glave (%d)"
926 msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje: "
931 msgstr "Telo sporočila ima podpis »%s«, vendar v glavi ni podpisa"
938 msgstr ""
944 msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis »(%s)«"
949 msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste »%s«"
953 msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
958 msgstr "(S pritiskom na katerikoli znak, se okno zapre)\n"
963 msgstr "Vodilo seje DBus ni zagnano, zato je samodejni zagon spodletel"
968 msgstr "Ni mogoče pridobiti strojnega profila: %s"
974 msgstr "Ni mogoče naložiti %s oziroma %s:"
979 msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
984 msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(»%s«)"
991 msgstr ""
997 msgstr "Abstraktni imenski prostor ni podprt"
1001 msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke"
1006 msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na »%s«: %s"
1011 msgstr "Niz »%s« ni veljaven D-Bus GUID"
1016 msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa »%s« ni mogoče poslušati"
1030 msgstr ""
1046 msgstr "Napaka: %s\n"
1051 msgstr "Napaka med samopreverjanjem XML: %s\n"
1056 msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime\n"
1062 msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n"
1066 msgstr "Poveži s sistemskim vodilom"
1070 msgstr "Poveži z vodilom seje"
1074 msgstr "Poveži s podanim naslovom vodila D-Bus"
1078 msgstr "Možnosti končnih točk povezave:"
1082 msgstr "Možnosti, ki določajo končne točke povezave"
1087 msgstr "Ni določene končne točke povezave"
1092 msgstr "Določenih je več povezav končne točke"
1098 msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik »%s« ne obstaja\n"
1105 msgstr ""
1111 msgstr "Izbirni cilj za signal (enoznačno ime)"
1115 msgstr "Pot predmeta za oddajanje signala"
1119 msgstr "Ime signala in vmesnika"
1123 msgstr "Oddaj signal."
1129 msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n"
1134 msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n"
1138 msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n"
1142 msgstr "Napaka: ime signala ni določeno\n"
1147 msgstr "Napaka: ime signala »%s« ni veljavno\n"
1152 msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n"
1157 msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime predmeta.\n"
1163 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d: %s\n"
1168 msgstr "Napaka med počiščenjem povezave: %s\n"
1172 msgstr "Ime cilja za sklicanje načina"
1176 msgstr "Pot do predmeta za sklicanje načina"
1180 msgstr "Ime načina in vmesnika"
1184 msgstr "Časovni zamik v sekundah"
1188 msgstr "Skliči način na oddaljenem predmetu."
1192 msgstr "Napaka: cilj ni določen\n"
1197 msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vodila\n"
1201 msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n"
1206 msgstr "Napaka: ime načina »%s« ni veljavno\n"
1211 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste »%s«: %s\n"
1216 msgstr "Napaka med dodajanjem ročnika: %d: %s\n"
1220 msgstr "Samopreverjanje ciljnega imena"
1224 msgstr "Samopreverjanje poti predmeta"
1228 msgstr "Natisni XML"
1232 msgstr "Samopreverjanje podrejenih predmetov"
1236 msgstr "Natisni le lastnosti"
1240 msgstr "Samopreverjanje oddaljenega predmeta."
1244 msgstr "Nadzor ciljnega imena"
1248 msgstr "Nadzor poti predmeta"
1252 msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet."
1256 msgstr "Napaka: ni mogoče nadzirati povezav mimo sporočilnega vtiča\n"
1260 msgstr "Storitev, ki naj se začne, preden začne program čakati na drugo (ime)"
1266 msgstr ""
1267 "Časovni zamik, po katerem je program končan z napako (v sekundah); vrednost "
1272 msgstr "[MOŽNOST …] IME-VODILA"
1276 msgstr "Počakaj na izpis imena vodila."
1280 msgstr "Napaka: storitev za omogočanje mora biti določena.\n"
1284 msgstr ""
1290 msgstr "Napaka: navedenih je preveč argumentov.\n"
1295 msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n"
1299 msgstr "Neimenovano"
1303 msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
1307 msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
1312 msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
1317 msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene mape MIME %s: %s"
1321 msgstr "Podatki programa so brez določila"
1326 msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
1331 msgstr "Določilo po meri za %s"
1335 msgstr "pogona ni mogoče izvreči"
1342 msgstr "pogon ne vključuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
1346 msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote"
1350 msgstr "pogon ne vključuje možnosti zagona"
1354 msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve"
1358 msgstr "Ozadnji program TLS ne vključuje pridobivanje vezi TLS"
1363 msgstr "Podpora TLS ni na voljo"
1367 msgstr "Podpora za DTLS ni na voljo"
1372 msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblem"
1377 msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblem"
1382 msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblemedIcon"
1387 msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon"
1391 msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
1399 msgstr "Obstoječa enota ne obstaja"
1403 msgstr "Ni mogoče kopirati prek mape"
1407 msgstr "Ni mogoče kopirati mape prek mape"
1411 msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
1415 msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne zgradbe map"
1419 msgstr "Splice ni podprt"
1424 msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s"
1428 msgstr ""
1433 msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni veljavno"
1437 msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto, ali pa ni delovalo"
1441 msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
1445 msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
1449 msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
1453 msgstr "Smeti niso podprte"
1458 msgstr "Ni mogoče uporabiti »%c« v imenu datoteke"
1462 msgstr "enota ne podpira priklopa"
1466 msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
1470 msgstr "Številčnik je zaprt"
1475 msgstr "Številčnik izvaja izredno dejanje"
1479 msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
1484 msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon"
1488 msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon"
1494 msgstr "Pretok ne podpira query_info"
1499 msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
1503 msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku"
1507 msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku"
1512 msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
1516 msgstr "Neustrezen odziv posredniškega strežnika HTTP"
1520 msgstr "Overitev s posredniškim strežnikom HTTP ni dovoljena"
1524 msgstr "Overitev s posredniškim strežnikom HTTP je spodletala"
1528 msgstr "Zahtevana je overitev s posredniškim strežnikom HTTP"
1533 msgstr "Povezava s posredniškim strežnikom HTTP je spodletela: %i"
1537 msgstr "Odziv posredniškegam strežnika HTTP je preobsežen."
1541 msgstr "Povezava s posredniškim strežnikom HTTP je nepričakovano končana."
1546 msgstr "Napačno število znakov (%d)"
1551 msgstr "Ni določenega imena razreda %s"
1556 msgstr "Vrsta %s ne vstavlja vmesnika GIcon"
1561 msgstr "Vrste %s ni uvrščena v razred"
1566 msgstr "Nepravilno oblikovana številka različice: %s"
1571 msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon"
1575 msgstr "Ni mogoče ravnati z navedeno različico kodiranja ikone"
1579 msgstr "Naslov ni naveden"
1584 msgstr "Dolžina %u je predolga za naslov"
1588 msgstr "Naslov ima določene bite prek dolžine predpone"
1593 msgstr "Ni mogoče razčleniti »%s« kot maske naslova IP"
1598 msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiča"
1602 msgstr "Nepodprti naslov vtiča"
1606 msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
1616 msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
1620 msgstr "Kopiraj z datoteko"
1624 msgstr "Ohrani z datoteko ob premikanju"
1628 msgstr "»različica« ne prevzema argumentov"
1632 msgstr "Uporaba:"
1636 msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj."
