# translation of pulseaudio.master-tx.de.po to # German translation of pulseaudio # Copyright (C) 2008 pulseaudio # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # # # Fabian Affolter , 2008-2009. # Micha Pietsch , 2008, 2009. # Hedda Peters , 2009, 2012. # Mario Blättermann , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-16 23:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-05 21:16+0000\n" "Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n" #: src/daemon/cmdline.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [Optionen]\n" "\n" "BEFEHLE:\n" " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" " --version zeigt die Version an\n" " --dump-conf zeigt die Standardkonfiguration an\n" " --dump-modules zeigt die Liste verfügbarer Module " "an\n" " --dump-resample-methods zeigt die verfügbaren Resample-" "Methoden an\n" " --cleanup-shm bereinigt veraltete Bereiche des " "gemeinsamen Speichers\n" " --start startet den Hintergrunddienst, falls " "noch nicht geschehen\n" " -k --kill beendet den laufenden " "Hintergrunddienst\n" " --check prüft auf laufende " "Hintergrunddienste\n" " (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n" "\n" "OPTIONEN:\n" " --system[=BOOL] führt eine systemweite Instanz aus\n" " -D, --daemonize[=BOOL] wird nach Start zum " "Hintergrunddienst\n" " --fail[=BOOL] beendet, wenn Start fehlschlägt\n" " --high-priority[=BOOL] versuch, die höchste Priorität zu " "setzen\n" " (Nur verfügbar als root, wenn SUID " "oder\n" " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] versucht, Echtzeit-Scheduling zu " "aktivieren\n" " (Nur verfügbar als root, wenn SUID " "oder\n" " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] verbietet (Ent-)laden durch Nutzer " "angeforderte\n" " Module nach dem Start\n" " --disallow-exit[=BOOL] verbietet Beenden auf Anfrage des " "Nutzers\n" " --exit-idle-time=SEK beendet den Hintergrunddienst, wenn " "für\n" " diese Zeit untätig\n" " --scache-idle-time=SEK entlädt untätige automatisch " "geladene\n" " Samples nach dieser Zeit\n" " --log-level[=GRAD] erhöht oder setzt den Grad der " "Ausführlichkeit\n" " -v --verbose erhöht den Grad der Ausführlichkeit\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PFAD,newfile:PFAD}\n" " gibt das Protokoll-Ziel an\n" " --log-meta[=BOOL] gibt den Speicherort des Codes in " "Protokollnachrichten an\n" " --log-time[=BOOL] gibt den Zeitstempel in " "Protokollnachrichten an\n" " --log-backtrace=FRAMES Backtrace in Protokollnachrichten " "angeben\n" " -p, --dl-search-path=PFAD gibt den Suchpfad für dynamisch " "freigegebene\n" " Objekte (Plugins) an\n" " --resample-method=METHOD nutzt diese Resampling-Methode " "(siehe --dump-resample-methods\n" " für mögliche Werte)\n" " --use-pid-file[=BOOL] erstellt eine PID-Datei\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] installiert keine CPU-Lastbegrenzung " "auf\n" " unterstützten Systemen\n" " --disable-shm[=BOOL] deaktiviert die Unterstützung für " "Shared Memory\n" " --enable-memfd[=BOOL] aktiviert die Unterstützung für " "Shared Memory durch memfd\n" "\n" "STARTSKRIPT:\n" " -L, --load=\"MODUL ARGUMENTE\" lädt das Plugin-Modul mit diesen " "Parametern\n" " -F, --file=DATEINAME führt dieses Skript aus\n" " -C öffnet nach dem Start auf laufendem " "TTY\n" " eine Befehlszeile\n" "\n" " -n lädt kein Standardskript\n" #: src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize erfordert boolesche Variable" #: src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail erfordert boolesche Variable" #: src/daemon/cmdline.c:265 #, fuzzy msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of error, warn, notice, info, debug)." msgstr "" "--log-level erfordert Parameter für Grad der Protokollierung (entweder " "numerisch im Bereich 0..4 oder einen dieser: debug, info, notice, warn, " "error)." #: src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority erfordert boolesche Variable" #: src/daemon/cmdline.c:285 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime erfordert boolesche Variable" #: src/daemon/cmdline.c:293 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading erfordert boolesche Variable" #: src/daemon/cmdline.c:301 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit erfordert boolesche Variable" #: src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file erfordert boolesche Variable" #: src/daemon/cmdline.c:328 #, fuzzy msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Ungültiges Protokollziel: Benutzen Sie entweder »syslog«, »journal«, " "»stderr« oder »auto« oder einen gültigen Dateinamen »file:«, »newfile:" "«." #: src/daemon/cmdline.c:330 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Ungültiges Protokollziel: Benutzen Sie entweder »syslog«, »stderr« oder " "»auto« oder einen gültigen Dateinamen »file:«, »newfile:«." #: src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--realtime erfordert boolesche Variable" #: src/daemon/cmdline.c:346 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta erfordert boolesche Variable" #: src/daemon/cmdline.c:366 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Ungültige Resample-Methode »%s«." #: src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system erfordert boolesche Variable" #: src/daemon/cmdline.c:381 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit erfordert boolesche Variable" #: src/daemon/cmdline.c:389 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm erfordert boolesche Variable" #: src/daemon/cmdline.c:397 msgid "--enable-memfd expects boolean argument" msgstr "--enable-memfd erfordert boolesche Variable" #: src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiges Protokollziel »%s«." #: src/daemon/daemon-conf.c:285 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Protokollierstufe »%s«." #: src/daemon/daemon-conf.c:300 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode »%s«." #: src/daemon/daemon-conf.c:322 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit »%s«." #: src/daemon/daemon-conf.c:342 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format »%s«." #: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate »%s«." #: src/daemon/daemon-conf.c:399 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle »%s«." #: src/daemon/daemon-conf.c:416 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung »%s«." #: src/daemon/daemon-conf.c:433 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten »%s«." #: src/daemon/daemon-conf.c:450 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße »%s«." #: src/daemon/daemon-conf.c:467 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültige Prioritätsstufe »%s«." #: src/daemon/daemon-conf.c:552 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Ungültiger Servertyp »%s«." #: src/daemon/daemon-conf.c:685 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s" #: src/daemon/daemon-conf.c:701 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen " "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl." #: src/daemon/daemon-conf.c:788 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Aus Konfigurationsdatei wird gelesen: %s ###\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Name: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Beschreibung: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Aufruf: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Einmalig laden: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "WARNUNG (DEPRECATION): %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Pfad: %s\n" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "Modul »%s« konnte nicht geladen werden: %s" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Ursprünglicher lt_dlopen-Lader konnte nicht gefunden werden." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht zugewiesen werden." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Hinzufügen von bind-now-loader fehlgeschlagen." #: src/daemon/main.c:265 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Benutzer »%s« wurde nicht gefunden." #: src/daemon/main.c:270 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Gruppe »%s« wurde nicht gefunden." #: src/daemon/main.c:279 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "" "Gruppenkennung von Benutzer »%s« und Gruppe »%s« stimmen nicht überein." #: src/daemon/main.c:284 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer »%s« ist nicht »%s«, wird ignoriert." #: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "»%s« konnte nicht erzeugt werden: %s" #: src/daemon/main.c:299 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s" #: src/daemon/main.c:315 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Wechseln der Gruppenkennung fehlgeschlagen: %s" #: src/daemon/main.c:331 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s" #: src/daemon/main.c:360 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt." #: src/daemon/main.c:650 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Befehlszeile konnte nicht ausgewertet werden." #: src/daemon/main.c:689 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" "Der Systemmodus wurde für einen Nicht-Root-Benutzer verweigert. Es wird nur " "der Suchdienst für D-Bus-Server gestartet." #: src/daemon/main.c:788 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Hintergrundprozess konnte nicht abgebrochen werden: %s" #: src/daemon/main.c:817 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator " "ausgeführt werden." #: src/daemon/main.c:820 msgid "Root privileges required." msgstr "Root-Berechtigungen benötigt." #: src/daemon/main.c:827 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start wird für System-Instanzen nicht unterstützt." #: src/daemon/main.c:867 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" "Durch Benutzer eingerichteter Server auf %s, Start oder Autospawn wird " "verweigert." #: src/daemon/main.c:873 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" "Durch Benutzer eingerichteter Server auf %s, welcher lokal zu sein scheint. " "Weitere Prüfungen werden ausgeführt." #: src/daemon/main.c:878 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-exit nicht gesetzt." #: src/daemon/main.c:881 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt." #: src/daemon/main.c:884 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert." #: src/daemon/main.c:889 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert." #: src/daemon/main.c:922 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen." #: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() fehlgeschlagen: %s" #: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s" #: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() fehlgeschlagen: %s" #: src/daemon/main.c:954 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Start des Hintergrunddienstes fehlgeschlagen." #: src/daemon/main.c:987 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "setsid() fehlgeschlagen: %s" #: src/daemon/main.c:1119 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen" #: src/daemon/main.c:1145 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " "do want to do that.\n" "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "mode is usually a bad idea." msgstr "" "OK, nun wird PulseAudio im Systemmodus betrieben. Bitte überlegen Sie, ob " "Sie dies wirklich tun wollen.\n" "Für eine Erklärung, warum der Systemmodus eine schlechte Idee ist, lesen Sie " "bitte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/" "WhatIsWrongWithSystemWide/." #: src/daemon/main.c:1161 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen." #: src/daemon/main.c:1193 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen." #: src/daemon/main.c:1268 msgid "command line arguments" msgstr "Befehlszeilenargumente" #: src/daemon/main.c:1275 #, c-format msgid "" "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " "Source of commands: %s" msgstr "" #: src/daemon/main.c:1280 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Hintergrunddienst verweigert Ausführung, da keine Module geladen." #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio Soundsystem" #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Das PulseAudio Soundsystem starten" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 msgid "Docking Station Input" msgstr "Eingabe über Docking-Station" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Mikrofon der Docking-Station" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 msgid "Docking Station Line In" msgstr "Line-Eingang der Docking-Station" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Line In" msgstr "Line-Eingang" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Front Microphone" msgstr "Vorderes Mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 msgid "Rear Microphone" msgstr "Rückwärtiges Mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 msgid "External Microphone" msgstr "Externes Mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Internal Microphone" msgstr "Internes Mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 #: src/utils/pactl.c:343 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 #: src/utils/pactl.c:344 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Automatische Verstärkungsregelung" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Keine automatische Verstärkungsregelung" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 msgid "Boost" msgstr "Boost" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 msgid "No Boost" msgstr "Kein Boost" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 msgid "Amplifier" msgstr "Verstärker" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 msgid "No Amplifier" msgstr "Kein Verstärker" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 msgid "Bass Boost" msgstr "Bassverstärkung" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 msgid "No Bass Boost" msgstr "Keine Bassverstärkung" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333 msgid "Speaker" msgstr "Lautsprecher" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 #: src/utils/pactl.c:334 msgid "Headphones" msgstr "Kopfhörer" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Input" msgstr "Analoger Eingang" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Dock Microphone" msgstr "Mikrofon der Docking-Station" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Headset Microphone" msgstr "Mikrofon am Kopfhörer" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Output" msgstr "Analoge Ausgabe" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 msgid "Headphones 2" msgstr "Kopfhörer 2" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 msgid "Headphones Mono Output" msgstr "Kopfhörer Mono-Ausgabe" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 msgid "Line Out" msgstr "Line-Ausgang" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Analoge Mono-Ausgabe" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 msgid "Speakers" msgstr "Lautsprecher" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / DisplayPort" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "Digitalausgang (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "Digitaleingang (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 msgid "Multichannel Input" msgstr "Mehrkanaleingang" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 msgid "Multichannel Output" msgstr "Mehrkanalausgang" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 msgid "Game Output" msgstr "Spiel-Ausgabe" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 msgid "Chat Output" msgstr "Chat-Ausgabe" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 msgid "Chat Input" msgstr "Chat-Eingabe" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 msgid "Virtual Surround 7.1" msgstr "Virtueller Surround 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 msgid "Analog Mono" msgstr "Analog Mono" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 msgid "Analog Mono (Left)" msgstr "Analog Mono (Links)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 msgid "Analog Mono (Right)" msgstr "Analog Mono (Rechts)" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, #. * multichannel-input and multichannel-output. #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analog Stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103 #: src/pulse/channelmap.c:770 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337 msgid "Headset" msgstr "Headset" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 msgid "Speakerphone" msgstr "Freisprecheinrichtung" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 msgid "Multichannel" msgstr "Mehrkanal" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Analog Surround 2.