-Две недели не даешь мне прохода. Вот и действуй, чем ты рискуешь? Я думал, что сделаю тебя счастливой. Тоже мне счастье. Муж не дает ни гроша, и у любовника ума не хватает подумать о деньгах. - Хорошенькое счастье. - Извини, я думал, ты любишь меня. Ну люблю, люблю тебя, но и не хочу, чтобы все началось как в прошлый раз. Ты не права. У меня для тебя сюрприз. Шлихтовальная машина, ты о ней давно мечтала. -Для костей? - Нет, настоящая. Хочешь, приходи за ней вечером. Я тебе не девочка. Была бы ты девочкой, я бы тебе ее не купил. Ты прекрасно знаешь, что я девочка. Я люблю тебя, и вечером сделаю все, что пожелаешь, каналья. Вам будет трудно. Одинокой женщине руководить таким заведением... Да нет, месье Эдуан уже давно почти забросил магазин. А брать нового приказчика я не хочу. Хватит и одного раза. - Одного раза? -Да. Разве месье Мурэ вас не устраивал? Да, он умный молодой человек, активный, смелый, но чересчур предприимчивый. Его нельзя оставлять наедине с женщинами. У него есть шарм. Самой порядочной женщине трудно перед ним устоять. - Хорошо, что предупредили. - Что? Нет-нет, я другое хотела сказать. Я говорила о склонности месье Мурэ в общем. Я уважаю вашу жену. Сегодня вечером вы снова едете в Лион? Ваш билет, месье? - Какая ближайшая станция? -Дижон. А во сколько ближайший поезд до Парижа? - Из Лиона? - Нет, из Дижона. В три десять, месье. - Во сколько он прибывает? - В семь часов. Париж. Просьба освободить вагоны. -Улица Шезоль, дом двадцать четыре. - Хорошо, месье. - Что с тобой? -Желудок болит. Неудивительно, после обеда у Жосрана. На лестничной клетке до сих пор запах. Тебе нравится новая хозяйка? Валери Вабр - настоящая дура. Скорее, настоящая шлюха. Ты шпионка. Твоя хозяйка такая же стерва, как и ты. Такая же уродина, как и ее мать. И такая же шлюха. Уверена, вы о Берте. - Она тоже? - Весь дом - сплошные свиньи. Вот бы вернулся месье Август, а в его кровати красавчик Октав. Бедняга Август, он целиком занят своей мигренью. А ведь она правду говорит. Везде деньги. Подарок туда, подарок сюда. Как в театре: за вход надо платить. Ужасно. Я отдаюсь за деньги? Неужели ты веришь? Скажи, ты в это веришь? Нет, конечно. На днях я застала ее на служебной лестнице. А позавчера еще лучше - в новом платье. Подарок Октава. Тебе ночную сорочку, ей платье. Цена растет. Кстати, какой сегодня день? Среда. Значит, рогоносец в Лионе. Ему давно пора раскрыть глаза. Ничего не видит. Ну, ничегошеньки. Боже, боже. Нам нельзя больше видеться. - Возможно, ты права. - Ты думаешь? Ты сделал меня несчастной. И расплатился с долгами. - Я ничего такого не говорил. -Да, но ты так думал. Слушайте, красавчик Октав, наверное, кусает локти. Зря он ушел от мадам Эдуан. Теперь у него добыча помельче. А ведь запросто мог иметь и ту и другую. Ему не привыкать. Да, но его больше всего прельщает касса. Он спит не с Бертой, а с матрасом, набитым золотом. Вот тебе и общественное мнение. Грязные сплетни служанок на служебной лестнице. И это все? Думаешь, намеки на содержимое кассы мне приятны? Ты мог бы протестовать. Мог бы, если бы это было правдой. Но кому, как не тебе знать, что касса тут ни при чем. Ну да, ты спас меня от разорения, да еще и заработал. Может, сменим тему? - Тебе неприятен этот разговор? - Разумеется, от него дурно пахнет. Дурно пахнет? Кто бы говорил. Дорогая, если ты, правда, считаешь, что я люблю тебя из-за денег, то лучше сразу брось меня. Ну, конечно. А ты иди к мадам Эдуан. Иди. - Ну вот, приехали. -Да, она вдова. У нее все преимущества. Бедная Берта, как ты похожа на мать. Подумать только, я оплачиваю это ничтожество. Заведи себе другого. Откройте, откройте. Я знаю, что вы оба там. Откройте или я выбью дверь! Не открывай, он вооружен. Он убьет нас. - Не бойся. - Трус. Трус. Почему вы не отвечаете? Мерзавец. Негодяй. Ну, зачем же применять силу? Применять силу, применять силу... Вор. Мадам, мадам, входите, не стойте тут. Считайте это пощечиной. Жду ваших секундантов. К вашим услугам. - Что теперь со мной будет? - Надо было им помешать. Что теперь обо мне подумают люди? Ваши родственники? Разве они могут вас понять? Они для вас чужие. Если бы я знала. Ни о чем не жалейте, не жалейте, раз вы его любили. Берта, мы будем драться на дуэли. Берта, малышка моя, мы не можем расстаться в ссоре. Это было бы слишком глупо. Мы оба ошибались. Вот и все. Это же не преступление. Три месяца мы