• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Slovak translations for GNU gettext-runtime package.
2# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010, 2013, 2015, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gettext package.
4# Štefan Ondrejička <ondrej@idata.sk>, 1999.
5# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010, 2013, 2015, 2019, 2020.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.20.2\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2020-07-26 21:56+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2020-04-17 15:38+0200\n"
13"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
14"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15"Language: sk\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21
22#: gnulib-lib/closeout.c:66
23msgid "write error"
24msgstr "chyba zápisu"
25
26#: gnulib-lib/error.c:195
27msgid "Unknown system error"
28msgstr "Neznáma systémová chyba"
29
30#: gnulib-lib/getopt.c:278
31#, c-format
32msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
33msgstr "%s: voľba '%s%s' nie je jednoznačná\n"
34
35#: gnulib-lib/getopt.c:284
36#, c-format
37msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
38msgstr "%s: voľba '%s%s' nie je jednoznačná; možnosti:"
39
40#: gnulib-lib/getopt.c:319
41#, c-format
42msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
43msgstr "%s: neznáma voľba '%s%s'\n"
44
45#: gnulib-lib/getopt.c:345
46#, c-format
47msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
48msgstr "%s: voľba '%s%s' nepovoľuje parameter\n"
49
50#: gnulib-lib/getopt.c:360
51#, c-format
52msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
53msgstr "%s: voľba '%s%s' vyžaduje parameter\n"
54
55#: gnulib-lib/getopt.c:621
56#, c-format
57msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
58msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n"
59
60#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682
61#, c-format
62msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
63msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- '%c'\n"
64
65#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
66#, c-format
67msgid "memory exhausted"
68msgstr "pamäť je vyčerpaná"
69
70#: src/envsubst.c:110 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:124
71#, c-format, no-wrap
72msgid ""
73"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
74"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
75"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
76"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
77msgstr ""
78"Autorské práva (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
79"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <%s>\n"
80"Toto je voľne šíriteľný softvér: môžete ho voľne meniť a ďalej šíriť.\n"
81"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
82
83#: src/envsubst.c:116 src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130
84#, c-format
85msgid "Written by %s.\n"
86msgstr "Napísal %s.\n"
87
88#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
89#: src/envsubst.c:116
90msgid "Bruno Haible"
91msgstr "Bruno Haible"
92
93#: src/envsubst.c:125 src/gettext.c:159 src/ngettext.c:142
94#, c-format
95msgid "too many arguments"
96msgstr "príliš veľa parametrov"
97
98#: src/envsubst.c:136 src/gettext.c:169 src/ngettext.c:154
99#, c-format
100msgid "missing arguments"
101msgstr "chýbajúce parametre"
102
103#: src/envsubst.c:174 src/gettext.c:246 src/ngettext.c:211
104#, c-format
105msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
106msgstr "Skúste '%s --help' a dozviete sa viac informácií.\n"
107
108#: src/envsubst.c:179
109#, c-format, no-wrap
110msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
111msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [SHELL-FORMAT]\n"
112
113#: src/envsubst.c:184
114#, c-format, no-wrap
115msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
116msgstr "Nahradí hodnoty premenných prostredia.\n"
117
118#: src/envsubst.c:188
119#, c-format, no-wrap
120msgid "Operation mode:\n"
121msgstr "Režim operácie:\n"
122
123#: src/envsubst.c:191
124#, c-format, no-wrap
125msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
126msgstr "  -v, --variables             vypísať premenné nachádzajúce sa v SHELL-FORMAT\n"
127
128#: src/envsubst.c:195 src/gettext.c:275 src/ngettext.c:241
129#, c-format, no-wrap
130msgid "Informative output:\n"
131msgstr "Informatívny výstup:\n"
132
133#: src/envsubst.c:198
134#, c-format, no-wrap
135msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
136msgstr "  -h, --help                  zobraziť túto pomoc a skončiť\n"
137
138#: src/envsubst.c:201
139#, c-format, no-wrap
140msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
141msgstr "  -V, --version               vypísať informácie o verzii a skončiť\n"
142
143#: src/envsubst.c:205
144#, c-format, no-wrap
145msgid ""
146"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
147"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
148"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
149"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
150"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
151"standard input are substituted.\n"
152msgstr ""
153"V normálnom režime operácie je štandardný vstup kopírovaný na štandardný výstup\n"
154"s odkazmi na premenné prostredia v tvare $PREMENNÁ alebo ${PREMENNÁ}\n"
155"nahradené odpovedajúcou hodnotou. Ak je zadaný SHELL-FORMAT sú nahradené\n"
156"len tie premenné prostredia, ktoré sú uvedené v SHELL-FORMAT. V opačnom prípade\n"
157"sú nahradené všetky odkazy na premenné prostredia v štandardnom vstupe.\n"
158
159#: src/envsubst.c:214
160#, c-format, no-wrap
161msgid ""
162"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
163"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
164msgstr ""
165"Ak je použité --variables, štandardný vstup je ignorovaný a výstup pozostáva\n"
166"z premenných prostredia, ktoré sú uvedené v SHELL-FORMAT, každá premenná je\n"
167"na samostatnom riadku.\n"
168
169#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
170#. project of this package.  The second placeholder is the bug-reporting
171#. email address for this package.  Please add _another line_ saying
172#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
173#. bugs (typically your translation team's web or email address).