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Analog Surround 3.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Analog Surround 3.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analog Surround 4.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analog Surround 4.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analog Surround 5.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analog Surround 5.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Analog Surround 6.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Analog Surround 6.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Analog Surround 7.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analog Surround 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Digital Stereo (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Digital Stereo (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "Digital Surround 5.1 (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 msgid "Game" msgstr "Spiel" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Analog Mono Duplex" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Analog Stereo Duplex" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 msgid "Multichannel Duplex" msgstr "Mehrkanal-Duplex" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 msgid "Stereo Duplex" msgstr "Stereo Duplex" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" msgstr "Mono Chat + 7.1 Surround" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263 msgid "Off" msgstr "Aus" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "%s-Ausgabe" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "%s-Eingabe" #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab " "nichts zum Schreiben!\n" "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden " "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n" "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein " "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < " "min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts " "zum Lesen!\n" "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden " "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n" "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein " "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < " "min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %lu " "bytes (%lu ms).\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie " "dieses Problem den ALSA-Entwicklern." msgstr[1] "" "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %lu " "bytes (%lu ms).\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie " "dieses Problem den ALSA-Entwicklern." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %li " "Bytes (%s%lu ms).\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie " "dieses Problem den ALSA-Entwicklern." msgstr[1] "" "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %li " "Bytes (%s%lu ms).\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie " "dieses Problem den ALSA-Entwicklern." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail_delay() gibt einen ungewöhnlichen Wert zurück: Verzögerung %lu " "ist kleiner als das verfügbare %lu.\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie " "dieses Problem den ALSA-Entwicklern." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: " "%lu Bytes (%lu ms).\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie " "dieses Problem den ALSA-Entwicklern." msgstr[1] "" "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: " "%lu Bytes (%lu ms).\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie " "dieses Problem den ALSA-Entwicklern." #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 msgid "Bluetooth Input" msgstr "Bluetooth-Eingabe" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957 msgid "Bluetooth Output" msgstr "Bluetooth-Ausgabe" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348 msgid "Handsfree" msgstr "Freisprecheinrichtung" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971 msgid "Headphone" msgstr "Kopfhörer" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347 msgid "Portable" msgstr "tragbar" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349 msgid "Car" msgstr "Auto" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350 msgid "HiFi" msgstr "HiFi" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "High Fidelity Wiedergabe (A2DP-Ziel)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "High Fidelity Aufnahme (A2DP-Quelle)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066 msgid "Headset Head Unit (HSP)" msgstr "Kopfhörer Kopf-Einheit (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079 msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" msgstr "Kopfhörer Audio-Gateway (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092 msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" msgstr "Freisprechanlage Kopf-Einheit (HFP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105 msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" msgstr "Freisprechanlage Audio-Gateway (HFP)" #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= " "aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= use_master_format= " msgstr "" "source_name= source_properties= " "source_master= sink_name= " "sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= " "use_master_format= " #. add on profile #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 msgid "On" msgstr "Ein" #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 #: src/modules/module-always-sink.c:80 msgid "Dummy Output" msgstr "Dummy-Ausgabe" #: src/modules/module-always-sink.c:34 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "Hält stets ein Ziel geladen, selbst wenn dies ein Null-Ziel ist" #: src/modules/module-always-source.c:35 #, fuzzy msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" msgstr "Hält stets ein Ziel geladen, selbst wenn dies ein Null-Ziel ist" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "Allzweck-Equalizer" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= " "rate= channels= channel_map= " "autoloaded= " "use_volume_sharing= " #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 #, c-format msgid "FFT based equalizer on %s" msgstr "" #: src/modules/module-filter-apply.c:47 msgid "autoclean=" msgstr "autoclean=" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Virtuelles LADSPA-Ziel" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 #, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_input_properties= master= sink_master= format= " "rate= channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= autoloaded= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= " "rate= channels= " "channel_map= plugin= " "label= control= input_ladspaport_map= " "output_ladspaport_map= " #: src/modules/module-null-sink.c:46 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Getaktetes NULL-Ziel" #: src/modules/module-null-sink.c:356 msgid "Null Output" msgstr "Null-Ausgabe" #: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "Format konnte nicht gesetzt werden: Formatzeichenkette %s ist ungültig" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 msgid "Output Devices" msgstr "Ausgabegeräte" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 msgid "Input Devices" msgstr "Eingabegeräte" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Audio auf @HOSTNAME@" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:356 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:342 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "Tunnel für %s@%s" #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:697 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:668 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "Tunnel zu %s/%s" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 msgid "Virtual surround sink" msgstr "Virtuelles Surround-Ziel" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 #, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= sink_master= " "format= rate= channels= " "channel_map= use_volume_sharing= " "force_flat_volume= hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/" "left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= " "rate= channels= channel_map= " "use_volume_sharing= force_flat_volume= hrir=/Pfad/" "zu/left_hrir.wav " #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 msgid "Unknown device model" msgstr "Unbekanntes Gerätemodell" #: src/modules/raop/raop-sink.c:689 msgid "RAOP standard profile" msgstr "RAOP-Standardprofil" #: src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio Soundserver" #: src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "Vorne Mitte" #: src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "Vorne links" #: src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "Vorne rechts" #: src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "Hinten Mitte" #: src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "Hinten links" #: src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "Hinten rechts" #: src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Vorne links der Mitte" #: src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Vorne rechts der Mitte" #: src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "Seite links" #: src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "Seite rechts" #: src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Zusatz 0" #: src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Zusatz 1" #: src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Zusatz 2" #: src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Zusatz 3" #: src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Zusatz 4" #: src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Zusatz 5" #: src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Zusatz 6" #: src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Zusatz 7" #: src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Zusatz 8" #: src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Zusatz 9" #: src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Zusatz 10" #: src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Zusatz 11" #: src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Zusatz 12" #: src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Zusatz 13" #: src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Zusatz 14" #: src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Zusatz 15" #: src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Zusatz 16" #: src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Zusatz 17" #: src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Zusatz 18" #: src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Zusatz 19" #: src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Zusatz 20" #: src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Zusatz 21" #: src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Zusatz 22" #: src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Zusatz 23" #: src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Zusatz 24" #: src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Zusatz 25" #: src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Zusatz 26" #: src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Zusatz 26" #: src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Zusatz 28" #: src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Zusatz 29" #: src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Zusatz 30" #: src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Zusatz 31" #: src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "Oben Mitte" #: src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "Oben vorne Mitte" #: src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "Oben vorne Links" #: src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "Oben vorne Rechts" #: src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "Oben hinten Mitte" #: src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "Oben hinten links" #: src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "Oben hinten rechts" #: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 #: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504 msgid "(invalid)" msgstr "(ungültig)" #: src/pulse/channelmap.c:779 msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" #: src/pulse/channelmap.c:785 msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" #: src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" #: src/pulse/channelmap.c:797 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" msgstr "xcb_connect() fehlgeschlagen" #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "xcb_connection_has_error() hat »wahr« zurückgegeben" #: src/pulse/client-conf-x11.c:102 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Auswerten der Cookie-Daten fehlgeschlagen" #: src/pulse/context.c:717 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: src/pulse/context.c:772 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: src/pulse/context.c:1488 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung »%s« erhalten" #: src/pulse/direction.c:37 msgid "input" msgstr "Eingabe" #: src/pulse/direction.c:39 msgid "output" msgstr "Ausgabe" #: src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "Bidirektional" #: src/pulse/direction.c:43 msgid "invalid" msgstr "ungültig" #: src/pulsecore/core-util.c:1790 #, fuzzy, c-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) gehört uns (Benutzerkennung %d) nicht, sondern der " "Benutzerkennung %d! Dies kann beispielsweise passieren, wenn Sie sich über " "das native Protokoll als Root-Benutzer mit einem ohne Root-Rechte " "betriebenen PulseAudio-Server verbinden wollen. Sie sollten dies nicht tun." #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "no" msgstr "nein" #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart-Sperre." #: src/pulsecore/log.c:165 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Zieldatei »%s« konnte nicht geöffnet werden." #: src/pulsecore/log.c:188 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" "Es wurde versucht, die Zieldateien »%s«, »%s.1«, »%s.2« … »%s.%d« zu öffnen, " "was jedes Mal fehlschlug." #: src/pulsecore/log.c:651 msgid "Invalid log target." msgstr "Ungültiges Protokollziel." #: src/pulsecore/sink.c:3600 msgid "Built-in Audio" msgstr "Internes Audio" #: src/pulsecore/sink.c:3605 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "Unbekannter Befehl" #: src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "Ungültiger Parameter" #: src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "Entität existiert bereits" #: src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "Entität nicht vorhanden" #: src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "Verbindung verweigert" #: src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollfehler" #: src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "Zeitüberschreitung" #: src/pulse/error.c:47 msgid "No authentication key" msgstr "Kein Legitimierungsschlüssel" #: src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "Verbindung beendet" #: src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "Entität terminiert" #: src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "Ungültiger Server" #: src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen" #: src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "Ungültiger Zustand" #: src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "Keine Daten" #: src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Inkompatible Protokollversion" #: src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "Zu groß" #: src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" #: src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "Unbekannter Fehlercode" #: src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "Erweiterung nicht vorhanden" #: src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Veraltete Funktion" #: src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "Fehlende Implementation" #: src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "Client geteilt" #: src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler" #: src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "Gerät oder Ressource ist belegt" #: src/pulse/sample.c:179 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: src/pulse/sample.c:197 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: src/utils/pacat.c:134 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pacat.c:139 msgid "Playback stream drained." msgstr "Wiedergabe-Stream entleert." #: src/utils/pacat.c:150 msgid "Draining connection to server." msgstr "Verbindung zu Server entleert." #: src/utils/pacat.c:163 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pacat.c:324 msgid "Stream successfully created." msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt." #: src/utils/pacat.c:327 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pacat.c:331 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: src/utils/pacat.c:334 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u" #: src/utils/pacat.c:338 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Abtastwert-Angabe »%s« wird benutzt, Kanalzuordnung »%s«." #: src/utils/pacat.c:342 #, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "Verbunden mit Gerät %s (Index: %u, ausgesetzt: %s)." #: src/utils/pacat.c:352 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Stream-Fehler: %s" #: src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s" #: src/utils/pacat.c:364 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s" #: src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Stream leergelaufen.