думали, что любим друг друга. Это было чудесно. Нет? И потом, может быть это и есть любовь -думать, что любишь. Если мы... не любили друг друга, то утешься. Значит, любви не существует. Нет-нет, мы не ошибались. Как и все влюбленные, мы считали, что будем уникальной парой на свете. А теперь, как и все влюбленные, станем такими же как остальные. Займем свое место. Берта, дай руку. Я больше никогда не полюблю. Никогда. Ты почти излечилась. Думаешь о будущем. Так вы не будете драться? Будут, будут. Так нужно. Но раз вы больше не любите друг друга. Дуэли часто бывают и без причины. Прошу прощения, но, кажется, я только что кое-что разрушил. Не стоит извиняться. Благодаря вам... я вам покажусь глупой, но чтобы не случилось, я больше не одна. Вероятно, придется покинуть этот дом. Ничего страшного. Ничего страшного, месье Октав. Это неважно. Прощай, Берта. -До свидания, Мари. - Прощайте, месье Октав. - Так ты будешь драться? -До последнего. Ты же не умеешь. Я бы на твоем месте... - Что с вами? - Ничего. Это нервное. Не могу представить Августа на дуэли. Ты и Дюверье будете моими секундантами. Наверное, он у себя. Его нет. Вы не знаете, где его искать? - Так вы в курсе? - Как и все. Какой же у меня насморк. - Месье Башляра нет? - В такой час его никогда не бывает. Вы случайно не знаете адрес месье Трюбло? Нет, но месье Башляр вам его даст. - Во сколько он вернется? - Наверное, он у племянницы. Пассаж святого поля дом восемь? Я знаю. Спасибо. На кого я теперь буду похожа? Могла бы о матери подумать. Я старалась пристроить тебя, чтобы в старости лет ты меня поддержала. А ты связалась с этим продавцом. И о чем ты думала? - Я ненавидела Августа. - Это не причина. Разве я изменяла твоему отцу? И тем не менее... - Но она любила Октава. - Твоя сестра никого не любит. А если мне нравится никого не любить? Думаешь достаточно требовать любить, любить, так нет, сердцу не прикажешь. Она права. Не выходят замуж только чтобы не подчиниться матери. Я вышла замуж, чтобы покончить с этой жизнью, чтобы вдохнуть другой воздух, чтобы вырваться из этого дома. Вышла замуж, чтобы изменять своему мужу. Довольна? Несложно было догадаться. Я приняла меры предосторожности. Предупреждаю - выхожу замуж через месяц. Что? За кого? -За кого люблю, а он любит меня. - Несчастная, я помешаю тебе. - С этого момента... - С этого момента хватит. Мы больше не будем терпеть твою диктатуру и преследования. Говоришь, что не изменяла. Очень жаль. Если бы изменяла, я был бы счастливее. Посмотри на свою дочь. Твое произведение. Ни мужа, ни дома, больше ничего нет. Не плачь, доченька. Ты жертва моей слабости и ее тирании. Это мы должны просить у тебя прощения, мы. - Просить прощения? Да я лучше умру. - Это принесет нам только счастье. Я этого не допущу. Посмотрим, чья возьмет. Вы как раз кстати, будете свидетелем. Негодяй, вот негодяй! - Свидетелем? Понимаете, я... - Свидетелем... А зачем вы сюда пришли? - Хотел спросить у вас адрес Трюбло. - Вы издеваетесь? Адрес Трюбло? В кровати мадемуазели, вот где адрес Трюбло. Прихожу я утром нагруженный подарками и что вижу? Угадайте. - Трюбло? - Трюбло. Этого мерзавца Трюбло. А я так жаждал увидеть своего ангела. - И тебе не стыдно, коварная? - Я не знала. - Что? Не знала, что он тут? - Не знала, что это вас так огорчит. А я тебя предупреждала. Если месье Нарцисс узнает, то будет не доволен. Вот видишь, вместо того, чтобы меня послушать... Вы оделись? Выходите. Выходите как есть. Я же говорил -только служанки. Я впервые нарушил правило. Нарушил правило. Иуда. А как же дружба? Вы изменили дружбе Башляра. Я же хранил эту крошку для вас. Ну да, говорил я себе: когда состарюсь, выдам ее замуж за Трюбло, отдам в надежные руки и спокойно умру. Ведь у меня есть сердце. Пятьдесят тысяч хотел дать этому мерзавцу. Пятьдесят тысяч франков! -Успокойтесь, Башляр. - Послушайте месье Октава. Как вы могли так поступить с другом? Теперь будем драться на дуэли, на пистолетах с десяти шагов. Не делайте этого. Вам незачем драться на дуэли. -А как же честь? - Были бы вы ее мужем, тогда понятно. Были бы вы ее мужем, мне было бы все равно. Это еще как сказать. Во-первых, мне нужен Трюбло. -Зачем? - Быть секундантом. Я дерусь на дуэли. - На дуэли? -Да. Но с женатым мужчиной. С Августом Вабром. Утром он застал меня с Бертой. - С Бертой? -Да. В каком мире мы живем! - Можешь мной располагать. -А кто секунданты