1640 msgstr "Ukazi:"
1644 msgstr "Spoji datoteke in jih izpiši na standardni izhod"
1648 msgstr "Kopiraj eno ali več datotek"
1652 msgstr "Pokaži podatke o mestih"
1656 msgstr "Zagon programa iz datoteke namizja"
1660 msgstr "Izpiši seznam vsebine mest"
1664 msgstr "Pridobi ali določi ročnik za vrsto MIME"
1668 msgstr "Ustvarite mape"
1672 msgstr "Spremljaj spremembe datotek in map"
1676 msgstr "Priklop oziroma odklop mest"
1680 msgstr "Premakni eno ali več datotek"
1684 msgstr "Odpri datoteke s privzetim programom"
1688 msgstr "Preimenuj datoteko"
1692 msgstr "Izbriši eno ali več datotek"
1696 msgstr "Preberi prek standardnega vhoda in shrani"
1700 msgstr "Določi atribut datoteke"
1704 msgstr "Premakni datoteke in mape v smeti"
1708 msgstr "Izpiši vsebino v drevesni obliki"
1713 msgstr "Z ukazom %s se izpiše podrobna pomoč.\n"
1717 msgstr "Napaka med pisanjem v standardni odvod"
1727 msgstr "MESTO"
1731 msgstr "Spoji datoteke in jih izpiši na standardni izhod."
1738 msgstr ""
1747 msgstr "Ni podanih mest"
1751 msgstr "Ni ciljne mape"
1755 msgstr "Pokaži napredek"
1759 msgstr "Opozori pred prepisovanjem"
1763 msgstr "Ohrani vse atribute"
1767 msgstr "Varnostno kopiraj obstoječe ciljne datoteke"
1771 msgstr "Nikoli ne sledi simbolnim povezavam"
1775 msgstr "Uporabi privzeta dovoljenja za ciljno mesto"
1780 msgstr "Preneseno %s od %s (%s/s)"
1785 msgstr "VIR"
1790 msgstr "CILJ"
1794 msgstr "Kopiraj eno ali več datotek iz VIRA na CILJ."
1801 msgstr ""
1809 msgstr "CIljni predmet %s ni mapa"
1814 msgstr "%s: Ali želite prepisati »%s«? "
1818 msgstr "Izpiši zapisljive atribute"
1822 msgstr "Pridobi podrobnosti datotečnega sistema"
1826 msgstr "Zahtevani atributi"
1830 msgstr "ATRIBUTI"
1834 msgstr "Ne sledi simbolnim povezavam"
1838 msgstr "atributi:\n"
1844 msgstr "prikaži ime: %s\n"
1849 msgid "edit name: %s\n"
1850 msgstr "uredi ime: %s\n"
1855 msgstr "ime: %s\n"
1860 msgstr "vrsta: %s\n"
1864 msgstr "velikost: "
1868 msgstr "skrito\n"
1873 msgstr "naslov URI: %s\n"
1878 msgstr "Krajevna pot: %s\n"
1883 msgstr "priklopna točka unix: %s%s %s %s %s\n"
1887 msgstr "Nastavljivi atributi:\n"
1891 msgstr "Imenski prostor zapisljivih atributov:\n"
1895 msgstr "Pokaže podatke o mestih."
1904 msgstr ""
1914 msgstr "DATOTEKA-NAMIZJA [ARGUMENT …]"
1920 msgstr ""
1925 msgstr "Ni nobene podane datoteke namizja"
1929 msgstr "Ukaz za zagon trenutno v tem okolju ni podprt."
1934 msgstr "Ni mogoče naložiti »%s«: %s"
1939 msgstr "Ni mogoče naložiti podrobnosti programa »%s«."
1944 msgstr "Ni mogoče zagnati programa »%s«: %s"
1948 msgstr "Pokaži skrite datoteke"
1952 msgstr "Uporabi zapis v dolgi obliki"
1956 msgstr "Izpiši prikazna imena"
1960 msgstr "Izpiši celotne naslove URI"
1964 msgstr "Izpiši vsebino mest."
1972 msgstr ""
1981 msgstr "VRSTA-MIME"
1985 msgstr "ROČNIK"
1989 msgstr "Pridobi ali določi ročnik za vrsto MIME."
1996 msgstr ""
2003 msgstr "Določiti je treba eno vrsto MIME in pogojno ročnik"
2008 msgstr "Ni privzetega programa za »%s«\n"
2013 msgstr "Privzet program za »%s«: %s\n"
2017 msgstr "Vpisani programi:\n"
2021 msgstr "Ni vpisanih programov.\n"
2025 msgstr "Priporočeni programi:\n"
2029 msgstr "Ni priporočenih programov.\n"
2034 msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika »%s« je spodletelo."
2039 msgstr "Določanje »%s« kot privzet ročnik za »%s« je spodletelo: %s\n"
2043 msgstr "Ustvari nadrejene mape"
2047 msgstr "Ustvarjanje map"
2054 msgstr ""
2061 msgstr "Nadzor mape (privzeto: odvisno od vrste)"
2065 msgstr "Nadzor datoteke (privzeto: odvisno od vrste)"
2069 msgstr "Nadzira spremembe datotek (prek trdih povezav)"
2073 msgstr "Nadzira datoteko, vendar ne shranjuje poročil sprememb"
2077 msgstr ""
2083 msgstr "Spremljaj dogodke priklopne točke"
2087 msgstr "Spremljaj spremembe map in datotek."
2091 msgstr "priklopi kot priklopno"
2095 msgstr "Priklopi nosilec z datoteko naprave oz. drugim določilnikom"
2099 msgstr "ID"
2103 msgstr "Odklopi"
2107 msgstr "Izvrzi"
2111 msgstr "Zaustavi pogon z datoteko naprave"
2115 msgstr "NAPRAVA"
2119 msgstr "Odklopi vse priklope s podano shemo"
2123 msgstr "SHEMA"
2127 msgstr ""
2132 msgstr "Uporabni brezimne podatke za overjanje"
2137 msgstr "Seznam"
2141 msgstr "Nadzor dogodkov"
2145 msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti"
2149 msgstr "Številska koda PIM za odklepanje razdelka VeraCrypt"
2153 msgstr "PIM"
2157 msgstr "Priklopi skrit razdelek TCRYPT"
2161 msgstr "Priklopi sistemski razdelek TCRYPT"
2165 msgstr "Brezimen dostop ni dovoljen!"
