• Home
  • Raw
  • Download

Lines Matching refs:El

173 msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n"
398 msgstr "<El node-i NULL>"
402 msgstr "<El node-i de blocs erronis>"
414 msgstr "<El node-i del carregador>"
418 msgstr "<El node-i del directori de desfer les supressions>"
422 msgstr "<El node-i del descriptor de grup>"
426 msgstr "<El node-i del registre de transaccions>"
825 msgstr "El @b @B per al @g %g no és a @g. (@b %b)\n"
830 msgstr "El @i @B per al @g %g no és a @g. (@b %b)\n"
916 msgstr "El @f no té cap UUID; se li'n generarà un.\n"
930 "provar primer l'e2fsck amb l'opció «-b %S». El problema pot ser\n"
937 msgstr "El @S està malmès. (%s = %N).\n"
948 msgstr "El nombre de nodes-i en el @S és %i (@s %j).\n"
952 msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n"
958 msgstr "El @S té un @j @n (@i %i).\n"
963 msgstr "El @j extern té múltiples usuaris del @f (no compatible).\n"
973 msgstr "El @j extern té un @S malmès\n"
978 msgstr "El @j extern no és compatible amb aquest @f\n"
999 msgstr "El @S del @j està malmès.\n"
1004 msgstr "El senyalador has_@j del @S està buit, però el @j té dades.\n"
1010 "El @S té el senyalador «needs_recovery» (recuperació_necessària) activat, "
1016 msgstr "El senyalador de recuperació @S està buit, però el @j té dades.\n"
1027 "El @f té els senyaladors de característica (feature) activat, però és un @f "
1061 "El @S del @j té un senyalador de característica de només lectura activat "
1068 "El @S del @j té un senyalador de característica no compatible activat no "
1120 "El senyalador de recuperació no està definit en la còpia del @S, per la qual "
1152 msgstr "El @i de redimensió no és vàlid. "
1201 "El descriptor de @g %g s'ha marcat com a sense inicialitzar sense cap funció "
1207 msgstr "El descriptor de @g %g té %b nodes-i no vàlids que no es fan servir. "
1223 msgstr "El senyalador test_fs està activat (i està disponible ext4). "
1283 msgstr "El @S té un MMP màgic no vàlid. "
1314 "El @S del sistema de fitxers de 64 bits necessita «extents» per accedir al "
1385 msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n. "
1392 msgstr "El @i %i @D té un dtime zero. "
1398 msgstr "El @i %i s'està utilitzant, però té dtime definit."
1404 msgstr "El @i %i és un @d de @z. "
1455 msgstr "El @i %i té @bs no vàlids. "
1471 msgstr "El @i de @b erronis té @bs no vàlids. "
1481 msgstr "El @ erroni %b es fa servir com a @b indirecte @b @i erroni. "
1495 "El @b @i erroni probablement és corrupte. Hauríeu\n"
1525 msgstr "El @S primary (%b) és a la llista de @bs erronis.\n"
1531 "El bloc %b del @g de descriptors primari és a la llista de @b erronis\n"
1641 msgstr "El @i %i té activat el senyalador imagic. "
1651 "El fitxer (@i %i) especial (@v/socket/fifo/symlink) té activat\n"
1658 msgstr "El @i especial %i (@v/socket/fifo) té una mida diferent de zero. "
1663 msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades. "
1668 msgstr "El @j no és un fitxer normal. "
1674 msgstr "El @i %i és part de la llista de nodes-i @os. "
1695 msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès. "
1726 msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en l'assignació). "
1731 msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n). "
1736 msgstr "El @b d'@a està malmès (valor @n). "
1742 msgstr "El @i %i és massa gran. "
1747 msgstr "El %B (%b) fa que el @d sigui massa gran. "
1751 msgstr "El %B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran. "
1755 msgstr "El %B (%b) fa que l'enllaç simbòlic sigui massa gran. "
1762 "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb "
1769 msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n"
1775 msgstr "El @h %i té un node arrel @n.\n"
1800 "El @i de @b no vàlid té un @b indirecte (%b) que entra\n"
1812 msgstr "El @i té una mida addicional (%IS) què no és vàlida\n"
1822 msgstr "El desplaçament del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid\n"
1827 msgstr "El @b del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid (hauria de ser 0)\n"
1842 msgstr "El @i %i és un %It, però sembla ser un directori en realitat.\n"