Августа? - Теофиль и Дюверье. -Дюверье? Как мило. У меня с ним встреча по поводу обеда у Клариссы. Какая прекрасная возможность урегулировать дело чести. Который час? Малышка отбила весь аппетит. Господи, я опаздываю. А ты, никогда больше так не делай, иначе будешь иметь дело со мной. Ну же скажи, что больше этого не повторится. Этого больше не повторится. Ну же, поцелуй ее, мерзавец. В лобик. Если я еще раз застукаю вас, лишу своего доверия. -Дети мои, что происходит? - Вы же видите. - Я застукал их вместе. - Я ничего не вижу. Я собирался позавтракать у Клариссы. Купил кое-что. Прихожу, поднимаюсь: и никого, и ничего. Она оставила мне мой портрет. Все как у меня: купил драже, прихожу, поднимаюсь... - Она не спала в своей кровати. - Спала. Она была с Трюбло. Как омерзительно. - Она была с Мурэ. -Лежала в ночной рубашке. - Стояла в ночной рубашке. - Ничего - пустота, тишина, пустыня. - Я вышиб дверь и набросился на него. - Он вскочил с кровати. - Я набросился на нее. Она убежала. - Ну вот. - О ком вы говорите? - О Берте и о Мурэ. А я говорю вам о Клариссе. Причем здесь Кларисса? Я говорю о Фанни. Фанни? А причем тут Фанни? Я говорю о Берте. Я только что купил ей рояль. А ведь ненавижу музыку. Я никогда не приходил к ней с пустыми руками. Всегда конфеты, деньги. Хочешь свой портрет? Вот тебе художник. Точно как у моей жены. Платье, драгоценности. И это вытворяет двадцатилетняя девушка. - Нет, простите, ей двадцать пять. -Двадцать. Может, вы лучше знаете? Не сердитесь, но так говорить - дурной тон. - Могу вам доказать. - Кому, Клариссе? Да причем тут Кларисса. Фанни. Я тоже говорил себе, что Валери уже не двадцать. Вы закончили обсуждать свои дела? А как я? Я. - Кто дерется на дуэли? Вы или я? - Ну да, он прав. Август, друг мой, скажу вам одно - надо отомстить. Слушай, я проголодался, пойдем, пообедаем? И да здравствуют жены, господа. Да здравствуют чужие жены и наши, которые, впрочем, чужие для других. Мы не можем упрекнуть их в непостоянстве. Ведь они становятся чьими-то любовницами. И потом, верные жены -такое занудство. Чтобы узнать это, надо быть женатым. Разве нет? Так о чем я говорил? А ваша жена вам изменяла? - Конечно. - И что? Отбил у нее всякую охоту. Теперь десять раз подумает, прежде чем изменить. Молодец, молодец. За ваше здоровье, господа. И за вашу смелость, Август. Давайте поговорим о дуэли. Завтра на рассвете? - Если у меня не будет мигрени. - Тогда перенесем на следующий день. - Оскорбленный выбирает оружие. - Но пощечину дали Октаву. -Значит, оскорбленный он. - Точно. -А вы хотели дать ему пощечину. - Во всяком случае, хотел. Значит, оружие выбирает он. Равенство - прежде всего. Простите, но ведь я же... - В общем... - Рогоносец. А это оскорбление. Кто согласен со мной, господа, пусть поднимет руки. Один, два, три. Четыре. Единогласно. Итак. Мечи, шпаги? Минуточку, вы торопите события. Вы послали секундантов к Трюбло? Это другое дело. Фанни еще ребенок, она не понимала, что делала. -А вы разобрались с Клариссой? - Но я не женат на Клариссе. Если я убью Октава, то буду мучиться угрызениями совести. Я католик. Наполеон венчался в церкви, а потом всю жизнь воевал. Но не за Жозефину. Признаюсь, Октав не прав, но именно он спас меня от разорения. Это логично. А если я его не убью и не буду с ним драться, то мы останемся в ссоре. - Не совсем. -А магазин? - Что магазин? - Я не смогу оставить Октава. Ему придется искать другое место. Из-за недостойного поведения жены, я должен буду уступить натиску конкурентов. - Это аргумент. - Ну да, мы сразу разоримся, сразу. Господа, это все меняет. Дуэль будет безумием. Более того, глупостью. Я сам пойду к Октаву, я заставлю это животное извиниться. Не будь я Башляр. Уверяю, он извинится как миленький. И так мы избежим скандала. Но будет справедливо, что честь Августа не будет поругана. А также и честь его супруги. Славно мы придумали, господа. Башляр угощает вас шампанским. Сомелье. Была бы здесь Фанни. Нет, нет, я не буду секундантом у того, кто предал мое доверие. Не будем преувеличивать. Я архитектор этого дома и отвечаю не только за стены, но и за жильцов. Отвечаю за ваше поведение. Я художник, но тем не менее. Когда я приютил вас здесь, разве не предостерегал вас, разве не просил, не приводить сюда женщин? Я не приводил сюда женщин. Здесь их много, и все красивые. О, прошу вас. - Я многое могу понять. -Да, ведь вы