%s" #: src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Stream überlaufen.%s " #: src/utils/pacat.c:386 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Stream gestartet: %s" #: src/utils/pacat.c:393 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s" #: src/utils/pacat.c:393 msgid "not " msgstr "nicht " #: src/utils/pacat.c:400 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s" # Was ist Corking? # https://lists.freedesktop.org/archives/pulseaudio-discuss/2009-December/005767.html #: src/utils/pacat.c:415 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "Stapel der Unterbrechungsanfragen ist leer: Stream wird unterbrochen" #: src/utils/pacat.c:421 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "" "Stapel der Unterbrechungsanfragen ist leer: Stream wird wiederaufgenommen" #: src/utils/pacat.c:425 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "" "Warnung: Es wurden mehr Anfragen zur Wiederaufnahme des Streams als zu " "dessen Unterbrechung empfangen." #: src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Verbindung hergestellt.%s" #: src/utils/pacat.c:453 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pacat.c:491 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pacat.c:497 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "Einrichten der Überwachung des Streams fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pacat.c:501 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Verbindungsfehler: %s" #: src/utils/pacat.c:557 msgid "Got EOF." msgstr "EOF empfangen." #: src/utils/pacat.c:581 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pacat.c:605 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pacat.c:626 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Signal empfangen, wird beendet." #: src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pacat.c:645 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec." #: src/utils/pacat.c:666 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pacat.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and " "@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and " "monitor respectively.\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n" " https://www.freedesktop.org/wiki/" "Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" " for possible values (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink/source the stream is " "being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" "%s [Optionen]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" " --version zeigt die Version an\n" "\n" " -r, --record baut eine Aufnahme-Verbindung auf\n" " -p, --playback baut eine Wiedergabe-Verbindung auf\n" "\n" " -v, --verbose zeigt ausführliche Meldungen an\n" "\n" " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n" " -d, --device=GERÄT Name des/der zu verbindenden Ziels/" "Quelle\n" " -n, --client-name=NAME Name des Clients auf dem Server\n" " --stream-name=NAME Name des Streams auf dem Server\n" " --volume=VOLUME gibt die initiale (lineare) " "Lautstärke zwischen 0...65536 an\n" " --rate=ABTASTRATE Abtastate in Hz (Standard 44100)\n" " --format=ABTASTFORMAT gibt ein Abtastformat von s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, " "s32be, s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be an (Standard " "ist s16ne)\n" " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für Mono, 2 für " "Stereo\n" " (Standard ist 2)\n" " --channel-map=KANALZUORDNUNG nutzt diese geänderte " "Kanalzuordnung\n" " --fix-format nutzt das Abtastformat des mit dem " "Ziel\n" " verbundenen Streams.\n" " --fix-rate nutzt die Abtastrate des mit dem " "Ziel\n" " verbundenen Streams.\n" " --fix-channels nutzt die Anzahl und Zuordnung der " "Kanäle\n" " des mit dem Ziel verbundenen " "Streams.\n" " --no-remix mischt Kanäle nicht up-/down.\n" " --no-remap ordnet Kanäle nach Index statt Name " "zu.\n" " --latency=BYTES fordert diese Latenz in Bytes an.\n" " --process-time=BYTES fordert diese Prozesszeit pro " "Anfrage in Bytes an.\n" " --latency-msec=MSEC fordert diese Latenz in " "Millisekunden an.\n" " --process-time-msec=MSEC fordert diese Prozesszeit pro " "Anfrage in Millisekunden an.\n" " --property=EIGENSCHAFT=WERT setzt die angegebene Eigenschaft auf " "den angegebenen Wert.\n" " --raw nimmt PCM-Rohdaten auf oder spielt " "diese ab.\n" " --passthrough gibt die Daten unverändert weiter.\n" " --file-format[=FFORMAT] nimmt formatierte PCM-Daten auf oder " "spielt diese ab.\n" " --list-file-formats listet verfügbare Dateiformate auf.\n" " --monitor-stream=INDEX zeichnet von der Ziel-Eingabe mit " "dem Index INDEX auf.\n" "\n" #: src/utils/pacat.c:793 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgstr "Kodierte Audio-Dateien auf einem PulseAudio-Soundserver wiedergeben." #: src/utils/pacat.c:797 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "" "Audio-Daten von einem PulseAudio-Soundserver aufnehmen und in eine Datei " "schreiben." #: src/utils/pacat.c:801 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "" "Audio-Daten von einem PulseAudio-Soundserver aufnehmen und in die " "Standardausgabe oder eine angegebene Datei schreiben." #: src/utils/pacat.c:805 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" "Audio-Daten aus der Standardeingabe oder der angegebenen Datei auf einem " "PulseAudio-Soundserver wiedergeben." #: src/utils/pacat.c:819 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Kompiliert mit libpulse %s\n" "Gelinkt mit libpulse %s\n" #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Ungültiger Client-Name »%s«" #: src/utils/pacat.c:867 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Ungültiger Stream-Name »%s«" #: src/utils/pacat.c:904 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung »%s«" #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Ungültige Latenz-Angaben »%s«" #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben »%s«" #: src/utils/pacat.c:966 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Ungültige Eigenschaft »%s«" #: src/utils/pacat.c:985 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s." #: src/utils/pacat.c:1000 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "Der Parameter für --monitor-stream konnte nicht ausgewertet werden." #: src/utils/pacat.c:1011 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Ungültige Abtastwert-Angaben" #: src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: src/utils/pacat.c:1026 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: src/utils/pacat.c:1033 msgid "Too many arguments." msgstr "Zu viele Argumente." #: src/utils/pacat.c:1044 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen für die Datei fehlgeschlagen." #: src/utils/pacat.c:1082 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen." #: src/utils/pacat.c:1088 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "Warnung: Beziehen der Abtastwert-Angabe aus Datei fehlgeschlagen." #: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen der Datei fehlgeschlagen." #: src/utils/pacat.c:1100 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen." #: src/utils/pacat.c:1111 