# Serbian translation for libexif. # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libexif package. # Мирослав Николић , 2020, 2021. #: libexif/exif-tag.c:534 libexif/exif-tag.c:538 libexif/exif-tag.c:542 #: libexif/exif-tag.c:546 libexif/exif-tag.c:550 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libexif 0.6.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-12 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-10 14:48+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:38 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:35 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s'." msgstr "Неисправан формат „%s“, очекивах „%s“." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:50 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:47 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:62 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Неисправан број састојака (%i, очекивах %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:59 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:72 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:61 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)." msgstr "Неисправан број састојака (%i, очекивах %i или %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:74 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/exif-entry.c:832 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:199 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:209 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297 msgid "Macro" msgstr "Макро" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:75 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161 libexif/exif-entry.c:700 #: libexif/exif-entry.c:703 libexif/exif-entry.c:704 libexif/exif-entry.c:705 #: libexif/exif-entry.c:771 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:198 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:206 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:216 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:593 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:105 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:208 msgid "Normal" msgstr "Обично" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 msgid "Economy" msgstr "Економи" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78 msgid "Fine" msgstr "Фино" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:178 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:141 msgid "RAW" msgstr "Сирово" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80 msgid "Superfine" msgstr "Финије" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:373 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:584 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:684 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:70 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:103 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:107 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:115 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:142 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:181 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:189 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:254 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:537 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:554 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:195 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:260 msgid "Off" msgstr "Искљ." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:329 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:73 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:101 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:111 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:119 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:186 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:202 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:247 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:77 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:91 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:131 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:245 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:290 msgid "Auto" msgstr "Ауто" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:372 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:102 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:108 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:116 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:143 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:182 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:540 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:557 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:261 msgid "On" msgstr "Укљ." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94 msgid "Red-eye reduction" msgstr "Уклањање црвених очију" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 msgid "Slow synchro" msgstr "Спора усклађеност" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 msgid "Auto, red-eye reduction" msgstr "Ауто, уклањање црвених очију" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200 msgid "On, red-eye reduction" msgstr "Укључено, уклањање црвених очију" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88 msgid "External flash" msgstr "Спољни блиц" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295 msgid "Single" msgstr "Једноструко" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296 msgid "Continuous" msgstr "Непрекидно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 msgid "Movie" msgstr "Филм" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 msgid "Continuous, speed priority" msgstr "Непрекидно, приоритет брзине" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93 msgid "Continuous, low" msgstr "Непрекидно, споро" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94 msgid "Continuous, high" msgstr "Непрекидно, брзо" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95 msgid "One-shot AF" msgstr "Један окид AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96 msgid "AI servo AF" msgstr "AI servo AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97 msgid "AI focus AF" msgstr "AI фокус AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 msgid "Manual focus" msgstr "Ручни фокус" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212 msgid "Pan focus" msgstr "Пан фокус" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 msgid "CRW+THM" msgstr "CRW+THM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105 msgid "AVI+THM" msgstr "AVI+THM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106 msgid "TIF" msgstr "TIF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107 msgid "TIF+JPEG" msgstr "TIF+JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108 msgid "CR2" msgstr "CR2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109 msgid "CR2+JPEG" msgstr "CR2+JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110 msgid "Large" msgstr "Велика" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 msgid "Medium" msgstr "Средња" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112 msgid "Small" msgstr "Мала" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113 msgid "Medium 1" msgstr "Средња 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114 msgid "Medium 2" msgstr "Средња 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115 msgid "Medium 3" msgstr "Средња 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116 msgid "Postcard" msgstr "Разгледница" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117 msgid "Widescreen" msgstr "Широки екран" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118 msgid "Full auto" msgstr "Пуна аутоматика" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:393 libexif/exif-entry.c:770 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:112 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:203 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250 msgid "Manual" msgstr "Ручно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431 #: libexif/exif-entry.c:697 libexif/exif-entry.c:781 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:121 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:301 msgid "Landscape" msgstr "Положено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 msgid "Fast shutter" msgstr "Брзи застор" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 msgid "Slow shutter" msgstr "Спори застор" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:257 msgid "Night" msgstr "Ноћ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124 msgid "Grayscale" msgstr "Сиве нијансе" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:128 msgid "Sepia" msgstr "Црвеносмеђа" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:430 #: libexif/exif-entry.c:697 libexif/exif-entry.c:779 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:120 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:291 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:300 msgid "Portrait" msgstr "Усправно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:122 msgid "Sports" msgstr "Спортови" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:89 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127 msgid "Black & white" msgstr "Црно и бело" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306 msgid "Vivid" msgstr "Живописно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432 msgid "Neutral" msgstr "Неутрално" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93 msgid "Flash off" msgstr "Искључен блиц" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 msgid "Long shutter" msgstr "Дуги застор" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:174 msgid "Super macro" msgstr "Супер макро" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136 msgid "Foliage" msgstr "Лишће" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 msgid "Indoor" msgstr "У затвореном" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:135 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175 msgid "Fireworks" msgstr "Ватромети" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:133 msgid "Beach" msgstr "Плажа" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:417 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:136 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298 msgid "Underwater" msgstr "Под водом" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:134 msgid "Snow" msgstr "Снег" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 msgid "Kids & pets" msgstr "Деца и животиње" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 msgid "Night snapshot" msgstr "Ноћни снимак" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144 msgid "Digital macro" msgstr "Дигитални макро" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145 msgid "My colors" msgstr "Моје боје" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146 msgid "Still image" msgstr "Непокретна слика" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147 msgid "Color accent" msgstr "Нагласак боја" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148 msgid "Color swap" msgstr "Размена боја" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149 msgid "Aquarium" msgstr "Акваријум" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150 msgid "ISO 3200" msgstr "ISO 3200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:418 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:192 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:229 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:458 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:242 msgid "None" msgstr "Ништа" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152 msgid "2x" msgstr "2×" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 msgid "4x" msgstr "4×" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154 libexif/exif-entry.c:728 #: libexif/exif-entry.c:758 msgid "Other" msgstr "Друго" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:399 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:86 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:112 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:117 msgid "High" msgstr "Високо" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:111 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:116 msgid "Low" msgstr "Ниско" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 msgid "Auto high" msgstr "Ауто високо" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166 msgid "50" msgstr "50" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:120 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122 msgid "100" msgstr "100" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:121 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:123 msgid "200" msgstr "200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169 msgid "400" msgstr "400" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170 msgid "800" msgstr "800" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171 msgid "Default" msgstr "Основно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172 libexif/exif-entry.c:724 msgid "Spot" msgstr "Тачкица" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173 libexif/exif-entry.c:722 msgid "Average" msgstr "Просек" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 msgid "Evaluative" msgstr "Процењиво" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:727 msgid "Partial" msgstr "Делимично" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176 libexif/exif-entry.c:723 msgid "Center-weighted average" msgstr "Просек из центра" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179 msgid "Not known" msgstr "Непознато" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181 msgid "Very close" msgstr "Врло близу" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 libexif/exif-entry.c:833 msgid "Close" msgstr "Близу" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183 msgid "Middle range" msgstr "Средњи опсег" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 msgid "Far range" msgstr "Далеки опсег" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210 msgid "Infinity" msgstr "Бесконачно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188 msgid "Manual AF point selection" msgstr "Ручно бирање АФ тачке" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:350 msgid "None (MF)" msgstr "Ништа (MF)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190 msgid "Auto-selected" msgstr "Ауто-изабрано" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238 msgid "Right" msgstr "Десно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:352 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237 msgid "Center" msgstr "Усредиштено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236 msgid "Left" msgstr "Лево" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 msgid "Auto AF point selection" msgstr "Аутоматско бирање АФ тачке" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 msgid "Easy shooting" msgstr "Лако окидање" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:163 msgid "Program" msgstr "Програм" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197 msgid "Tv-priority" msgstr "Тв-важност" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198 msgid "Av-priority" msgstr "Ав-важност" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200 msgid "A-DEP" msgstr "A-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 msgid "M-DEP" msgstr "M-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202 msgid "Canon EF 50mm f/1.8" msgstr "Canon EF 50mm f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203 msgid "Canon EF 28mm f/2.8" msgstr "Canon EF 28mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204 msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205 msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206 msgid "Canon EF 100-300mm F5.6L" msgstr "Canon EF 100-300mm F5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207 msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8" msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX или 28mm f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208 msgid "Canon EF 35mm f/2" msgstr "Canon EF 35mm f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209 msgid "Canon EF 15mm f/2.8" msgstr "Canon EF 15mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210 msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211 msgid "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical" msgstr "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212 msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213 msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214 msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215 msgid "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF" msgstr "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216 msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye" msgstr "Canon EF 24mm f/2.8 или Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217 msgid "Canon EF 35-80mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 35-80mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219 msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220 msgid "Canon EF 28-105mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 28-105mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223 msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224 msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L" msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225 msgid "Canon TS-E 45mm f/2.8" msgstr "Canon TS-E 45mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226 msgid "Canon TS-E 90mm f/2.8" msgstr "Canon TS-E 90mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227 msgid "Canon EF 50mm f/1.0L" msgstr "Canon EF 50mm f/1.0L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228 msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229 msgid "Canon EF 600mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 600mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230 msgid "Canon EF 200mm f/1.8L" msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232 msgid "Canon EF 85mm f/1.2L" msgstr "Canon EF 85mm f/1.2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234 msgid "Canon EF 500mm f/4.5L" msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L IS" msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236 msgid "Canon EF 500mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 500mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237 msgid "Canon EF 100mm f/2" msgstr "Canon EF 100mm f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238 msgid "Sigma 20mm EX f/1.8" msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240 msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8" msgstr "Sigma 10-20mm F4-5.6 или 12-24mm f/4.5-5.6 или 14mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241 msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242 msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243 msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244 msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245 msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8" msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L или Sigma 24-70mm EX f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249 msgid "Canon EF 28mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 28mm f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250 msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II" msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252 msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L или Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253 msgid "Canon EF 135mm f/2L" msgstr "Canon EF 135mm f/2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254 msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255 msgid "Canon EF 300mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256 msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257 msgid "Canon EF 35mm f/1.4L" msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L + x2" msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L" msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263 msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264 msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS" msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266 msgid "Canon EF 50mm f/1.4" msgstr "Canon EF 50mm f/1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267 msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268 msgid "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269 msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:273 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:274 msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275 msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276 msgid "Canon EF 17-40mm f/4L" msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:277 msgid "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM" msgstr "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278 msgid "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM" msgstr "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:279 msgid "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280 msgid "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM" msgstr "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281 msgid "Canon EF 24-105mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 24-105mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282 msgid "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM" msgstr "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283 msgid "Canon EF 50mm F1.2L USM" msgstr "Canon EF 50mm F1.2L USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288 msgid "A-TTL" msgstr "A-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289 msgid "E-TTL" msgstr "E-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290 msgid "FP sync enabled" msgstr "FP усклађивање је укључено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291 msgid "2nd-curtain sync used" msgstr "2°-заслона усклађивање је коришћено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292 msgid "FP sync used" msgstr "FP усклађивање је коришћено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:193 msgid "Internal" msgstr "Унутрашње" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194 msgid "External" msgstr "Спољашње" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297 msgid "Normal AE" msgstr "Нормално АЕ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298 msgid "Exposure compensation" msgstr "Поправка изложености" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299 msgid "AE lock" msgstr "AE закључавање" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300 msgid "AE lock + exposure compensation" msgstr "АЕ закључавање + поправка изложености" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301 msgid "No AE" msgstr "Без АЕ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304 msgid "On, shot only" msgstr "Укључено, окидање само" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308 msgid "Smooth" msgstr "Углађено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:81 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312 msgid "My color data" msgstr "Моји подаци боје" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:376 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:126 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:145 msgid "Full" msgstr "Потпуно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:375 msgid "2/3" msgstr "2/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 msgid "1/3" msgstr "1/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:322 msgid "Fixed" msgstr "Непромењиво" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:323 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44 msgid "Zoom" msgstr "Увеличање" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:330 msgid "Sunny" msgstr "Сунчано" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403 #: libexif/exif-entry.c:745 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255 msgid "Cloudy" msgstr "Облачно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:404 #: libexif/exif-entry.c:742 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249 msgid "Tungsten" msgstr "Волфрам" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405 #: libexif/exif-entry.c:741 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248 msgid "Fluorescent" msgstr "Флуоресцентна" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406 #: libexif/exif-entry.c:743 libexif/exif-entry.c:795 libexif/exif-tag.c:626 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:80 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254 msgid "Flash" msgstr "Блиц" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409 #: libexif/exif-entry.c:746 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247 msgid "Shade" msgstr "Засенчено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:338 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410 msgid "Manual temperature (Kelvin)" msgstr "Ручна температура (Келвин)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:411 msgid "PC set 1" msgstr "PC скуп 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412 msgid "PC set 2" msgstr "PC скуп 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413 msgid "PC set 3" msgstr "PC скуп 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414 #: libexif/exif-entry.c:747 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251 msgid "Daylight fluorescent" msgstr "Флуоресцентна дневна светлост" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:343 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415 msgid "Custom 1" msgstr "Произвољно 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:344 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:416 msgid "Custom 2" msgstr "Произвољно 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:347 libexif/exif-entry.c:698 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295 msgid "Night scene" msgstr "Ноћна сцена" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353 msgid "Center-right" msgstr "Средином-десно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355 msgid "Left-right" msgstr "Лево-десно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356 msgid "Left-center" msgstr "Лево-средином" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357 msgid "All" msgstr "Све" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359 msgid "On (shot 1)" msgstr "Укључено (окидање 1)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360 msgid "On (shot 2)" msgstr "Укључено (окидање 2)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:361 msgid "On (shot 3)" msgstr "Укључено (окидање 3)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363 msgid "EOS high-end" msgstr "ЕОС врхунско" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:364 msgid "Compact" msgstr "Сажето" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:365 msgid "EOS mid-range" msgstr "ЕОС осредње" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:367 msgid "Rotate 90 CW" msgstr "Заокрени за 90° на десно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 msgid "Rotate 180" msgstr "Заокрени за 180°" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369 msgid "Rotate 270 CW" msgstr "Заокрени за 270° на десно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:370 msgid "Rotated by software" msgstr "Заокренуто софтвером" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:382 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:613 msgid "Left to right" msgstr "Са лева на десно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:383 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:616 msgid "Right to left" msgstr "Са десна на лево" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:384 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:619 msgid "Bottom to top" msgstr "Одоздо на горе" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:385 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:622 msgid "Top to bottom" msgstr "Одозго на доле" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386 msgid "2x2 matrix (clockwise)" msgstr "2x2 матрица (на десно)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:392 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429 #: libexif/exif-entry.c:697 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:84 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:93 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:163 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:230 msgid "Standard" msgstr "Уобичајено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:396 msgid "Lowest" msgstr "Најниже" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:400 msgid "Highest" msgstr "Највише" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402 libexif/exif-entry.c:740 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:74 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:246 msgid "Daylight" msgstr "Дневна светлост" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420 msgid "Set 1" msgstr "Скуп 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:421 msgid "Set 2" msgstr "Скуп 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422 msgid "Set 3" msgstr "Скуп 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423 msgid "User def. 1" msgstr "Корисничка деф. 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424 msgid "User def. 2" msgstr "Корисничка деф. 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425 msgid "User def. 3" msgstr "Корисничка деф. 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426 msgid "External 1" msgstr "Спољашње 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427 msgid "External 2" msgstr "Спољашње 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:428 msgid "External 3" msgstr "Спољашње 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433 msgid "Faithful" msgstr "Потпуно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:434 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118 msgid "Monochrome" msgstr "Једнобојно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:492 msgid ", " msgstr ", " #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:587 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:687 #, c-format msgid "%i (ms)" msgstr "%i (ms)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:632 #, c-format msgid "%.2f mm" msgstr "%.2f mm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:658 #, c-format msgid "%.2f EV" msgstr "%.2f EV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:668 libexif/exif-entry.c:1101 #, c-format msgid "1/%.0f" msgstr "1/%.0f" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:680 #, c-format msgid "%u mm" msgstr "%u mm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:815 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:303 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:401 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:497 #, c-format msgid "%i bytes unknown data" msgstr "%i бајта непознатих података" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35 msgid "Settings (First Part)" msgstr "Поставке (Први део)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92 #: libexif/exif-tag.c:630 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:88 msgid "Focal Length" msgstr "Жижна даљина" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 msgid "Settings (Second Part)" msgstr "Поставке (Други део)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:602 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177 msgid "Panorama" msgstr "Панорама" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39 msgid "Image Type" msgstr "Врста слике" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145 msgid "Firmware Version" msgstr "Издање уграђеног програма" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41 msgid "Image Number" msgstr "Број слике" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42 msgid "Owner Name" msgstr "Име власника" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43 msgid "Color Information" msgstr "Подаци о боји" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:44 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178 msgid "Serial Number" msgstr "Серијски број" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:45 msgid "Custom Functions" msgstr "Произвољне функције" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:45 msgid "Macro Mode" msgstr "Макро режим" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:117 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:207 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:128 msgid "Self-timer" msgstr "Само-одбројавач" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139 msgid "Quality" msgstr "Квалитет" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73 msgid "Flash Mode" msgstr "Режим блица" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:101 msgid "Drive Mode" msgstr "Режим уређаја" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:205 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:74 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:130 msgid "Focus Mode" msgstr "Режим фокуса" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127 msgid "Record Mode" msgstr "Режим снимања" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71 msgid "Image Size" msgstr "Величина слике" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64 msgid "Easy Shooting Mode" msgstr "Режим лаког окидања" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:212 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:89 msgid "Digital Zoom" msgstr "Дигитално увеличање" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 libexif/exif-tag.c:878 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:42 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:91 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 libexif/exif-tag.c:882 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:90 msgid "Saturation" msgstr "Засићење" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 libexif/exif-tag.c:886 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:92 msgid "Sharpness" msgstr "Оштрина" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70 libexif/exif-tag.c:620 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:82 msgid "Metering Mode" msgstr "Мерење осветљења" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165 msgid "Focus Range" msgstr "Опсег фокуса" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105 msgid "AF Point" msgstr "AF тачка" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 libexif/exif-tag.c:845 msgid "Exposure Mode" msgstr "Режим изложености" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:106 msgid "Lens Type" msgstr "Врста сочива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75 msgid "Long Focal Length of Lens" msgstr "Дуга жижна даљина сочива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76 msgid "Short Focal Length of Lens" msgstr "Кратка жижна даљина сочива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77 msgid "Focal Units per mm" msgstr "Фокусна јединица по mm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78 msgid "Maximal Aperture" msgstr "Највећи отвор бленде" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79 msgid "Minimal Aperture" msgstr "Најмањи отвор бленде" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80 msgid "Flash Activity" msgstr "Активност блица" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81 msgid "Flash Details" msgstr "Појединости блица" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83 msgid "AE Setting" msgstr "АЕ поставке" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84 msgid "Image Stabilization" msgstr "Стабилизација слике" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85 msgid "Display Aperture" msgstr "Прикажи отвор бленде" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86 msgid "Zoom Source Width" msgstr "Шрина извора увеличавања" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87 msgid "Zoom Target Width" msgstr "Шрина мете увеличавања" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88 msgid "Photo Effect" msgstr "Фото ефекат" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:118 msgid "Manual Flash Output" msgstr "Ручни излаз блица" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90 msgid "Color Tone" msgstr "Тон боје" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91 msgid "Focal Type" msgstr "Врста фокуса" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93 msgid "Focal Plane X Size" msgstr "X величина фокусне равни" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94 msgid "Focal Plane Y Size" msgstr "Y величина фокусне равни" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95 msgid "Auto ISO" msgstr "Ауто ИСО" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96 msgid "Shot ISO" msgstr "ИСО окидања" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97 msgid "Measured EV" msgstr "Измерени EV" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98 msgid "Target Aperture" msgstr "Отвор бленде циља" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99 msgid "Target Exposure Time" msgstr "Време изложености циља" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:81 msgid "Exposure Compensation" msgstr "Поправка изложености" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123 #: libexif/exif-tag.c:850 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:41 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:84 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:124 msgid "White Balance" msgstr "Равнотежа белог" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102 msgid "Slow Shutter" msgstr "Спори застор" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103 msgid "Sequence Number" msgstr "Број низа" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104 msgid "Flash Guide Number" msgstr "Број вођице блица" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:109 msgid "Flash Exposure Compensation" msgstr "Поправка изложености блица" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107 msgid "AE Bracketing" msgstr "АЕ вишеснимачја" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108 msgid "AE Bracket Value" msgstr "Вредност АЕ вишеснима" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109 msgid "Focus Distance Upper" msgstr "Горње растојање фокуса" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110 msgid "Focus Distance Lower" msgstr "Доње растојање фокуса" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111 libexif/exif-tag.c:479 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:79 msgid "F-Number" msgstr "Отвор бленде" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:112 libexif/exif-tag.c:476 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:78 msgid "Exposure Time" msgstr "Време изложености" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:113 msgid "Bulb Duration" msgstr "Трајање лампе" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:114 msgid "Camera Type" msgstr "Врста фото-апарата" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:115 msgid "Auto Rotate" msgstr "Самозаокретање" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:116 msgid "ND Filter" msgstr "НД филтер" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:119 msgid "Panorama Frame" msgstr "Кадар панораме" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:120 msgid "Panorama Direction" msgstr "Смер панораме" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:121 msgid "Tone Curve" msgstr "Крива тоналитета" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122 msgid "Sharpness Frequency" msgstr "Учесталост оштрине" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124 msgid "Picture Style" msgstr "Стил слике" #: libexif/exif-byte-order.c:33 msgid "Motorola" msgstr "Моторола" #: libexif/exif-byte-order.c:35 msgid "Intel" msgstr "Интел" #: libexif/exif-data.c:841 msgid "Size of data too small to allow for EXIF data." msgstr "Величина података је премала за дозвољавање за „EXIF“ податке." #: libexif/exif-data.c:912 msgid "EXIF marker not found." msgstr "Нисам нашао „EXIF“ маркера." #: libexif/exif-data.c:939 msgid "EXIF header not found." msgstr "Нисам нашао „EXIF“ заглавље." #: libexif/exif-data.c:964 msgid "Unknown encoding." msgstr "Непознато кодирање." #: libexif/exif-data.c:1250 msgid "Ignore unknown tags" msgstr "Занемари непознате заставице" #: libexif/exif-data.c:1251 msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data." msgstr "Занемарите непознате заставице приликом учитавања „EXIF“ података." #: libexif/exif-data.c:1252 msgid "Follow specification" msgstr "Прати одредбу" #: libexif/exif-data.c:1253 msgid "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the specification." msgstr "Додајте, поправите и уклоните уносе да добијете „EXIF“ податке који прате одредбу." #: libexif/exif-data.c:1255 msgid "Do not change maker note" msgstr "Не мењај напомену творца" #: libexif/exif-data.c:1256 msgid "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be aware that the maker note can get corrupted." msgstr "Приликом учитавања и поновног чувања „Exif“ података, сачувајте напомену творца неизмењеном. Знајте да напомена творца може постати оштећена." #: libexif/exif-entry.c:243 libexif/exif-entry.c:312 libexif/exif-entry.c:345 #, c-format msgid "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been changed to format '%s'." msgstr "Ознака „%s“ беше у формату „%s“ (који је супротан одредби) и измењен у формат „%s“." #: libexif/exif-entry.c:280 #, c-format msgid "Tag '%s' is of format '%s' (which is against specification) but cannot be changed to format '%s'." msgstr "Ознака „%s“ је у формату „%s“ (који је супротан одредби) и не може бити измењен у формат „%s“." #: libexif/exif-entry.c:363 #, c-format msgid "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to 'undefined'." msgstr "Ознака „Напомена корисника“ је неисправног формата „%s“. Формат је постављен на „недефинисано“." #: libexif/exif-entry.c:389 msgid "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow the specification." msgstr "Ознака „Напомена корисника“ је проширена на најмање 8 бајтова како би пратила одредбу." #: libexif/exif-entry.c:404 msgid "Tag 'UserComment' is not empty but does not start with a format identifier. This has been fixed." msgstr "Ознака „Напомена корисника“ није празна, али не започиње одредником формата. Ово је поправљено." #: libexif/exif-entry.c:431 msgid "Tag 'UserComment' did not start with a format identifier. This has been fixed." msgstr "Ознака „Напомена корисника“ не започиње одредником формата. Ово је поправљено." #: libexif/exif-entry.c:468 #, c-format msgid "%i bytes undefined data" msgstr "%i бајта недефинисаних података" #: libexif/exif-entry.c:591 #, c-format msgid "%i bytes unsupported data type" msgstr "%i бајта неподржане врсте података" #: libexif/exif-entry.c:648 #, c-format msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')." msgstr "Ознака „%s“ садржи податке неисправног формата („%s“, очекивах „%s“)." #: libexif/exif-entry.c:661 #, c-format msgid "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Ознака „%s“ садржи неисправан број састојака (%i, очекивах %i)." #: libexif/exif-entry.c:675 msgid "Chunky format" msgstr "Формат делића" #: libexif/exif-entry.c:675 msgid "Planar format" msgstr "Раван формат" #: libexif/exif-entry.c:677 libexif/exif-entry.c:769 #: test/nls/test-codeset.c:54 msgid "Not defined" msgstr "Није одређено" #: libexif/exif-entry.c:677 msgid "One-chip color area sensor" msgstr "Једночипни сензор области боје" #: libexif/exif-entry.c:678 msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "Двочипни сензор области боје" #: libexif/exif-entry.c:678 msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "Трочипни сензор области боје" #: libexif/exif-entry.c:679 msgid "Color sequential area sensor" msgstr "Обласни сензор секвентне боје" #: libexif/exif-entry.c:679 msgid "Trilinear sensor" msgstr "Тролинијски сензор" #: libexif/exif-entry.c:680 msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "Линеарни сензор секвентне боје" #: libexif/exif-entry.c:682 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233 msgid "Top-left" msgstr "Горе лево" #: libexif/exif-entry.c:682 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235 msgid "Top-right" msgstr "Горе десно" #: libexif/exif-entry.c:682 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241 msgid "Bottom-right" msgstr "Доле десно" #: libexif/exif-entry.c:683 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239 msgid "Bottom-left" msgstr "Доле лево" #: libexif/exif-entry.c:683 msgid "Left-top" msgstr "Лево горе" #: libexif/exif-entry.c:683 msgid "Right-top" msgstr "Десно горе" #: libexif/exif-entry.c:684 msgid "Right-bottom" msgstr "Десно доле" #: libexif/exif-entry.c:684 msgid "Left-bottom" msgstr "Лево доле" #: libexif/exif-entry.c:686 msgid "Centered" msgstr "По средини" #: libexif/exif-entry.c:686 msgid "Co-sited" msgstr "Упоредно" #: libexif/exif-entry.c:688 msgid "Reversed mono" msgstr "Обрнута моно" #: libexif/exif-entry.c:688 msgid "Normal mono" msgstr "Нормална моно" #: libexif/exif-entry.c:688 msgid "RGB" msgstr "ЦЗП" #: libexif/exif-entry.c:688 msgid "Palette" msgstr "Палета" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "CMYK" msgstr "ПЉЖК" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "CieLAB" msgstr "CieLAB" #: libexif/exif-entry.c:691 msgid "Normal process" msgstr "Нормална обрада" #: libexif/exif-entry.c:691 msgid "Custom process" msgstr "Произвољна обрада" #: libexif/exif-entry.c:693 msgid "Auto exposure" msgstr "Ауто изложеност" #: libexif/exif-entry.c:693 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139 msgid "Manual exposure" msgstr "Ручна изложеност" #: libexif/exif-entry.c:693 msgid "Auto bracket" msgstr "Ауто вишесним" #: libexif/exif-entry.c:695 msgid "Auto white balance" msgstr "Ауто уравнотежавање беле" #: libexif/exif-entry.c:695 msgid "Manual white balance" msgstr "Ручно уравнотежавање беле" #: libexif/exif-entry.c:700 msgid "Low gain up" msgstr "Мали добитак" #: libexif/exif-entry.c:700 msgid "High gain up" msgstr "Велики добитак" #: libexif/exif-entry.c:701 msgid "Low gain down" msgstr "Мали губитак" #: libexif/exif-entry.c:701 msgid "High gain down" msgstr "Велики губитак" #: libexif/exif-entry.c:703 msgid "Low saturation" msgstr "Мала засићеност" #: libexif/exif-entry.c:703 test/nls/test-codeset.c:48 #: test/nls/test-codeset.c:61 msgid "High saturation" msgstr "Велика засићеност" #: libexif/exif-entry.c:704 libexif/exif-entry.c:705 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:63 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:208 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:217 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:106 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170 msgid "Soft" msgstr "Меко" #: libexif/exif-entry.c:704 libexif/exif-entry.c:705 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:65 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:95 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:207 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:215 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107 msgid "Hard" msgstr "Тешко" #: libexif/exif-entry.c:721 libexif/exif-entry.c:739 libexif/exif-entry.c:784 #: libexif/exif-entry.c:831 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:596 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:690 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:745 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: libexif/exif-entry.c:722 msgid "Avg" msgstr "Прос" #: libexif/exif-entry.c:723 msgid "Center-weight" msgstr "Средње-тешко" #: libexif/exif-entry.c:725 msgid "Multi spot" msgstr "Из више тачака" #: libexif/exif-entry.c:726 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: libexif/exif-entry.c:731 msgid "Uncompressed" msgstr "Незапаковано" #: libexif/exif-entry.c:732 msgid "LZW compression" msgstr "„LZW“ запакивање" #: libexif/exif-entry.c:733 libexif/exif-entry.c:734 msgid "JPEG compression" msgstr "„JPEG“ запакивање" #: libexif/exif-entry.c:735 msgid "Deflate/ZIP compression" msgstr "„Deflate/ZIP“ запакивање" #: libexif/exif-entry.c:736 msgid "PackBits compression" msgstr "„PackBits“ запакивање" #: libexif/exif-entry.c:742 msgid "Tungsten incandescent light" msgstr "Светлост ужарене нити од волфрама" #: libexif/exif-entry.c:744 msgid "Fine weather" msgstr "Лепо време" #: libexif/exif-entry.c:745 msgid "Cloudy weather" msgstr "Облачно време" #: libexif/exif-entry.c:748 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252 msgid "Day white fluorescent" msgstr "Флуоресцентна дневна белина" #: libexif/exif-entry.c:749 msgid "Cool white fluorescent" msgstr "Флуоресцентна топла белина" #: libexif/exif-entry.c:750 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253 msgid "White fluorescent" msgstr "Флуоресцентна белина" #: libexif/exif-entry.c:751 msgid "Standard light A" msgstr "Стандардно светло А" #: libexif/exif-entry.c:752 msgid "Standard light B" msgstr "Стандардно светло B" #: libexif/exif-entry.c:753 msgid "Standard light C" msgstr "Стандардно светло C" #: libexif/exif-entry.c:754 msgid "D55" msgstr "D55" #: libexif/exif-entry.c:755 msgid "D65" msgstr "D65" #: libexif/exif-entry.c:756 msgid "D75" msgstr "D75" #: libexif/exif-entry.c:757 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "ИСО студио волфрам" #: libexif/exif-entry.c:761 libexif/exif-entry.c:765 msgid "Inch" msgstr "Палац" #: libexif/exif-entry.c:761 libexif/exif-entry.c:765 msgid "in" msgstr "in" #: libexif/exif-entry.c:762 libexif/exif-entry.c:766 msgid "Centimeter" msgstr "Центиметар" #: libexif/exif-entry.c:762 libexif/exif-entry.c:766 msgid "cm" msgstr "cm" #: libexif/exif-entry.c:771 msgid "Normal program" msgstr "Нормалан програм" #: libexif/exif-entry.c:772 msgid "Aperture priority" msgstr "Приоритет отвора бленде" #: libexif/exif-entry.c:772 libexif/exif-tag.c:599 msgid "Aperture" msgstr "Отвор бленде" #: libexif/exif-entry.c:773 msgid "Shutter priority" msgstr "Приоритет застора" #: libexif/exif-entry.c:773 msgid "Shutter" msgstr "Застор" #: libexif/exif-entry.c:774 msgid "Creative program (biased toward depth of field)" msgstr "Стваралачки програм (нагнут према дубини поља)" #: libexif/exif-entry.c:775 msgid "Creative" msgstr "Стваралачки" #: libexif/exif-entry.c:776 msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)" msgstr "Стваралачки програм (нагнут према великој брзини застора)" #: libexif/exif-entry.c:777 msgid "Action" msgstr "Радња" #: libexif/exif-entry.c:778 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)" msgstr "Режим портрета (за ближе фотографије са позадином ван фокуса)" #: libexif/exif-entry.c:780 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)" msgstr "Режим пејзажа (за положене фотографије са позадином у фокусу)" #: libexif/exif-entry.c:785 msgid "Standard output sensitivity (SOS)" msgstr "Осетљивост стандардног излаза (SOS)" #: libexif/exif-entry.c:786 msgid "Recommended exposure index (REI)" msgstr "Индекс препорученог излагања (REI)" #: libexif/exif-entry.c:787 msgid "ISO speed" msgstr "ИСО брзина" #: libexif/exif-entry.c:788 msgid "Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI)" msgstr "Осетљивост стандардног излаза (SOS) индекс препорученог излагања (REI)" #: libexif/exif-entry.c:789 msgid "Standard output sensitivity (SOS) and ISO speed" msgstr "Осетљивост стандардног излаза (SOS) и ИСО брзина" #: libexif/exif-entry.c:790 msgid "Recommended exposure index (REI) and ISO speed" msgstr "Индекс препорученог излагања (REI) и ИСО брзина" #: libexif/exif-entry.c:791 msgid "Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI) and ISO speed" msgstr "Осетљивост стандардног излаза (SOS) индекс препорученог излагања (REI) и ИСО брзина" #: libexif/exif-entry.c:794 libexif/exif-entry.c:799 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100 msgid "Flash did not fire" msgstr "Блиц није одрадио" #: libexif/exif-entry.c:794 msgid "No flash" msgstr "Без блица" #: libexif/exif-entry.c:795 msgid "Flash fired" msgstr "Блиц је одрадио" #: libexif/exif-entry.c:795 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:173 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:178 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:212 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:221 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:244 msgid "Yes" msgstr "Да" #: libexif/exif-entry.c:796 msgid "Strobe return light not detected" msgstr "Светло повратног бљеска није откривено" #: libexif/exif-entry.c:796 msgid "Without strobe" msgstr "Без бљеска" #: libexif/exif-entry.c:798 msgid "Strobe return light detected" msgstr "Светло повратног бљеска је откривено" #: libexif/exif-entry.c:798 msgid "With strobe" msgstr "Са бљеском" #: libexif/exif-entry.c:800 msgid "Flash fired, compulsory flash mode" msgstr "Блиц је одрадио, режим обавезног блица" #: libexif/exif-entry.c:801 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected" msgstr "Блиц је одрадио, режим обавезног блица, враћена светлост није откривена" #: libexif/exif-entry.c:803 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected" msgstr "Блиц је одрадио, режим обавезног блица, враћена светлост је откривена" #: libexif/exif-entry.c:805 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode" msgstr "Блиц није одрадио, режим обавезног блица" #: libexif/exif-entry.c:806 msgid "Flash did not fire, auto mode" msgstr "Блиц није одрадио, ауто режим" #: libexif/exif-entry.c:807 msgid "Flash fired, auto mode" msgstr "Блиц је одрадио, ауто режим" #: libexif/exif-entry.c:808 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected" msgstr "Блиц је одрадио, ауто режим, враћена светлост није откривена" #: libexif/exif-entry.c:810 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected" msgstr "Блиц је одрадио, ауто режим, враћена светлост је откривена" #: libexif/exif-entry.c:811 msgid "No flash function" msgstr "Нема функције блица" #: libexif/exif-entry.c:812 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode" msgstr "Блиц је одрадио, режим уклањања црвених очију" #: libexif/exif-entry.c:813 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected" msgstr "Блиц је одрадио, режим уклањања црвених очију, враћена светлост није откривена" #: libexif/exif-entry.c:815 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected" msgstr "Блиц је одрадио, режим уклањања црвених очију, враћена светлост је откривена" #: libexif/exif-entry.c:817 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode" msgstr "Блиц је одрадио, режим обавезног блица, режим уклањања црвених очију" #: libexif/exif-entry.c:819 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not detected" msgstr "Блиц је одрадио, режим обавезног блица, режим уклањања црвених очију, враћена светлост није откривена" #: libexif/exif-entry.c:821 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light detected" msgstr "Блиц је одрадио, режим обавезног блица, режим уклањања црвених очију, враћена светлост је откривена" #: libexif/exif-entry.c:823 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "Блиц није одрадио, ауто режим, режим уклањања црвених очију" #: libexif/exif-entry.c:824 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "Блиц је одрадио, ауто режим, режим уклањања црвених очију" #: libexif/exif-entry.c:825 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode" msgstr "Блиц је одрадио, ауто режим, враћена светлост није откривена, режим уклањања црвених очију" #: libexif/exif-entry.c:827 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode" msgstr "Блиц је одрадио, ауто режим, враћена светлост је откривена, режим уклањања црвених очију" #: libexif/exif-entry.c:831 msgid "?" msgstr "?" #: libexif/exif-entry.c:833 msgid "Close view" msgstr "Блиски преглед" #: libexif/exif-entry.c:834 msgid "Distant view" msgstr "Удаљени преглед" #: libexif/exif-entry.c:834 msgid "Distant" msgstr "Удаљено" #: libexif/exif-entry.c:837 msgid "sRGB" msgstr "sЦЗП" #: libexif/exif-entry.c:838 msgid "Adobe RGB" msgstr "Адобе ЦЗП" #: libexif/exif-entry.c:839 msgid "Uncalibrated" msgstr "Некалибрисано" #: libexif/exif-entry.c:889 #, c-format msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)." msgstr "Неисправна величина уноса (%i, очекивах %li × %i)." #: libexif/exif-entry.c:922 msgid "Unsupported UNICODE string" msgstr "Неподржана ЈУНИКОД ниска" #: libexif/exif-entry.c:930 msgid "Unsupported JIS string" msgstr "Неподржана ЈИС ниска" #: libexif/exif-entry.c:947 msgid "Tag UserComment contains data but is against specification." msgstr "Ознака „Напомена корисника“ садржи податке али је супротно одредби." #: libexif/exif-entry.c:951 #, c-format msgid "Byte at position %i: 0x%02x" msgstr "Бајт на положају %i: 0x%02x" #: libexif/exif-entry.c:959 msgid "Unknown Exif Version" msgstr "Непознато Ексиф издање" #: libexif/exif-entry.c:963 #, c-format msgid "Exif Version %d.%d" msgstr "Ексиф издање %d.%d" #: libexif/exif-entry.c:974 msgid "FlashPix Version 1.0" msgstr "FlashPix издање 1.0" #: libexif/exif-entry.c:976 msgid "FlashPix Version 1.01" msgstr "FlashPix издање 1.01" #: libexif/exif-entry.c:978 msgid "Unknown FlashPix Version" msgstr "Непознато FlashPix издање" #: libexif/exif-entry.c:991 libexif/exif-entry.c:1010 #: libexif/exif-entry.c:1727 libexif/exif-entry.c:1732 #: libexif/exif-entry.c:1736 libexif/exif-entry.c:1741 #: libexif/exif-entry.c:1742 msgid "[None]" msgstr "[Ништа]" #: libexif/exif-entry.c:993 msgid "(Photographer)" msgstr "(Фотограф)" #: libexif/exif-entry.c:1012 msgid "(Editor)" msgstr "(Уређивач)" #: libexif/exif-entry.c:1036 libexif/exif-entry.c:1115 #: libexif/exif-entry.c:1133 libexif/exif-entry.c:1176 #, c-format msgid "%.02f EV" msgstr "%.02f EV" #: libexif/exif-entry.c:1037 #, c-format msgid " (f/%.01f)" msgstr " (f/%.01f)" #: libexif/exif-entry.c:1070 #, c-format msgid " (35 equivalent: %.0f mm)" msgstr " (35 еквивалент: %.0f mm)" #: libexif/exif-entry.c:1104 msgid " sec." msgstr " сек." #: libexif/exif-entry.c:1119 #, c-format msgid " (1/%.0f sec.)" msgstr " (1/%.0f сек.)" #: libexif/exif-entry.c:1121 #, c-format msgid " (%.0f sec.)" msgstr " (%.0f сек.)" #: libexif/exif-entry.c:1134 #, c-format msgid " (%.02f cd/m^2)" msgstr " (%.02f cd/m^2)" #: libexif/exif-entry.c:1143 msgid "DSC" msgstr "DSC" #: libexif/exif-entry.c:1145 libexif/exif-entry.c:1185 #: libexif/exif-entry.c:1269 libexif/exif-entry.c:1321 #: libexif/exif-entry.c:1330 libexif/exif-entry.c:1366 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:237 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:246 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i)" msgstr "Унутрашња грешка (непозната вредност %i)" #: libexif/exif-entry.c:1153 msgid "-" msgstr "-" #: libexif/exif-entry.c:1154 msgid "Y" msgstr "Ж" #: libexif/exif-entry.c:1155 msgid "Cb" msgstr "Cb" #: libexif/exif-entry.c:1156 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: libexif/exif-entry.c:1157 msgid "R" msgstr "Ц" #: libexif/exif-entry.c:1158 msgid "G" msgstr "З" #: libexif/exif-entry.c:1159 msgid "B" msgstr "П" #: libexif/exif-entry.c:1160 msgid "Reserved" msgstr "Резервисано" #: libexif/exif-entry.c:1183 msgid "Directly photographed" msgstr "Непосредно фотографисано" #: libexif/exif-entry.c:1196 msgid "YCbCr4:2:2" msgstr "YCbCr4:2:2" #: libexif/exif-entry.c:1198 msgid "YCbCr4:2:0" msgstr "YCbCr4:2:0" #: libexif/exif-entry.c:1215 #, c-format msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)" msgstr "Унутар растојања %i of (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:1224 #, c-format msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)" msgstr "Унутар правоугаоника (ширина %i, висина %i) око (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:1230 #, c-format msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)." msgstr "Неочекиван број састојака (%li, очекивах 2, 3 или 4)." #: libexif/exif-entry.c:1265 msgid "Sea level" msgstr "Ниво мора" #: libexif/exif-entry.c:1267 msgid "Sea level reference" msgstr "Упута нивоа мора" #: libexif/exif-entry.c:1376 #, c-format msgid "Unknown value %i" msgstr "Непозната вредност %i" #: libexif/exif-format.c:37 msgid "Short" msgstr "Кратко" #: libexif/exif-format.c:38 msgid "Rational" msgstr "Рационално" #: libexif/exif-format.c:39 msgid "SRational" msgstr "СРационално" #: libexif/exif-format.c:40 msgid "Undefined" msgstr "Неодређено" #: libexif/exif-format.c:41 msgid "ASCII" msgstr "АСКРИ" #: libexif/exif-format.c:42 msgid "Long" msgstr "Дуго" #: libexif/exif-format.c:43 msgid "Byte" msgstr "Бајт" #: libexif/exif-format.c:44 msgid "SByte" msgstr "СБајт" #: libexif/exif-format.c:45 msgid "SShort" msgstr "СКратко" #: libexif/exif-format.c:46 msgid "SLong" msgstr "СДуго" #: libexif/exif-format.c:47 msgid "Float" msgstr "Децимално" #: libexif/exif-format.c:48 msgid "Double" msgstr "Двоструко" #: libexif/exif-loader.c:129 #, c-format msgid "The file '%s' could not be opened." msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“." #: libexif/exif-loader.c:334 msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data." msgstr "Достављени подаци не изгледа да садрже „EXIF“ податке." #: libexif/exif-log.c:43 msgid "Debugging information" msgstr "Подаци о прочишћавању" #: libexif/exif-log.c:44 msgid "Debugging information