художник. Многое, кроме адюльтера. -Адюльтера? - Я его не одобряю. - Он вне ваших принципов? - Вне моей морали. - И разума? - Вполне возможно. Вы шутите? Нет, вы меня разыгрываете. - Я вас не понимаю. - Компардон, вы не изменяете жене? Или малышка Гаспарина это нюанс. Между нами говоря, Гаспарина... Говорите тише, жена спит. - Гаспарина не замужем. -А вы? Да будет вам. Я не кручу роман с соседкой. Нет, все в этом обвиняют жен. - Месье Башляр спрашивает месье Мурэ. - Пусть входит, пусть входит. Входите, Башляр, входите. Тихо, мадам Компардон спит. Извините меня, хочу поговорить с месье Октавом Мурэ. Вы тут не лишний, друг мой. - Останьтесь, здесь вы у себя дома. -Да будет так. Дорогой мой, я все уладил. Это было трудно, но мне удалось. Ну так вот, дуэли не будет. Вы довольны? -Дуэли не будет? - Нет. Неужели хотите испортить карьеру этой скандальной дуэлью? Давайте все забудем. Вы просто извинитесь перед Августом, и все будет в порядке. Все будет в порядке? Где? Здесь, повсюду, в другом месте, где пожелаете. - И мое положение не изменится? - Но мы же все забудем. Забудем все и начнем все с начала. Все, все, все, все. Август хочет избежать пересудов. Он выше сплетен, он ведь молодожен. - И я извинюсь. - Ну да. - Перед кем? - Перед Августом. Выразите ему свое сожаление. Вы знаете, как это делается. Что? Выражать сожаление, что сделал Берту счастливой? Это же подлая трагедия. Она такое очаровательное создание, она мне так нравится. Нет, никаких сожалений. А если Берта лично потребует от вас выразить сожаление? Это будет принуждением. Я этого не потерплю. Хорошо. А если вы и Август извинитесь друг перед другом? Друг перед другом? Вы за то, что соблазнили его жену. А он за то, что дал вам пощечину. - Но он не давал мне пощечину. - Но намеревался - это одно и то же. К несчастью, этого намерения у него не было. - Тогда на что вы жалуетесь? - Я? Ни на что. Я жду его секундантов. А если он их не пришлет, вы станете посмешищем. Я ему отомщу. Между нами, откровенно, что вы намерены делать? Раз Август даровал мне милость и решил со мной не драться, я решил покинуть этот дом и поселиться в другом месте. А магазин? Сердечные дела - одно, а коммерция - совсем другое. Вы не можете уйти из магазина. Неужели вы думаете, что я буду работать на Августа? Нет, не хочу быть посмешищем. -А Берта? -Да. Берта? Что будет с Бертой, если она вас больше не увидит? Хотите ее наказать? Без ложной скромности скажу, что Берта решила обойтись без меня. Неблагодарный. Не настаивайте. - Это ваше последнее слово? - Самое последнее. Я передам ваш ответ. Какой ответ? - Что вы отсюда съезжаете. - Ну да. Спасибо, что были свидетелем этого трудного разговора. Большое спасибо, дорогой мой, за понимание. Лиза. Вы выпьете немного кокилы. Принесите бутылку кокилы. - Нет-нет. -Да-да. Я настаиваю. -До свидания, мадам Эдуан. -До свидания. -До свидания. -До свидания. -До свидания, мадам Эдуан. - Мадемуазель Гаспарина. Раз вы увидите месье Мурэ, попросите его срочно зайти. Я не уйду из магазина, пока он не придет. Хорошо, мадам. Передайте ему, передайте, что речь идет о важном, срочном деле. Хорошо, мадам. До свидания, мадам. - Среди честных людей... - Среди сердечных людей... - Всегда найдешь родственную душу. - И поле битвы. Какой остроумный! -Здравствуйте, господа. -Здравствуйте, Гаспарина. Месье Мурэ, мадам Эдуан хочет срочно поговорить с вами в магазине. - Мадам Эдуан? -Да. Похоже, дело срочное. Извините меня. Мое почтение, мадам. - Вы хотели со мной поговорить? -Да. Я... Я в курсе вашей ссоры с месье Вабром. Знаю, что он послал вам секундантов. Вам нельзя драться. - Но он же мой противник. - Я не хочу, чтобы вы дрались. А вам-то что? А если он вас убьет? Ведь он такой неловкий. Дуэль предполагает риск. Впрочем, рискуют оба. Кто сказал, что месье Вабр будет победителем? Увы, в этом я не сомневаюсь. Однажды я от вас ушел, и вы смирились. Три месяца назад я для вас умер. Если я умру по-настоящему, какая разница. Я без сожаления уйду из этого мира. У меня нет угрызений совести. Месье Октав, вы должны знать правду. В этой истории виновата я. Это я, да, я пробудила подозрение у месье Вабра. Я ничего конкретного не сказала, просто повела себя не лучшим образом. Не знаю, что на меня нашло, но ваше поведение разозлило меня. - Мое поведение? - Ну да. То, что вы стали доверенным лицом господина Вабра. Я вообразила, что все ваши