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Abtastwert-Angaben" #: src/utils/pacat.c:1122 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen." #: src/utils/pacat.c:1137 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "%s-Stream mit Abtastwert-Angabe »%s« und Kanalzuordnung »%s« wird geöffnet." #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "recording" msgstr "aufnehmen" #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "playback" msgstr "abspielen" #: src/utils/pacat.c:1162 msgid "Failed to set media name." msgstr "Medienname konnte nicht gesetzt werden." #: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen" #: src/utils/pacat.c:1195 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() fehlgeschlagen." #: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen." #: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pacat.c:1216 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() fehlgeschlagen." #: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen." #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "NAME [ARGUMENTE …]" #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644 #: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 msgid "NAME|#N" msgstr "NAME|#N" #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642 #: src/utils/pactl.c:2649 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "NAME|#N LAUTSTÄRKE" #: src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "#N LAUTSTÄRKE" #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "NAME|#N 1|0" #: src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "#N 1|0" #: src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "NAME|#N SCHLÜSSEL=WERT" #: src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "#N SCHLÜSSEL=WERT" #: src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "#N" #: src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "NAME ZIEL|#N" #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "NAME DATEINAME" #: src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "PFADNAME" #: src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "DATEINAME ZIEL|#N" #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "#N ZIEL|QUELLE" #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "1|0" #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647 msgid "CARD PROFILE" msgstr "KARTENPROFIL" #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "NAME|#N PORT" #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "KARTENNAME|KARTEN-#N PORT POSITION" #: src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "ZIEL" #: src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" msgstr "NUMERISCHE STUFE" #: src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "FRAMES" #: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659 msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:82 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "\n" " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" " --version zeigt die Version an\n" "Wenn kein Befehl angegeben ist, startet pacmd im interaktiven Modus.\n" #: src/utils/pacmd.c:129 #, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacmd %s\n" "Kompiliert mit libpulse %s\n" "Gelinkt mit libpulse %s\n" #: src/utils/pacmd.c:143 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sitzungsdienst." #: src/utils/pacmd.c:148 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: src/utils/pacmd.c:165 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: src/utils/pacmd.c:173 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Beenden des PulseAudio-Dienstes fehlgeschlagen." #: src/utils/pacmd.c:181 msgid "Daemon not responding." msgstr "Dienst antwortet nicht." #: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: src/utils/pacmd.c:269 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: src/utils/pactl.c:183 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pactl.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n" msgstr[1] "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n" #: src/utils/pactl.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n" msgstr[1] "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n" #: src/utils/pactl.c:211 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Abtast-Pufferspeichergröße: %s\n" #: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: src/utils/pactl.c:281 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" "Server-Zeichenkette: %s\n" "Bibliotheks-Protokollversion: %u\n" "Server-Protokollversion: %u\n" "ist lokal: %s\n" "Client-Index: %u\n" "Tile-Größe: %zu\n" #: src/utils/pactl.c:294 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "Name des Benutzers: %s\n" "Rechnername: %s\n" "Name des Servers: %s\n" "Version des Servers: %s\n" "Standard-Abtastwert-Angabe: %s\n" "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n" "Standard-Ziel: %s\n" "Standard-Quelle: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" #: src/utils/pactl.c:320 msgid "availability unknown" msgstr "Verfügbarkeit unbekannt" #: src/utils/pactl.c:321 msgid "available" msgstr "verfügbar" #: src/utils/pactl.c:322 msgid "not available" msgstr "nicht verfügbar" #: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/utils/pactl.c:332 msgid "Aux" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:335 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Line-Eingang" #: src/utils/pactl.c:336 msgid "Mic" msgstr "Mikro" #: src/utils/pactl.c:338 msgid "Handset" msgstr "Hörer" #: src/utils/pactl.c:339 msgid "Earpiece" msgstr "Ohrhörer" #: src/utils/pactl.c:340 msgid "SPDIF" msgstr "SPDIF" #: src/utils/pactl.c:341 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: src/utils/pactl.c:342 msgid "TV" msgstr "TV" #: src/utils/pactl.c:345 msgid "USB" msgstr "USB" #: src/utils/pactl.c:346 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/utils/pactl.c:352 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: src/utils/pactl.c:353 msgid "Analog" msgstr "Analog" #: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852 #: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Erhalten der Ziel-Informationen fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pactl.c:664 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Ziel #%u\n" "\tStatus: %s\n" "\tName: %s\n" "\tBeschreibung: %s\n" "\tTreiber: %s\n" "\tAbtastwert-Angabe: %s\n" "\tKanalzuordnung: %s\n" "\tBesitzer-Modul: %u\n" "\tStumm: %s\n" "\tLautstärke: %s\n" "\t Verteilung %0.2f\n" "\tBasis-Lautstärke: %s\n" "\tQuellen-Monitor: %s\n" "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tPorts:\n" #: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" msgstr "\t\t%s: %s (Typ: %s, Priorität: %u%s%s, %s)\n" #: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256 msgid ", availability group: " msgstr ", Verfügbarkeitsgruppe: " #: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tAktiver Port: %s\n" #: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tFormate:\n" #: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911 #: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pactl.c:849 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Quelle #%u\n" "\tStatus: %s\n" "\tName: %s\n" "\tBeschreibung: %s\n" "\tTreiber: %s\n" "\tAbtastwert-Angabe: %s\n" "\tKanalzuordnung: %s\n" "\tBesitzer-Modul: %u\n" "\tStumm: %s\n" "\tLautstärke: %s\n" "\t Verteilung %0.2f\n" "\tBasis-Lautstärke: %s\n" "\tZiel-Monitor: %s\n" "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062 #: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385 #: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508 #: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582 #: src/utils/pactl.c:1624 msgid "n/a" msgstr "k. A." #: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pactl.c:976 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modul #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tNutzungszähler: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1002 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pactl.c:1056 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Client #%u\n" "\tTreiber: %s\n" "\tOwner-Modul: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1168 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pactl.c:1224 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Karte #%u\n" "\tName: %s\n" "\tTreiber: %s\n" "\tOwner-Modul: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1238 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfile:\n" #: src/utils/pactl.c:1240 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "\t\t%s: %s (Ziele: %u, Quellen: %u, Priorität: %u, verfügbar: %s)\n" #: src/utils/pactl.c:1245 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tAktives Profil: %s\n" #: src/utils/pactl.c:1254 #, c-format msgid "" "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: % usec%s%s, %s)\n" msgstr "" "\t\t%s: %s (Typ: %s, Priorität: %u, Latenzversatz: % usec%s%s, %s)\n" #: src/utils/pactl.c:1261 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" "\t\t\tEigenschaften:\n" "\t\t\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1265 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "\t\t\tTeil der/des Profil(s): %s" #: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Erhalten der Ziel-Eingabe-Informationen fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pactl.c:1366 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Ziel-Eingabe #%u\n" "\tTreiber: %s\n" "\tBesitzer-Modul: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tZiel: %u\n" "\tAbtastwert-Angabe: %s\n" "\tKanalzuordnung: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tUnterbrochen: %s\n" "\tStumm: %s\n" "\tLautstärke: %s\n" "\t Verteilung %0.2f\n" "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n" "\tZiel-Latenz: %0.0f usec\n" "\tResample-Methode: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Informationen über Quell-Ausgabe konnten nicht erhalten werden: %s" #: src/utils/pactl.c:1489 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Quellen-Ausgabe #%u\n" "\tTreiber: %s\n" "\tBesitzer-Modul: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tQuelle: %u\n" "\tAbtastwert-Angabe: %s\n" "\tKanalzuordnung: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tUnterbrochen: %s\n" "\tStumm: %s\n" "\tLautstärke: %s\n" "\t Verteilung %0.2f\n" "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n" "\tQuellen-Latenz: %0.0f usec\n" "\tResampling-Methode: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1536 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pactl.c:1604 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tAbtastwert-Angabe: %s\n" "\tKanalzuordnung: %s\n" "\tLautstärke: %s\n" "\t Verteilung %0.2f\n" "\tDauer: %0.1fs\n" "\tGröße: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tDateiname: %s\n" "\tEigenschaften:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pactl.c:1667 #, c-format msgid "Send message failed: %s" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1695 #, c-format msgid "list-handlers message failed: %s" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1718 msgid "list-handlers message response is not a JSON array" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1729 #, c-format msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1800 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "Modul konnte nicht entladen werden: Modul %s ist nicht geladen" #: src/utils/pactl.c:1818 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgid_plural "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgstr[0] "" "Lautstärke konnte nicht gesetzt werden: Sie haben versucht, die Lautstärke " "für %d Kanäle einzustellen, aber es werden nur %d Kanäle unterstützt.\n" msgstr[1] "" "Lautstärke konnte nicht gesetzt werden: Sie haben versucht, die Lautstärke " "für %d Kanäle einzustellen, aber es werden nur %d Kanäle unterstützt.\n" #: src/utils/pactl.c:2107 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s" #: src/utils/pactl.c:2124 msgid "Premature end of file" msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten" #: src/utils/pactl.c:2144 msgid "new" msgstr "neu" #: src/utils/pactl.c:2147 msgid "change" msgstr "ändern" #: src/utils/pactl.c:2150 msgid "remove" msgstr "entfernen" #: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: src/utils/pactl.c:2161 msgid "sink" msgstr "Ziel" #: src/utils/pactl.c:2164 msgid "source" msgstr "Quelle" #: src/utils/pactl.c:2167 msgid "sink-input" msgstr "Ziel-Eingabe" #: src/utils/pactl.c:2170 msgid "source-output" msgstr "Quellen-Eingabe" #: src/utils/pactl.c:2173 msgid "module" msgstr "Modul" #: src/utils/pactl.c:2176 msgid "client" msgstr "Client" #: src/utils/pactl.c:2179 msgid "sample-cache" msgstr "Sample-Pufferspeicher" #: src/utils/pactl.c:2182 msgid "server" msgstr "Server" #: src/utils/pactl.c:2185 msgid "card" msgstr "Karte" #: src/utils/pactl.c:2206 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "Ereignis »%s« auf %s #%u\n" #: src/utils/pactl.c:2514 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "SIGINT empfangen, wird beendet." #: src/utils/pactl.c:2547 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Ungültige Angabe der Lautstärke" #: src/utils/pactl.c:2581 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "Lautstärke ist außerhalb des einstellbaren Bereichs.\n" #: src/utils/pactl.c:2594 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "Ungültige Anzahl in der Lautstärkeangabe.\n" #: src/utils/pactl.c:2606 msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "Inkonsistente Angabe der Lautstärke.\n" #: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638 #: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641 #: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644 #: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647 #: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650 #: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653 #: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656 #: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659 #: src/utils/pactl.c:2660 msgid "[options]" msgstr "[Optionen]" #: src/utils/pactl.c:2638 msgid "[TYPE]" msgstr "[TYP]" #: src/utils/pactl.c:2640 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "DATEINAME [NAME]" #: src/utils/pactl.c:2641 msgid "NAME [SINK]" msgstr "NAME [ZIEL]" #: src/utils/pactl.c:2653 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "NAME|#N LAUTSTÄRKE [LAUTSTÄRKE …]" #: src/utils/pactl.c:2654 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "#N LAUTSTÄRKE [LAUTSTÄRKE …]" #: src/utils/pactl.c:2655 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "NAME|#N 1|0|toggle" #: src/utils/pactl.c:2656 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "#N 1|0|toggle" #: src/utils/pactl.c:2657 msgid "#N FORMATS" msgstr "#N FORMATE" #: src/utils/pactl.c:2661 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" "\n" "Die speziellen Bezeichnungen @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ und " "@DEFAULT_MONITOR@\n" "können zur Angabe des Standard-Ziels, der Standard-Quelle und der Standard-" "Überwachung verwendet werden.\n" #: src/utils/pactl.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -f, --format=FORMAT The format of the output. Either " "\"normal\" or \"json\"\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "\n" " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" " --version zeigt die Version an\n" "\n" " -s, --server=SERVER gibt den Namen des Servers an, mit " "dem\n" " verbunden werden soll\n" " -n, --client-name=NAME gibt den Namen dieses Clients auf " "dem Server an\n" #: src/utils/pactl.c:2707 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Kompiliert mit libpulse %s\n" "Gelinkt mit libpulse %s\n" #: src/utils/pactl.c:2751 #, c-format msgid "Invalid format value '%s'" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2778 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "Geben Sie nichts oder eines der Folgenden an: %s" #: src/utils/pactl.c:2788 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an" #: src/utils/pactl.c:2801 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen." #: src/utils/pactl.c:2813 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Warnung: Beziehen der Abtastwert-Angabe aus Datei fehlgeschlagen." #: src/utils/pactl.c:2823 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben" #: src/utils/pactl.c:2835 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben" #: src/utils/pactl.c:2844 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Indexwert und ein Ziel angeben" #: src/utils/pactl.c:2854 