# Turkish translation for PulseAudio. # Copyright (C) 2014 PulseAudio's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PulseAudio package. # Necdet Yücel , 2014. # Kaan Özdinçer , 2014. # Muhammet Kara , 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PulseAudio master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-16 23:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-18 22:27+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.12.2\n" #: src/daemon/cmdline.c:113 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [seçenekler]\n" "\n" "KOMUTLAR:\n" " -h, --help Bu yardımı gösterir\n" " --version Sürümü gösterir\n" " --dump-conf Öntanımlı yapılandırmayı döker\n" " --dump-modules Kullanılabilir modüllerin listesini " "döker\n" " --dump-resample-methods Kullanılabilir yeniden örnekleme " "yöntemlerini döker\n" " --cleanup-shm Eski paylaşımlı bellek segmentlerini " "temizler\n" " --start Eğer çalışmıyorsa arka plan " "programını başlatır\n" " -k --kill Çalışan bir arka plan progamını " "sonlandırır\n" " --check Çalışan bir arka plan programını " "denetler (sadece çıkış kodu döner)\n" "\n" "SEÇENEKLER:\n" " --system[=BOOL] Sistem çapında örnek olarak " "çalıştırır\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Başladıktan sonra arka plan programı " "olarak çalıştırır\n" " --fail[=BOOL] Başlangıç başarısız olduğunda çıkar\n" " --high-priority[=BOOL] Yüksek öncelik seviyesi ayarlamayı " "dener\n" " (yalnızca root olarak, SUID " "olduğunda veya\n" " yüksek RLIMIT_NICE ile " "kullanılabilir)\n" " --realtime[=BOOL] Gerçek zamanlı zamanlamayı " "etkinleştirmeyi dener\n" " (yalnızca root olarak, SUID " "olduğunda veya\n" " yüksek RLIMIT_NICE ile " "kullanılabilir)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Başlangıçtan sonra kullanıcının\n" " yükleme/kaldırma istediği modüllere " "izin vermez\n" " --disallow-exit[=BOOL] Kullanıcının çıkış isteğine izin " "vermez\n" " --exit-idle-time=SANİYE Boştayken ve bu süre geçtiğinde\n" " arka plan programını sonlandırır\n" " --scache-idle-time=SANİYE Boştayken ve bu süre geçtiğinde " "otomatik\n" " yüklenmiş örnekleri kaldırır\n" " --log-level[=SEVİYE] Ayrıntı seviyesini ayarlar ya da " "artırır\n" " -v --verbose Ayrıntı seviyesini artırır\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:YOL,newfile:YOL}\n" " Günlük kayıtlarının bulunacağı hedef " "yolu belirtir\n" " --log-meta[=BOOL] Günlük mesajlarına kod konumlarını " "dahil eder\n" " --log-time[=BOOL] Günlük mesajlarına zaman " "damgalarını dahil eder\n" " --log-backtrace=ÇERÇEVELER Günlük mesajlarına bir geri izleme " "dahil eder\n" " -p, --dl-search-path=YOL Dinamik paylaşımlı nesneler " "(eklentiler)\n" " için arama yolu ayarlar\n" " --resample-method=YÖNTEM Belirtilen yeniden örneklendirme " "yöntemini kullanır\n" " (Olası değerler için --dump-resample-" "methods\n" " seçeneğine bakın)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Bir PID dosyası oluşturur\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Desteklendiği platformlarda\n" " CPU yükü sınırlayıcı kurmaz.\n" " --disable-shm[=BOOL] Paylaşımlı bellek desteğini devre " "dışı bırakır.\n" " --enable-memfd[=BOOL] memfd paylaşılan bellek desteğini " "etkinleştirir.\n" "\n" "BAŞLATMA BETİĞİ:\n" " -L, --load=\"MODÜL ARGÜMANLARI\" Belirtilen argümanlar ile\n" " belirtilen eklenti modüllerini " "yükler.\n" " -F, --file=DOSYA_ADI Belirtilen betiği çalıştırır\n" " -C Başlangıçtan sonra çalışan TTY " "üzerinde\n" " bir komut satırı açar\n" "\n" " -n Öntanımlı betik dosyasını yüklemez\n" #: src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize boolean değişken bekler" #: src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail boolean değişken bekler" #: src/daemon/cmdline.c:265 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of error, warn, notice, info, debug)." msgstr "" "--log-level günlük seviyesi değişkeni bekler (ya 0..4 aralığında sayısal " "değer ya da error, warn, notice, info, debug değişkenlerinden birini)." #: src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority boolean değişken bekler" #: src/daemon/cmdline.c:285 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime boolean değişken bekler" #: src/daemon/cmdline.c:293 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading boolean değişken bekler" #: src/daemon/cmdline.c:301 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit boolean değişken bekler" #: src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file boolean değişken bekler" #: src/daemon/cmdline.c:328 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Geçersiz günlük hedefi: ya 'syslog', 'journal', 'stderr', 'auto' ya da " "geçerli bir dosya adı 'file:', 'newfile:' kullanın." #: src/daemon/cmdline.c:330 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Geçersiz günlük hedefi: ya 'syslog', 'journal', 'stderr', 'auto' ya da " "geçerli bir dosya adı 'file:', 'newfile:' kullanın." #: src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time boolean değişken bekler" #: src/daemon/cmdline.c:346 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta boolean değişken bekler" #: src/daemon/cmdline.c:366 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Geçersiz yeniden örneklendirme yöntemi '%s'." #: src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system boolean değişken bekler" #: src/daemon/cmdline.c:381 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit boolean değişken bekler" #: src/daemon/cmdline.c:389 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm boolean değişken bekler" #: src/daemon/cmdline.c:397 msgid "--enable-memfd expects boolean argument" msgstr "--enable-memfd boolean değişken bekler" #: src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz günlük hedefi '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:285 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz günlük seviyesi '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:300 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz yeniden örneklendirme yöntemi '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:322 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz rlimit '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:342 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz örnekleme biçimi '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz örnekleme oranı '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:399 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz örnekleme kanalları '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:416 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz kanal adresleme '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:433 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz bölümlenme sayısı '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:450 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz bölümlenme boyutu '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:467 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz nice seviyesi '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:552 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz sunucu türü '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:685 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Yapılandırma dosyası açılamadı: %s" #: src/daemon/daemon-conf.c:701 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Belirtilen öntanımlı kanal adresleme belirtilmiş öntanımlı kanal sayısından " "farklı sayıda kanala sahiptir." #: src/daemon/daemon-conf.c:788 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Yapılandırma dosyasından oku: %s ###\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Ad: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Hiçbir modül bilgisi bulunamadı\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Sürüm: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Açıklama: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Yazar: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Kullanım: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Bir kez Yükle: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "UYGUNSUZLUK UYARISI: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Yol: %s\n" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "'%s' modülü açılamadı: %s" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Orjinal lt_dlopen yükleyicisi bulunamadı." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Yeni dl yükleyici ayırma işlemi başarısız oldu." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Bind-now-loader eklenemedi." #: src/daemon/main.c:265 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Kullanıcı '%s' bulunamadı." #: src/daemon/main.c:270 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Grup '%s' bulunamadı." #: src/daemon/main.c:279 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "'%s' kullanıcısı ve '%s' grubunun GID eşleşmiyor." #: src/daemon/main.c:284 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "'%s' kullanıcısının ev dizini '%s' değil, yok sayılıyor." #: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s' oluşturulamadı: %s" #: src/daemon/main.c:299 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Grup listesi değiştirilemedi: %s" #: src/daemon/main.c:315 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "GID değiştirilemedi: %s" #: src/daemon/main.c:331 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "UID değiştirilemedi: %s" #: src/daemon/main.c:360 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Sistem geneli kipi bu platformda desteklenmiyor." #: src/daemon/main.c:650 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Komut satırı çözümlenemedi." #: src/daemon/main.c:689 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" "Sistem kipi root olmayan kullanıcıyı reddetti. Sadece D-Bus sunucu arama " "servisi başlatıyor." #: src/daemon/main.c:788 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Arka plan programı durdurulamadı: %s" #: src/daemon/main.c:817 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Bu programın root kullanıcı ile çalıştırılması amaçlanmamıştır (--system " "belirtilmediyse)." #: src/daemon/main.c:820 msgid "Root privileges required." msgstr "Root hakları gereklidir." #: src/daemon/main.c:827 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start sistem örnekleri için desteklenmiyor." #: src/daemon/main.c:867 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" "Kullanıcı tarafından yapılandırılmış şuradaki sunucu: %s, başlamayı/otomatik " "başlamayı reddediyor." #: src/daemon/main.c:873 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" "Kullanıcı tarafından yapılandırılmış, yerel olarak görülen şuradaki sunucu: " "%s. Daha derinlemesine sorgulanıyor." #: src/daemon/main.c:878 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgstr "Sistem kipinde çalıştırılıyor fakat --disallow-exit ayarlı değil." #: src/daemon/main.c:881 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "" "Sistem kipinde çalıştırılıyor fakat --disallow-module-loading ayarlı değil." #: src/daemon/main.c:884 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgstr "Sistem kipinde çalıştırılıyor, SHM kipi zorla devre dışı bırakılıyor." #: src/daemon/main.c:889 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "" "Sistem kipinde çalıştırılıyor, boşta kalma süresi çıkışı zorla devre dışı " "bırakılıyor." #: src/daemon/main.c:922 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Stdio alınamadı." #: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() başarısız oldu: %s" #: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() başarısız oldu: %s" #: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() başarısız oldu: %s" #: src/daemon/main.c:954 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Arka plan programını başlatma başarısız oldu." #: src/daemon/main.c:987 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "setsid() başarısız oldu: %s" #: src/daemon/main.c:1119 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Makine kimliği alınamadı" #: src/daemon/main.c:1145 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " "do want to do that.\n" "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "mode is usually a bad idea." msgstr "" "Tamam, sistem kipinde PA çalıştırıyorsunuz. Lütfen gerçekten bunu yapmak " "istediğinizden emin olun.\n" "Lütfen sistem kipinin neden genellikle kötü bir fikir olduğunun açıklamasını " "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/" "WhatIsWrongWithSystemWide/ adresinden okuyunuz." #: src/daemon/main.c:1161 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() başarısız oldu." #: src/daemon/main.c:1193 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() başarısız oldu." #: src/daemon/main.c:1268 msgid "command line arguments" msgstr "komut satırı argümanları" #: src/daemon/main.c:1275 #, c-format msgid "" "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " "Source of commands: %s" msgstr "" "Başlatma komutlarını çalıştırırken oluşan hatalar nedeniyle arka plan " "programı başlatılamadı. Komutların kaynağı: %s" #: src/daemon/main.c:1280 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Hiç yüklü modül olmadan arka plan programının çalışması reddediliyor." #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio Ses Sistemi" #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio Ses Sistemini Başlat" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 msgid "Docking Station Input" msgstr "Yerleştirme İstasyonu Girişi" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Yerleştirme İstasyonu Mikrofonu" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 msgid "Docking Station Line In" msgstr "Yerleştirme İstasyonu Hat Girişi" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Line In" msgstr "Hat Girişi" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Front Microphone" msgstr "Ön Mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 msgid "Rear Microphone" msgstr "Arka Mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 msgid "External Microphone" msgstr "Harici Mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Internal Microphone" msgstr "Dahili Mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 #: src/utils/pactl.c:343 msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 #: src/utils/pactl.c:344 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Otomatik Kazanç Denetimi" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Otomatik Kazanç Denetimi Yok" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 msgid "Boost" msgstr "Artır" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 msgid "No Boost" msgstr "Artırma Yok" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 msgid "Amplifier" msgstr "Yükseltici" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 msgid "No Amplifier" msgstr "Yükseltici Yok" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 msgid "Bass Boost" msgstr "Bas Artır" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 msgid "No Bass Boost" msgstr "Bas Artırma Yok" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333 msgid "Speaker" msgstr "Hoparlör" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 #: src/utils/pactl.c:334 msgid "Headphones" msgstr "Kulaklık" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Input" msgstr "Analog Giriş" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Dock Microphone" msgstr "Yapışık Mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Headset Microphone" msgstr "Mikrofonlu Kulaklık" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Output" msgstr "Analog Çıkış" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 msgid "Headphones 2" msgstr "Kulaklık 2" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 msgid "Headphones Mono Output" msgstr "Kulaklık Tek Kanallı Çıkış" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 msgid "Line Out" msgstr "Hat Çıkışı" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Analog Tek Kanallı Çıkış" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 msgid "Speakers" msgstr "Hoparlörler" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / DisplayPort" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "Sayısal Çıkış (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "Sayısal Giriş (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 msgid "Multichannel Input" msgstr "Çok Kanallı Giriş" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 msgid "Multichannel Output" msgstr "Çok Kanallı Çıkış" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 msgid "Game Output" msgstr "Oyun Çıkışı" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 msgid "Chat Output" msgstr "Sohbet Çıkışı" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 msgid "Chat Input" msgstr "Sohbet Girişi" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 msgid "Virtual Surround 7.1" msgstr "Sanal Çevresel Ses 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 msgid "Analog Mono" msgstr "Analog Tek Kanallı" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 msgid "Analog Mono (Left)" msgstr "Analog Tek Kanallı (Sol)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 msgid "Analog Mono (Right)" msgstr "Analog Tek Kanallı (Sağ)" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, #. * multichannel-input and multichannel-output. #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analog Stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103 #: src/pulse/channelmap.c:770 msgid "Mono" msgstr "Tek Kanallı" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337 msgid "Headset" msgstr "Kulaklık" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 msgid "Speakerphone" msgstr "Hoparlör" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 msgid "Multichannel" msgstr "Çok kanallı" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Analog Çevresel Ses 2.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Analog Çevresel Ses 3.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Analog Çevresel Ses 3.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analog Çevresel Ses 4.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analog Çevresel Ses 4.