усилия направлены против меня. Ваш отказ вернуться поверг меня в отчаяние. Так все дело в магазине. Не знаю, все так запуталось. И вы испугались угрызений совести, что я погибну из-за вас. Успокойтесь, этого не будет. У вас не будет угрызений совести. Вы были правы, меня интересуют только деньги и ничего более. Вы донесли на меня. Отлично. Я за это заплачу. Вы легко перенесете мою смерть. О, нет, лучше я брошусь в ноги месье Вабру. Это будет забавно. Прощайте, мадам. Октав! Нет. Дело не в магазине. Простите меня, Октав. Хорошо, дуэль отменяется. Но это последняя жертва, на которую я иду, мадам Мурэ. - Ну что? - Еще одна большая пушка. - Избавьтесь от нее. - Оставить французам? - Я сказал: избавьтесь. - Есть. Месье? Майор, вы сделали невозможное. Каким образом семитонная пушка проскочила у вас между пальцев? Они ее уничтожили. По-моему, она слишком большая. Ваше мнение меня не интересует. Пушка нужна генералу Жувэ. Выполняйте приказ, а не думайте. - Есть. - Видаль. За пушкой охотятся англичане. Они отправили в Испанию шпиона. Не оплошайте. Иначе генерал отправит нас обоих служить на конюшни. Да, месье. Выходите. - Англичанин? - Англичанин. Проводите меня в штаб. Англичанин. Мне нужна ставка генерала Ларены. - Они переехали? - Отступили. Куда? - А вы кто? - Испанцы, которые не отступили. Герьерос. Если у вас дело, говорите со мной. У меня письмо генералу Ларене. Простите. Хуана. Прочти это. Это Энтони Трамбел, морской офицер. Генерал Ларена должен передать ему большую пушку... и людей для того, чтобы доставить ее в Сантандер. Зачем? Чтобы она не досталась Наполеону. - Англичане тоже с ним воюют. - Зачем прислали моряка? Я говорю по-испански и изучал артиллерию. Пушки. Хотите ее видеть? Конечно, хочу. Спасибо. - У англичан такая есть? - Такой нет ни у кого. - Она сломана? - Можно починить. - Вы бы смогли? - Если будут люди. Они есть. Кузнецы? Плотники? Гильермо. Франсиско. Пепе. Слушайте капитана. Нужны шесть толстых бревен. И снимите с пушки колеса. Карлос, займись. Пусть все тянут канаты. Канатов как можно больше. - Что-нибудь еще? - Пока всё. Да, капитан. Пошевеливайтесь. Не тяните вниз. Нет, нет, левее. Мигель. Мигель. - Французская кавалерия. - Далеко? - На той стороне. - Через час будут здесь. Оставьте пушку. Так ее проще будет спрятать. Хосе, сюда. Живей. Рамон, собери людей, чтобы рубить деревья. Помогите им. Карлос, поднимайтесь. Закрепите канаты. Впрягите мулов. Проверьте надежность узлов. Я нашел лучший путь в Сантандер. Да, капитан. Но пушка поедет в Авилу. - Прошу прощения? - В Авилу. - Но вы сказали... - Что я сказал? Вы видели приказ. Генерал Ларена передаст пушку нам. Генерала Ларены здесь нет. Вам не пересечь Испанию, ведь вас всего двести. - За пушкой пойдет подкрепление. - У вас нет пороха. - Я его достану. - С Наполеоном сражается весь мир. На этом фоне Авила - песчинка. Весь мир меня не интересует. Авила - штаб французов в Испании. До нее тысяча километров. Местность кишит французами. - Вы не доберетесь. - Доберемся. В Авиле есть стена, которую пробьет эта пушка. Мы войдем в город любой ценой. Даже если мы погибнем, Авила будет взята, и французы поймут, что пора оставить Испанию. Вы все безумцы. Капитан, вам нужна пушка в Сантандере, а мне - в Авиле. Поедем с нами. Научите нас с нею управляться. А потом мы переправим ее в Сантандер. Где гарантия, что так и будет? Ее нет. - Коня капитану. - Я пойду рядом с пушкой. Вы устанете, капитан. Коня. Капитан, у вас лицо в грязи. Хуанита. Давай, Хуанита. Уже поздно. Что ты делаешь? Отнесу англичанину еду. Он не ел с остальными. Значит, он не хочет. Мы ели. Он такой же, как мы. - Он не такой. - Почему? Он разбирается в пушках. И нужен тебе. Ты сам так сказал. Я так не говорил. Он мне не нравится. Мигель, ты ревнуешь. - Не к нему. - Ты ревнуешь ко всем, а к нему особенно, потому что он умеет стрелять. - Может, я тоже умею. - Не умеешь. Не говори того, о чем будешь жалеть. Он нам нужен. Признай это. Тогда пусть на тебя не смотрит. Мигель. И ты тоже на него не смотри. Это мое право. Вы хорошо знаете этого Мигеля. Знаете, что у него пушка. Скажите мне, где он. Я говорю как противник, но могу стать вашим палачом. Прекрасно. Значит, нужен пример. Я повешу десятерых из вас. На следующий день будет еще десять, и еще. До последней женщины и ребенка в Авиле, пока кто-нибудь не заговорит и не укажет, где эта пушка. Увести. Выполняйте