2169 msgstr "Ni določenega pogona za datoteko naprave"
2173 msgstr "Ni nosilca za podano določilo ID"
2177 msgstr "Priklop oziroma odklop različnih nosilcev"
2181 msgstr "Ne ustvari kopije in izbriši povrnitvene datoteke"
2185 msgstr "Premakni datoteke iz VIRA na CILJ."
2192 msgstr ""
2200 msgstr "Cilj %s ni mapa"
2206 msgstr ""
2212 msgstr "Prezri neobstoječe datoteke in ne opozarjaj"
2216 msgstr "Izbriši podane datoteke."
2220 msgstr "IME"
2224 msgstr "Preimenovanje datoteke"
2228 msgstr "Manjka argument"
2232 msgstr "Navedenih je preveč argumentov"
2237 msgstr "Preimenovanje je bilo uspešno. Nov naslov URI: %s\n"
2241 msgstr "Ustvari le, če ne obstaja"
2245 msgstr "Pripni na konec datoteke"
2249 msgstr "Med ustvarjanjem omeji dostop trenutnemu uporabniku"
2253 msgstr "Med zamenjavo zamenjaj ciljno mesto, kot da to še ne obstaja."
2258 msgstr "Natisni novo oznako etag na koncu"
2263 msgstr "Oznaka Etag datoteke, ki bo prepisana"
2267 msgstr "ETAG"
2271 msgstr "Napaka branja prek standardnega dovoda"
2276 msgstr "Oznaka Etag ni na voljo\n"
2280 msgstr "Preberi preko standardnega vhoda in shrani na CILJ."
2284 msgstr "Ni podanega cilja"
2288 msgstr "Vrsta atributa"
2292 msgstr "VRSTA"
2296 msgstr "ATRIBUT"
2300 msgstr "VREDNOST"
2304 msgstr "Določitev atributa MESTA za datoteko"
2308 msgstr "Mesto ni določeno"
2312 msgstr "Atribut ni določen"
2316 msgstr "Vrednost ni določena"
2321 msgstr "Neveljavna vrsta atributa »%s«"
2325 msgstr "Izprazni smeti"
2329 msgstr "Izpiši seznam datotek v smeteh z navedbo izvornega mesta."
2335 msgstr ""
2341 msgstr "Ni mogoče določiti izvorne poti."
2345 msgstr "Ni mogoče poustvariti izvornega mesta: "
2349 msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke na njeno izvorno mesto: "
2353 msgstr "Premakni/Obnovi datoteke in mape v smeteh."
2359 msgstr ""
2365 msgstr "Podano mesto se ne začne z trash:///"
2369 msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bližnjicam map"
2373 msgstr "Izpiši seznam vsebine map v drevesni obliki."
2378 msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
2383 msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
2388 msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi večkrat"
2393 msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti v nobeni mapi virov"
2398 msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti v trenutni mapi"
2403 msgstr "Neznana možnost obdelovanja »%s«"
2413 msgstr ""
2420 msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
2425 msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s"
2430 msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
2434 msgstr "Izpiši podrobnosti različice in končaj"
2438 msgstr "Ime izhodne datoteke"
2444 msgstr ""
2450 msgstr "MAPA"
2455 msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke"
2459 msgstr "Ustvari glavo vira"
2463 msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vašo kodo"
2467 msgstr "Ustvari seznam odvisnosti."
2471 msgstr "Ime ustvarjene datoteke odvisnosti za ustvarjanje"
2475 msgstr "Vključi lažne cilje v ustvarjeni datoteki odvisnosti"
2479 msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno"
2483 msgstr "Ne izvozi funkcij; te je treba deklarirati v G_GNUC_INTERNAL"
2489 msgstr "Ne vgrajuj podatkov vira v datoteko C; predvidi zunanjo povezavo"
2493 msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode"
2500 msgstr ""
2507 msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n"
2512 msgstr "vzdevek mora vsebovati najmanj 2 znaka"
2517 msgstr "Neveljavna številčna vrednost"
2522 msgstr "<alias value='%s'/> je že določeno"
2527 msgstr "<alias value='%s'/> je že določena"
2532 msgstr "zastavice morajo biti nastavljene vsaj kot 1 bitni niz"
2537 msgstr "<%s> oznaka mora vsebovati vsaj eno <value>"
2542 msgstr "<%s> ni znotraj določenega obsega"
2547 msgstr "<%s> ni veljavni član določene oštevilčene vrste"
2552 msgstr "<%s> vsebuje niz, ki ni med določenimi vrstami zastavic"
2557 msgstr "<%s> vsebuje niz, ki ni med izbirami <choices>"
2561 msgstr "<range/> je za ta ključ že določen"
2566 msgstr "<range> ni dovoljena vrednost vrste »%s«"
2571 msgstr "najmanjša vrednost <range> je večja od največje vrednosti"
2576 msgstr "nepodprta kategorija l10n: %s"
2580 msgstr "zahtevan je predmet l10n, vendar pa ni podana domena gettext"
2584 msgstr "podan je prevod, ni pa omogočena podpora za l10n"
2589 msgstr "Razčlenjevanje vrednosti <default> vrste »%s« je spodletelo: "
2594 msgstr "<choices> ni mogoče določiti za ključe, označene kot oštevilčene vrste"
2598 msgstr "<choices> so za ta ključ že določene"
2603 msgstr "<choices> ni dovoljena vrednost vrste »%s«"
2608 msgstr "<choice value='%s'/> je že podano"
2613 msgstr "vrednost <choices> mora vsebovati vsaj en <choice>"
2617 msgstr "<aliases> je za ta ključ že določen"
2623 msgstr ""
2632 msgstr ""
2639 msgstr ""
2645 msgstr "<alias value='%s'/> je že določeno"
2650 msgstr "cilj vzdevka »%s« ni oštevilčene vrste"
2655 msgstr "cilj vzdevka »%s« ni med izbirami <choices>"
2660 msgstr "vrednost <aliases> mora vsebovati vsaj en <alias>"
2664 msgstr "Prazna polja imen niso dovoljena."
2669 msgstr "Neveljavno ime »%s«: imena se morajo začeti z malo črko."
2676 msgstr ""
2683 msgstr "Neveljavno ime »%s«: zaporedna vezaja (» -- «) nista dovoljena."
2688 msgstr "Neveljavno ime »%s«: zadnji znak ne sme biti vezaj (» - «)."
2693 msgstr "Neveljavno ime »%s«: največja dolžina je 1024"
2698 msgstr "<child name=»%s«> je že določeno"
2702 msgstr "Shemi »list-of« ni mogoče dodati ključev."
2707 msgstr "<key name=»%s«> je že določeno"
2714 msgstr ""
2723 msgstr ""
2730 msgstr "<%s id=»%s«> (še) ni določen."