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analog Çevresel Ses 5.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analog Çevresel Ses 5.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Analog Çevresel Ses 6.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Analog Çevresel Ses 6.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Analog Çevresel Ses 7.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analog Çevresel Ses 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Sayısal Stereo (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Sayısal Çevresel Ses 4.0 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Sayısal Çevresel Ses 5.1 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "Sayısal Çevresel Ses 5.1 (IEC958/DTS)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Sayısal Stereo (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "Sayısal Çevresel Ses 5.1 (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 msgid "Game" msgstr "Oyun" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Analog Tek Kanallı İkili" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Analog İkili Stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Sayısal İkili Stereo (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 msgid "Multichannel Duplex" msgstr "Çok Kanallı Duplex" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 msgid "Stereo Duplex" msgstr "İkili Stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" msgstr "Tek Kanallı Sohbet + 7.1 Çevresel Ses" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "%s Çıkışı" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "%s Girişi" #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA aygıta yeni veri yazmamız için bizi uyardı fakat aslında yazılacak " "hiçbir şey yoktu.\n" "Büyük ihtimalle bu ALSA '%s' sürücüsünde bir hatadır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin.\n" "Biz POLLOUT ayarı ile uyandırıldık -- bununla birlikte sonraki " "snd_pcm_avail() 0 ya da min_avail değerinden küçük başka bir değer döndü." #: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA aygıttan yeni veri okumamız için bizi uyardı fakat aslında okunacak " "hiçbir şey yok.\n" "Büyük ihtimalle bu bir ALSA '%s' sürücüsü hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin.\n" "Biz POLLIN ayarı ile uyandırıldık -- bununla birlikte sonraki bir " "snd_pcm_avail() 0 ya da min_avail değerinden küçük başka bir değer döndü." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_avail() son derece büyük bir değer döndürdü: %lu bayt (%lu ms).\n" "Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_delay() son derece büyük bir değer döndürdü: %li bayt (%s%lu ms).\n" "Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail_delay() garip değerler döndü: gecikme %lu kazançtan %lu daha " "azdır.\n" "Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_mmap_begin() son derece büyük bir değer döndürdü: %lu bayt (%lu " "ms).\n" "Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin." #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 msgid "Bluetooth Input" msgstr "Bluetooth Girişi" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957 msgid "Bluetooth Output" msgstr "Bluetooth Çıkışı" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348 msgid "Handsfree" msgstr "Ahizesiz" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971 msgid "Headphone" msgstr "Kulaklık" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347 msgid "Portable" msgstr "Taşınabilir" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349 msgid "Car" msgstr "Araba" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350 msgid "HiFi" msgstr "Yüksek Kalite" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "Yüksek Kaliteli Çalma (A2DP Alıcı)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "Yüksek Kaliteli Yakalama (A2DP Kaynak)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066 msgid "Headset Head Unit (HSP)" msgstr "Kulaklık Ana Birimi (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079 msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" msgstr "Kulaklık Ses Geçidi (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092 msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" msgstr "Ahizesiz Ana Birimi (HFP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105 msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" msgstr "Ahizesiz Ses Geçidi (HFP)" #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= " "aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= use_master_format= " msgstr "" "source_name= source_properties= " "source_master= sink_name= " "sink_properties= sink_master= " "adjust_time= " "adjust_threshold= format=<örnek " "biçimi> rate=<örnek hızı> channels= channel_map= aec_method= aec_args= save_aec= autoloaded= " "use_volume_sharing= use_master_format= " #. add on profile #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 msgid "On" msgstr "Açık" #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 #: src/modules/module-always-sink.c:80 msgid "Dummy Output" msgstr "Sahte Çıkış" #: src/modules/module-always-sink.c:34 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "Yüklenen alıcı boş bile olsa her zaman en az bir tanesini korur" #: src/modules/module-always-source.c:35 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" msgstr "Boş olsa bile her zaman en az bir kaynağı yüklü tutar" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "Genel Amaçlı Dengeleyici" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "alıcı_adı= alıcı_özellikleri= " "ana_alıcı= biçim= hız= " "kanallar= kanal_adresleme= " "otomatikyüklenmiş= " "ses_paylaşım_kullan= " #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 #, c-format msgid "FFT based equalizer on %s" msgstr "%s üzerinde FFT tabanlı dengeleyici" #: src/modules/module-filter-apply.c:47 msgid "autoclean=" msgstr "otomatik temizle=" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Sanal LADSPA alıcısı" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_input_properties= master= sink_master= format= " "rate= channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= autoloaded= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "sink_input_properties= master= sink_master= format=<örnek biçimi> rate=<örnek " "hızı> channels= channel_map= " "plugin= label= control= input_ladspaport_map= " "output_ladspaport_map=<çıkış LADSPA bağlantı noktası adlarının virgülle " "ayrılmış listesi> autoloaded= " #: src/modules/module-null-sink.c:46 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Zamanlanmış BOŞ alıcı" #: src/modules/module-null-sink.c:356 msgid "Null Output" msgstr "Boş Çıkış" #: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "Biçim ayarlanamadı: geçersiz biçim dizisi %s" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 msgid "Output Devices" msgstr "Çıkış Aygıtları" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 msgid "Input Devices" msgstr "Giriş Aygıtları" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "@HOSTNAME@ üzerindeki SES" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:356 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:342 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "%s@%s için tünel" #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:697 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:668 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "%s/%s tünel" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 msgid "Virtual surround sink" msgstr "Sanal çevresel ses alıcısı" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= sink_master= " "format= rate= channels= " "channel_map= use_volume_sharing= " "force_flat_volume= hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/" "left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= master= sink_master= format=<örnek biçimi> " "rate=<örnek hızı> channels= channel_map= " "use_volume_sharing= force_flat_volume= " "hrir=/dosya/yolu/left_hrir.wav hrir_left=/dosya/yolu/left_hrir.wav " "hrir_right=/isteğe/bağlı/dosya/yolu/right_hrir.wav autoloaded= " #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 msgid "Unknown device model" msgstr "Bilinmeyen aygıt modeli" #: src/modules/raop/raop-sink.c:689 msgid "RAOP standard profile" msgstr "RAOP standart profili" #: src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio Ses Sunucusu" #: src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "Ön Orta" #: src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "Ön Sol" #: src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "Ön Sağ" #: src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "Arka Orta" #: src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "Arka Sol" #: src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "Arka Sağ" #: src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "Derin Bas Hoparlör" #: src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Ön Ortanın Solu" #: src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Ön Ortanın Sağı" #: src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "Sol