приказ. Я сомневаюсь, что все эти повешения... Знаю, знаю. Вы считаете, что они бесполезны. Велика ли эта пушка? В два раза больше, чем вы можете представить. Оккупированный народ выглядит мучеником. Но когда у него появляется цель, он превращается в новую армию. Вот чем опасна пушка, генерал. Я не глуп, Сэрмен. И мы ее найдем. Надо постараться построить плот за три дня. Понадобится сотня бревен. Пушку закрепим на этой платформе. - Так пересечем реку. - Пушка затонет. Нет. Да и другого выхода нет. Только ждать, пока русло высохнет. Я хочу доставить пушку в Авилу, а это риск. Главное, чтобы работали все. Нам нужна сотня бревен. Ладно. Собери людей, пусть рубят деревья. Действуйте, капитан. Но если пушка утонет... - Мне надоели ваши угрозы. - Мне это не нравится. - В любом случае, риска нет. - Вашего слова не достаточно. - Тогда позовите людей назад. - Ладно. Подождите. Я скажу. Мы знаем причину этого глупого спора. Если надо переправляться, не тратьте понапрасну время. Отпускайте плавно. Тяните, тяните. Хватайте другой трос. Ну вот. Всё жерло в грязи. Лучше бы я этого не видел. - Ее можно вытащить? - Как? Чем? - Есть люди, мулы. - Им ее не сдвинуть. - Сколько потребуется народу? - Тысяча или две. В Альгадо жителей больше, Мигель. Жители Альгадо, я плюю вам в лицо. Я, Мигель, иду с пушкой на Авилу. В Авиле никто не сидит на трибунах с французами. И не поднимает наш флаг рядом с флагом врага. Нет. Подождите. Что вы за люди? Сидите, радуетесь жизни. В двухстах милях отсюда враг забавляется тем, что насаживает испанских детей на штыки. Может, у вас нет сердца? И нет стыда? По ту сторону реки в грязи застряла пушка. Нам нужна помощь. Я не прошу вас умереть. Или пролить кровь. Лишь попотеть немного. Скажете детям, что в потоке сопротивления есть и ваш пот. Те из вас, кто остался испанцем, идите за мной. У вас лицо в грязи. Вам нельзя рисковать. Придется. Их больше, они хорошо вооружены. - Обходить будем три недели. - Пусть будет три. Капитан, в Авиле - командующий наполеоновской армии. Генерал Анри Жувэ. У него красивая форма. Вино ему доставляют из Франции, а женщин - из Марокко. Каждое утро, чтобы сломить сопротивление, он вешает десять испанцев. За три недели он повесит двести десять человек. Вы рискнете ради них пушкой и успехом дела? А сколько народу он повесит, если вы не доберетесь до Авилы? Нас ждут тысячи людей. Я не могу медлить. Я вам не помощник. Если нас разобьют, вы сами потащите пушку в Сантандер. Герцог Веллингтон. Капитан, есть люди, которых не изменить. - Например, Мигель. - В этом наша беда. - Значит, вы нас бросаете? - Я не хочу идти на самоубийство. Послушайте. Конечно, с Мигелем трудно. Он упрям. Упрям - это мягко сказано. Но никто не знает Мигеля лучше меня. Вы привыкли вести себя, как на своем корабле. Мигель на кораблях не ходил. И воевать умеет, как Герьерос. - Вы его поддерживаете? - Как и все. Но если он ошибается, мы всё равно с ним. Надеюсь, вы тоже. Почему? Капитан, думаю, вы считаете себя мужчиной, а не свиным окороком. Так. Мы готовы. Ты останешься с Марией и с ним. Мне нужно пять человек. - Зачем? - Чтобы украсть порох. Дай ему людей. Герьерос! Герьерос. Откатите бочки с порохом в сторону. Живее. Живее. Вперед. Сейчас взорвется, прыгайте. Я не офицер штаба. У меня нет информации. Он полевой офицер, он не в курсе дел штаба. Пусть попробует вспомнить. Попробуйте вспомнить. Мне нечего сказать. Я готов. Скажите им то, что они хотят знать. И останетесь жить. - Что вы сказали? - Не хочу, чтобы его убили. Убеждаю заговорить. Говорите. Клянусь, у нас нет сведений из Авилы. У меня семья, я не хочу умирать. Он клянется, что сведений об Авиле нет, и не хочет умирать. Они лгали. Не пытайтесь умыть руки. Эта кровь не смывается. - И что? - Я не буду молча смотреть на это. Можете не смотреть, капитан. Вы много вмешиваетесь. - Если бы не пушка... - То что? - Я бы с вами не связывался. - Идите, вы нам не нужны. - Я выполняю свой долг. - У меня тоже долг. Не вмешивайтесь, или следующим убьют вас. Вы безумец. В порту Лас Крусес стоит британский корабль. Идите туда. Хорошо. Сегодня же. Лучше прямо сейчас. Вы довольны? Англичане не получат пушку, он не умеет стрелять. Авиле конец. - Он стоит на своем. - Безумец. Я буду с ним. Но вам меня не понять. Это не мое дело. Вам этого не понять. Генерал Жувэ приговорил к повешению моих отца и брата. Я ему понравилась. Я