is available." msgstr "Подаци прочишћавања су доступни." #: libexif/exif-log.c:45 msgid "Not enough memory" msgstr "Нема довољно меморије" #: libexif/exif-log.c:46 msgid "The system cannot provide enough memory." msgstr "Систем не може да обезбеди довољно меморије." #: libexif/exif-log.c:47 msgid "Corrupt data" msgstr "Оштећени подаци" #: libexif/exif-log.c:48 msgid "The data provided does not follow the specification." msgstr "Достављени подаци не прате одредбу." #: libexif/exif-tag.c:64 msgid "GPS Tag Version" msgstr "Издање ГПС ознаке" #: libexif/exif-tag.c:65 msgid "Indicates the version of . The version is given as 2.0.0.0. This tag is mandatory when tag is present. (Note: The tag is given in bytes, unlike the tag. When the version is 2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." msgstr "Означава издање -а. Издање је дато као 2.0.0.0. Ова ознака је обавезна када је ознака присутна. (Напомена: ознака је дата у бајтима, супротно ознаци. Када је издање 2.0.0.0, вредност ознаке је 02000000.H)." #: libexif/exif-tag.c:71 msgid "Interoperability Index" msgstr "Индекс међудејствености" #: libexif/exif-tag.c:72 msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98." msgstr "Означава препознавање правила међудејствености. Користите „R98“ за навођење правила „ExifR98“. Четири бајта коришћена укључујући код за завршетак (НИШТА). Видите засебни том Препоручених „Exif“ правила међудејствености (ExifR98) за остале ознаке које се користе за „ExifR98“." #: libexif/exif-tag.c:78 msgid "North or South Latitude" msgstr "Северна или јужна географска ширина" #: libexif/exif-tag.c:79 msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "Показује да ли је географска ширина северна или јужна. АСКРИ вредност „N“ показује северну, а „S“ јужну географску ширину." #: libexif/exif-tag.c:83 msgid "Interoperability Version" msgstr "Издање међудејствености" #: libexif/exif-tag.c:85 msgid "Latitude" msgstr "Географска ширина" #: libexif/exif-tag.c:86 msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Означава географску ширину. Географска ширина се изражава у облику три РАЦИОНАЛНЕ вредности које дају степене, минуте и секунде, одговарајуће. Када су степени, минути и секунде изражени, формат је дд /1,мм/1,сс /1. Када се степени и минуте користе и, на пример, делићи минута се дају до на две децимале, формат је дд /1,мммм/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:93 msgid "East or West Longitude" msgstr "Источна или западна географска дужина" #: libexif/exif-tag.c:94 msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "Означава да ли је географска дужина источна или западна. АСКРИ „Е“ означава источну, а „W“ западну дужину." #: libexif/exif-tag.c:97 msgid "Longitude" msgstr "Географска дужина" #: libexif/exif-tag.c:98 msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Означава географску дужину. Географска дужина се изражава у облику три РАЦИОНАЛНЕ вредности које дају степене, минуте и секунде, одговарајуће. Када су степени, минути и секунде изражени, формат је ддд /1,мм/1,сс /1. Када се степени и минуте користе и, на пример, делићи минута се дају до на две децимале, формат је ддд /1,мммм/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:105 msgid "Altitude Reference" msgstr "Надморска висина" #: libexif/exif-tag.c:106 msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the GPSAltitude tag. The reference unit is meters. Note that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." msgstr "Означава надморску висину која се користи као референтна надморска висина. Ако је референца ниво мора, а надморска висина изнад нивоа мора, даје се 0. Ако је надморска висина испод нивоа мора, дата је вредност 1 а надморска висина је означена као апсолутна вредност у ознаци „GPSAltitude“. Референтна јединица је метар. Имајте на уму да је ова ознака вртсе „BYTE“, за разлику од осталих референтних ознака." #: libexif/exif-tag.c:112 msgid "Altitude" msgstr "Надморска висина" #: libexif/exif-tag.c:113 msgid "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." msgstr "Означава надморску висину на основу референце у „GPSAltitudeRef“. Надморска висина је изражена као једна РАЦИОНАЛНА вредност. Референтна јединица је метар." #: libexif/exif-tag.c:116 msgid "GPS Time (Atomic Clock)" msgstr "ГПС време (атомски часовник)" #: libexif/exif-tag.c:117 msgid "Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). TimeStamp is expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second." msgstr "Означава време као КУВ (координисано универзално време). Ознака времена се изражава као три РАЦИОНАЛНЕ вредности које дају сат, минут и секунду." #: libexif/exif-tag.c:120 msgid "GPS Satellites" msgstr "ГПС сателити" #: libexif/exif-tag.c:121 msgid "Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of the tag shall be set to NULL." msgstr "Означава ГПС сателите који се користе за мерења. Ова ознака се може користити за описивање броја сателита, њиховог ИД броја, елевацијског угла, азимута, СНР-а и других информација у АСКРИ запису. Формат није наведен. Ако ГПС пријемник није у стању да врши мерења, вредност ознаке мора бити постављена на НИШТА." #: libexif/exif-tag.c:127 msgid "GPS Receiver Status" msgstr "Стање ГПС пријемника" #: libexif/exif-tag.c:128 msgid "Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. 'A' means measurement is in progress, and 'V' means the measurement is Interoperability." msgstr "Означава стање ГПС пријемника када се слика снима. „А“ значи да је мерење у току, а „V“ значи да је мерење међудејственост." #: libexif/exif-tag.c:131 msgid "GPS Measurement Mode" msgstr "Режим ГПС мерења" #: libexif/exif-tag.c:132 msgid "Indicates the GPS measurement mode. '2' means two-dimensional measurement and '3' means three-dimensional measurement is in progress." msgstr "Означава режим ГПС мерења. „2“ значи дводимензионално мерење, а „3“ значи да је тродимензионално мерење у току." #: libexif/exif-tag.c:135 msgid "Measurement Precision" msgstr "Тачност мерења" #: libexif/exif-tag.c:136 msgid "Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional measurement." msgstr "Означава ГПС ДОП (степен тачности података). „HDOP“ вредност се записује током дводимензионалног мерења, а „PDOP“ током тродимензионалног мерења." #: libexif/exif-tag.c:139 msgid "Speed Unit" msgstr "Јединица брзине" #: libexif/exif-tag.c:140 msgid "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. 'K', 'M' and 'N' represent kilometers per hour, miles per hour, and knots." msgstr "Означава јединицу која се користи за изражавање брзине кретања ГПС пријемника. „K“, „M“ и „N“ представљају километре на сат, миље на сат и чворове." #: libexif/exif-tag.c:143 msgid "Speed of GPS Receiver" msgstr "Брзина ГПС пријемника" #: libexif/exif-tag.c:144 msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement." msgstr "Показује брзину кретања ГПС пријемника." #: libexif/exif-tag.c:145 msgid "Reference for direction of movement" msgstr "Упута за правац кретања" #: libexif/exif-tag.c:146 msgid "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "Означава референцу за давање правца кретања ГПС пријемника. „Т“ означава прави смер, а „М“ магнетни смер." #: libexif/exif-tag.c:149 msgid "Direction of Movement" msgstr "Правац кретања" #: libexif/exif-tag.c:150 msgid "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is from 0.00 to 359.99." msgstr "Означава смер кретања ГПС пријемника. Распон вредности је од 0,00 до 359,99." #: libexif/exif-tag.c:152 msgid "GPS Image Direction Reference" msgstr "Упута правца ГПС слике" #: libexif/exif-tag.c:153 msgid "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "Означава референцу за давање смера слике приликом снимања. „Т“ означава прави смер, а „М“ магнетни смер." #: libexif/exif-tag.c:155 msgid "GPS Image Direction" msgstr "Правац ГПС слике" #: libexif/exif-tag.c:156 msgid "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of values is from 0.00 to 359.99." msgstr "Означава смер кретања слике приликом снимања. Распон вредности је од 0,00 до 359,99." #: libexif/exif-tag.c:158 msgid "Geodetic Survey Data Used" msgstr "Коришћени подаци геодетског завода" #: libexif/exif-tag.c:159 msgid "Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey data is restricted to Japan, the value of this tag is 'TOKYO' or 'WGS-84'. If a GPS Info tag is recorded, it is strongly recommended that this tag be recorded." msgstr "Означава податке геодетског завода које користи ГПС пријемник. Ако су подаци завода ограничени на Јапан, вредност ове ознаке је „TOKYO“ или „WGS-84“. Ако је снимљена ГПС инфо ознака, топло се препоручује да се та ознака забележи." #: libexif/exif-tag.c:163 msgid "Reference For Latitude of Destination" msgstr "Упута за географску ширину одредишта" #: libexif/exif-tag.c:164 msgid "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "Означава да ли је географска ширина одредишне тачке северна или јужна ширина. АСКРИ вредност „N“ означава северну, а „S“ јужну ширину." #: libexif/exif-tag.c:167 msgid "Latitude of Destination" msgstr "Географска ширина одредишта" #: libexif/exif-tag.c:168 msgid "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Означава географску ширину одредишне тачке. Ширина се изражава као три РАЦИОНАЛНЕ вредности које дају степене, минуте и секунде, респективно. Ако је географска ширина изражена у степенима, минутима и секундама, типичан формат би био дд/1,мм/1,сс/1. Када се користе степени и минуте и, на пример, делићи минута су дати на до две децимале, формат би био дд/1,мммм/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:175 msgid "Reference for Longitude of Destination" msgstr "Упута за географску дужину одредишта" #: libexif/exif-tag.c:176 msgid "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "Означава да ли је географска дужина одредишне тачке источна или западна. АСКРИ „Е“ означава источну, а „W“ западну дужину." #: libexif/exif-tag.c:179 msgid "Longitude of Destination" msgstr "Географска дужина одредишта" #: libexif/exif-tag.c:180 msgid "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Означава географску дужину одредишне тачке. Дужина се изражава као три РАЦИОНАЛНЕ вредности које дају степене, минуте и секунде, респективно. Ако је географска дужина изражена у степенима, минутима и секундама, типичан формат би био ддд/1,мм/1,сс/1. Када се користе степени и минуте и, на пример, делићи минута су дати на до две децимале, формат би био ддд/1,мммм/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:188 msgid "Reference for Bearing of Destination" msgstr "Упута за усмеравање до одредишта" #: libexif/exif-tag.c:189 msgid "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination point. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "Означава упуту која се користи за давање усмеравања до одредишне тачке. „Т“ означава прави смер, а „М“ магнетни смер." #: libexif/exif-tag.c:192 msgid "Bearing of Destination" msgstr "Усмерење до одредишта" #: libexif/exif-tag.c:193 msgid "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from 0.00 to 359.99." msgstr "Означава усмеравање до тачке одредишта. Распон вредности је од 0,00 до 359,99." #: libexif/exif-tag.c:195 msgid "Reference for Distance to Destination" msgstr "Упута за растојање до одредишта" #: libexif/exif-tag.c:196 msgid "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. 'K', 'M' and 'N' represent kilometers, miles and nautical miles." msgstr "Означава јединицу која се користи за изражавање удаљености до одредишне тачке. „К“, „М“ и „N“ представљају километре, миље и наутичке миље." #: libexif/exif-tag.c:199 msgid "Distance to Destination" msgstr "Растојање до одредишта" #: libexif/exif-tag.c:200 msgid "Indicates the distance to the destination point." msgstr "Показује растојање до тачке одредишта." #: libexif/exif-tag.c:201 msgid "Name of GPS Processing Method" msgstr "Назив методе ГПС обраде" #: libexif/exif-tag.c:202 msgid "A character string recording the name of the method used for location finding. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the method. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary." msgstr "Ниска знакова која бележи назив методе која се користи за проналажење локације. Први бајт означава употребљени код знака, а након тога следи назив методе. С обзиром да Врста није АСКРИ, завршетак НИШТА није потребан." #: libexif/exif-tag.c:207 msgid "Name of GPS Area" msgstr "Назив ГПС области" #: libexif/exif-tag.c:208 msgid "A character string recording the name of the GPS area. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the GPS area. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary." msgstr "Ниска знакова која бележи назив ГПС области. Први бајт означава употребљени код знака, а након тога следи назив ГПС области. С обзиром да Врста није АСКРИ, завршетак НИШТА није потребан." #: libexif/exif-tag.c:212 msgid "GPS Date" msgstr "ГПС датум" #: libexif/exif-tag.c:213 msgid "A character string recording date and time information relative to UTC (Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD\". The length of the string is 11 bytes including NULL." msgstr "Ниска знакова која записује податке о датуму и времену у односу на КУВ (кординисано универзално време). Формат је „ГГГГ:ММ:ДД“. Дужина ниске је 11 бајтова, укључујући НИШТА." #: libexif/exif-tag.c:217 msgid "GPS Differential Correction" msgstr "Поправка ГПС разлике" #: libexif/exif-tag.c:218 msgid "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." msgstr "Показује да ли је поправка разлике примењена на ГПС пријемник." #: libexif/exif-tag.c:220 msgid "GPS Horizontal Positioning Error" msgstr "Грешка ГПС водоравног позиционирања" #: libexif/exif-tag.c:221 msgid "Indicates the horizontal positioning errors in meters. This is expressed as one RATIONAL value." msgstr "Означава грешке хоризонталног позиционирања у метрима. Ово се изражава као једна РАЦИОНАЛНА вредност." #: libexif/exif-tag.c:225 msgid "New Subfile Type" msgstr "Нова врста поддатотеке" #: libexif/exif-tag.c:225 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." msgstr "Општа назнака врсте података садржаних у овој садржаној датотеци." #: libexif/exif-tag.c:228 msgid "Image Width" msgstr "Ширина слике" #: libexif/exif-tag.c:229 msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Број колона са подацима слике, једнак броју пиксела по реду. У ЈПЕГ запакованим подацима користи се ЈПЕГ маркер уместо ове ознаке." #: libexif/exif-tag.c:233 msgid "Image Length" msgstr "Дужина слике" #: libexif/exif-tag.c:234 msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Број редова података о слици. У ЈПЕГ запакованим подацима користи се ЈПЕГ маркер уместо ове ознаке." #: libexif/exif-tag.c:237 msgid "Bits per Sample" msgstr "Битова по узорку" #: libexif/exif-tag.c:238 msgid "The number of bits per image component. In this standard each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also . In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Број битова по састојку слике. У овом стандарду сваки састојак слике има 8 бита, тако да је вредност за ову ознаку 8. Такође видите <Узорака по пикселу>. У ЈПЕГ запакованим подацима користи се ЈПЕГ маркер уместо ове ознаке." #: libexif/exif-tag.c:243 msgid "Compression" msgstr "Сажимање" #: libexif/exif-tag.c:244 msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "Шема запакивања која се користи за податке о слици. Када је примарна слика ЈПЕГ запакована, ова назнака није потребна и изостављена је. Када сличице користе ЈПЕГ запакивање, ова вредност ознаке је постављена на 6." #: libexif/exif-tag.c:250 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "Фотометријско тумачење" #: libexif/exif-tag.c:251 msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Састојак пиксела. У ЈПЕГ запакованим подацима користи се ЈПЕГ маркер уместо ове ознаке." #: libexif/exif-tag.c:255 msgid "Fill Order" msgstr "Редослед попуњавања" #: libexif/exif-tag.c:257 msgid "Document Name" msgstr "Назив документа" #: libexif/exif-tag.c:260 msgid "Image Description" msgstr "Опис слике" #: libexif/exif-tag.c:261 msgid "A character string giving the title of the image. It may be a comment such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag is to be used." msgstr "Ниска знакова која даје наслов слике. Може бити напомена попут „Пикник компаније из 1988.“ или слично. Не могу се користити двобајтни кодови знакова. Када је неопходан 2-бајтни код, користи се Ексиф лична ознака <Напомена корисника>." #: libexif/exif-tag.c:267 msgid "Manufacturer" msgstr "Произвођач" #: libexif/exif-tag.c:268 msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Произвођач опреме за снимање. Ово је произвођач „DSC“-а, скенера, видео дигитализатора или друге опреме која је створила слику. Када се остави празно, третира се као непознато." #: libexif/exif-tag.c:274 msgid "Model" msgstr "Модел" #: libexif/exif-tag.c:275 msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Назив модела или број модела опреме. Ово је назив модела или број „DSC“-а, скенера, видео дигитализатора или друге опреме која је створила слику. Када се остави празно, третира се као непознато." #: libexif/exif-tag.c:280 msgid "Strip Offsets" msgstr "Помераји трака" #: libexif/exif-tag.c:281 msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also and ." msgstr "За сваку траку, померај бајта те траке. Препоручује вам се да ово одаберете тако да број бајтова траке не прелази 64 Кбајта. Са ЈПЕГ запакованим подацима ова додела није потребна и изостављена је. Видите такође <Редова по траци> и <Број бајта траке>." #: libexif/exif-tag.c:287 msgid "Orientation" msgstr "Усмерење" #: libexif/exif-tag.c:288 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." msgstr "Усмерење слике виђено у виду редова и колона." #: libexif/exif-tag.c:291 msgid "Samples per Pixel" msgstr "Узорака по тачкици" #: libexif/exif-tag.c:292 msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Број састојака по пикселу. Како се овај стандард примењује на ЦЗП и „YCbCr“ слике, вредност за ову ознаку је 3. У ЈПЕГ запакованим подацима користи се ЈПЕГ маркер уместо ове ознаке." #: libexif/exif-tag.c:297 msgid "Rows per Strip" msgstr "Редова по траци" #: libexif/exif-tag.c:298 msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also and ." msgstr "Број редова по траци. Ово је број редова на слици од једне траке када је слика подељена на траке. Са ЈПЕГ запакованим подацима ова ознака није потребна и изостављена је. Видите такође <Померај траке> и <Број бајта траке>." #: libexif/exif-tag.c:304 msgid "Strip Byte Count" msgstr "Број бајта траке" #: libexif/exif-tag.c:305 msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted." msgstr "Укупан број бајтова у свакој траци. Са ЈПЕГ запакованим подацима ова ознака није потребна и изостављена је." #: libexif/exif-tag.c:308 msgid "X-Resolution" msgstr "X-резолуција" #: libexif/exif-tag.c:309 msgid "The number of pixels per in the direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "Број пиксела по <Јединици резолуције> у смеру <Ширине слике>. Када је резолуција слике непозната, одређује се 72 [тпи]." #: libexif/exif-tag.c:313 msgid "Y-Resolution" msgstr "Y-резолуција" #: libexif/exif-tag.c:314 msgid "The number of pixels per in the direction. The same value as is designated." msgstr "Број пиксела по <Јединици резолуције> у смеру <Дужине слике>. Иста вредност као <Х-резолуција> је одређена." #: libexif/exif-tag.c:318 msgid "Planar Configuration" msgstr "Подешавање равни" #: libexif/exif-tag.c:319 msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "Означава да ли су састојци пиксела снимљени у крупном или равном формату. У ЈПЕГ запакованим датотекама користи се ЈПЕГ маркер уместо ове ознаке. Ако ово поље не постоји, претпоставља се ТИФФ задана вредност 1 (крупни)." #: libexif/exif-tag.c:324 msgid "Resolution Unit" msgstr "Јединица резолуције" #: libexif/exif-tag.c:325 msgid "The unit for measuring and . The same unit is used for both and . If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated." msgstr "Јединица за мерење и . Иста јединица се користи и за и . Ако је резолуција слике непозната, одређују се 2 (инча)." #: libexif/exif-tag.c:330 msgid "Transfer Function" msgstr "Функција преноса" #: libexif/exif-tag.c:331 msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "Функција преноса слике, описана у табеларном стилу. Обично ова ознака није потребна, јер је простор боја наведен у ознаци информација о простору боја (<Простор боја>)." #: libexif/exif-tag.c:335 msgid "Software" msgstr "Програми" #: libexif/exif-tag.c:336 msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. The