Yan" #: src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "Sağ Yan" #: src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Harici 0" #: src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Harici 1" #: src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Harici 2" #: src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Harici 3" #: src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Harici 4" #: src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Harici 5" #: src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Harici 6" #: src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Harici 7" #: src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Harici 8" #: src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Harici 9" #: src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Harici 10" #: src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Harici 11" #: src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Harici 12" #: src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Harici 13" #: src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Harici 14" #: src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Harici 15" #: src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Harici 16" #: src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Harici 17" #: src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Harici 18" #: src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Harici 19" #: src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Harici 20" #: src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Harici 21" #: src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Harici 22" #: src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Harici 23" #: src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Harici 24" #: src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Harici 25" #: src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Harici 26" #: src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Harici 27" #: src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Harici 28" #: src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Harici 29" #: src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Harici 30" #: src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Harici 31" #: src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "Üst Orta" #: src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "Üst Ön Orta" #: src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "Üst Ön Sol" #: src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "Üst Ön Sağ" #: src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "Üst Arka Orta" #: src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "Üst Arka Sol" #: src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "Üst Arka Sağ" #: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 #: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504 msgid "(invalid)" msgstr "(geçersiz)" #: src/pulse/channelmap.c:779 msgid "Surround 4.0" msgstr "Çevresel Ses 4.0" #: src/pulse/channelmap.c:785 msgid "Surround 4.1" msgstr "Çevresel Ses 4.1" #: src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 5.0" msgstr "Çevresel Ses 5.0" #: src/pulse/channelmap.c:797 msgid "Surround 5.1" msgstr "Çevresel Ses 5.1" #: src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Surround 7.1" msgstr "Çevresel Ses 7.1" #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" msgstr "xcb_connect() başarısız oldu" #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "xcb_connection_has_error() doğru değer döndü" #: src/pulse/client-conf-x11.c:102 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Çerez veri ayrıştırılamadı" #: src/pulse/context.c:717 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: src/pulse/context.c:772 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: src/pulse/context.c:1488 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Bilinmeyen eklenti '%s' için ileti alındı" #: src/pulse/direction.c:37 msgid "input" msgstr "giriş" #: src/pulse/direction.c:39 msgid "output" msgstr "çıkış" #: src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "çift yönlü" #: src/pulse/direction.c:43 msgid "invalid" msgstr "geçersiz" #: src/pulsecore/core-util.c:1790 #, c-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) bize ait değil (uid %d), ancak uid %d kullanıcısına " "ait! (Bu, örneğin bir root kullanıcısı olarak root olmayan bir PulseAudio'ya " "yerel protokol üzerinden bağlanmaya çalışırsanız gerçekleşebilir. Bunu " "yapmayın.)" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" msgstr "evet" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "no" msgstr "hayır" #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Otomatik oluşturma kilidine erişim yok." #: src/pulsecore/log.c:165 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Hedef dosya '%s' açılamadı." #: src/pulsecore/log.c:188 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" "Hedef dosyaları '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d' açmayı denedi fakat hiçbiri " "açılamadı." #: src/pulsecore/log.c:651 msgid "Invalid log target." msgstr "Geçersiz günlük hedefi." #: src/pulsecore/sink.c:3600 msgid "Built-in Audio" msgstr "Dahili Ses" #: src/pulsecore/sink.c:3605 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "TAMAM" #: src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "Erişim engellendi" #: src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "Bilinmeyen komut" #: src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "Geçersiz değişken" #: src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "Giriş var" #: src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "Hiçbir giriş yok" #: src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "Bağlantı reddedildi" #: src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "Protokol hatası" #: src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "Zaman aşımı" #: src/pulse/error.c:47 msgid "No authentication key" msgstr "Kimlik doğrulama anahtarı yok" #: src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "İç hata" #: src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "Bağlantı sonlandırıldı" #: src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "Giriş durduruldu" #: src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "Geçersiz sunucu" #: src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "Modül başlatma başarısız oldu" #: src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "Kötü durum" #: src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "Veri yok" #: src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Uyumsuz protokol sürümü" #: src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "Çok büyük" #: src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmeyen" #: src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "Bilinmeyen hata kodu" #: src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "Böyle bir uzantı yok" #: src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Kullanılmayan işlev" #: src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "Eksik uygulama" #: src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "Müşteri çatallandı" #: src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "Giriş/Çıkış hatası" #: src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "Aygıt ya da kaynak meşgul" #: src/pulse/sample.c:179 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: src/pulse/sample.c:197 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: src/utils/pacat.c:134 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Akış boşaltma başarısız oldu: %s" #: src/utils/pacat.c:139 msgid "Playback stream drained." msgstr "Playback akışı boşaltıldı." #: src/utils/pacat.c:150 msgid "Draining connection to server." msgstr "Sunucuya akış bağlantısı." #: src/utils/pacat.c:163 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() başarısız oldu: %s" #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() başarısız oldu: %s" #: src/utils/pacat.c:324 msgid "Stream successfully created." msgstr "Akış başarılı bir şekilde oluşturuldu." #: src/utils/pacat.c:327 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() başarısız oldu: %s" #: src/utils/pacat.c:331 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Tampon ölçüleri: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: src/utils/pacat.c:334 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Tampon ölçüleri: maxlength=%u, fragsize=%u" #: src/utils/pacat.c:338 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Örnekleme tanımı '%s', kanal listesi '%s' kullanma." #: src/utils/pacat.c:342 #, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "Aygıta %s bağlanıldı (dizin: %u, askıda kalan: %s)." #: src/utils/pacat.c:352 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Akış hatası: %s" #: src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Akış aygıtı askıda. %s" #: src/utils/pacat.c:364 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Akış aygıtı devam ettirildi.