пришла к нему. Но он всё равно их повесил. Я молилась со всеми, чтобы тоже умереть. Мне незачем было жить дальше. Пока не появился сын сапожника. Он показал, для чего нам жить, бороться. Это был Мигель. Вы отблагодарили его сполна. - Я остаюсь с ним. - Вы с ним живете, но не любите. Потому эта связь сомнительна. Британский капитан и участница сопротивления... - тоже не пара. - Я готов рискнуть. И подготовите пушку? Он сказал, что сам справится. Мигель не всегда говорит то, что думает. Я не буду перед ним извиняться. Этого не нужно. Я сделала это за вас. Сколько картона может съесть человек? Три дня - вода и вот это. Чтобы тянуть пушку, нам нужны силы. Ты еще не мужчина. Он тебе предан, а ты смеешься над ним. Хосе, они просто шутят. Я ничуть не хуже их. И ты это знаешь. Ты лучше. Ты молод, смел, силен и красив. Мечта любой женщины. Ты также умен и... Хватит, Хуана. Довольно. Я не сержусь. Пожалуйста. Умоляю вас. Прошу. Пожалуйста. В деревне есть дети. Отдайте еду. Мы умрем. Хотя бы хлеб. Хоть что-нибудь. Мигель, коньяк. - Что такое? - Вы сами слышали. Ну и что? - Нам ведь нужна еда. - Поддержка крестьян важнее. - Что вы знаете о крестьянах? - Наверное, почти ничего. Тысячи крестьян встретят вас в Авиле. Что вы им скажете? Я найду, что сказать. Я устал от ваших советов. Во всех деревнях будут прятать еду. И никто больше не захочет нам помогать. Уступаю вам право командовать. Договоритесь с крестьянами. Можете расплатиться с ними. В фунтах стерлингов. Объясните ему, что он не прав. Я живу с крестьянами. И меня не надо учить общаться с ними. - Нет, конечно. - По-твоему, он прав? - Я думаю... - Для женщины ты много думаешь. По мне, так ты прав, Мигель. Мигель, извинись перед ним за свои слова. Хосе. Нос утри. Целый лагерь смели. Хорошенькое дело. Непобедимая французская армия бежит в горящих подштанниках. А они скрылись. Это их земля, генерал. Они знают, когда нападать и где прятаться. Они и сейчас прячутся. Они снова выступят. Я догадываюсь, где. - Им помогают. - Крестьяне. Не только. С ними британский морской офицер. Военный корабль англичан стоит в Лас Крусесе. Здесь. Прекрасно. Прекрасно. Организовать на всех дорогах в Лас Крусес постоянный дозор. Проверим вашу догадку. Карлос. Карлос. Телеги. Где телеги? - Где телеги? - Я не знаю. Понятия не имею. Я отправил их назад в деревню. В деревню? Мигель. - Карлос его убьет. - Он просто немного позабавится. Карлос, хватит. Рана не опасна. Через несколько дней... Я не перестану помнить, что убил этого человека. Мигель не предполагал, что всё так выйдет. Конечно. Это была забава. Мне жаль. Правда. Не надо. Это вовсе не связано с телегами. Он ревнует, и не напрасно. Я сказал тебе, что доставлю пушку в Авилу. И я это сделаю любой ценой. Но не ради него и не ради долга. Я знаю причину, ты тоже. Мы видели пехоту. На той стороне реки. Нельзя, чтобы нас засекли на равнине. Ничего. Пересечь Кано трудно. - Там есть мост. - Моста нет. Я же знаю. Французы построили там мост. На лодках. - Сколько там лодок? - Пятнадцать, шестнадцать... Мне нужно больше пятисот фунтов пороха. Вам нужно? Ладно, давайте порох. Энтони. Возьми Хосе. Он работал в шахте и применял порох. Возьми. Я скажу Мигелю. Сколько тебе лет? Все думают - двадцать. Вообще-то, восемнадцать. Боишься? Нет. Я - да. Знаете, зачем Хуана меня отправила? - Помогать. - Да. А еще вы ей нравитесь. Я солгал. Мне страшно. Но ничего. Я справлюсь. Что ж, пора окунуться. Стойте. Я тебя искал. Хотел сказать, что мне жаль Хосе. Ты не виноват. Хуана. Всю жизнь я боялась, ведь ничто не вечно. Сейчас тоже боюсь, что это всего лишь сон. Нет. Обещаю. При других обстоятельствах ты бы на меня не взглянул. Хочешь, чтобы я сказал? Я... Нет. Просто всё было бы совсем иначе в Англии. Я запер бы тебя в башне, поставив верных стражей, и хранил бы ключ. Золотой. Тебе не хватило бы жалования. Когда я стану адмиралом, у нас будет карета. И мы будем танцевать на королевских балах. Мне понадобится новое платье. Да. И голубой шарф под цвет моей формы. Кланяться я буду осторожно. Штаны сидят слишком плотно - однажды порвались. Энтони. Да? - С кем ты был? - Когда? Когда штаны порвались. Король захочет с тобой познакомиться. Расскажешь ему, как однажды в далекой Испании встретила английского капитана... и сделала его самым счастливым человеком. Я люблю тебя, Энтони. Хуана. Да? Мы все испанцы и знаем, чего хотим. Нам