2735 msgstr "Neveljavna vrsta niza GVariant »%s«"
2739 msgstr "<override> je podan, vendar shema ne razširja ničesar"
2744 msgstr "<key name='%s'> za prepis ni na voljo"
2749 msgstr "<override name=»%s«> je že določeno"
2754 msgstr "<schema id=»%s«> je že določeno"
2759 msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo »%s«"
2764 msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme »%s«"
2769 msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč"
2774 msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo"
2780 msgstr "<schema id=»%s«> je seznam, ki razširja <schema id=»%s«>, ki ni seznam"
2787 msgstr ""
2794 msgstr "Pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico"
2799 msgstr "Pot seznama se mora končati z » :/ «"
2806 msgstr ""
2813 msgstr "<%s id=»%s«> je že določeno"
2818 msgstr "Le en predmet <%s> je lahko znotraj predmeta <%s>"
2823 msgstr "Predmet <%s> na vrhnji ravni ni dovoljen"
2827 msgstr "Predmet <default> mora biti zapisan v ključu <key>"
2832 msgstr "Besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
2837 msgstr "Opozorilo: neveljaven sklic na <schema id='%s'/>"
2842 msgstr "določena je zastavica --strict; opravilo bo preklicano."
2846 msgstr "Celotna datoteka je prezrta."
2850 msgstr "Datoteka je prezrta."
2857 msgstr ""
2866 msgstr ""
2875 msgstr ""
2884 msgstr ""
2894 msgstr ""
2903 msgstr ""
2913 msgstr ""
2922 msgstr ""
2931 msgstr ""
2940 msgstr ""
2947 msgstr "Kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled"
2951 msgstr "Prekini ob vsakršni napaki v shemi"
2955 msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled"
2959 msgstr "Ne vsili omejitev imena ključa"
2966 msgstr ""
2973 msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape"
2977 msgstr "Datotek sheme ni mogoče najti: opravilo bo preklicano."
2981 msgstr ""
2987 msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
2992 msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti datotečnega sistema za %s: %s"
3001 msgstr "Priklopne točke datoteke %s ni mogoče najti"
3005 msgstr "Ni mogoče preimenovati korenske mape"
3010 msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke %s: %s"
3014 msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
3019 msgstr "Neveljavno ime datoteke"
3024 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke %s: %s"
3029 msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke %s: %s"
3034 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s v smeti: %s"
3039 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s"
3044 msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti %s"
3049 msgstr ""
3055 msgstr "Ni mogoče najti oziroma ustvariti mape smeti %s za brisanje %s"
3060 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti smeti za %s: %s"
3065 msgstr ""
3071 msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti: %s"
3076 msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti"
3081 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s: %s"
3086 msgstr "Datotečni sistem ne podpira simbolnih povezav"
3091 msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave %s: %s"
3096 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s: %s"
3100 msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
3106 msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo."
3111 msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
3115 msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto"
3120 msgstr "Ni mogoče določiti porabe diska %s: %s."
3124 msgstr "Vrednost atributa ni mogoče določiti kot NULL"
3128 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)"
3132 msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa"
3137 msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa »%s«: %s"
3141 msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
3146 msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko »%s«: %s"
3151 msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s"
3155 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)"
3159 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)"
3163 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)"
3167 msgstr "Ni mogoče določiti dovoljenj simbolnih povezav"
3172 msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s"
3177 msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s"
3181 msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL"
3187 msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s"
3191 msgstr ""
3197 msgstr "Dodatne nanosekunde %d za časovni žig UNIX %lld so negativne"
3202 msgstr "Dodatne nanosekunde %d za časovni žig UNIX %lld so dosegle 1 sekundo"
3207 msgstr "Časovni žig UNIX %lld je prevelik za 64-bitni zapis"
3212 msgstr ""
3218 msgstr "Imena datoteke »%s« ni mogoče pretvoriti v zapis UTF-16"
3223 msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče odpreti: napaka Windows %lu"
3228 msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa za datoteko »%s«: %lu"
3233 msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa: %s"
3237 msgstr "Atributa SELinux ni mogoče določiti kot NULL"
3241 msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen"
3246 msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s"
3251 msgstr "Določanje atributa %s ni podprto"
3256 msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s"
3262 msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
3268 msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
3272 msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora"
3278 msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
3283 msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s"
3288 msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s"
3293 msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
3298 msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s"
3304 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke »%s«: %s"
3308 msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
3312 msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka"
3316 msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
3321 msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
3325 msgstr "Privzet neveljaven GSeekType"
3329 msgstr "Neveljavna zahteva iskanja"
3333 msgstr "Ni mogoče razčleniti GMemoryInputStream"
3337 msgstr "Odvoda pretoka pomnilnika ni mogoče razširiti"
3341 msgstr "Razširjanje pretoka odvoda pomnilnika je spodletelo."
3347 msgstr ""
3353 msgstr "Zahtevano iskanje pred začetkom pretoka"
3357 msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka"
3364 msgstr "enota ne podpira možnosti »odklopi«"
3371 msgstr "enota ne podpira možnosti »izvrzi«"
3378 msgstr "enota ne podpira možnosti »odklopi« ali »odklopi z dejanjem«"
3385 msgstr "enota ne podpira možnosti »izvrzi« ali »izvrzi z dejanjem«"
3392 msgstr "enota ne podpira možnosti »ponovnega priklopa«"
3399 msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste"
3406 msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste"
3411 msgstr "Ime gostitelja »%s« vsebuje » [ «, ne pa tudi » ] «"
3415 msgstr "Omrežje ni dosegljivo"
3419 msgstr "Gostitelj ni dosegljiv"
3425 msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja: %s"
3429 msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja:"
3433 msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja omrežja:"
3438 msgstr "Program NetworkManager ni zagnan"
3443 msgstr "Različica programa NetworkManager je prestara"
3447 msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
3452 msgstr "Vsota vektorjev, poslanih na %s, je prevelika."
3456 msgstr "Izvorni pretok je že zaprt"
3461 msgstr "Napaka med razreševanjem »%s«: %s"
3467 msgstr "Za funkcijo %s ni zagotovljene podpore."
3471 msgstr "Neveljavna domena"
3479 msgstr "Vir »%s« ne obstaja."
3484 msgstr "Vira »%s« ni mogoče razširiti"
3489 msgstr "Vir »%s« ni mapa."