%s" #: src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Akış yetersiz.%s" #: src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Akış taşması.%s" #: src/utils/pacat.c:386 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Akış başladı. %s" #: src/utils/pacat.c:393 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Akış %s aygıtına taşındı (%u, %sertelenmiş).%s" #: src/utils/pacat.c:393 msgid "not " msgstr "değil " #: src/utils/pacat.c:400 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Akış tampon bellek özellikleri değişti. %s" #: src/utils/pacat.c:415 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "Durdurma isteği yığını boş: akış durduruluyor" #: src/utils/pacat.c:421 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "Durdurma isteği yığını boş: akış durdurma sonlandırılıyor" #: src/utils/pacat.c:425 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "Uyarı: Durdurma isteğinden daha fazla devam ettirme isteği alındı." #: src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Bağlantı kuruldu.%s" #: src/utils/pacat.c:453 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() başarısız oldu: %s" #: src/utils/pacat.c:491 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() başarısız oldu: %s" #: src/utils/pacat.c:497 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "Akış izleme ayarlanamadı: %s" #: src/utils/pacat.c:501 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() başarısız oldu: %s" #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Bağlantı hatası: %s" #: src/utils/pacat.c:557 msgid "Got EOF." msgstr "EOF Al." #: src/utils/pacat.c:581 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() başarısız oldu: %s" #: src/utils/pacat.c:605 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() başarısız oldu: %s" #: src/utils/pacat.c:626 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Sinyal alındı, çıkılıyor." #: src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Gecikme alınamadı: %s" #: src/utils/pacat.c:645 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Zaman: %0.3f saniye; Gecikme: %0.0f usec." #: src/utils/pacat.c:666 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() başarısız oldu: %s" #: src/utils/pacat.c:676 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and " "@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and " "monitor respectively.\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n" " https://www.freedesktop.org/wiki/" "Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" " for possible values (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink/source the stream is " "being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" "%s [seçenekler]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Yardımı gösterir\n" " --version Sürümü gösterir\n" "\n" " -r, --record Kayıt için bir bağlantı oluşturur\n" " -p, --playback Çalmak için bir bağlantı oluşturur\n" "\n" " -v, --verbose Ayrıntılı işlemleri etkinleştirir\n" "\n" " -s, --server=SUNUCU Bağlanılacak sunucunun adı\n" " -d, --device=AYGIT Bağlanılacak alıcı/kaynak adı. " "@DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ ve @DEFAULT_MONITOR@ özel adları sırasıyla " "öntanımlı alıcıyı, kaynağı ve monitörü belirtmek için kullanılabilir.\n" " -n, --client-name=AD Sunucu üzerinde bu istemciye ne ad " "verileceği\n" " --stream-name=AD Sunucu üzerinde bu akışa ne ad " "verileceği\n" " --volume=SESDÜZEYİ 0...65536 aralığında başlangıç ses " "düzeyini (doğrusal) belirtir\n" " --rate=ÖRNEKLEMEHIZI Hz cinsinde örnekleme oranı (öntanımlı " "değer: 44100)\n" " --format=ÖRNEKLEMEBİÇİMİ Örnekleme biçimi, olası değerler için\n" " https://www.freedesktop.org/wiki/" "Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" " adresine bakın (öntanımlı değer: s16ne)" "\n" " --channels=KANALLAR Kanal sayısı, mono için 1, stereo için " "2\n" " (öntanımlı değer: 2)\n" " --channel-map=KANALADRESLEME Öntanımlı yerine kullanılacak kanal " "eşleme\n" " --fix-format Örnekleme biçimini akışın bağlı olduğu " "alıcı/kaynaktan alır.\n" " --fix-rate Örnekleme oranını akışın bağlı olduğu " "alıcı/kaynaktan alır.\n" " --fix-channels Kanal eşlemesini ve kanal sayısını " "akışın bağlı olduğu\n" " alıcı/kaynaktan alır.\n" " --no-remix Kanalları indirgemez ya da çoğaltamaz." "\n" " --no-remap Ad yerine dizin ile kanalları eşler.\n" " --latency=BAYT Bayt cinsinden belirtilen gecikmeyi " "ister.\n" " --process-time=BAYT Bayt cinsinden istek başına belirtilen " "işlem\n" " zamanını ister.\n" " --latency-msec=MİLİSANİYE Milisaniye cinsinde belirtilen " "gecikmeyi ister.\n" " --process-time-msec=MİLİSANİYE Milisaniye cinsinde istek başına " "belirtilen\n" " işlem zamanını ister.\n" " --property=ÖZELLİK=DEĞER Belirtilen özelliği, belirtilen değere " "ayarlar.\n" " --raw Ham PCM veri kaydeder/çalar.\n" " --passthrough Doğrudan veri geçişi.\n" " --file-format[=DBİÇİMİ] Biçimlendirilmiş PCM verilerini " "kaydeder/çalar.\n" " --list-file-formats Kullanılabilir dosya biçimlerini " "listeler.\n" " --monitor-stream=DİZİN DİZİN dizinine sahip alıcı " "girişinden kayıt yapar.\n" #: src/utils/pacat.c:793 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgstr "" "Bir PulseAudio ses sunucusu üzerinde kodlanmış ses dosyalarını oynatın." #: src/utils/pacat.c:797 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "" "Bir PulseAudio ses sunucusundan ses verilerini yakalayın ve bir dosyaya " "yazın." #: src/utils/pacat.c:801 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "" "Bir PulseAudio ses sunucusundan ses verilerini yakalayın ve STDOUT'a ya da " "belirtilen dosyaya yazın." #: src/utils/pacat.c:805 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" "Bir PulseAudio ses sunucusu üzerinde STDIN'den ya da belirtilen dosyadan ses " "verilerini oynatın." #: src/utils/pacat.c:819 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Libpulse %s ile derlendi\n" "Libpulse %s ile bağlantılı\n" #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Geçersiz istemci adı '%s'" #: src/utils/pacat.c:867 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Geçersiz akış adı '%s'" #: src/utils/pacat.c:904 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Geçersiz kanal adresleme '%s'" #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Geçersiz gecikme tanımı '%s'" #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Geçersiz işlem zaman tanımı '%s'" #: src/utils/pacat.c:966 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Geçersiz özellik '%s'" #: src/utils/pacat.c:985 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Bilinmeyen dosya biçimi %s." #: src/utils/pacat.c:1000 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "--monitor-stream için değişken ayrıştırılamadı" #: src/utils/pacat.c:1011 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Geçersiz örnekleme tanımı" #: src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: src/utils/pacat.c:1026 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: src/utils/pacat.c:1033 msgid "Too many arguments." msgstr "Çok fazla değişken." #: src/utils/pacat.c:1044 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Dosya için örnekleme tanımı oluşturulamadı." #: src/utils/pacat.c:1082 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Ses dosyası açılamadı." #: src/utils/pacat.c:1088 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "Uyarı: belirtilmiş örnek tanımlama, dosyadan alınacak başka bir tanımlama " "ile üzerine yazılacak." #: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Dosyadan örnekleme tanımı belirlenemedi." #: src/utils/pacat.c:1100 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Uyarı: Dosyadan kanal adresleme belirlenemedi." #: src/utils/pacat.c:1111 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Kanal adresleme örnekleme tanımı ile eşleşmiyor" #: src/utils/pacat.c:1122 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Uyarı: kanal adresleme dosyaya yazılamadı." #: src/utils/pacat.c:1137 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "Örnekleme tanımı '%s' ve kanal adresleme '%s' ile bir %s akışı açılıyor." #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "recording" msgstr "kaydediliyor" #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "playback" msgstr "çal" #: src/utils/pacat.c:1162 msgid "Failed to set media name." msgstr "Ortam adı ayarlanamadı." #: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() başarısız oldu." #: src/utils/pacat.c:1195 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() başarısız oldu." #: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() başarısız oldu." #: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() başarısız oldu: %s" #: src/utils/pacat.c:1216 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() başarısız oldu." #: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() başarısız oldu." #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "AD [DEĞİŞKENLER ...]" #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644 #: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 msgid "NAME|#N" msgstr "AD|#A" #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642 #: src/utils/pactl.c:2649 msgid "NAME" msgstr "AD" #: src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "AD|#A SES" #: src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "#N SES" #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "AD|#A 1|0" #: src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "#A 1|0" #: src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "AD|#A ANAHTAR=DEĞER" #: src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "#A ANAHTAR=DEĞER" #: src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "#A" #: src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "AD ALICI|#A" #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "AD DOSYAADI" #: src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "YOLADI" #: src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "DOSYAADI ALICI|#A" #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "#A ALICI|KAYNAK" #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "1|0" #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647 msgid "CARD PROFILE" msgstr "KART PROFİLİ" #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "AD|#A BAĞLANTI NOKTASI" #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "KART-ADI|KART-#N BAĞLANTI-NOKTASI UZAKLIK" #: src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "HEDEF" #: src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" msgstr "SAYISAL-SEVİYE" #: src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "KARELER" #: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659 msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" msgstr "ALICI MESAJ [MESAJ_PARAMETRELERİ]" #: src/utils/pacmd.c:82 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Yardım gösterir\n" " --version Sürüm gösterir\n" "pacmd için komut verilmediğinde karşılıklı konuşma kipinde başlar.\n" #: src/utils/pacmd.c:129 #, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacmd %s\n" "libpulse %s ile derlendi\n" "libpulse %s ile bağlantılı\n" #: src/utils/pacmd.c:143 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" "Çalışan PulseAudio arka plan programı yok veya bir oturum arka plan progamı " "olarak çalışmıyor." #: src/utils/pacmd.c:148 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: src/utils/pacmd.c:165 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: src/utils/pacmd.c:173 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "PulseAudio arka plan programı durdurulamadı." #: src/utils/pacmd.c:181 msgid "Daemon not responding." msgstr "Arka plan programı yanıt vermiyor." #: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: src/utils/pacmd.c:269 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: src/utils/pactl.c:183 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "İstatistikler alınamadı: %s" #: src/utils/pactl.c:199 #, c-format msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "Şu anda kullanımda: %u blok toplamda %s bayt içeriyor.\n" #: src/utils/pactl.c:205 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "Tüm ömrü boyunca ayrılan: %u blok toplamda %s bayt içeriyor.\n" #: src/utils/pactl.c:211 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Örnekleme ön bellek boyutu: %s\n" #: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Sunucu bilgisi alınamadı: %s" #: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: src/utils/pactl.c:281 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" "Sunucu Karakter Dizisi: %s\n" "Kütüphane Protokol Sürümü: %u\n" "Sunucu Protokol Sürümü: %u\n" "Yerelde Mi: %s\n" "İstemci Dizini: %u\n" "Desen Boyutu: %zu\n" #: src/utils/pactl.c:294 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "Kullanıcı Adı: %s\n" "Ana Makine Adı: %s\n" "Sunucu Adı: %s\n" "Sunucu Sürümü: %s\n" "Öntanımlı Örnekleme Tanımı: %s\n" "Öntanımlı Kanal Adresleme: %s\n" "Öntanımlı Alıcı: %s\n" "Öntanımlı Kaynak: %s\n" "Çerez: %04x:%04x\n" #: src/utils/pactl.c:320 msgid "availability unknown" msgstr "kullanılabilirlik bilinmiyor" #: src/utils/pactl.c:321 msgid "available" msgstr "kullanılabilir" #: src/utils/pactl.c:322 msgid "not available" msgstr "kullanılabilir değil" #: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: src/utils/pactl.c:332 msgid "Aux" msgstr "Harici" #: src/utils/pactl.c:335 msgid "Line" msgstr "Hat" #: src/utils/pactl.c:336 msgid "Mic" msgstr "Mikrofon" #: src/utils/pactl.c:338 msgid "Handset" msgstr "Ahize" #: src/utils/pactl.c:339 msgid "Earpiece" msgstr "Kulak içi kulaklık" #: src/utils/pactl.c:340 msgid "SPDIF" msgstr "SPDIF" #: src/utils/pactl.c:341 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: src/utils/pactl.c:342 msgid "TV" msgstr "TV" #: src/utils/pactl.c:345 msgid "USB" msgstr "USB" #: src/utils/pactl.c:346 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/utils/pactl.c:352 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: src/utils/pactl.c:353 msgid "Analog" msgstr "Analog" #: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852 #: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Alıcı bilgisi alınamadı: %s" #: src/utils/pactl.c:664 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Alıcı #%u\n" "\tDurum: %s\n" "\tAd: %s\n" "\tAçıklama: %s\n" "\tSürücü: %s\n" "\tÖrnekleme Tanımı: %s\n" "\tKanal Adresleme: %s\n" "\tModül Sahibi: %u\n" "\tSessiz: %s\n" "\tSes: %s\n" "\t denge %0.2f\n" "\tTemel Ses: %s\n" "\tİzleme Kaynağı: %s\n" "\tGecikme: %0.0f usec, yapılandırılmış %0.0f usec\n" "\tBayraklar: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tBağlantı Noktaları:\n" #: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" msgstr "\t\t%s: %s (tür: %s, öncelik: %u%s%s, %s)\n" #: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256 msgid ", availability group: " msgstr ", kullanılabilirlik grubu: " #: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tEtkin Bağlantı Noktası: %s\n" #: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tBiçimler:\n" #: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911 #: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Kaynak bilgisi alınamadı: %s" #: src/utils/pactl.c:849 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Kaynak #%u\n" "\tDurum: %s\n" "\tAd: %s\n" "\tAçıklama: %s\n" "\tSürücü: %s\n" "\tÖrnekleme Tanımı: %s\n" "\tKanal Adresleme: %s\n" "\tModül Sahibi: %u\n" "\tSessiz: %s\n" "\tSes: %s\n" "\t denge %0.2f\n" "\tTemel Ses: %s\n" "\tAlıcı İzleme: %s\n" "\tGecikme: %0.0f usec, yapılandırılmış %0.0f usec\n" "\tBayraklar: %s%s%s%s%s%s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062 #: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385 #: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508 #: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582 #: src/utils/pactl.c:1624 msgid "n/a" msgstr "yok" #: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Modül bilgisi alınamadı: %s" #: src/utils/pactl.c:976 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modül #%u\n" "\tAdı: %s\n" "\tDeğişken: %s\n" "\tKullanım Sayacı: %s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1002 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "İstemci bilgisi alınamadı: %s" #: src/utils/pactl.c:1056 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "İstemci #%u\n" "\tSürücü: %s\n" "\tModül Sahibi: %s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1168 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Kart bilgisi alınamadı: %s" #: src/utils/pactl.c:1224 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Kart #%u\n" "\tAdı: %s\n" "\tSürücü: %s\n" "\tModül Sahibi: %s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1238 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfiller:\n" #: src/utils/pactl.c:1240 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "" "\t\t%s: %s (alıcılar: %u, kaynaklar: %u, öncelik: %u, kullanılabilir: %s)\n" #: src/utils/pactl.c:1245 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tEtkin Profil: %s\n" #: src/utils/pactl.c:1254 #, c-format msgid "" "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: % usec%s%s, %s)\n" msgstr "" "\t\t%s: %s (tür: %s, öncelik: %u, gecikme uzaklığı: % usec%s%s, %s)\n" #: src/utils/pactl.c:1261 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" "\t\t\tÖzellikler:\n" "\t\t\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1265 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "\t\t\\Profil(ler)in parçası: %s" #: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Alıcı giriş bilgisi alınamadı: %s" #: src/utils/pactl.c:1366 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Alıcı Girişi #%u\n" "\tSürücü: %s\n" "\tModül Sahibi: %s\n" "\tİstemci: %s\n" "\tAlıcı: %u\n" "\tÖrnekleme Tanımı: %s\n" "\tKanal Adresleme: %s\n" "\tBiçim: %s\n" "\tDurduruldu: %s\n" "\tSessiz: %s\n" "\tSes: %s\n" "\t denge %0.2f\n" "\tTampon Bellek Gecikmesi: %0.0f usec\n" "\tAlıcı Gecikmesi: %0.0f usec\n" "\tÖrnekleme Yöntemi: %s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Kaynak çıkış bilgileri alınamadı: %s" #: src/utils/pactl.c:1489 