1867 "El @i %i té un @n «extent»\n"
1877 "El @i %i té un @n «extent»\n"
1885 "El @i %i té el senyalador EXTENTS_FL definit en un @f que no és compatible "
1893 "El @i %i té format «extent», però el @S no té la característica EXTENTS\n"
1899 msgstr "El @i %i no té EXTENT_FL, però té el format «extents»\n"
1913 "El @i %i té «extents» fora de servei\n"
1919 msgstr "El @i %i té un node «extent» no vàlid (blc %b, lblc %c)\n"
1946 msgstr "El @i del @b dolent sembla @n. "
1955 "El @i %i té l'«extent» de longitud zero\n"
1962 msgstr "El @i %i és massa gran. "
1976 msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en l'assignació). "
1986 "El @i %i té «extents» fora de servei\n"
2019 "El @i %i té format «extent», però el @S no té la característica EXTENTS\n"
2026 "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb "
2038 msgstr "El @i de @d %i @b %b ha de ser al @b %c. "
2044 msgstr "El @i de @d %i té un @x marcar com a no inicialitzat a @b %c. "
2053 "El @i %i @b lògic %b (@b físic %c) viola les regles d'ubicació de clúster.\n"
2060 msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n"
2070 "El fitxer (@i %i) especial (@v/socket/fifo/symlink) té activat\n"
2116 "El @i %i té un @n «extent»\n"
2139 msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n). "
2151 msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès. "
2158 "El @i %i té format «extent», però el @S no té la característica EXTENTS\n"
2231 "El fitxer %Q (@i #%i, hora de mod %IM) \n"
2308 msgstr "El número de @i @n per «.» al @i de @d %i.\n"
2343 msgstr "El nom de l'@E conté caràcters no vàlids.\n"
2396 msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n (%Im).\n"
2401 msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el @d corromput\n"
2406 msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n"
2411 msgstr "El @i de @d %i té un %B no assignat. "
2428 msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de caràcters @I.\n"
2433 msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de blocs @I.\n"
2498 msgstr "El @i %i (%Q) és una FIFO no vàlida.\n"
2503 msgstr "El @i %i (%Q) és un sòcol @I.\n"
2513 msgstr "El tipus de fitxer de l'@E és incorrecte (és %Dt, @s %N).\n"
2518 msgstr "El tipus de fitxer de l@E està definit.\n"
2523 msgstr "El nom de l'@E és de @z.\n"
2533 msgstr "El @b d'@a @F @n (%If).\n"
2539 "El @f conté fitxers grans, però li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n"
2670 msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el @d corromput\n"
2701 msgstr "El @r no està assignat. "
2727 msgstr "El directori /@l no existeix o està malmès. No es pot reconnectar.\n"
2928 msgstr "El farciment al final del @B del @i no està habilitat. "
2933 msgstr "El farciment al final del @B del @b no està habilitat. "
2949 "El nombre de nodes-i lliures no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte="
2956 "El nombre de directoris no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n"
2961 msgstr "El nombre de nodes-i lliures no és correcte (%i, recompte=%j).\n"
2967 "El nombre de @bs lliures no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte="
2973 msgstr "El nombre de @bs lliures no és correcte (%i, recompte=%j).\n"
3006 "El @g %g de @b(s) s'està fent servir, però el @g està marcat com "
3014 "El @g %g de @i(s) s'està fent servir, però el @g està marcat com "
3351 "AVÍS!!! El sistema de fitxers està muntat. Si continueu **CAUSAREU***\n"
3481 msgstr "El fitxer descriptor de la informació de completat no és vàlid"
3678 "El disc està protegit contra escriptura; utilitzeu l'opció\n"
3890 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: El(s) mapa(es) de blocs no és correcte per %s"
3958 "INCONGRUÈNCIA INESPERADA: El sistema de fitxers que l'fsck està modificant "
4540 msgstr "El numero màgic del registre de transaccions no és vàlid!\n"
4690 "El bloc de directori %llu està corromput: la longitud de registre "
4697 "El bloc de directori %llu està corromput: la longitud del nom "
4812 msgstr "El mode «Moure» només es pot fer servir en imatges raw."