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "" "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben" #: src/utils/pactl.c:2869 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben." #: src/utils/pactl.c:2889 msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul oder einen Namen angeben" #: src/utils/pactl.c:2902 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Sie dürfen nicht mehrere Ziele angeben. Sie müssen zumindest eine boolesche " "Variable übergeben." #: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927 msgid "Invalid suspend specification." msgstr "Ungültige Aussetzungs-Angaben." #: src/utils/pactl.c:2922 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" "Sie dürfen nicht mehrere Quellen angeben. Sie müssen zumindest eine " "boolesche Variable übergeben." #: src/utils/pactl.c:2939 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Sie müssen einen Karten-Namen/Indexwert und einen Profilnamen angeben." #: src/utils/pactl.c:2950 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und einen Portnamen angeben." #: src/utils/pactl.c:2961 msgid "You have to specify a sink name" msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen angeben." #: src/utils/pactl.c:2974 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben." #: src/utils/pactl.c:2985 msgid "You have to specify a source name" msgstr "Sie müssen einen Quellennamen angeben." #: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index" msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen angeben." #: src/utils/pactl.c:3008 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und eine Lautstärke angeben." #: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index" msgstr "Sie müssen einen Quellennamen angeben." #: src/utils/pactl.c:3031 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben" #: src/utils/pactl.c:3044 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Indexwert und eine Lautstärke angeben." #: src/utils/pactl.c:3049 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Ungültiger Ziel-Eingabe-Index" #: src/utils/pactl.c:3060 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "" "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Lautstärke angeben." #: src/utils/pactl.c:3065 msgid "Invalid source output index" msgstr "Ungültiger Quellen-Ausgabe-Index" #: src/utils/pactl.c:3086 msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und eine Aktion für die " "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)." #: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136 #: src/utils/pactl.c:3154 msgid "Invalid mute specification" msgstr "Ungültige Angaben zur Stummschaltung" #: src/utils/pactl.c:3111 msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und eine Aktion für die " "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)." #: src/utils/pactl.c:3126 msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Index und eine Aktion für die Stummschaltung " "angeben (0, 1, oder »toggle«)." #: src/utils/pactl.c:3131 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Ungültige Ziel-Eingabe-Index-Angaben" #: src/utils/pactl.c:3144 msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" msgstr "" "Sie müssen einen Quellen-Ausgabe-Index und eine Aktion für die " "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)." #: src/utils/pactl.c:3149 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "Ungültige Quellen-Ausgabe-Index-Angaben" #: src/utils/pactl.c:3162 #, fuzzy msgid "You have to specify at least an object path and a message name" msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und einen Portnamen angeben." #: src/utils/pactl.c:3172 msgid "" "Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " "parameters must be given as a single string." msgstr "" #: src/utils/pactl.c:3182 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "" "Sie müssen einen Ziel-Indexwert und eine durch Kommata getrennte Liste der " "unterstützten Formate angeben" #: src/utils/pactl.c:3194 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "" "Sie müssen einen Karten-Namen/Indexwert, einen Portnamen und einen " "Latenzversatz angeben" #: src/utils/pactl.c:3201 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "Latenzversatz konnte nicht ausgewertet werden" #: src/utils/pactl.c:3213 msgid "No valid command specified." msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben." #: src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Wiederaufnahme fehlgeschlagen: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n" #: src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Verbindungsfehler: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "SIGINT empfangen, wird beendet.\n" #: src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n" #: src/utils/pasuspender.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" "\n" "Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [Optionen] … \n" "\n" " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" " --version zeigt die Version an\n" " -s, --server=SERVER gibt den Namen des Zielservers an\n" "\n" #: src/utils/pasuspender.c:267 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "kompiliert mit libpulse %s\n" "Gelinkt mit libpulse %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n" #: src/utils/pasuspender.c:309 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n" #: src/utils/pasuspender.c:321 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n" #: src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D Anzeige] [-S Server] [-O Ziel] [-I Quelle] [-c Datei] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d zeigt aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten an " "(Standard)\n" " -e exportiert lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige\n" " -i importiert PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale " "Umgebungsvariablen und Cookie-Datei.\n" " -r löscht PulseAudio-Daten von X11-Anzeige\n" #: src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Auswerten der Befehlszeile fehlgeschlagen.\n" #: src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Server: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Quelle: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Ziel: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Auswerten der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n" #: src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n" #: src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n" #: src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n" #: src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Noch nicht implementiert.\n" #~ msgid "Failed to initialize daemon." #~ msgstr "Hintergrunddienst konnte nicht initialisiert werden." #~ msgid "LFE on Separate Mono Output" #~ msgstr "LFE mit separater Mono-Ausgabe" #~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" #~ msgstr "Digitale Durchschleifung (S/PDIF)" #~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)" #~ msgstr "Digitale Durchschleifung (IEC958)" #~ msgid "" #~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " #~ "nothing to write!\n" #~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " #~ "issue to the ALSA developers.\n" #~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " #~ "returned 0 or another value < min_avail." #~ msgstr "" #~ "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es " #~ "gab nichts zum Schreiben!\n" #~ "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte " #~ "melden Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n" #~ "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein " #~ "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < " #~ "min_avail." #~ msgid "" #~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " #~ "nothing to read!\n" #~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " #~ "issue to the ALSA developers.\n" #~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " #~ "returned 0 or another value < min_avail." #~ msgstr "" #~ "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts " #~ "zum Lesen!\n" #~ "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte " #~ "melden Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n" #~ "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein " #~ "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < " #~ "min_avail."