3493 msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja"
3497 msgstr "Izpiši seznam odsekov, ki vsebujejo vire v DATOTEKI elf"
3504 msgstr ""
3511 msgstr "DATOTEKA [POT]"
3515 msgstr "ODSEK"
3523 msgstr ""
3531 msgstr "Razširi datoteko vira na standardni odvod"
3535 msgstr "DATOTEKA POT"
3551 msgstr ""
3573 msgstr ""
3582 msgstr " ODSEK Ime (izbirno) izbora elf\n"
3586 msgstr " UKAZ Ukaz (izbirno) za razlago\n"
3590 msgstr " DATOTEKA Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n"
3596 msgstr ""
3602 msgstr "[POT]"
3606 msgstr " POT Dodatna (neobvezna) pot vira (lahko je delna)\n"
3610 msgstr "POT"
3614 msgstr " POT Pot vira\n"
3619 msgstr "Shema »%s« ne obstaja.\n"
3624 msgstr "Shema »%s« ni dodeljiva (pot ne sme biti določena)\n"
3629 msgstr "Shema »%s« je dodeljiva (pot mora biti določena)\n"
3633 msgstr "Pot ni podana.\n"
3637 msgstr "Zapis poti se mora začeti s poševnico (/)\n"
3641 msgstr "Zapis poti se mora končati s poševnico (/)\n"
3645 msgstr "Pot ne sme vsebovati dveh zaporednih poševnic (//)\n"
3649 msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega območja\n"
3653 msgstr "Ključ ni zapisljiv\n"
3657 msgstr "Izpiši nameščene (nedodeljive) sheme"
3661 msgstr "Seznam naloženih dodeljivih SHEM"
3665 msgstr "Izpiši seznam ključev SHEME"
3669 msgstr "SHEMA[:POT]"
3673 msgstr "Izpiši seznam podrejenih predmetov SHEME"
3679 msgstr ""
3685 msgstr "[SHEMA[:POT]]"
3689 msgstr "Pridobi vrednost KLJUČA"
3694 msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ"
3698 msgstr "Poizvej območje veljavnih vrednosti KLJUČA"
3702 msgstr "Preveri opis za KLJUČ"
3706 msgstr "Nastavi vrednosti KLJUČA na VREDNOST"
3710 msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ VREDNOST"
3714 msgstr "Ponastavi KLJUČ na privzeto vrednost"
3718 msgstr "Ponastavi vse ključe SHEME na privzete vrednosti"
3722 msgstr "Preveri ali je KLJUČ zapisljiv"
3729 msgstr ""
3736 msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]"
3762 msgstr ""
3794 msgstr ""
3803 msgstr " MAPASHEM Mapa za iskanje dodatnih shem\n"
3809 msgstr ""
3815 msgstr " KLJUČ Ključ (izbirno) znotraj sheme\n"
3819 msgstr " KLJUČ Ključ znotraj sheme\n"
3823 msgstr " VREDNOST Vrednost za nastavitev\n"
3828 msgstr "Ni mogoče odpreti shem iz %s: %s\n"
3832 msgstr "Ni nameščenih shem\n"
3836 msgstr "Ni podanega imena sheme.\n"
3841 msgstr "Ključ »%s« ne obstaja.\n"
3845 msgstr "Neveljaven vtič, ni zagnano"
3850 msgstr "Neveljaven vtič, zaganjanje je spodletelo: %s"
3854 msgstr "Vtič je že zaprt"
3858 msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel"
3863 msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s"
3868 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s"
3872 msgstr "Določena je neznana družina"
3876 msgstr "Določen je neznan protokol"
3881 msgstr "Ni mogoče uporabiti opravil datagrama na vtiču, ki jih ne podpira."
3886 msgstr ""
3893 msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s"
3898 msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s"
3903 msgstr "ni mogoče slediti: %s"
3908 msgstr "Napaka vezave na naslov %s: %s"
3914 msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s"
3920 msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s"
3924 msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru"
3928 msgstr "Nepodprta skupina vtiča"
3932 msgstr "določeno po viru in ne po naslovu IPv4"
3937 msgstr "Ime vmesnika je predolgo"
3942 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti: %s"
3946 msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje v protokolu IPv4"
3950 msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje v protokolu IPv6"
3955 msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
3959 msgstr "Povezava v teku"
3963 msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake:"
3968 msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
3973 msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s"
3978 msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s"
3983 msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s"
3988 msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s"
3993 msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: %s"
3997 msgstr "Vektorji sporočila so preobsežni."
4003 msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
4007 msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt"
4012 msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s"
4017 msgstr "Ni mogoče prebrati poveril vtiča: %s."
4021 msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials"
4026 msgstr "Ni se mogoče povezati s posredniškim strežnikom %s:"
4031 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom %s:"
4035 msgstr "Ni se mogoče povezati:"
4039 msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto."
4044 msgstr "Protokol posredniškega strežnika »%s« ni podprt."
4048 msgstr "Poslušalnik je že zaprt"
4052 msgstr "Dodan vtič je zaprt"
4057 msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv4 nima podpore za naslov IPv6 »%s«"
4061 msgstr "Uporabniško ime je predolgo za protokol SOCKSv4"
4066 msgstr "Ime gostitelja »%s« je predolgo za protokol SOCKSv4"
4070 msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 posredniški strežnik."
4074 msgstr "Povezava preko posredniškega strežnika SOCKSv4 je zavrnjena."
4078 msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 posredniški strežnik."
4082 msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 zahteva overitev."
4088 msgstr "Strežnik SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprt v GLib."
4092 msgstr "Uporabniško ime ali geslo za protokol SOCKSv5 je predolgo."
4096 msgstr ""
4103 msgstr "Ime gostitelja »%s« je predolgo za protokol SOCKSv5"
4107 msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 uporablja neznano vrsto naslova."
4111 msgstr "Notranja napaka posredniškega strežnika SOCKSv5"
4115 msgstr "Nabor pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave"
4119 msgstr "Gostitelj ni dosegljiv preko strežnika SOCKSv5"
4123 msgstr "Skozi SOCKSv5 posredniški strežnik ni mogoče doseči omrežja."
4127 msgstr "Povezava skozi posredniški strežnik SOCKSv5 je zavrnjena."
4131 msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 ne podpira ukaza »connect«."
4135 msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ponujene vrste naslova"
4139 msgstr "Neznana napaka posredniškega strežnika SOCKSv5."
4144 msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon"
4148 msgstr "Ni mogoče najti veljavnega naslova"
4153 msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem »%s«: %s"
4159 msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto »%s«"
4164 msgstr "Trenutno ni mogoče razrešiti »%s«"
4170 msgstr "Napaka med razreševanjem »%s«"
4174 msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
4178 msgstr "Ni mogoče odšifrirati s protokolom PEM šifriranega osebnega ključa"
4182 msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega zasebnega ključa."
4186 msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
4190 msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega potrdila."
4194 msgstr "Ozadnji program GTlsBackend ne podpira ustvarjanja potrdil PKCS #11."
4200 msgstr ""
4209 msgstr ""
4215 msgstr "Vneseno geslo je nepravilno."