4816 msgstr "El mode «Moure» necessita el mode «totes les dades»."
4977 msgstr "El desplaçament no és vàlid: %s\n"
5023 "El @S del @j té un senyalador de característica no compatible activat no "
5164 "AVÍS: El fitxer /etc/fstab no conté el camp passno de l'fsck.\n"
5255 msgstr "El fitxer s'ha obert com a només de lectura"
5363 "El bloc %d de l'àrea del descriptor del superbloc/grup primari és "
5595 msgstr "El desc_size no és vàlid: «%s»\n"
5605 msgstr "El desplaçament no és vàlid: %s\n"
5615 msgstr "El nombre de superblocs de la còpia de seguretat no és vàlid: %s\n"
5620 msgstr "El paràmetre de stride no és vàlid: %s\n"
5635 "El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de "
5641 "El canvi de mida en línia no és compatible amb sistemes de fitxers de versió "
5647 msgstr "El root_owner no és vàlid: «%s»\n"
5737 "El vostre fitxer mke2fs.conf no defineix el tipus de sistema de fitxers %s.\n"
5769 msgstr "El perfil no s'ha pogut inicialitzar correctament (error: %ld).\n"
5944 msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n"
5949 msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n"
5954 msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n"
5959 msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n"
6171 "El producte inode_size (%u) * inodes_count (%u) és massa gran per a\n"
6223 msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n"
6575 "El senyalador needs_recovery està establert. Hauríeu d'executar l'e2fsck\n"
6719 msgstr "El sistema de fitxers ja té un registre de transaccions.\n"
6971 "El bloc màgic MMP està malament. Proveu d'arreglar-lo fent servir:\n"
7064 "El sistema de fitxers ja té superblocs dispersos.\n"
7132 msgstr "El format de l'UUID no és vàlid\n"
7258 "El sistema de fitxers és massa petit per a un registre de transaccions\n"
7481 "El canvi de mida del sistema de fitxers bigalloc no està completament "
7573 "El sistema de fitxers ja té una llargària de %llu (%dk) blocs. No cal fer "
7580 msgstr "El sistema de fitxers ja té un registre de transaccions.\n"
7585 msgstr "El sistema de fitxers ja té un registre de transaccions.\n"
7624 "El sistema de fitxers a %s té ara una llargària de %llu (%dk) blocs.\n"
7635 "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia amb sparse_super2"
7641 "El sistema de fitxers a %s està muntat a %s; cal un canvi de mida en línia\n"
7649 msgstr "El sistema de fitxers no és compatible amb el canvi de mida en línia"
7658 "El nucli no és compatible amb el canvi de mida d'un sistema de fitxers tan "
7681 msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia"
7703 "El sistema de fitxers a %s està muntat a %s, i aquest sistema no és "
7743 msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'ext2_filsys"
7747 msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de badblocks_list"
7751 msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de badblocks_iterate"
7755 msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'inode_scan"
7759 msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'io_channel"
7763 msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'io_channel de unix"
7767 msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'io_manager"
7771 msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de block_bitmap"
7775 msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'inode_bitmap"
7779 msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de generic_bitmap"
7784 "El número màgic és incorrecte per l'estructura de l'io_channel de comprovació"
7789 "El número màgic és incorrecte per l'estructura de la llista de directoris de "
7794 msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de l'icount"
7799 "El número màgic és incorrecte per l'estructura del Powerquest io_channel"
7803 msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de fitxers d'ext2"
7807 msgstr "El número màgic és incorrecte per l'Ext2 Image Header"
7812 "El número màgic és incorrecte per l'estructura de l'io_channel del node-i"