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Kaynak Çıkışı #%u\n" "\tSürücü: %s\n" "\tModül Sahibi: %s\n" "\tİstemci: %s\n" "\tKaynak: %u\n" "\tÖrnekleme Tanımı: %s\n" "\tKanal Adresleme: %s\n" "\tBiçim: %s\n" "\tVeri Akışı Durduruldu: %s\n" "\tSessiz: %s\n" "\tSes: %s\n" "\t denge %0.2f\n" "\tTampon Bellek Gecikmesi: %0.0f usec\n" "\tKaynak Gecikmesi: %0.0f usec\n" "\tYeniden Örnekleme yöntemi: %s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1536 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Örnekleme bilgisi alınamadı: %s" #: src/utils/pactl.c:1604 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Örnekleme #%u\n" "\tAd: %s\n" "\tÖrnekleme Tanımı: %s\n" "\tKanal Adresleme: %s\n" "\tSes: %s\n" "\t denge %0.2f\n" "\tSüre: %0.1fs\n" "\tBoyut: %s\n" "\tYavaş: %s\n" "\tDosya adı: %s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Hata: %s" #: src/utils/pactl.c:1667 #, c-format msgid "Send message failed: %s" msgstr "Mesaj gönderme başarısız oldu: %s" #: src/utils/pactl.c:1695 #, c-format msgid "list-handlers message failed: %s" msgstr "list-handlers mesajı başarısız oldu: %s" #: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" msgstr "list-handlers mesajı yanıtı doğru şekilde ayrıştırılamadı" #: src/utils/pactl.c:1718 msgid "list-handlers message response is not a JSON array" msgstr "list-handlers mesajı yanıtı bir JSON dizisi değil" #: src/utils/pactl.c:1729 #, c-format msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" msgstr "list-handlers mesajı yanıtı dizisi ögesi %d bir JSON nesnesi değil" #: src/utils/pactl.c:1800 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "Modül kaldırılamadı: Modül %s yüklenemedi" #: src/utils/pactl.c:1818 #, c-format msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgid_plural "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgstr[0] "" "Ses ayarlanamadı: %d kanal için ses ayarlamayı denediniz, ancak desteklenen " "kanal sayısı %d\n" #: src/utils/pactl.c:2107 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Örnekleme yüklenemedi: %s" #: src/utils/pactl.c:2124 msgid "Premature end of file" msgstr "Dosyanın erken bitişi" #: src/utils/pactl.c:2144 msgid "new" msgstr "yeni" #: src/utils/pactl.c:2147 msgid "change" msgstr "değiştir" #: src/utils/pactl.c:2150 msgid "remove" msgstr "kaldır" #: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: src/utils/pactl.c:2161 msgid "sink" msgstr "alıcı" #: src/utils/pactl.c:2164 msgid "source" msgstr "kaynak" #: src/utils/pactl.c:2167 msgid "sink-input" msgstr "alıcı-girişi" #: src/utils/pactl.c:2170 msgid "source-output" msgstr "alıcı-çıkışı" #: src/utils/pactl.c:2173 msgid "module" msgstr "modül" #: src/utils/pactl.c:2176 msgid "client" msgstr "istemci" #: src/utils/pactl.c:2179 msgid "sample-cache" msgstr "örnek-önbellek" #: src/utils/pactl.c:2182 msgid "server" msgstr "sunucu" #: src/utils/pactl.c:2185 msgid "card" msgstr "kart" #: src/utils/pactl.c:2206 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "%2$s #%3$u üzerinde '%1$s' olayı\n" #: src/utils/pactl.c:2514 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "SIGINT alındı, çıkılıyor." #: src/utils/pactl.c:2547 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Geçersiz ses tanımı" #: src/utils/pactl.c:2581 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "İzin verilebilir aralık dışındaki ses.\n" #: src/utils/pactl.c:2594 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "Geçersiz ses tanımı numarası.\n" #: src/utils/pactl.c:2606 msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "Tutarsız ses tanımı.\n" #: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638 #: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641 #: src/utils/pactl.c:2642 src/utils/pactl.c:2643 src/utils/pactl.c:2644 #: src/utils/pactl.c:2645 src/utils/pactl.c:2646 src/utils/pactl.c:2647 #: src/utils/pactl.c:2648 src/utils/pactl.c:2649 src/utils/pactl.c:2650 #: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 src/utils/pactl.c:2653 #: src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 src/utils/pactl.c:2656 #: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659 #: src/utils/pactl.c:2660 msgid "[options]" msgstr "[seçenekler]" #: src/utils/pactl.c:2638 msgid "[TYPE]" msgstr "[TÜR]" #: src/utils/pactl.c:2640 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "DOSYAADI [AD]" #: src/utils/pactl.c:2641 msgid "NAME [SINK]" msgstr "AD [ALICI]" #: src/utils/pactl.c:2653 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "AD|#A SES [SES ...]" #: src/utils/pactl.c:2654 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "#A SES [SES ...]" #: src/utils/pactl.c:2655 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "AD|#N 1|0|geçiş" #: src/utils/pactl.c:2656 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "#N 1|0|geçiş" #: src/utils/pactl.c:2657 msgid "#N FORMATS" msgstr "#A BİÇİMLER" #: src/utils/pactl.c:2661 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" "\n" "@DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ ve @DEFAULT_MONITOR@ özel adları\n" "öntanımlı alıcıyı, kaynağı ve ekranı belirtmek için kullanılabilir.\n" #: src/utils/pactl.c:2664 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -f, --format=FORMAT The format of the output. Either " "\"normal\" or \"json\"\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Yardım gösterir\n" " --version Sürüm gösterir\n" "\n" " -f, --format=BİÇİM Çıktı biçimi. \"normal\" veya \"json" "\" seçeneklerinden birisi\n" " -s, --server=SUNUCU Bağlantı kurulacak sunucu adı\n" " -n, --client-name=AD Sunucu üzerinde bu istemci nasıl " "çağrılacak\n" #: src/utils/pactl.c:2707 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Libpulse %s ile derlendi\n" "Libpulse %s ile bağlantılı\n" #: src/utils/pactl.c:2751 #, c-format msgid "Invalid format value '%s'" msgstr "Geçersiz biçim değeri '%s'" #: src/utils/pactl.c:2778 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "Şunlardan birini belirtin ya da hiçbir şey belirtmeyin: %s" #: src/utils/pactl.c:2788 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Lütfen yüklemek için bir örnekleme dosyası belirtin" #: src/utils/pactl.c:2801 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Ses dosyası açılamadı." #: src/utils/pactl.c:2813 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Uyarı: Dosyadan örnekleme tanımı belirlenemedi." #: src/utils/pactl.c:2823 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Çalmak için örnek ad belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:2835 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Kaldırmak için örnek ad belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:2844 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Bir alıcı giriş göstergesi ve alıcı belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:2854 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Bir kaynak çıkışı dizini ve bir kaynak belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:2869 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Bir modül adı ve değişken belirtmelisiniz." #: src/utils/pactl.c:2889 msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "Bir modül dizini ya da adı belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:2902 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Birden daha fazla alıcı belirtemezsiniz. Bir boolean değer belirtmelisiniz." #: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927 msgid "Invalid suspend specification." msgstr "Geçersiz bekletme tanımlaması." #: src/utils/pactl.c:2922 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" "Bir kaynaktan daha fazlasını belirtemezsiniz. Bir boolean değer " "belirtmelisiniz." #: src/utils/pactl.c:2939 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Bir kart adı/dizin ve bir profil adı belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:2950 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Bir alıcı adı/dizini ve bir bağlantı noktası adı belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:2961 msgid "You have to specify a sink name" msgstr "Bir alıcı adı belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:2974 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Bir kaynak adı/dizini ve bir bağlantı noktası adı belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:2985 msgid "You have to specify a source name" msgstr "Bir kaynak adı belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076 msgid "You have to specify a sink name/index" msgstr "Bir alıcı adı/dizini belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:3008 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Bir alıcı adı/dizini ve bir ses seviyesi belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101 msgid "You have to specify a source name/index" msgstr "Bir kaynak adı/dizini belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:3031 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Bir kaynak adı/dizini ve bir ses belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:3044 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Bir alıcı girişi dizini ve bir ses