4221 msgstr[0] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih pa je %d sporočil"
4222 msgstr[1] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeto pa je %d sporočilo"
4223 msgstr[2] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeti pa sta %d sporočili"
4224 msgstr[3] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeta pa so %d sporočila"
4228 msgstr "Nepričakovana vrsta dodatnih podatkov"
4234 msgstr[0] "Pričakovan en fd, prejetih pa je %d\n"
4235 msgstr[1] "Pričakovan en fd, prejet pa je %d\n"
4236 msgstr[2] "Pričakovan en fd, prejeta pa sta %d\n"
4237 msgstr[3] "Pričakovan en fd, prejetih pa so %d\n"
4241 msgstr "Prejet neveljaven fd"
4245 msgstr "Napaka med pošiljanjem poveril:"
4250 msgstr "Napaka med preverjanjem ali je predmet O_PASSCRED omogočen za vtič: %s"
4255 msgstr "Napaka omogočanja predmeta SO_PASSCRED: %s"
4260 msgstr ""
4267 msgstr "Nadzorno sporočilo ni pričakovano, vendar pa je prejeto %d"
4272 msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s"
4277 msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s"
4283 msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s"
4287 msgstr "Koren datotečnega sistema"
4294 msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s"
4298 msgstr "Abstraktni naslovi vtiča domene UNIX na tem sistemu niso podprti"
4302 msgstr "nosilec ne podpira možnosti izmetavanja"
4309 msgstr "nosilec ne prepozna ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
4314 msgstr "Napaka branja iz ročnika: %s"
4319 msgstr "Napaka med zapiranjem ročnika: %s."
4324 msgstr "Napaka pisanja v ročnik: %s."
4328 msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
4333 msgstr "Notranja napaka: %s"
4337 msgstr "Zahteva več vhoda"
4341 msgstr "Neveljavni stisnjeni podatki"
4345 msgstr "Naslov za prisluh"
4349 msgstr "Prezrto zaradi skladnosti z GTestDbus"
4353 msgstr "Natisni naslov"
4357 msgstr "Natisni naslov v načinu lupine"
4361 msgstr "Zaženi storitev DBus"
4365 msgstr "Napačni argumenti\n"
4370 msgstr "Nepričakovan atribut »%s« za predmet »%s«"
4376 msgstr "Atributa »%s« predmeta »%s« ni mogoče najti"
4382 msgstr "Nepričakovana oznaka »%s«, pričakovana je »%s«"
4388 msgstr "Nepričakovana oznaka »%s« znotraj »%s«"
4393 msgstr "Neveljaven zapis datuma/časa »%s« v datoteki zaznamka"
4397 msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah"
4402 msgstr "Zaznamek za naslov URI »%s« že obstaja"
4415 msgstr "Ni veljavnega zaznamka za naslov URI »%s«"
4420 msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni določene vrsta MIME"
4425 msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni določene zasebne zastavice"
4430 msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni nastavljenih skupin"
4435 msgstr "Program z imenom »%s« ni ustvaril zaznamka za »%s«"
4440 msgstr "Razširjanje ukazne vrstice »%s« z naslovom URI »%s« je spodletelo."
4444 msgstr "Nepredstavljiv znak na dovodu pretvorbe"
4449 msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda"
4454 msgstr "Ni mogoče pretvoriti »%s« v nabor znakov »%s«"
4458 msgstr "Vstavljeno je prazno zaporedje bajtov na dovod pretvorbe"
4462 msgstr "Vstavljeno je prazno zaporedje bajtov na odvod pretvorbe"
4467 msgstr "Naslov URI »%s« pri uporabi »datotečne« sheme ni absoluten"
4472 msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke »%s« ni mogoče uporabiti '#'"
4477 msgstr "Naslov URI »%s« je neveljaven"
4482 msgstr "Ime gostitelja naslova URI »%s« ni veljavno"
4487 msgstr "Naslov URI »%s« vsebuje neveljavne ubežne znake"
4492 msgstr "Pot »%s« ni absolutna pot"
4498 msgstr "%a, %e. %b %Y %H:%M:%S"
4504 msgstr "%d.%m.%y"
4510 msgstr "%H:%M:%S"
4516 msgstr "%I:%M:%S %p"
4537 msgstr "januar"
4542 msgstr "februar"
4547 msgstr "marec"
4552 msgstr "april"
4557 msgstr "maj"
4562 msgstr "junij"
4567 msgstr "julij"
4572 msgstr "avgust"
4577 msgstr "september"
4582 msgstr "oktober"
4587 msgstr "november"
4592 msgstr "december"
4614 msgstr "jan"
4619 msgstr "feb"
4624 msgstr "mar"
4629 msgstr "apr"
4634 msgstr "maj"
4639 msgstr "jun"
4644 msgstr "jul"
4649 msgstr "avg"
4654 msgstr "sep"
4659 msgstr "okt"
4664 msgstr "nov"
4669 msgstr "dec"
4674 msgstr "ponedeljek"
4679 msgstr "torek"
4684 msgstr "sreda"
4689 msgstr "četrtek"
4694 msgstr "petek"
4699 msgstr "sobota"
4704 msgstr "nedeljo"
4709 msgstr "pon"
4714 msgstr "tor"
4719 msgstr "sre"
4724 msgstr "čet"
4729 msgstr "pet"
4734 msgstr "sob"
4739 msgstr "ned"
4761 msgstr "januar"
4766 msgstr "februar"
4771 msgstr "marec"
4776 msgstr "april"
4781 msgstr "maj"
4786 msgstr "junij"
4791 msgstr "julij"
4796 msgstr "avgust"
4801 msgstr "september"
4806 msgstr "oktober"
4811 msgstr "november"
4816 msgstr "december"
4838 msgstr "jan"
4843 msgstr "feb"
4848 msgstr "mar"
4853 msgstr "apr"
4858 msgstr "maj"
4863 msgstr "jun"
4868 msgstr "jul"
4873 msgstr "avg"
4878 msgstr "sep"
4883 msgstr "okt"
4888 msgstr "nov"
4893 msgstr "dec"
4899 msgstr "dop"
4905 msgstr "pop"
4910 msgstr "Napaka med odpiranjem imenika »%s«: %s"
4916 msgstr[0] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
4917 msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti %lu bajta za branje datoteke »%s«"
4918 msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
4919 msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
4924 msgstr "Napaka med branjem datoteke »%s«: %s"
4929 msgstr "Datoteka »%s« je prevelika."
4934 msgstr "Branje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
4939 msgstr "Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
4944 msgstr ""
4951 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke »%s«: ukaz fdopen() ni uspešno izveden: %s"
4956 msgstr ""
4963 msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz write() je spodletel: %s"
4968 msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz fsync() ni uspešno izveden: %s"
4973 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke »%s«: %s"
4978 msgstr ""
4985 msgstr "Predloga »%s« je neveljavna, saj ne sme vsebovati »%s«"
4990 msgstr "Predloga »%s« ne vsebuje XXXXXX"
4995 msgstr "Branje simbolne povezave »%s« je spodletelo: %s"
5000 msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz »%s« v »%s«: %s"
5004 msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string"
5008 msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku"
5012 msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku"
5016 msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end"
5020 msgstr "Veljavnega ključa v iskanih mapah ni mogoče najti"
5024 msgstr "Ni običajna datoteka"
5030 msgstr ""
5037 msgstr "Neveljavno ime skupine: %s"
5041 msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino"
5046 msgstr "Neveljavno ime ključa: %s"
5051 msgstr "Datoteka ključa vsebuje nepodprto kodiranje »%s«"
5058 msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine »%s«"
5063 msgstr "Datoteka s ključem nima ključa »%s« v skupini »%s«"
5068 msgstr ""
5076 msgstr ""
5084 msgstr ""
5091 msgstr ""
5096 msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice"
5101 msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje »%s«"
5106 msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot število."