detailed format is not specified, but it is recommended that the example shown below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Ова ознака бележи назив и издање софтвера или фирмвера фото-апарата или уређаја за унос слике који је коришћен за стварање слике. Детаљан формат није наведен, али се препоручује да се прати пример приказан у наставку. Када се поље остави празно, оно се третира као непознато." #: libexif/exif-tag.c:343 msgid "Date and Time" msgstr "Датум и време" #: libexif/exif-tag.c:344 msgid "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the date and time the file was changed." msgstr "Датум и време стварања датотеке. У овом стандарду (EXIF-2.1) то је датум и време када је датотека измењена." #: libexif/exif-tag.c:347 msgid "Artist" msgstr "Извођач" #: libexif/exif-tag.c:348 msgid "This tag records the name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written as in the example below for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Ова ознака бележи име власника фотоапарата, фотографа или творца слике. Детаљан формат није наведен, али се препоручује да се информације запишу као у доњем примеру ради лакше међудејствености. Када се поље остави празно, оно се третира као непознато." #: libexif/exif-tag.c:354 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:113 msgid "White Point" msgstr "Бела тачка" #: libexif/exif-tag.c:355 msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "Хроматичност беле тачке слике. Обично ова ознака није потребна, јер је простор боја наведен у ознаци информација о простору боја (<Простор боја>)." #: libexif/exif-tag.c:360 msgid "Primary Chromaticities" msgstr "Примарна хроматичност" #: libexif/exif-tag.c:361 msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "Хроматичност три основне боје слике. Обично ова ознака није потребна, јер је простор боја наведен у ознаци информација о простору боја (<Простор боја>)." #: libexif/exif-tag.c:366 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "Дефинисано „Adobe Corporation“ за омогућавање ТИФФ унутар ТИФФ датотеке." #: libexif/exif-tag.c:369 msgid "Transfer Range" msgstr "Стопа преноса" #: libexif/exif-tag.c:374 msgid "JPEG Interchange Format" msgstr "Формат ЈПЕГ размене" #: libexif/exif-tag.c:375 msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data." msgstr "Померај почетног бајта (SOI) ЈПЕГ запакованих података сличица. Ово се не користи за ЈПЕГ податке примарне слике." #: libexif/exif-tag.c:380 msgid "JPEG Interchange Format Length" msgstr "Дужина формата ЈПЕГ размене" #: libexif/exif-tag.c:381 msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "Број бајтова ЈПЕГ запакованих података сличице. Ово се не користи за ЈПЕГ податке примарне слике. ЈПЕГ сличице се не деле, али се записују као непрекидни ЈПЕГ битни ток од „SOI“ до „EOI“. Маркери „Appn“ и „COM“ се не би требало запаисивати. Запаковане сличице морају бити забележене у највише 64 Кбајта, укључујући све остале податке за записивање у „APP1“." #: libexif/exif-tag.c:390 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "Коефицијенти „YCbCr“" #: libexif/exif-tag.c:391 msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here the value given in \"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition." msgstr "Матрични коефицијенти за преображај из ЦЗП у „YCbCr“ податке слике. У ТИФФ-у није дато подразумевано подешавање; али овде задата вредност у „Смерницама простора боја“, се користи као подразумевана. Простор боја је декларисан у ознаци са информацијама простора боја, са подразумеваном вредношћу која даје најбоље одлике слике међудејствености овог услова." #: libexif/exif-tag.c:400 msgid "YCbCr Sub-Sampling" msgstr "„YCbCr“ под-узорковање" #: libexif/exif-tag.c:401 msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Однос узорковања састојака сјајности у односу на састојак осветљености. У ЈПЕГ запакованим подацима користи се ЈПЕГ маркер уместо ове ознаке." #: libexif/exif-tag.c:406 msgid "YCbCr Positioning" msgstr "„YCbCr“ позиционирање" #: libexif/exif-tag.c:407 msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of , it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning." msgstr "Положај састојака хроминатности у односу на састојак осветљености. Ово поље је намењено само за ЈПЕГ запаковане податке или незапаковане „YCbCr“ податке. Подразумевана вредност ТИФФ-а је 1 (усредиштено); али када је „Y:Cb:Cr = 4:2:2“ препоручује се у овом стандарду да се 2 (упоредно) користи за бележење података, ради побољшања квалитета слике када се гледа на ТВ системима. Када ово поље не постоји, читач ће прихватити ТИФФ подразумеваност. У случају када је „Y:Cb:Cr = 4:2:0“, ТИФФ подразумеваност (усредиштено) се препоручује. Ако читач нема могућност да подржи обе врсте <„YCbCr“ позиционирања>, пратиће ТИФФ подразумеваност, без обзира на вредност у овом пољу. Пожељно је да читачи буду у могућности да подржавају и усредиштено и упоредно позиционирање." #: libexif/exif-tag.c:422 msgid "Reference Black/White" msgstr "Упута црно/бело" #: libexif/exif-tag.c:423 msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions." msgstr "Вредност упуте црне тачке и вредност упуте беле тачке. Нема основности датих у ТИФФ-у, али вредности испод су овде дате као подразумеване. Простор боје је објављен у ознаци обавештења простора боје, са подразумеваном која је вредност која даје најбоље одлике слике међудејствености овим условима." #: libexif/exif-tag.c:431 msgid "XML Packet" msgstr "ИксМЛ пакет" #: libexif/exif-tag.c:431 msgid "XMP Metadata" msgstr "ИксМП метаподаци" #: libexif/exif-tag.c:447 libexif/exif-tag.c:834 msgid "CFA Pattern" msgstr "ЦФА шаблон" #: libexif/exif-tag.c:448 libexif/exif-tag.c:835 msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods." msgstr "Означава геометријски шаблон низа филтера боја (ЦФА) сензора слике када се користи сензор подручја боје са једним чипом. Не односи се на све методе очитавања." #: libexif/exif-tag.c:452 msgid "Battery Level" msgstr "Ниво батерије" #: libexif/exif-tag.c:454 msgid "Copyright" msgstr "Ауторска права" #: libexif/exif-tag.c:455 msgid "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Информације о ауторским правима. У овом стандарду ознака се користи за означавање ауторских права фотографа и уредника. То је обавештење о ауторским правима особе или организације која полаже право на слику. Изјава о ауторским правима за међудејственост, укључујући датум и права, треба да буде уписана у овом пољу; нпр., „Ауторска права, Јован Симић, 19хх. Сва права су задржана.“. У овом стандарду поље бележи ауторска права фотографа и уредника, при чему је свако забележено у засебном делу изјаве. Када постоји јасна разлика између ауторских права фотографа и уредника, она се записују следећим редом, прво фотографска, након чега следе ауторска права уредника, одвојена са НИШТА (у овом случају, будући да се изјава такође завршава са НИШТА, постоје два НИШТА кода ) (видети пример 1). Када је дат само фотограф, он се прекида једним кодом НИШТА (видети пример 2). Када су дата само ауторска права уређивача, део ауторских права фотографа састоји се од једног простора праћеног завршним кодом НИШТА, тада се даје ауторско право уређивача (видети пример 3). Када поље остане празно, оно се третира као непознато." #: libexif/exif-tag.c:477 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." msgstr "Време изложености, дато у секундама (сек)." #: libexif/exif-tag.c:480 msgid "The F number." msgstr "Број F." #: libexif/exif-tag.c:485 msgid "Image Resources Block" msgstr "Блок изворишта слике" #: libexif/exif-tag.c:488 msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not contain image data as in the case of TIFF." msgstr "Показивач на Ексиф ИФД. Међудејственост, Ексиф ИФД има исту структуру као и ИФД наведен у ТИФФ-у. Обично, међутим, не садржи податке о слици као у случају ТИФФ-а." #: libexif/exif-tag.c:496 msgid "Exposure Program" msgstr "Програм експозиције" #: libexif/exif-tag.c:497 msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken." msgstr "Разред програма коришћеног фото-апаратом за подешавање експозиције приликом снимања слике." #: libexif/exif-tag.c:501 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Спектрална осетљивост" #: libexif/exif-tag.c:502 msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the ASTM Technical Committee." msgstr "Означава спектралну осетљивост сваког канала коришћеног фотоапарата. Вредност ознаке је АСКРИ ниска сагласна са стандардом који је развио АСТМ Технички комитет." #: libexif/exif-tag.c:507 msgid "GPS Info IFD Pointer" msgstr "Показивач ГПС Инфо ИФД-а" #: libexif/exif-tag.c:508 msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." msgstr "Показивач на ГПС Инфо ИФД. Структура међудејствености ГПС Инфо ИФД-а, као и Ексиф ИФД-а, нема података о слици." #: libexif/exif-tag.c:513 msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "Разреди ИСО брзине" #: libexif/exif-tag.c:514 msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232." msgstr "Означава ИСО брзину и ИСО географску ширину фотоапарата или улазног уређаја како је наведено у ИСО 12232." #: libexif/exif-tag.c:517 msgid "Opto-Electronic Conversion Function" msgstr "Функција опто-електронског претварања" #: libexif/exif-tag.c:518 msgid "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. is the relationship between the camera optical input and the image values." msgstr "Показује функцију опто-електронског претварања (OECF) наведену у ИСО 14524. <„OECF“> је однос између оптичког улаза фото-апарата и вредности слике." #: libexif/exif-tag.c:523 msgid "Time Zone Offset" msgstr "Померај временске зоне" #: libexif/exif-tag.c:524 msgid "Encodes time zone of camera clock relative to GMT." msgstr "Кодира временску зону сата фото-апарата у односу на ГСВ." #: libexif/exif-tag.c:526 msgid "Sensitivity Type" msgstr "Врста осетљивости" #: libexif/exif-tag.c:527 msgid "The SensitivityType tag indicates which one of the parameters of ISO12232 is the PhotographicSensitivity tag. Although it is an optional tag, it should be recorded when a PhotographicSensitivity tag is recorded. Value = 4, 5, 6, or 7 may be used in case that the values of plural parameters are the same." msgstr "Ознаке врсте осетљивости означава који од параметара ISO12232 јесте ознака фотографске осетљивости. Иако је ово изборна ознака, треба бити забележено када ознака фотографске осетљивости је забележена. Вредност = 4, 5, 6, или 7 се може користити у случају да су вредности параметара множине исти." #: libexif/exif-tag.c:533 msgid "Standard Output Sensitivity" msgstr "Осетљивост стандардног излаза" #: libexif/exif-tag.c:537 msgid "Recommended Exposure Index" msgstr "Индекс препорученог излагања" #: libexif/exif-tag.c:541 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:54 msgid "ISO Speed" msgstr "ИСО брзина" #: libexif/exif-tag.c:545 msgid "ISO Speed Latitude yyy" msgstr "Географска ширина yyy ИСО брзине" #: libexif/exif-tag.c:549 msgid "ISO Speed Latitude zzz" msgstr "Географска ширина zzz ИСО брзине" #: libexif/exif-tag.c:552 msgid "Exif Version" msgstr "Издање Ексифа" #: libexif/exif-tag.c:553 msgid "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard." msgstr "Подржано издање овог стандарда. Непостојање овог поља подразумева неусаглашеност са стандардом." #: libexif/exif-tag.c:557 msgid "Date and Time (Original)" msgstr "Датум и време (оригинал)" #: libexif/exif-tag.c:558 msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "Датум и време када су створени оригинални подаци о слици. За дигитални фотоапарат бележе се датум и време снимања слике." #: libexif/exif-tag.c:563 msgid "Date and Time (Digitized)" msgstr "Датум и време (дигитализовано)" #: libexif/exif-tag.c:564 msgid "The date and time when the image was stored as digital data." msgstr "Датум и време ускладиштења слике као дигиталних података." #: libexif/exif-tag.c:567 msgid "Offset Time For DateTime" msgstr "Време помака за „ДатумВреме“" #: libexif/exif-tag.c:568 msgid "A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal Time Coordinated including daylight saving time) of the time of DateTime tag. The format when recording the offset is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be filled with blank characters, or else the Interoperability field should be filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Ознака која се користи за бележење помераја од КУВ-а (време се разликује од Координисаног Универзалног Времена укључујући време чувања дневног светла) времена ознаке „ДатумВреме“. Формат приликом бележења помераја је „+|-ЧЧ:ММ“. Део „+|-“ треба да се бележи као + или -. Када померај није познат, сви размаци знакова изузев двотачки (:) треба да се попуне са празним знаковима, или поље међудејствености треба да се попуни празним знацима. Дужина ниске знакова је 7 бајта укључујући НИШТА за окончање. Када је поље остављено празно, сматра се непознатим." #: libexif/exif-tag.c:571 msgid "Offset Time For DateTimeOriginal" msgstr "Време помака за „ДатумВремеОригинал“" #: libexif/exif-tag.c:572 msgid "A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal Time Coordinated including daylight saving time) of the time of DateTimeOriginal tag. The format when recording the offset is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be filled with blank characters, or else the Interoperability field should be filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Ознака која се користи за бележење помераја од КУВ-а (време се разликује од Координисаног Универзалног Времена укључујући време чувања дневног светла) времена ознаке „ДатумВремеОригинал“. Формат приликом бележења помераја је „+|-ЧЧ:ММ“. Део „+|-“ треба да се бележи као + или -. Када померај није познат, сви размаци знакова изузев двотачки (:) треба да се попуне са празним знаковима, или поље међудејствености треба да се попуни празним знацима. Дужина ниске знакова је 7 бајта укључујући НИШТА за окончање. Када је поље остављено празно, сматра се непознатим." #: libexif/exif-tag.c:575 msgid "Offset Time For DateTimeDigitized" msgstr "Време помака за „ДатумВремеДигитализована“" #: libexif/exif-tag.c:576 msgid "A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal Time Coordinated including daylight saving time) of the time of DateTimeDigitized tag. The format when recording the offset is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be filled with blank characters, or else the Interoperability field should be filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Ознака која се користи за бележење помераја од КУВ-а (време се разликује од Координисаног Универзалног Времена укључујући време чувања дневног светла) времена ознаке „ДатумВремеДигитализована“. Формат приликом бележења помераја је „+|-ЧЧ:ММ“. Део „+|-“ треба да се бележи као + или -. Када померај није познат, сви размаци знакова изузев двотачки (:) треба да се попуне са празним знаковима, или поље међудејствености треба да се попуни празним знацима. Дужина ниске знакова је 7 бајта укључујући НИШТА за окончање. Када је поље остављено празно, сматра се непознатим." #: libexif/exif-tag.c:579 msgid "Components Configuration" msgstr "Подешавање састојака" #: libexif/exif-tag.c:580 msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the tag. However, since can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." msgstr "Податак својствен запакованим подацима. Канали сваког састојка су поређани по реду од 1° састојка до 4°. За незапаковане податке поредак података је дат у ознаци <Фотометријско тумачење>. Међутим, како <Фотометријско тумачење> може једино да изрази поредак за Y, Cb и Cr, ова ознака се доставља за случајеве када запаковани подаци користе друге састојке поред Y, Cb, и Cr и за укључивање подршке осталих низова." #: libexif/exif-tag.c:590 msgid "Compressed Bits per Pixel" msgstr "Запаковани битови по тачкици" #: libexif/exif-tag.c:591 msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel." msgstr "Податак својствен запакованим подацима. Режим запакивања коришћен за сажету слику се приказује у битовима јединице по тачкици." #: libexif/exif-tag.c:595 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155 msgid "Shutter Speed" msgstr "Брзина застора" #: libexif/exif-tag.c:596 msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting." msgstr "Брзина застора. Јединица је „APEX“ поставка (Додатни систем фотографске изложености)." #: libexif/exif-tag.c:600 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." msgstr "Отвор сочива бленде. Јединица је вредност „APEX“." #: libexif/exif-tag.c:602 msgid "Brightness" msgstr "Осветљеност" #: libexif/exif-tag.c:603 msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "Вредност осветљености. Јединица је вредност „APEX“. Уобичајено је дат у опсегу од -99.99 до 99.99." #: libexif/exif-tag.c:607 msgid "Exposure Bias" msgstr "Нагиб експозиције" #: libexif/exif-tag.c:608 msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "Нагиб експозиције. Јединице су вредност „APEX“. Уобичајено је дат у опсегу од -99.99 до 99.99." #: libexif/exif-tag.c:611 msgid "Maximum Aperture Value" msgstr "Највећа вредност отвора бленде" #: libexif/exif-tag.c:612 msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." msgstr "Најмањи F број сочива. Јединица је „APEX“ вредност. Обично је дата у опсегу од 00.00 до 99.99, али није ограничена на тај опсег." #: libexif/exif-tag.c:617 msgid "Subject Distance" msgstr "Растојање субјекта" #: libexif/exif-tag.c:618 msgid "The distance to the subject, given in meters." msgstr "Растојање до субјекта, дато у метрима." #: libexif/exif-tag.c:621 msgid "The metering mode." msgstr "Начин мерења." #: libexif/exif-tag.c:623 msgid "Light Source" msgstr "Извор светлости" #: libexif/exif-tag.c:624 msgid "The kind of light source." msgstr "Врста извора светлости." #: libexif/exif-tag.c:627 msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "Ова ознака се снима када се слика снима помоћу светла бљеска (блица)." #: libexif/exif-tag.c:631 msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera." msgstr "Стварна жижна даљина сочива, у mm. Претварање није урађено за жижну даљину филмске камере 35 милиметара." #: libexif/exif-tag.c:634 msgid "Subject Area" msgstr "Област субјекта" #: libexif/exif-tag.c:635 msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene." msgstr "Ова ознака означава локацију и област главног субјекта у целокупној сцени." #: libexif/exif-tag.c:639 msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "„TIFF/EP“ стандардни ИБ" #: libexif/exif-tag.c:641 msgid "Maker Note" msgstr "Белешка ствараоца" #: libexif/exif-tag.c:642 msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer." msgstr "Ознака за произвођаче Ексиф писача за бележење сваке жељене информације. Садржај зависи од произвођача." #: libexif/exif-tag.c:645 msgid "User Comment" msgstr "Напомена корисника" #: libexif/exif-tag.c:646 msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in , and without the character code limitations of the tag. The character code used in the tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method and references for each character code are defined in the specification. The value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the tag must have a function for determining the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use the tag. When a area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank characters [20.H]." msgstr "Ознака за кориснике Ексифа у којој могу на слику да напишу кључне речи или напомене, поред оних у <Опис слике>, и без ограничења кода знакова ознаке <Опис слике>. Код знакова коришћен у ознаци <Напомена корисника> се одређује на основу ИБ кода у непромењивој 8-бајтној области на почетку подручја података ознаке. Неискоришћени део области попуњава се са НИШТА (\"00.h\"). ИБ кодови се додељују регистрацијом. Метода означавања и упута за сваки код знакова су дефинисани у одредби. Вредност БројN се одређује на основу 8 бајтова у области кода знакова и броја бајтова у делу напомене корисничка. Како ВРСТА није АСКРИ, завршница НИШТА није потребна. ИБ код за област <Напомена корисника> може бити Дефинисан код као што је ЈИС или АСКРИ или може бити Недефинисан. Недефинисано име је НедефинисанТекст, а ИБ код је попуњен са 8 бајтова свих „НИШТА“ („00.H“). Ексиф читач који чита ознаку <Напомена корисника> мора имати функцију за одређивање ИБ кода. Ова функција није потребна у Ексиф читачима који не користе ознаку <Напомена корисника>. Када је одвојена област <Напомена корисника>, препоручује се да ИБ код буде АСКРИ и да се следећи део напомене корисника попуни празним знаковима [20.