seviyesi belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:3049 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Geçersiz alıcı girişi dizini" #: src/utils/pactl.c:3060 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "Bir kaynak çıkışı dizini ve bir ses seviyesi belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:3065 msgid "Invalid source output index" msgstr "Geçersiz kaynak çıkış dizini" #: src/utils/pactl.c:3086 msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Bir alıcı adı/dizini ve bir sessizlik eylemi (0, 1 veya 'toggle') " "belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136 #: src/utils/pactl.c:3154 msgid "Invalid mute specification" msgstr "Geçersiz sessiz tanımı" #: src/utils/pactl.c:3111 msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Bir kaynak adı/dizini ve bir sessizlik eylemi (0, 1 veya 'toggle') " "belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:3126 msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Bir alıcı girişi dizini ve bir sessizlik eylemi (0, 1 veya 'toggle') " "belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:3131 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Geçersiz alıcı girişi dizini tanımı" #: src/utils/pactl.c:3144 msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" msgstr "" "Bir kaynak çıkış dizini ve bir sessizlik eylemi (0, 1 veya 'toggle') " "belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:3149 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "Geçersiz kaynak çıkış dizini tanımlaması" #: src/utils/pactl.c:3162 msgid "You have to specify at least an object path and a message name" msgstr "En azından bir nesne yolu ve bir mesaj adı belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:3172 msgid "" "Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " "parameters must be given as a single string." msgstr "" "Fazladan belirtilen argümanlar yok sayılacaktır. Tüm mesaj parametrelerinin " "tek bir dizge olarak verilmesi gerektiğini unutmayın." #: src/utils/pactl.c:3182 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "" "Bir alıcı dizini ve desteklenen biçimlerin noktalı virgülle ayrılmış bir " "listesini belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:3194 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "" "Bir kart adı/dizini, bir bağlantı noktası adı ve bir gecikme uzaklığı " "belirtmelisiniz" #: src/utils/pactl.c:3201 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "Gecikme uzaklığı ayrıştırılamadı" #: src/utils/pactl.c:3213 msgid "No valid command specified." msgstr "Belirtilen geçerli komut yok." #: src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Devam edilemedi: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Bekletilemedi: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "UYARI: Ses sunucusu yerel değil, askıya alınamıyor.\n" #: src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Bağlantı hatası: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "SIGINT sinyali alındı, çıkılıyor.\n" #: src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "UYARI: Alt işlem %u sinyali ile sonlandırıldı\n" #: src/utils/pasuspender.c:228 #, c-format msgid "" "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" "\n" "Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [seçenekler] -- PROGRAM [ARGÜMANLAR ...]\n" "\n" "PROGRAM çalışırken PulseAudio'yu geçici olarak askıya al.\n" "\n" " -h, --help Bu yardımı gösterir\n" " --version Sürümü gösterir\n" " -s, --server=SUNUCU Bağlanılacak sunucunun adı\n" "\n" #: src/utils/pasuspender.c:267 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Libpulse %s ile derlendi\n" "Libpulse %s ile bağlantılı\n" #: src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() başarısız oldu.\n" #: src/utils/pasuspender.c:309 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() başarısız oldu.\n" #: src/utils/pasuspender.c:321 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() başarısız oldu.\n" #: src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D ekran] [-S sunucu] [-O alıcı] [-I kaynak] [-c dosya] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d X11 ekranına bağlı geçerli PulseAudio verilerini gösterir " "(öntanımlı)\n" " -e X11 ekranına bağlı yerel PulseAudio verilerini dışa aktarır\n" " -i X11 ekranından PulseAudio verilerini yerel çevresel değişkenlere ve " "çerez dosyalarına aktarır.\n" " -r X11 ekranından PulseAudio verilerini kaldırır\n" #: src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Komut satırı ayrıştırılamadı.\n" #: src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Sunucu: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Kaynak: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Alıcı: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Çerez: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Çerez veriler çözümlenemedi\n" #: src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Çerez veriler kaydedilemedi\n" #: src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "FQDN alınamadı.\n" #: src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Çerez veriler yüklenemedi\n" #: src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Henüz uygulanmadı.\n" #~ msgid "Failed to initialize daemon." #~ msgstr "Artalan işlem başlatılamadı." #~ msgid "LFE on Separate Mono Output" #~ msgstr "Ayrı Tekli Çıktılar üzerinde LFE" #~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" #~ msgstr "Sayısal Düzgeçiş (S/PDIF)" #~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)" #~ msgstr "Sayısal Düzgeçiş (IEC958)" #~ msgid "" #~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " #~ "nothing to write!\n" #~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " #~ "issue to the ALSA developers.\n" #~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " #~ "returned 0 or another value < min_avail." #~ msgstr "" #~ "ALSA aygıta yeni veri yazmamız için bizi uyardı fakat aslında yazılacak " #~ "hiçbir şey yok!\n" #~ "Büyük ihtimalle bu ALSA '%s' sürücüsünde bir hatadır. Lütfen bu sorunu " #~ "ALSA geliştiricilerine bildirin.\n" #~ "Biz POLLOUT ayarı ile anladık -- ayrıca sonraki bir snd_pcm_avail() 0 ya " #~ "da min_avail değerinden küçük başka bir değer döndü." #~ msgid "" #~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " #~ "nothing to read!\n" #~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " #~ "issue to the ALSA developers.\n" #~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " #~ "returned 0 or another value < min_avail." #~ msgstr "" #~ "ALSA aygıttan yeni veri okumamız için bizi uyardı fakat aslında okunacak " #~ "hiçbir şey yok!\n" #~ "Büyük ihtimalle bu bir ALSA '%s' sürücüsü hatasıdır. Lütfen bu sorunu " #~ "ALSA geliştiricilerine bildirin.\n" #~ "Biz POLLIN ayarı ile anladık -- ayrıca sonraki snd_pcm_avail() 0 ya da " #~ "min_avail değerinden küçük başka bir değer döndü." #~ msgid "" #~ "%s [options]\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Show this help\n" #~ "-v, --verbose Print debug messages\n" #~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " #~ "44100)\n" #~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to " #~ "s16le)\n" #~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults " #~ "to 1)\n" #~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " #~ "44100)\n" #~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" #~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to " #~ "1)\n" #~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" #~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to " #~ "60)\n" #~ "\n" #~ "If the formats are not specified, the test performs all formats " #~ "combinations,\n" #~ "back and forth.\n" #~ "\n" #~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " #~ "alaw,\n" #~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" #~ "\n" #~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" #~ msgstr "" #~ "%s [seçenekler]\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Yardımı gösterir\n" #~ "-v, --verbose Hata ayıklama iletilerini yazdırır\n" #~ " --from-rate=ÖRNEKLEMEHIZ Hz cinsinde örnekleme hızından " #~ "(varsayılan - 44100)\n" #~ " --from-format=ÖRNEKLEMEBİÇİMİ Örnekleme türünden (varsayılan - " #~ "s16le)\n" #~ " --from-channels=KANALLAR Kanal sayılarından (varsayılan - " #~ "1)\n" #~ " --to-rate=ÖRNEKLEMEHIZI Hz cinsinde örnekleme hızına " #~ "(varsayılan - 44100)\n" #~ " --to-format=ÖRNEKLEMEBİÇİMİ Örnekleme türüne (varsayılan - " #~ "s16le)\n" #~ " --to-channels=KANALLAR Kanal sayılarına (varsayılan - 1)\n" #~ " --resample-method=YÖNTEM Yöntemi yeniden örnekleme " #~ "(varsayılan otomatik)\n" #~ " --seconds=SANİYE Akış süresinden (varsayılan - 60)\n" #~ "\n" #~ "Eğer biçimler belirtilmezse, test bütün biçimlerin birleşiminde ileri " #~ "geri\n" #~ "gerçekleştirilir.\n" #~ "\n" #~ "Örnek tür şunlardan biri olmalıdır; s16le, s16be, u8, float32le, " #~ "float32be, ulaw, alaw,\n" #~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" #~ "\n" #~ "Yeniden örnekleme yöntemlerinin olası değerlerini --dump-resample-methods " #~ "gösterir.\n"