5111 msgstr "Celoštevilska vrednost »%s« je izven obsega"
5116 msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico."
5121 msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost."
5126 msgstr ""
5133 msgstr "Ni mogoče preslikati %s%s%s%s: ukaz mmap() nje spodletel: %s"
5138 msgstr ""
5144 msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
5149 msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena – neveljaven »%s«"
5154 msgstr "»%s« ni veljavno ime"
5159 msgstr "»%s« ni veljavno ime: »%c«"
5164 msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
5171 msgstr ""
5180 msgstr ""
5187 msgstr "Sklic znaka »%-.*s« ne kodira dovoljenega znaka"
5192 msgstr ""
5199 msgstr "Ime predmeta »%-.*s« ni prepoznano"
5205 msgstr ""
5211 msgstr "Dokument se mora začeti z predmetom (na primer <book>)"
5218 msgstr ""
5227 msgstr ""
5234 msgstr "Določenih je preveč atributov za predmet »%s«"
5240 msgstr ""
5250 msgstr ""
5260 msgstr ""
5269 msgstr ""
5278 msgstr ""
5285 msgstr "Predmet »%s« je zaprt, trenutno ni odprtega drugega predmeta"
5290 msgstr "Predmet »%s« je zaprt, še vedno pa je odprt predmet »%s«"
5294 msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake"
5298 msgstr "Dokument je nepričakovano zaključen takoj za odprtjem oznake z » < «"
5305 msgstr ""
5314 msgstr ""
5320 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena predmeta"
5324 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa"
5328 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje predmeta."
5334 msgstr ""
5340 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa"
5345 msgstr "Dokument je nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta »%s«"
5350 msgstr ""
5356 msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi opombe ali ukaza"
5360 msgstr "[MOŽNOST ...]"
5364 msgstr "Možnosti pomoči:"
5368 msgstr "Pokaži možnosti pomoči"
5372 msgstr "Pokaži vse možnosti pomoči"
5376 msgstr "Možnosti programa:"
5380 msgstr "Možnosti:"
5385 msgstr "Ni mogoče razčleniti celoštevilske vrednosti »%s« za %s"
5390 msgstr "Celoštevilska vrednost »%s« za %s je izven obsega"
5395 msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti »%s« za %s"
5400 msgstr "Dvojna vrednost »%s« za %s je izven obsega"
5405 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s"
5410 msgstr "Manjka argument za %s"
5415 msgstr "Neznana možnost %s"
5419 msgstr "pokvarjen predmet"
5423 msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet"
5427 msgstr "primanjkuje pomnilnika"
5431 msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj"
5435 msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov"
5439 msgstr "notranja napaka"
5443 msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo"
5447 msgstr "dosežena omejitev globine drevesne ravni"
5451 msgstr "nepravilna sestava zastavic nove vrstice"
5455 msgstr "slab odmik"
5459 msgstr "kratki utf8"
5463 msgstr "rekurzivna zanka"
5467 msgstr "neznana napaka"
5471 msgstr "\\ na koncu vzorca"
5475 msgstr "\\c na koncu vzorca"
5479 msgstr "neprepoznan znak sledi \\"
5483 msgstr "številke niso zapisane pravilno v {} količilniku"
5487 msgstr "številke so prevelike v {} količilniku"
5491 msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred"
5495 msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu"
5499 msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
5503 msgstr "ni mogoče ponoviti"
5507 msgstr "nepričakovana ponovitev"
5511 msgstr "neprepoznan znak za (? ali (?-"
5515 msgstr "Imenski razredi POSIX so podprti le znotraj razreda"
5519 msgstr "manjka zaključujoči )"
5523 msgstr "povezava na neobstoječ podrejen vzorec"
5527 msgstr "manjka ) po opombi"
5531 msgstr "logični izraz je preobsežen"
5535 msgstr "napaka med pridobivanjem pomnilnika"
5539 msgstr ") brez odpirajočega ("
5543 msgstr "prekoračitev kode"
5547 msgstr "neprepoznan znak za (?<"
5551 msgstr "povratna trditev ni določene dolžine"
5555 msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?("
5559 msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji"
5563 msgstr "trditev pričakovana za (?("
5570 msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
5574 msgstr "neznano ime razreda POSIX"
5578 msgstr "Zbirni predmeti POSIX niso podprti"
5582 msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga"
5586 msgstr "neveljaven pogoj (?(0)"
5590 msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah"
5594 msgstr "ubežna zaporedja \\L, \\l, \\N{name}, \\U in \\u niso podprta"
5598 msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost"
5602 msgstr "neprepoznan znak za (?P"
5606 msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca"
5610 msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime"
5614 msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje"
5618 msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p"
5622 msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)"
5626 msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)"
5630 msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377"
5634 msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode"
5638 msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti"
5642 msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo"
5646 msgstr "nepopolna NEWLINE možnost"
5652 msgstr ""
5658 msgstr "oštevilčen sklic ne sme biti ničeln"
5662 msgstr "argument ni dovoljen za (*ACCEPT), (*FAIL) ali (*COMMIT)"
5666 msgstr "(*VERB) ni prepoznan"
5670 msgstr "številka je prevelika"
5674 msgstr "manjkajoče ime podrejenega vzorca po (?&"
5678 msgstr "pričakovana števka po (?+"
5682 msgstr "] je neveljaven podatkovni znak v združljivostnem načinu JavaScript"
5686 msgstr "različna imena podrejenih vzorcev z isto številko niso dovoljena"
5690 msgstr "(*MARK) mora obvezno imeti argument"
5694 msgstr "\\c mora slediti znak ASCII"
5698 msgstr "\\k ne sledi ime v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih"
5702 msgstr "\\N ni podprto v razredu"
5706 msgstr "preveč sklicev s preskokom"
5710 msgstr "ime je predolgo v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ali (*THEN)"
5714 msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\u.... je predolga"
5719 msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s"
5723 msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore"
5727 msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
5731 msgstr "Knjižnica PCRE je prevedena brez možnosti nezdružljivosti"
5736 msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s"
5741 msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s"
5745 msgstr "šestnajstiško število ali pa manjka » } «"
5749 msgstr "pričakovano šestnajstiško število"
5753 msgstr "manjka znak » < « v simbolni povezavi"
5757 msgstr "nedokončana simbolna povezava"
5761 msgstr "simbolna povezava nične dolžine"
5765 msgstr "pričakovano število"
5769 msgstr "neveljavna simbolna povezava"
5773 msgstr "obidi končna » \\ «"
5777 msgstr "neznano ubežno zaporedje"
5782 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave »%s« pri znaku %lu: %s"
5786 msgstr "Navedeno besedilo se ne začne z narekovajem"
5790 msgstr "V ukazni vrstici ali v navedenem besedilu manjka končni narekovaj"
5795 msgstr "Besedilo je končano takoj za znakom » \\ « (besedilo je »%s«)."