известна цена похода на Авилу. Я понимаю, Мигель. Но ты хочешь знать, что будет после Авилы. Да. Этого я не скажу. Но мы долго были вместе. Ты жила со мной, хотя я не умею ни читать, ни писать. Когда я не мог подобрать слова, ты делала это за меня, Хуана. Я чувствовал себя настоящим мужчиной. Но в глубине души я знал, что я никто. Думаешь, я не способен чувствовать, чего хочет женщина? Я могу отблагодарить тебя, только лишь вернув Авилу. Если этого мало, скажи. Попытка разыскать горстку повстанцев... останется в военной истории как пример беспомощности. Ваша карьера поставлена под вопрос из-за этого марш-броска с пушкой. Мы успели потерять мост и немало людей, прежде чем поняли, что пушка здесь. Далеко от Лас Крусеса и от моря, полковник. Да, месье. В этих горах есть ущелье. Вот оно. Именно там я их встречу. Не думаю, что им удастся уйти. Ну? Там французские пушки. Это же все знают. - Я тоже знаю. - Как ты хочешь там пройти? - Есть другой путь? - Мы обещали помочь, но не ценой жизни. Ты попадешь под перекрестный огонь. Нас не услышат. Постараемся, чтобы колеса не скрипели. Думаете, французы глухие? Если преодолеть незаметно хоть полпути, у нас есть шанс. Так что не надо изображать упрямых ослов. Мы оставили наши лавки и фермы. Что течет в ваших жилах? Что угодно, но не кровь. Нам нужно на юг, чтобы попасть в Авилу. А значит, нужно пройти здесь. Это ясно? Да, капитан. Яснее некуда. Нам немного стыдно, но у нас у всех жены и дети. Мы не готовы умереть за эту пушку. - Нам нужна помощь. - Обойдемся без них. Удивительное умение убеждать. - Я должен встать на колени? - Если это поможет - да. - Они нам нужны. - Обойдемся. Полсотни греков защищали ущелье от тысячи солдат. У нас всё наоборот. Я не изучал историю, но знаю точно: я буду стоять перед статуей Святой Терезы в Авиле. Прекратить огонь. Они вне зоны огня, но дороги перекрыты. Смирно! Их нет ни у входа, ни в самом ущелье. Оставайтесь на позиции и ждите моего приказа. Бревно сюда. Тащите. Хорошо вы знаете холмы. Здесь не спуститься. - Спустимся, как поднялись. - Пушку потянет вниз. Ускорение и масса взаимосвязаны. При весе в пять тонн на спуске... ее масса достигнет десяти-пятнадцати тонн. Ее будет не удержать. Она всегда весит одинаково. Поворачивай мулов. Продолжайте. Живее, живее. Бревно сюда, бревно. Капитан. Бревно, скорей. Отходите. Освободите мулов. Прыгай. Крепление пушки сломано. Вверх идти нельзя, надо спускаться. Блестяще. Спускаться было труднее. Неподалеку есть городок Манесирас. Манесирас. Манесирас. Предлагаю пойти туда и починить там пушку. Нам нужны инструменты, кузница и укрытие от французов. Мигель, вдруг там французы? Он что, пойдет в форме? Нет. Что вы предлагаете? Выбирайте. Придется попросить вас. Испанские блохи. Они не кусают англичан. - Это можно разрешить. - Есть еще одно. - Что? - Пушка. Сын мой, сила дома Господня велика. Но пушка не читает молитвы. Мы хотим спрятать ее внутри собора. А завтра... - Внутри собора? - На одну ночь. Идет страстная неделя. Вы оскорбите святилище. Солдатам и пушкам место за дверью. Это дом Господа, но не арсенал. Ты много просишь. Ваше Преосвященство. Вы не можете отказать. Не могу? Ни к чему прикрываться ответственностью и правилами. Мало сказать, что пушке в соборе не место. Это не просто пушка, а символ сопротивления Испании. Знаете, сколько людей отдали свои жизни, чтобы она попала сюда? Вы не видели горных троп, покрытых мертвыми телами. Ради чего? Вы можете не знать ответа, но вы испанец, священник, и должны это чувствовать. Вы не можете отказать. Хорошо. Сегодня вечером будет служба. Тогда и внесете пушку. Святая Дева, ты услышала мои молитвы. Он всё понял. И я люблю его еще больше. В твоих глазах я грешница. Но я впервые с детства осмелилась мечтать. Но есть еще Мигель. И его мечта - Авила - которую я навсегда разделяю. Слишком дерзко просить, чтобы ты помогла обоим. Но выслушай. И пусть твое сердце простит мой выбор. Это за Мигеля и Авилу. А это за любовь, обретенную с другим. Внутри собора? Да. Пушка там. - Да ты пьян. - Точно. Я ее видел. Ладно. Проверим. Итак, гости, наконец, прибыли. Их больше, чем я думал. В самом деле. Они смогут пробить стены? Да. Если сами не взорвутся. Сколько, по-вашему, там человек? Около десяти тысяч. И подходят еще. Опасно для кавалерии. Что-то тучи стали сгущаться. Испанцы ждут момента истины. Митч МакКафи, летающий Шерлок Холмс.