174#: src/envsubst.c:223 src/gettext.c:299 src/ngettext.c:262
175#, c-format
176msgid ""
177"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
178"or by email to <%s>.\n"
179msgstr ""
180"Chyby oznamujte do databázy chýb na <%s> (iba anglicky)\n"
181"alebo zasielajte na adresu <%s> (iba anglicky).\n"
182"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
183"sk>.\n"
184
185#: src/envsubst.c:451
186#, c-format
187msgid "error while reading \"%s\""
188msgstr "chyba pri čítaní \"%s\""
189
190#: src/envsubst.c:451
191msgid "standard input"
192msgstr "štandardný vstup"
193
194#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
195#: src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130
196msgid "Ulrich Drepper"
197msgstr "Ulrich Drepper"
198
199#: src/gettext.c:251
200#, c-format, no-wrap
201msgid ""
202"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
203"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
204msgstr ""
205"Použitie: %s [VOĽBA] [[DOMÉNA] ID_SPRÁVY]\n"
206"alebo:    %s [VOĽBA] -s [ID_SPRÁVY]...\n"
207
208#: src/gettext.c:257
209#, c-format, no-wrap
210msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
211msgstr "Zobraziť preklad textovej správy do natívneho jazyka.\n"
212
213#: src/gettext.c:261
214#, c-format, no-wrap
215msgid "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
216msgstr "  -d, --domain=DOMÉNA       vybrať preložené správy z DOMÉNY\n"
217
218#: src/gettext.c:263 src/ngettext.c:228
219#, c-format
220msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for MSGID\n"
221msgstr "  -c, --context=KONTEXT     zadať kontext pre ID_SPRÁVY\n"
222
223#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:230
224#, c-format
225msgid "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
226msgstr ""
227"  -e                        povoliť rozvinutie niektorých riadiacich\n"
228"                            sekvencií znakov\n"
229
230#: src/gettext.c:267
231#, c-format
232msgid "  -n                        suppress trailing newline\n"
233msgstr "  -n                        potlačiť prázdny riadok na konci\n"
234
235#: src/gettext.c:269 src/ngettext.c:232
236#, c-format
237msgid "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
238msgstr ""
239"  -E                        (bez významu; kvôli spätnej kompatibilite)\n"
240
241#: src/gettext.c:271
242#, c-format
243msgid ""
244"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
245"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
246msgstr ""
247"  [DOMÉNA] ID_SPRÁVY        vybrať preloženú správu zodpovedajúcu ID_SPRÁVY\n"
248"                            z DOMÉNY\n"
249
250#: src/gettext.c:277 src/ngettext.c:243
251#, c-format
252msgid "  -h, --help                display this help and exit\n"
253msgstr "  -h, --help                zobraziť túto pomoc a skončiť\n"
254
255#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
256#, c-format
257msgid "  -V, --version             display version information and exit\n"
258msgstr "  -V, --version             zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n"
259
260#: src/gettext.c:283
261#, c-format, no-wrap
262msgid ""
263"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
264"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
265"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
266"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
267"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
268"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
269"found in the selected catalog are translated.\n"
270"Standard search directory: %s\n"
271msgstr ""
272"Ak nie je zadaný parameter DOMÉNA, doména bude prevzatá z premennej prostredia\n"
273"TEXTDOMAIN. Ak sa katalóg správ nenachádza v obvyklom adresári, iný adresár\n"
274"môže byť určený obsahom premennej prostredia TEXTDOMAINDIR.\n"
275"Ak je program použitý s voľbou -s, bude sa správať ako príkaz 'echo'.\n"
276"Nevypíše však svoje parametre na štandardný výstup. Namiesto toho správy,\n"
277"ktoré sa nachádzajú vo vybranom katalógu správ budú preložené.\n"
278"Štandardný adresár, v ktorom sa budú hľadať katalógy: %s\n"
279
280#: src/ngettext.c:216
281#, c-format, no-wrap
282msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
283msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [DOMÉNA] ID_SPRÁVY ID_SPRÁVY-MNČ POČET\n"
284
285#: src/ngettext.c:221
286#, c-format, no-wrap
287msgid ""
288"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
289"form depends on a number.\n"
290msgstr ""
291"Zobraziť preklad textovej správy, ktorej gramatický tvar závisí od čísla,\n"
292"do natívneho jazyka.\n"
293
294#: src/ngettext.c:226
295#, c-format, no-wrap
296msgid "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
297msgstr "  -d, --domain=DOMÉNA       vybrať preložené správy z DOMÉNY\n"
298
299#: src/ngettext.c:234
300#, c-format
301msgid ""
302"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
303msgstr "  [DOMÉNA]                  vybrať preloženú správu z DOMÉNY\n"
304
305#: src/ngettext.c:236
306#, c-format
307msgid ""
308"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
309"(plural)\n"
310msgstr ""
311"  ID_SPRÁVY ID_SPRÁVY-MNČ   preložiť ID_SPRÁVY (jednotné číslo) / ID_SPRÁVY-"
312"MNČ\n"
313"                            (množné číslo)\n"
314
315#: src/ngettext.c:238
316#, c-format
317msgid ""
318"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
319msgstr ""
320"  POČET                     vybrať jednotné/množné číslo na základe tejto "
321"hodnoty\n"
322
323#: src/ngettext.c:249
324#, c-format, no-wrap
325msgid ""
326"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
327"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
328"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
329"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
330"Standard search directory: %s\n"
331msgstr ""
332"Ak nie je zadaný parameter DOMÉNA, doména bude prevzatá z premennej prostredia\n"
333"TEXTDOMAIN. Ak sa katalóg správ nenachádza v obvyklom adresári, iné umiestnenie\n"
334"môže byť určené obsahom premennej prostredia TEXTDOMAINDIR.\n"
335"Štandardný adresár, v ktorom sa budú hľadať katalógy: %s\n"
336