Н]." #: libexif/exif-tag.c:669 msgid "Sub-second Time" msgstr "Време подсекунде" #: libexif/exif-tag.c:670 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Ознака која се користи за бележење делова секунди за ознаку <ДатумВреме>." #: libexif/exif-tag.c:674 msgid "Sub-second Time (Original)" msgstr "Време подсекинде (оригинал)" #: libexif/exif-tag.c:675 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Ознака која се користи за бележење делова секунди за ознаку <ДатумВремеОригинал>." #: libexif/exif-tag.c:679 msgid "Sub-second Time (Digitized)" msgstr "Време подсекинде (дигитализовано)" #: libexif/exif-tag.c:680 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Ознака која се користи за бележење делова секунди за ознаку <ДатумВремеДигитализовано>." #: libexif/exif-tag.c:684 msgid "XP Title" msgstr "„XP“ наслов" #: libexif/exif-tag.c:685 msgid "A character string giving the title of the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Ниска знакова која даје наслов слике, кодирана у „UTF-16LE“." #: libexif/exif-tag.c:689 msgid "XP Comment" msgstr "„XP“ напомена" #: libexif/exif-tag.c:690 msgid "A character string containing a comment about the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Ниска знакова која садржи напомену о слици, кодирана у „UTF-16LE“." #: libexif/exif-tag.c:694 msgid "XP Author" msgstr "„XP“ аутор" #: libexif/exif-tag.c:695 msgid "A character string containing the name of the image creator, encoded in UTF-16LE." msgstr "Ниска знакова која садржи име творца слике, кодирана у „UTF-16LE“." #: libexif/exif-tag.c:699 msgid "XP Keywords" msgstr "„XP“ кључне речи" #: libexif/exif-tag.c:700 msgid "A character string containing key words describing the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Ниска знакова која садржи кључне речи које описују слику, кодирана у „UTF-16LE“." #: libexif/exif-tag.c:704 msgid "XP Subject" msgstr "„XP“ субјекат" #: libexif/exif-tag.c:705 msgid "A character string giving the image subject, encoded in UTF-16LE." msgstr "Ниска знакова која даје субјекат слике, кодирана у „UTF-16LE“." #: libexif/exif-tag.c:709 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." msgstr "Издање „FlashPix“ формата је подржано „FPXR“ датотеком." #: libexif/exif-tag.c:711 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:102 msgid "Color Space" msgstr "Простор боја" #: libexif/exif-tag.c:712 msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "Ознака информација о простору боја увек се бележи као одредник простора боја. Обично се „sRGB (=1)“ користи за дефинисање простора боја на основу услова и окружења монитора рачунара. Ако се користи простор боје који није „sRGB“, поставља се некалибрисано (=FFFF.H). Подаци о слици забележени као Некалибрисани се могу третирати као „sRGB“ када се претворе у „FlashPix“." #: libexif/exif-tag.c:720 msgid "Pixel X Dimension" msgstr "X величина сличице" #: libexif/exif-tag.c:721 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file." msgstr "Информације специфичне за запаковане податке. Када се запакована датотека забележи, важећа ширина смислене слике мора бити забележена у ову ознаку, без обзира на то постоје ли подаци о допуни или маркер за поновно покретање. Ова ознака не би требало да постоји у незапакованој датотеци." #: libexif/exif-tag.c:727 msgid "Pixel Y Dimension" msgstr "Y величина сличице" #: libexif/exif-tag.c:728 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." msgstr "Информације специфичне за запаковане податке. Када се запакована датотека забележи, важећа висина смислене слике мора бити забележена у ову ознаку, без обзира на то постоје ли подаци о допуни или маркер за поновно покретање. Ова ознака не би требало да постоји у незапакованој датотеци. Будући да је додавање података непотребно у усправном смеру, број редова забележених у овој важећој ознаци висине слике у ствари ће бити исти оном забележеном у „SOF“-у." #: libexif/exif-tag.c:738 msgid "Related Sound File" msgstr "Повезана звучна датотека" #: libexif/exif-tag.c:739 msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming conventions are defined in the specification. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. The mapping of Exif image files and audio files is done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. In the case of [3], for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end." msgstr "Ова ознака се користи за снимање назива звучне датотеке повезане са подацима о слици. Једине релативне информације које су овде забележене су назив и проширење Ексиф звучне датотеке (АСКРИ низ који се састоји од 8 знакова + '.' + 3 знака). Путања није забележена. Одредбе о правилима именовања звука и датотека дефинисане су у спецификацији. Када користите ову ознаку, звучне датотеке морају бити снимљене у складу са Ексиф аудио форматом. Писцима је такође дозвољено да податке, као што је Аудио, чувају у „APP2“ као податке тока „FlashPix“ проширења. Мапирање Ексиф датотека са сликама и звучних датотека врши се на неки од три начина, [1], [2] и [3]. Ако је више датотека мапирано у једну датотеку као у [2] или [3], горњи формат се користи за бележење само једног назива звучне датотеке. Ако постоји више звучних датотека, даје се прва снимљена датотека. У случају [3], на пример, за Ексиф датотеку слике „DSC00001.JPG“ само „SND00001.WAV“ је дато као повезана Ексиф звучна датотека. Када постоје три Ексиф звучне датотеке „SND00001.WAV“, „SND00002.WAV“ и „SND00003.WAV“, назив датотеке Ексиф слике за сваку од њих, „DSC00001.JPG“, је назначен. Комбиновањем више односних информација могу се подржати разне могућности репродукције. Начин коришћења односних информација препуштен је примени на страни репродукције. Будући да су ове информације АСКРИ низ знакова, завршава их НИШТА. Када се ова ознака користи за мапирање звучних датотека, однос звучне датотеке и података са сликом такође мора бити назначен на крају звучне датотеке." #: libexif/exif-tag.c:769 msgid "Interoperability IFD Pointer" msgstr "Показивач ИФД међудејствености" #: libexif/exif-tag.c:770 msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "ИФД међудејственост се састоји од ознака које чувају информације да би се осигурала међудејственост и на које указује следећа ознака која се налази у Ексиф ИФД-у. Структура међудејствености ИФД међудејствености је иста као и ИФД структура дефинисана ТИФФ-ом, али не садржи податке о слици који су карактеристични у поређењу са нормалним ТИФФ ИФД-ом." #: libexif/exif-tag.c:779 msgid "Flash Energy" msgstr "Енергија блица" #: libexif/exif-tag.c:780 msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "Означава енергију бљеска у тренутку снимања слике, мерено у секундама снаге зрака свеће (BCPS)." #: libexif/exif-tag.c:784 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "Одговор просторне фреквенције" #: libexif/exif-tag.c:785 msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233." msgstr "Ова ознака бележи табелу просторних фреквенција фотоапарата или улазног уређаја и „SFR“ вредности у смеру ширине слике, висине слике и дијагоналног смера, како је наведено у ИСО 12233." #: libexif/exif-tag.c:791 msgid "Focal Plane X-Resolution" msgstr "X-резолуција фокусне равни" #: libexif/exif-tag.c:792 msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per on the camera focal plane." msgstr "Означава број пиксела у смеру ширине слике (X) по <јединици резолуције фокусне равни> у фокусној равни фотоапарата." #: libexif/exif-tag.c:796 msgid "Focal Plane Y-Resolution" msgstr "Y-резолуција фокусне равни" #: libexif/exif-tag.c:797 msgid "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per on the camera focal plane." msgstr "Означава број пиксела у смеру висине слике (V) по <јединици резолуције фокусне равни> у фокусној равни фотоапарата." #: libexif/exif-tag.c:801 msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "Јединица резолуције фокусне равни" #: libexif/exif-tag.c:802 msgid "Indicates the unit for measuring and . This value is the same as the ." msgstr "Озбачава јединицу за мерење и . Ова вредност је иста као <Јединица резолуције>." #: libexif/exif-tag.c:807 msgid "Subject Location" msgstr "Место субјекта" #: libexif/exif-tag.c:808 msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the tag. The first value indicates the X column number and the second indicates the Y row number." msgstr "Означава локацију главног објекта у сцени. Вредност ове ознаке представља пиксел у центру главног предмета у односу на леву ивицу, пре обраде ротације према ознаци <Заокретање>. Прва вредност означава број X колоне, а друга број Y реда." #: libexif/exif-tag.c:815 msgid "Exposure Index" msgstr "Индекс изложености" #: libexif/exif-tag.c:816 msgid "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured." msgstr "Означава индекс изложености изабран на фото-апарату или улазном уређају у време снимања слике." #: libexif/exif-tag.c:819 msgid "Sensing Method" msgstr "Начин очитавања" #: libexif/exif-tag.c:820 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "Означава врсту сензора слике на фотоапарату или улазном уређају." #: libexif/exif-tag.c:823 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64 msgid "File Source" msgstr "Извор датотеке" #: libexif/exif-tag.c:824 msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "Означава извор слике. Ако је „DSC“ снимио слику, означна вредност ове ознаке увек се поставља на 3, што значи да је слика снимљена на „DSC“-у." #: libexif/exif-tag.c:828 msgid "Scene Type" msgstr "Врста сцене" #: libexif/exif-tag.c:829 msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "Означава врсту сцене. Ако је „DSC“ снимио слику, ова означна вредност мора увек да се постави на 1, што значи да је слика директно фотографисана." #: libexif/exif-tag.c:839 msgid "Custom Rendered" msgstr "Произвољно исцртана" #: libexif/exif-tag.c:840 msgid "This tag indicates the use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing." msgstr "Ова ознака означава употребу посебне обраде података о сликама, као што је исцртавање усмерено на излаз. Када се изврши посебна обрада, очекује се да читач онемогући или смањи сваку даљу обраду." #: libexif/exif-tag.c:846 msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "Ова ознака означава режим изложености постављен приликом снимања слике. У режиму аутоматског вишеснима, фотоапарат прави неколико кадрова исте сцене са различитим подешавањима изложености." #: libexif/exif-tag.c:851 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." msgstr "Ова ознака означава режим баланса белог подешен приликом снимања слике." #: libexif/exif-tag.c:855 msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Однос дигиталног зума" #: libexif/exif-tag.c:856 msgid "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used." msgstr "Ова ознака означава однос дигиталног зума када је слика снимљена. Ако је бројилац забележене вредности 0, то значи да дигитални зум није коришћен." #: libexif/exif-tag.c:861 msgid "Focal Length in 35mm Film" msgstr "Жижна даљина у 35mm филму" #: libexif/exif-tag.c:862 msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the FocalLength tag." msgstr "Ова ознака означава еквивалентну жижну даљину претпостављајући 35 мм филмску камеру, у мм. Вредност 0 значи да је жижна даљина непозната. Имајте на уму да се ова ознака разликује од ознаке „Жижна дужина“." #: libexif/exif-tag.c:868 msgid "Scene Capture Type" msgstr "Врста снимања сцене" #: libexif/exif-tag.c:869 msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the scene type tag." msgstr "Ова ознака означава врсту сцене која је снимљена. Такође се може користити за снимање режима у којем је слика снимљена. Имајте на уму да се ово разликује од ознаке врсте сцене <Врста сцене>." #: libexif/exif-tag.c:874 msgid "Gain Control" msgstr "Управљање појачањем" #: libexif/exif-tag.c:875 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." msgstr "Ова ознака означава степен укупног подешавања појачања слике." #: libexif/exif-tag.c:879 msgid "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Ова ознака означава смер обраде контраста који примењује фотоапарат приликом снимања слике." #: libexif/exif-tag.c:883 msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Ова ознака означава смер обраде засићења који примењује фотоапарат приликом снимања слике." #: libexif/exif-tag.c:887 msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Ова ознака означава смер обраде јасноће који примењује фотоапарат приликом снимања слике." #: libexif/exif-tag.c:891 msgid "Device Setting Description" msgstr "Опис подешавања уређаја" #: libexif/exif-tag.c:892 msgid "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader." msgstr "Ова ознака означава информације о условима фотографисања одређеног модела фотоапарата. Ознака се користи само за означавање услова фотографисања у читачу." #: libexif/exif-tag.c:898 msgid "Subject Distance Range" msgstr "Опсег растојање субјекта" #: libexif/exif-tag.c:899 msgid "This tag indicates the distance to the subject." msgstr "Ова ознака означава удаљеност до субјекта." #: libexif/exif-tag.c:901 msgid "Image Unique ID" msgstr "Јединствени ИБ слике" #: libexif/exif-tag.c:902 msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length." msgstr "Ова ознака означава одредник који је јединствено додељен свакој слици. Бележи се као АСКРИ низ еквивалентан хексадецималном запису и 128-битној фиксној дужини." #: libexif/exif-tag.c:907 msgid "Camera Owner Name" msgstr "Име власника фотоапарата" #: libexif/exif-tag.c:908 msgid "This tag indicates the name of the camera owner, photographer or image creator." msgstr "Ова ознака означава име власника фотоапарата, фотографа или творца слика." #: libexif/exif-tag.c:912 msgid "Body Serial Number" msgstr "Серијски број кућишта" #: libexif/exif-tag.c:913 msgid "This tag indicates the serial number of the body of the camera" msgstr "Ова ознака означава серијски број кућишта фотоапарата" #: libexif/exif-tag.c:916 msgid "Lens Specification" msgstr "Одредба сочива" #: libexif/exif-tag.c:917 msgid "This tag indicates minimum focal length, maximum focal length, minimum F number in the minimum focal length, and minimum F number in the maximum focal length." msgstr "Ова ознака означава најмању жижну даљину, највећу жижну даљину, најмањи Ф број у најмањој жижној даљини, и најмањи Ф број у највећој жижној даљини." #: libexif/exif-tag.c:923 msgid "Lens Make" msgstr "Творац сочива" #: libexif/exif-tag.c:924 msgid "This tag indicates the lens manufacturer." msgstr "Ова ознака показује произвођача сочива." #: libexif/exif-tag.c:927 msgid "Lens Model" msgstr "Модел сочива" #: libexif/exif-tag.c:928 msgid "This tag indicates the lens' model name and model number." msgstr "Ова ознака показује назив модела сочива и број модела." #: libexif/exif-tag.c:931 msgid "Lens Serial Number" msgstr "Серијски број сочива" #: libexif/exif-tag.c:932 msgid "This tag indicates the serial number of the interchangeable lens." msgstr "Ова ознака показује серијски број заменљивог сочива." #: libexif/exif-tag.c:935 msgid "Composite Image" msgstr "Састављена слика" #: libexif/exif-tag.c:936 msgid "This tag indicates whether this image was composed from multiple images" msgstr "Ова ознака означава да ли је ова слика састављена од више слика" #: libexif/exif-tag.c:939 msgid "Source Image Number Of Composite Image" msgstr "Број извора слике састављене слике" #: libexif/exif-tag.c:940 msgid "This tag indicates how many images are included and used in the composition of this image" msgstr "Ова ознака означава колико је слика укључено и употребљено у састављању ове слике" #: libexif/exif-tag.c:943 msgid "Source Exposure Times of Composite Image" msgstr "Времена излагања извора састављене слике" #: libexif/exif-tag.c:944 msgid "This tag indicates the exposure times of the source images of this image" msgstr "Ова ознака означава време експозиције изворних слика ове слике" #: libexif/exif-tag.c:947 msgid "Gamma" msgstr "Гамут" #: libexif/exif-tag.c:948 msgid "Indicates the value of coefficient gamma." msgstr "Означава вредност коефицијента гама." #: libexif/exif-tag.c:951 msgid "PRINT Image Matching" msgstr "Поклапање ШТАМПАЊА слике" #: libexif/exif-tag.c:952 msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology" msgstr "Односи се на Епсонову технологију поклапања ШТАМПАЊА слике" #: libexif/exif-tag.c:955 msgid "Padding" msgstr "Попуна" #: libexif/exif-tag.c:956 msgid "This tag reserves space that can be reclaimed later when additional metadata are added. New metadata can be written in place by replacing this tag with a smaller data element and using the reclaimed space to store the new or expanded metadata tags." msgstr "Ова ознака задржава простор који се касније може затражити када се додају додатни метаподаци. Нови метаподаци се могу написати на месту заменом ове ознаке мањим елементом података и коришћењем обновљеног простора за чување нових или проширених ознака метаподатака." #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:62 msgid "Softest" msgstr "Мекше" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66 msgid "Hardest" msgstr "Тврђе" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96 msgid "Medium soft" msgstr "Средње меко" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:94 msgid "Medium hard" msgstr "Средње тврдо" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182 msgid "Film simulation mode" msgstr "Симулација филма" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79 msgid "Incandescent" msgstr "Ужарен" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:85 msgid "Medium high" msgstr "Средње високо" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87 msgid "Medium low" msgstr "Средње ниско" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97 msgid "Original" msgstr "Оригинално" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299 msgid "Program AE" msgstr "Програм AE" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125 msgid "Natural photo" msgstr "Природна фотографија" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126 msgid "Vibration reduction" msgstr "Умањење вибрација" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127 msgid "Sunset" msgstr "Залазак сунца" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181 msgid "Museum" msgstr "Музеј" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129 msgid "Party" msgstr "Журка" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130 msgid "Flower" msgstr "Цвет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176 msgid "Text" msgstr "Текст" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132 msgid "NP & flash" msgstr "NP и блиц" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137 msgid "Aperture priority AE" msgstr "Приоритет АЕ отвора бленде" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138 msgid "Shutter priority AE" msgstr "АЕ приоритет застора" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:146 msgid "F-Standard" msgstr "Ф-Уобичајено" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:147 msgid "F-Chrome" msgstr "Ф-Хроматска" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148 msgid "F-B&W" msgstr "Ф-Ц&Б" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:151 msgid "No blur" msgstr "Без замућења" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:152 msgid "Blur warning" msgstr "Упозорење о замућењу" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:155 msgid "Focus good" msgstr "У фокусу" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:156 msgid "Out of focus" msgstr "Ван фокуса" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:159 msgid "AE good" msgstr "AE добра" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:160 msgid "Over exposed" msgstr "Прекомерно изложено" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:164 msgid "Wide" msgstr "Широко" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:167 msgid "F0/Standard" msgstr "Ф0/Уобичајено" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:168 msgid "F1/Studio portrait" msgstr "Ф1/Студио портрет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169 msgid "F1a/Professional portrait" msgstr "Ф1a/Професионални портрет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170 msgid "F1b/Professional portrait" msgstr "Ф1б/Професионални портрет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171 msgid "F1c/Professional portrait" msgstr "Ф1ц/Професионални портрет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172 msgid "F2/Fujichrome" msgstr "F2/Fujichrome" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173 msgid "F3/Studio portrait Ex" msgstr "F3/Studio portrait Ex" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174 msgid "F4/Velvia" msgstr "F4/Velvia" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:177 msgid "Auto (100-400%)" msgstr "Ауто (100-400%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179 msgid "Standard (100%)" msgstr "Уобичајено (100%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180 msgid "Wide1 (230%)" msgstr "Широко1 (230%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181 msgid "Wide2 (400%)" msgstr "Широко2 (400%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:264 #, c-format msgid "%2.2f mm" msgstr "%2.2f mm" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:36 msgid "Maker Note Version" msgstr "Издање напомене творца" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 msgid "This number is unique and based on the date of manufacture." msgstr "Овај број је јединствен и заснован на датуму производње." #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41 msgid "Chromaticity Saturation" msgstr "Засићеност хроматичности" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44 msgid "Flash Firing Strength Compensation" msgstr "Поправка јачине паљења блица" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46 msgid "Focusing Mode" msgstr "Режим фокуса" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47 msgid "Focus Point" msgstr "Тачка фокуса" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48 msgid "Slow Synchro Mode" msgstr "Спори синхро режим" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72 msgid "Picture Mode" msgstr "Режим слике" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50 msgid "Continuous Taking" msgstr "Непрекидно снимање" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51 msgid "Continuous Sequence Number" msgstr "Број непрекидног низа" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52 msgid "FinePix Color" msgstr "„FinePix“ боја" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53 msgid "Blur Check" msgstr "Провера замућења" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54 msgid "Auto Focus Check" msgstr "Провера ауто фокуса" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55 msgid "Auto Exposure Check" msgstr "Провера ауто изложености" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56 msgid "Dynamic Range" msgstr "Динамички опсег" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57 msgid "Film Simulation Mode" msgstr "Режим симулације филма" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58 msgid "Dynamic Range Wide Mode" msgstr "Режим широког динамичког опсега" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59 msgid "Development Dynamic Range Wide Mode" msgstr "Режим широког развојног динамичког опсега" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60 msgid "Minimum Focal Length" msgstr "Најмања жижна даљина" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61 msgid "Maximum Focal Length" msgstr "Највећа жижна даљина" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62 msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal" msgstr "Највећи отвор бленде при најмањем фокусу" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63 msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal" msgstr "Највећи отвор бленде при највећем фокусу" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65 msgid "Order Number" msgstr "Број поретка" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98 msgid "Frame Number" msgstr "Број оквира" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'." msgstr "Неисправан формат „%s“, очекивах „%s“ или „%s“." #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92 msgid "AF non D lens" msgstr "AF није D сочиво" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94 msgid "AF-D or AF-S lens" msgstr "AF-D или AF-S сочиво" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95 msgid "AF-D G lens" msgstr "AF-D G сочиво" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96 msgid "AF-D VR lens" msgstr "AF-D VR сочиво" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97 msgid "AF-D G VR lens" msgstr "AF-D G VR сочиво" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:101 msgid "Flash unit unknown" msgstr "Јединица блица је непозната" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102 msgid "Flash is external" msgstr "Блиц је спољни" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103 msgid "Flash is on camera" msgstr "Блиц је на фото-апарату" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106 msgid "VGA basic" msgstr "„VGA“ основно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107 msgid "VGA normal" msgstr "„VGA“ нормално" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108 msgid "VGA fine" msgstr "„VGA“ фино" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109 msgid "SXGA basic" msgstr "„SXGA“ основно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110 msgid "SXGA normal" msgstr "„SXGA“ нормално" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111 msgid "SXGA fine" msgstr "„SXGA“ фино" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112 msgid "2 Mpixel basic" msgstr "2 Mpixel основно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113 msgid "2 Mpixel normal" msgstr "2 Mpixel нормално" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114 msgid "2 Mpixel fine" msgstr "2 Mpixel фино" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117 msgid "Color" msgstr "Боја" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122 msgid "Bright+" msgstr "Осветљеност+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:123 msgid "Bright-" msgstr "Осветљеност-" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124 msgid "Contrast+" msgstr "Контраст+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125 msgid "Contrast-" msgstr "Контраст-" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:128 msgid "ISO 80" msgstr "ISO 80" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129 msgid "ISO 160" msgstr "ISO 160" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130 msgid "ISO 320" msgstr "ISO 320" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:249 msgid "ISO 100" msgstr "ISO 100" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135 msgid "Preset" msgstr "Претподешавање" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137 msgid "Incandescence" msgstr "Ужареност" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138 msgid "Fluorescence" msgstr "Флуоресцентност" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140 msgid "SpeedLight" msgstr "Брзина светлости" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143 msgid "No fisheye" msgstr "Без рибљих очију" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144 msgid "Fisheye on" msgstr "Рибље око укључено" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:147 msgid "Normal, SQ" msgstr "Нормално, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148 msgid "Normal, HQ" msgstr "Нормално, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149 msgid "Normal, SHQ" msgstr "Нормално, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150 msgid "Normal, RAW" msgstr "Нормално, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151 msgid "Normal, SQ1" msgstr "Нормално, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152 msgid "Normal, SQ2" msgstr "Нормално, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153 msgid "Normal, super high" msgstr "Нормално, супер високо" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154 msgid "Normal, standard" msgstr "Нормално, уобичајено" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155 msgid "Fine, SQ" msgstr "Фино, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156 msgid "Fine, HQ" msgstr "Фино, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157 msgid "Fine, SHQ" msgstr "Фино, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158 msgid "Fine, RAW" msgstr "Фино, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159 msgid "Fine, SQ1" msgstr "Фино, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160 msgid "Fine, SQ2" msgstr "Фино, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161 msgid "Fine, super high" msgstr "Фино, супер високо" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162 msgid "Super fine, SQ" msgstr "Супер фино, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:163 msgid "Super fine, HQ" msgstr "Супер фино, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164 msgid "Super fine, SHQ" msgstr "Супер фино, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:165 msgid "Super fine, RAW" msgstr "Супер фино, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:166 msgid "Super fine, SQ1" msgstr "Супер фино, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:167 msgid "Super fine, SQ2" msgstr "Супер фино, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168 msgid "Super fine, super high" msgstr "Супер фино, супер високо" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169 msgid "Super fine, high" msgstr "Супер фино, високо" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:172 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:177 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:211 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:220 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:243 msgid "No" msgstr "Не" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:183 msgid "On (Preset)" msgstr "Укљ. (Претподешавање)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:188 msgid "Fill" msgstr "Попуна" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:195 msgid "Internal + external" msgstr "Унутрашње + спољашње" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:224 msgid "Interlaced" msgstr "Преплетено" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:225 msgid "Progressive" msgstr "Напредно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139 msgid "Best" msgstr "Најбоље" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232 msgid "Adjust exposure" msgstr "Дотерај изложеност" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:235 msgid "Spot focus" msgstr "Мрљасти фокус" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:236 msgid "Normal focus" msgstr "Нормални фокус" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:239 msgid "Record while down" msgstr "Сними када је доле" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:240 msgid "Press start, press stop" msgstr "Притисни старт, притисни стоп" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:248 msgid "ISO 50" msgstr "ISO 50" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:250 msgid "ISO 200" msgstr "ISO 200" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251 msgid "ISO 400" msgstr "ISO 400" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:255 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168 msgid "Sport" msgstr "Спорт" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:256 msgid "TV" msgstr "ТВ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:258 msgid "User 1" msgstr "Корисник 1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259 msgid "User 2" msgstr "Корисник 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:260 msgid "Lamp" msgstr "Сијалица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:263 msgid "5 frames/sec" msgstr "5 кадра/сек" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:264 msgid "10 frames/sec" msgstr "10 кадрова/сек" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:265 msgid "15 frames/sec" msgstr "15 кадрова/сек" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:266 msgid "20 frames/sec" msgstr "20 кадрова/сек" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:382 #, c-format msgid "Red Correction %f, blue Correction %f" msgstr "Поправка црвене %f, поправка плаве %f" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:389 msgid "No manual focus selection" msgstr "Нема ручног бирања фокуса" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:392 #, c-format msgid "%2.2f meters" msgstr "%2.2f метара" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418 msgid "AF position: center" msgstr "AF положај: у средини" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:419 msgid "AF position: top" msgstr "AF положај: горе" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:420 msgid "AF position: bottom" msgstr "AF положај: доле" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:421 msgid "AF position: left" msgstr "AF положај: лево" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422 msgid "AF position: right" msgstr "AF положај: десно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:423 msgid "AF position: upper-left" msgstr "AF положај: горе-лево" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:424 msgid "AF position: upper-right" msgstr "AF положај: горе-десно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425 msgid "AF position: lower-left" msgstr "AF положај: доле-лево" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:426 msgid "AF position: lower-right" msgstr "AF положај: доле-десно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:427 msgid "AF position: far left" msgstr "AF положај: далеко лево" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428 msgid "AF position: far right" msgstr "AF положај: далеко десно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:429 msgid "Unknown AF position" msgstr "Непознат AF положај" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:440 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:510 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hi)" msgstr "Унутрашња грешка (непозната вредност %hi)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:448 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:518 #, c-format msgid "Unknown value %hi" msgstr "Непозната вредност %hi" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:543 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:563 #, c-format msgid "Unknown %hu" msgstr "Непознато %hu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:560 msgid "2 sec." msgstr "2 сек." #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:599 msgid "Fast" msgstr "Брзо" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:703 msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:733 #, c-format msgid "Manual: %liK" msgstr "Ручно: %liK" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:736 msgid "Manual: unknown" msgstr "Ручно: непознато" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:742 msgid "One-touch" msgstr "Један додир" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:808 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:818 msgid "Infinite" msgstr "Бесконачно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:826 #, c-format msgid "%i bytes unknown data: " msgstr "%i бајта непознатих података: " #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53 msgid "ISO Setting" msgstr "ISO поставке" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39 msgid "Color Mode (?)" msgstr "Режим боје (?)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42 msgid "Image Sharpening" msgstr "Изоштравање слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44 msgid "Flash Setting" msgstr "Поставке блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46 msgid "White Balance Fine Adjustment" msgstr "Фино подешавање равнотеже белог" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47 msgid "White Balance RB" msgstr "Равнотежа белог RB" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:48 msgid "Program Shift" msgstr "Помак програма" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49 msgid "ISO Selection" msgstr "ИСО бирање" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Preview Image IFD" msgstr "ИФД претпрегледа слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Offset of the preview image directory (IFD) inside the file." msgstr "Померај директоријума за претпреглед слика (ИФД) унутар датотеке." #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51 msgid "Exposurediff ?" msgstr "Изложености разлика ?" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54 msgid "Image Boundary" msgstr "Граница слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:55 msgid "External Flash Exposure Compensation" msgstr "Спољна поправка изложености блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56 msgid "Flash Exposure Bracket Value" msgstr "Вредност блица вишеснима изложености" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57 msgid "Exposure Bracket Value" msgstr "Вредност вишеснима изложености" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128 msgid "Image Adjustment" msgstr "Дотеривање слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59 msgid "Tone Compensation" msgstr "Поправка тоналитета" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60 msgid "Adapter" msgstr "Прилагодник" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62 msgid "Lens" msgstr "Сочиво" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:217 msgid "Manual Focus Distance" msgstr "Удаљеност ручног фокуса" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65 msgid "Flash Used" msgstr "Коришћен блиц" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66 msgid "AF Focus Position" msgstr "Положај AF фокуса" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67 msgid "Bracketing" msgstr "Вишеснимачје" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69 msgid "Lens F Stops" msgstr "Стопке F сочива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70 msgid "Contrast Curve" msgstr "Крива контраста" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:127 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:134 msgid "Color Mode" msgstr "Режим боја" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72 msgid "Light Type" msgstr "Врста светла" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:73 msgid "Shot Info" msgstr "Инфо окидања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74 msgid "Hue Adjustment" msgstr "Подешавање нијансе" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:195 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:108 msgid "Noise Reduction" msgstr "Смањење сметњи" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:77 msgid "Color Balance" msgstr "Равнотежа боја" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:78 msgid "Lens Data" msgstr "Подаци сочива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79 msgid "Sensor Pixel Size" msgstr "Величина пиксела сензора" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81 msgid "Retouch History" msgstr "Историјат поновног рада" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:83 msgid "Image Data Size" msgstr "Величина података слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:83 msgid "Size of compressed image data in bytes." msgstr "Величина запакованих података о слици у бајтовима." #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:85 msgid "Total Number of Pictures Taken" msgstr "Укупан број направљених слика" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:116 msgid "Flash Info" msgstr "Подаци о блицу" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 msgid "Optimize Image" msgstr "Оптимизуј слику" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89 msgid "Vari Program" msgstr "Вари програм" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90 msgid "Capture Editor Data" msgstr "Подаци уређивача снимања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:91 msgid "Capture Editor Version" msgstr "Издање уређивача снимања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94 msgid "Crop HiSpeed" msgstr "Велика брзина опсецања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95 msgid "Exposure Tuning" msgstr "Дотеривање изложености" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97 msgid "VR Info" msgstr "ВР подаци" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 msgid "Image Authentication" msgstr "Потврђивање слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99 msgid "Face Detect" msgstr "Откривање лица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:100 msgid "Active DLighting" msgstr "Активно Д-осветљавање" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101 msgid "Picture Control Data" msgstr "Подаци управљања сликом" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102 msgid "World Time" msgstr "Светско време" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:103 msgid "ISO Info" msgstr "ИСО подаци" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:104 msgid "Vignette Control" msgstr "Управљање орнаментом" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105 msgid "Distort Info" msgstr "Подаци дисторзије" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106 msgid "Shutter Mode" msgstr "Режим застора" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107 msgid "HDR Info" msgstr "HDR подаци" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:108 msgid "Mechanical Shutter Count" msgstr "Број механичког застора" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109 msgid "MNOTE_NIKON_TAG_LOCATIONINFO" msgstr "MNOTE_NIKON_TAG_LOCATIONINFO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173 msgid "Black Level" msgstr "Ниво црне" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111 msgid "Image Size Raw" msgstr "Сирова величина слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112 msgid "Crop Area" msgstr "Област одсецања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113 msgid "Nikon Settings" msgstr "Никон подешавање" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114 msgid "Color Temperature Auto" msgstr "Ауто температура боје" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115 msgid "Serial Number 2" msgstr "Серијски број 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116 msgid "Saturation 2" msgstr "Засићење 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117 msgid "Multi Exposure" msgstr "Вишеструка изложеност" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118 msgid "High ISO Noise Reduction" msgstr "Високо смањење ИСО шума" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119 msgid "Toning Effect" msgstr "Ефекат тонирања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120 msgid "Powerup Time" msgstr "Време паљења" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121 msgid "AF Info 2" msgstr "AE подаци 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:122 msgid "File Info" msgstr "Подаци датотеке" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123 msgid "Retouch Info" msgstr "Подаци поновне обраде" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124 msgid "Preview Image" msgstr "Претпреглед слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:215 msgid "CCD Sensitivity" msgstr "Осетљивост „CCD“-а" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131 msgid "Focus" msgstr "Фокус" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:134 msgid "Converter" msgstr "Преображавач" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:137 msgid "Thumbnail Image" msgstr "Сличица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:138 msgid "Speed/Sequence/Panorama Direction" msgstr "Смер брзине/низа/панораме" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141 msgid "Black & White Mode" msgstr "Режим црно-бело" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143 msgid "Focal Plane Diagonal" msgstr "Дијагонала фокусне равни" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144 msgid "Lens Distortion Parameters" msgstr "Параметри кривљења сочива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146 msgid "Info" msgstr "Подаци" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147 msgid "Camera ID" msgstr "ИБ фотоапарата" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148 msgid "Precapture Frames" msgstr "Кадрови предснимања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149 msgid "White Board" msgstr "Бела табла" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150 msgid "One Touch White Balance" msgstr "Равнотежа белог једним додиром" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151 msgid "White Balance Bracket" msgstr "Вишесним равнотеже белог" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:123 msgid "White Balance Bias" msgstr "Нагиб равнотеже белог" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153 msgid "Data Dump" msgstr "Избачај података" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:156 msgid "ISO Value" msgstr "ИСО вредност" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157 msgid "Aperture Value" msgstr "Вредност отвора бленде" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158 msgid "Brightness Value" msgstr "Вредност осветљености" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160 msgid "Flash Device" msgstr "Уређај блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162 msgid "Sensor Temperature" msgstr "Температура сензора" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163 msgid "Lens Temperature" msgstr "Температура сочива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164 msgid "Light Condition" msgstr "Услов светла" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:168 msgid "Zoom Step Count" msgstr "Број корака зумирање" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:169 msgid "Focus Step Count" msgstr "Број корака фокуса" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170 msgid "Sharpness Setting" msgstr "Подешавање оштрине" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171 msgid "Flash Charge Level" msgstr "Ниво напуњености блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172 msgid "Color Matrix" msgstr "Матрица боја" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174 msgid "White Balance Setting" msgstr "Подешавање равнотеже беле" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:87 msgid "Red Balance" msgstr "Равнотежа црвене" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:86 msgid "Blue Balance" msgstr "Равнотежа плаве" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177 msgid "Color Matrix Number" msgstr "Број матрице боја" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179 msgid "Flash Exposure Comp" msgstr "Поправка изложености блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180 msgid "Internal Flash Table" msgstr "Табела унутрашњег блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181 msgid "External Flash G Value" msgstr "Г вредност спољног блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182 msgid "External Flash Bounce" msgstr "Одбијање спољног блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183 msgid "External Flash Zoom" msgstr "Увеличање спољног блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184 msgid "External Flash Mode" msgstr "Режим спољног блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:185 msgid "Contrast Setting" msgstr "Подешавање контраста" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:186 msgid "Sharpness Factor" msgstr "Чинилац оштрине" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:187 msgid "Color Control" msgstr "Управљање бојама" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:188 msgid "Olympus Image Width" msgstr "Ширина „Olympus“ слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:189 msgid "Olympus Image Height" msgstr "Висина „Olympus“ слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:190 msgid "Scene Detect" msgstr "Откривање сцене" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:191 msgid "Compression Ratio" msgstr "Ниво запакивања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:192 msgid "Preview Image Valid" msgstr "Исправна слика претпрегледа" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:193 msgid "AF Result" msgstr "AF резултат" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:194 msgid "CCD Scan Mode" msgstr "Режим „CCD“ прегледања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:196 msgid "Infinity Lens Step" msgstr "Бесконачни корак сочива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:197 msgid "Near Lens Step" msgstr "Близи корак сочива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:198 msgid "Light Value Center" msgstr "Вредност светла по средини" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:199 msgid "Light Value Periphery" msgstr "Вредност светла по ободу" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:202 msgid "Sequential Shot" msgstr "Снимање у низу" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:203 msgid "Wide Range" msgstr "Широки опсег" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:204 msgid "Color Adjustment Mode" msgstr "Режим дотеривања боја" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:206 msgid "Quick Shot" msgstr "Брзи снимак" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:208 msgid "Voice Memo" msgstr "Белешка гласа" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:209 msgid "Record Shutter Release" msgstr "Забележи отпуштање застора" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:210 msgid "Flicker Reduce" msgstr "Смањење трептања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:211 msgid "Optical Zoom" msgstr "Оптичко увеличање" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:213 msgid "Light Source Special" msgstr "Посебност извора светла" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:214 msgid "Resaved" msgstr "Поново сачувано" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:216 msgid "Scene Select" msgstr "Бирање сцене" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:218 msgid "Sequence Shot Interval" msgstr "Период снимања у низу" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:221 msgid "Epson Image Width" msgstr "Ширина Епсон слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:222 msgid "Epson Image Height" msgstr "Висина Епсон слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:223 msgid "Epson Software Version" msgstr "Издање Епсон софтвера" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134 msgid "Multi-exposure" msgstr "Вишеструка изложеност" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:83 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:137 msgid "Good" msgstr "Добро" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:138 msgid "Better" msgstr "Боље" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92 msgid "Flash on" msgstr "Укључен блиц" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140 msgid "TIFF" msgstr "ТИФФ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:150 msgid "2560x1920 or 2304x1728" msgstr "2560x1920 или 2304x1728" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:156 msgid "2304x1728 or 2592x1944" msgstr "2304x1728 или 2592x1944" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158 msgid "2816x2212 or 2816x2112" msgstr "2816x2212 или 2816x2112" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171 msgid "Surf & snow" msgstr "Сурф и снег" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172 msgid "Sunset or candlelight" msgstr "Залазак Сунца или светлост свеће" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173 msgid "Autumn" msgstr "Јесен" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178 msgid "Self portrait" msgstr "Аутопортрет" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179 msgid "Illustrations" msgstr "Цртеж" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180 msgid "Digital filter" msgstr "Дигитални филтер" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182 msgid "Food" msgstr "Храна" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183 msgid "Green mode" msgstr "Режим зелене" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184 msgid "Light pet" msgstr "Светли кућни љубимац" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185 msgid "Dark pet" msgstr "Тамни кућни љубимац" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186 msgid "Medium pet" msgstr "Осредњи кућни љубимац" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296 msgid "Candlelight" msgstr "Светлост свеће" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189 msgid "Natural skin tone" msgstr "Природни тон коже" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190 msgid "Synchro sound record" msgstr "Запис синхро звука" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191 msgid "Frame composite" msgstr "Састав кадра" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194 msgid "Auto, did not fire" msgstr "Ауто, није одрадио" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196 msgid "Auto, did not fire, red-eye reduction" msgstr "Ауто, није одрадио, уклањање црвених очију" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197 msgid "Auto, fired" msgstr "Ауто, одрадио је" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199 msgid "Auto, fired, red-eye reduction" msgstr "Ауто, одрадио је, уклањање црвених очију" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201 msgid "On, wireless" msgstr "Укључено, бежично" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202 msgid "On, soft" msgstr "Укључено, меко" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203 msgid "On, slow-sync" msgstr "Укључено, споро усклађивање" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204 msgid "On, slow-sync, red-eye reduction" msgstr "Укључено, споро усклађивање, уклањање црвених очију" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205 msgid "On, trailing-curtain sync" msgstr "Укључено, пратећег-заслона усклађивање" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213 msgid "AF-S" msgstr "AF-S" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214 msgid "AF-C" msgstr "AF-C" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217 msgid "Upper-left" msgstr "Горе-лево" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:218 msgid "Top" msgstr "Горе" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219 msgid "Upper-right" msgstr "Горе-десно" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221 msgid "Mid-left" msgstr "Средином-лево" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223 msgid "Mid-right" msgstr "Средином-десном" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225 msgid "Lower-left" msgstr "Доле-лево" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226 msgid "Bottom" msgstr "Доле" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227 msgid "Lower-right" msgstr "Доле-десно" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228 msgid "Fixed center" msgstr "Непромењиво по средини" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232 msgid "Multiple" msgstr "Вишеструко" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234 msgid "Top-center" msgstr "Горе-средина" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240 msgid "Bottom-center" msgstr "Доле-средина" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257 msgid "User selected" msgstr "Бира корисник" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:282 msgid "3008x2008 or 3040x2024" msgstr "3008x2008 или 3040x2024" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293 msgid "Digital filter?" msgstr "Дигитални филтер?" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:352 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:361 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hu)" msgstr "Унутрашња грешка (непозната вредност %hu)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:376 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hu %hu)" msgstr "Унутрашња грешка (непозната вредност %hu %hu)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:385 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hi %hi)" msgstr "Унутрашња грешка (непозната вредност %hi %hi)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63 msgid "Capture Mode" msgstr "Режим снимања" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:129 msgid "Quality Level" msgstr "Ниво квалитета" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56 msgid "Colors" msgstr "Боје" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59 msgid "PrintIM Settings" msgstr "Подешавање ИМштампе" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:131 msgid "Time Zone" msgstr "Временска зона" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61 msgid "Daylight Savings" msgstr "Летње померање времена" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64 msgid "Preview Size" msgstr "Величина претпрегледа" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65 msgid "Preview Length" msgstr "Дужина претпрегледа" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:122 msgid "Preview Start" msgstr "Почетак претпрегледа" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67 msgid "Model Identification" msgstr "Препознавање модела" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68 msgid "Date" msgstr "Датум" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69 msgid "Time" msgstr "Време" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:75 msgid "AF Point Selected" msgstr "АФ тачка је изабрана" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:76 msgid "Auto AF Point" msgstr "Ауто АФ тачка" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:77 msgid "Focus Position" msgstr "Положај фокуса" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:80 msgid "ISO Number" msgstr "ИСО број" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:83 msgid "Auto Bracketing" msgstr "Ауто вишеснимачје" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:85 msgid "White Balance Mode" msgstr "Режим равнотеже белог" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:93 msgid "World Time Location" msgstr "Место светског времена" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:94 msgid "Hometown City" msgstr "Родни град" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:95 msgid "Destination City" msgstr "Одредишни град" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96 msgid "Hometown DST" msgstr "ЛРВ родног града" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96 msgid "Home Daylight Savings Time" msgstr "Кућно летње рачунање времена" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97 msgid "Destination DST" msgstr "Одредиште ЛРВ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97 msgid "Destination Daylight Savings Time" msgstr "Летње рачунање времена одредишта" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99 msgid "Image Processing" msgstr "Обрађивање слике" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:100 msgid "Picture Mode (2)" msgstr "Режим слике (2)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:103 msgid "Image Area Offset" msgstr "Померај области слике" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:104 msgid "Raw Image Size" msgstr "Величина сирове слике" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:105 msgid "Autofocus Points Used" msgstr "Коришћене тачке аутофокуса" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:107 msgid "Camera Temperature" msgstr "Температура фото-апарата" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:110 msgid "Image Tone" msgstr "Тон слике" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:111 msgid "Shake Reduction Info" msgstr "Подаци о смањењу подрхтавања" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:112 msgid "Black Point" msgstr "Црна тачка" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:114 msgid "AE Info" msgstr "AE подаци" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:115 msgid "Lens Info" msgstr "Подаци о сочиву" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:117 msgid "Camera Info" msgstr "Подаци о фото-апарату" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:118 msgid "Battery Info" msgstr "Подаци о батерији" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:119 msgid "Hometown City Code" msgstr "Шифра родног града" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:120 msgid "Destination City Code" msgstr "Шифра одредишног града" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125 msgid "Object Distance" msgstr "Растојање објекта" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125 msgid "Distance of photographed object in millimeters." msgstr "Растојање фотографисаног објекта у милиметрима." #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:126 msgid "Flash Distance" msgstr "Растојање блица" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:132 msgid "Bestshot Mode" msgstr "Режим најбољег снимка" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:133 msgid "CCS ISO Sensitivity" msgstr "ЦЦС ИСО осетљивост" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:135 msgid "Enhancement" msgstr "Побољшање" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:136 msgid "Finer" msgstr "Финије" #: test/nls/test-nls.c:20 test/nls/test-nls.c:23 test/nls/test-nls.c:24 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]" msgstr "[НЕМОЈТЕ_ПРЕВОДИТИ_ОВАЈ_ОЗНАЧАВАЧ]"