7816 msgstr "El número màgic és incorrecte per la gestió de «extent» de l'ext4"
7820 msgstr "El número màgic del superbloc és incorrecte"
7842 "El descriptor de grups està corromput: el bloc pel bloc de mapa de bits és "
7848 "El descriptor de grups està corromput: el bloc pel node-i del mapa de bits "
7854 "El descriptor de grups està corromput: la taula bloc per node-i és incorrecta"
7886 msgstr "El sistema de fitxers té un bloc de mida inesperada"
7890 msgstr "El directori d'EXT2 està corromput"
7918 msgstr "El número del node-i no és correcte"
7922 msgstr "El número de bloc no és correcte"
7991 msgstr "El nom del dispositiu és incorrecte o està mal construït"
7999 msgstr "El superbloc d'ext2 està corromput"
8027 msgstr "El node-i correspon a un bloc incorrecte a la taula de nodes-i"
8038 "El sistema de fitxers té característiques només de lectura/n/tque no estan "
8043 msgstr "El canal de E/S no ha pogut cercar en lectura o escriptura"
8063 msgstr "El node-i de l'ext2 no és un directori"
8075 msgstr "El fitxer s'ha obert com a només de lectura"
8083 msgstr "El directori de l'ext2 ja existeix"
8095 msgstr "El fitxer de l'ext2 és massa gran"
8099 msgstr "El registre de transaccions indicat no és un dispositiu de blocs"
8103 msgstr "El superbloc del registre de transaccions no s'ha trobat"
8107 msgstr "El registre de transaccions ha de tenir com a mínim 1024 blocs"
8127 msgstr "El número de bloc de l'atribut extés no és correcte"
8143 msgstr "El canvi de mida del node-i està corromput"
8172 msgstr "TDB: El registre ja existeix"
8176 msgstr "TDB: El bloqueig ja existeix amb altres claus"
8180 msgstr "TDB: El paràmetre no és valid"
8184 msgstr "TDB: El registre no existeix"
8202 msgstr "El número màgic no és correcte pel camí d'«extent» de l'ext4 desat"
8206 msgstr "El número màgic no és correcte pel mapa de bits de 64 bits genèric"
8210 msgstr "El número màgic no és correcte pel mapa de bits de blocs de 64 bits"
8214 msgstr "El número màgic no és correcte pel mapa de bits de nodes-i de 64 bits"
8218 msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_13"
8222 msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_14"
8226 msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_15"
8230 msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_16"
8234 msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_17"
8238 msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_18"
8242 msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_19"
8262 msgstr "El node-i no fa servir «extents»"
8311 msgstr "El canal de E/S no permet números de bloc de 64 bits"
8322 "El sistema de fitxers és massa gran per fer servir mapes de bits antics"
8374 msgstr "El bloc de directoris no té espai per la suma de verificació"
8402 msgstr "El fitxer ext2 ja existeix"
8432 msgstr "El número de bloc de l'atribut extés no és correcte"
8450 msgstr "El node-i no fa servir «extents»"
8464 msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de fitxers d'ext2"
8481 msgstr "El canvi de mida del node-i està corromput"
8491 msgstr "El canvi de mida del node-i està corromput"
8500 msgstr "El superbloc d'ext2 està corromput"
8505 msgstr "El canvi de mida del node-i està corromput"
8517 msgstr "El valor màgic de profile_node és incorrecte"
8605 msgstr "El nameset indicat a la rutina de consulta no és correcte"
8613 msgstr "El valor màgic de profile_file_t no és correcte"
8625 msgstr "El valor booleà no és vàlid"
8629 msgstr "El valor enter no és vàlid"
8633 msgstr "El valor màgic de profile_file_data_t no és correcte"
8663 msgstr "El fitxer %s no existeix i no s'ha especificat cap mida.\n"
8724 #~ "El @i %i té el senyalador de @c definit en un @f que no és compatible amb "
8807 #~ msgstr "El quotatype no és vàlid: %s\n"
8832 #~ msgstr "<El node-i de l'índex de les ACL>"
8835 #~ msgstr "<El node-i de les dades de les ACL>"
8839 #~ "El @S no té un senyalador «has_journal» (té_@j), però té el @j ext3 %s.\n"