5800 msgstr ""
5805 msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)"
5810 msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
5815 msgstr "Nepričakovana napaka branja podatkov podrejenega opravila (%s)"
5820 msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
5825 msgstr "Podrejeni proces se je zaključil s kodo %ld"
5830 msgstr "Podrejeni proces je uničen s signalom %ld"
5835 msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld"
5840 msgstr "Podrejeni proces se je zaključil nenaravno"
5845 msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
5850 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega opravila »%s« (%s)"
5855 msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)"
5860 msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo »%s« (%s)"
5865 msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila »%s« (%s)"
5870 msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
5875 msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)"
5880 msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega opravila »%s«"
5885 msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
5889 msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz opravila podrejenega predmeta"
5894 msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi za stik z opravilom podrejenega predmeta (%s)"
5899 msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila (%s)"
5904 msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
5909 msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
5914 msgstr "Neveljaven niz okolja: %s"
5919 msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
5924 msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa (%s)"
5930 msgstr ""
5936 msgstr "Prazen niz ni številska vrednost"
5941 msgstr "»%s« ni podpisano število"
5946 msgstr "Število »%s« je izven območja [%s, %s]"
5951 msgstr "»%s« ni nepodpisano število"
5956 msgstr "Neveljavni nabor znakov v naslovu URI"
5960 msgstr "Neveljaven naslov v naslovu URI"
5964 msgstr "Napačen ne-UTF-8 znak v naslovu URI"
5969 msgstr "Neveljaven naslov IPv6 »%.*s« v naslovu URI"
5974 msgstr "Neveljaven kodiran naslov IP »%.*s« v naslovu URI"
5979 msgstr "Neveljavno internacionalizirano ime gostitelja »%.*s« v naslovu URI."
5984 msgstr "Ni mogoče razčleniti vrat »%.*s« v naslovu URI"
5989 msgstr "Vrednost vrat »%.*s« v naslovu URI je izven obsega"
5994 msgstr "Naslov URI »%s« ni absolutna pot"
5999 msgstr "Naslov URI »%s« je brez vpisa gostitelja"
6003 msgstr "Naslov URI ni absoluten naslov in ni podanega osnovnega naslova URI"
6007 msgstr "Manjka znak »=« in vrednost parametra"
6011 msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika"
6015 msgstr "Znak izven območja za UTF-8"
6020 msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
6024 msgstr "Znak izven območja za UTF-16"
6030 msgstr "%.1f kB"
6036 msgstr "%.1f MB"
6042 msgstr "%.1f GB"
6048 msgstr "%.1f TB"
6054 msgstr "%.1f PB"
6060 msgstr "%.1f EB"
6066 msgstr "%.1f KiB"
6072 msgstr "%.1f MiB"
6078 msgstr "%.1f GiB"
6084 msgstr "%.1f TiB"
6090 msgstr "%.1f PiB"
6096 msgstr "%.1f EiB"
6102 msgstr "%.1f kb"
6108 msgstr "%.1f Mb"
6114 msgstr "%.1f Gb"
6120 msgstr "%.1f Tb"
6126 msgstr "%.1f Pb"
6132 msgstr "%.1f Eb"
6138 msgstr "%.1f Kib"
6144 msgstr "%.1f Mib"
6150 msgstr "%.1f Gib"
6156 msgstr "%.1f Tib"
6162 msgstr "%.1f Pib"
6168 msgstr "%.1f Eib"
6174 msgstr[0] "%u bajtov"
6175 msgstr[1] "%u bajt"
6176 msgstr[2] "%u bajta"
6177 msgstr[3] "%u bajti"
6183 msgstr[0] "%u bitov"
6184 msgstr[1] "%u bit"
6185 msgstr[2] "%u bita"
6186 msgstr[3] "%u biti"
6193 msgstr[0] "%s bajtov"
6194 msgstr[1] "%s bajt"
6195 msgstr[2] "%s bajta"
6196 msgstr[3] "%s bajti"
6203 msgstr[0] "%s bitov"
6204 msgstr[1] "%s bit"
6205 msgstr[2] "%s bita"
6206 msgstr[3] "%s biti"
6216 msgstr "%.1f KB"
6221 msgstr "%.1f MB"
6226 msgstr "%.1f GB"
6231 msgstr "%.1f TB"
6236 msgstr "%.1f PB"
6241 msgstr "%.1f EB"
6244 #~ msgstr ""
6248 #~ msgstr "Neznana napaka med povezovanjem"
6251 #~ msgstr "Napaka v naslovu »%s« – atribut družine je nepravilno oblikovan"
6254 #~ msgstr "Priklopljen %s na %s\n"
6257 #~ msgstr "; prepis za ta ključ je prezrt.\n"
6260 #~ msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n"
6263 #~ msgstr "Prepis za ta ključ je prezrt.\n"
6266 #~ msgstr "je brez dela.\n"
6269 #~ msgstr "Vmesnik »%s«ne obstaja"
6272 #~ msgstr "Način »%s« ne obstaja"
6277 #~ msgstr ""
6282 #~ msgstr "[ARGUMENTI ...]"
6285 #~ msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s"
6290 #~ msgstr "Sporočilo ima %d opisnikov datoteke, polje glave pa jih določa %d"
6293 #~ msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n"
6296 #~ msgstr "Napaka: signal ni določen\n"
6299 #~ msgstr "Napaka: signal mora imeti polno kvalificirano ime.\n"
6302 #~ msgstr "Napaka med pridobivanjem zapisljivih atributov: %s\n"
6305 #~ msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: brezimen dostop ni dovoljen\n"
6308 #~ msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n"
6311 #~ msgstr "Napaka med odklapljanjem mesta: %s\n"
6314 #~ msgstr "Napaka med prilaganjem mesta: %s\n"
6317 #~ msgstr "Napaka med izmetavanjem nosilca: %s\n"
6320 #~ msgstr "Napaka med priklapljanjem %s: %s\n"
6323 #~ msgstr "Ni datotek, označenih za odpiranje"
6326 #~ msgstr "Ni datotek, označenih za brisanje"
6329 #~ msgstr "Napaka med določevanjem atributa: %s\n"
6332 #~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
6335 #~ msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s"
6338 #~ msgstr "Napaka med branjem datoteke '%s': %s"
6341 #~ msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
6344 #~ msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s"
6347 #~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s"
6350 #~ msgstr ""
6354 #~ msgstr "Ni mogoče najti privzete vrste nadzora mape"
6357 #~ msgstr "Spreminjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
6360 #~ msgstr "Ustvarjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
6363 #~ msgstr "naslovi URI niso podprti"
6366 #~ msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s'"