# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-11 22:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-25 14:52-0700\n" "Last-Translator: Inaky Perez-Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: powertop.c:251 powertop.c:254 #, c-format msgid " : %s" msgstr "" #: powertop.c:1010 msgid " : extra timer interrupt" msgstr "" #: powertop.c:249 #, c-format msgid " : %s" msgstr "" #: powertop.c:765 #, c-format msgid "" " -d, --dump read wakeups once and print list of top offenders\n" msgstr "" #: powertop.c:767 #, c-format msgid " -h, --help Show this help message\n" msgstr "" #: powertop.c:766 #, c-format msgid " -t, --time=DOUBLE default time to gather data in seconds\n" msgstr "" #: powertop.c:768 #, c-format msgid " -v, --version Show version information and exit\n" msgstr "" #: misctips.c:174 msgid " A - Turn AC97 powersave on " msgstr " A - Activar ahorro de energía en AC97" #: bluetooth.c:146 msgid " B - Turn Bluetooth off " msgstr " B - Apagar Bluetooth " #: misctips.c:266 msgid " C - Power aware CPU scheduler " msgstr "" #: wireless.c:322 msgid " I - disable WIFI Radio " msgstr "" #: process.c:84 #, c-format msgid " K - kill %s " msgstr "" #: misctips.c:80 msgid " L - enable Laptop mode " msgstr " L - Encender modo portátil " #: misctips.c:111 msgid " N - Turn NMI watchdog off " msgstr " N - Apagar el vigilante de NMI " #: cpufreq.c:118 msgid " O - enable Ondemand governor " msgstr " O - Encender el goverando basado en demanda " #: display.c:108 msgid " Q - Quit " msgstr " Q - Salir " #: display.c:109 msgid " R - Refresh " msgstr "R - Redibujar " #: sata.c:104 msgid " S - SATA Link Power Management " msgstr "" #: misctips.c:203 #, fuzzy msgid " T - enable noatime " msgstr " L - Encender modo portátil " #: urbnum.c:212 usb.c:121 msgid " U - Enable USB suspend " msgstr "" #: xrandr.c:78 msgid " V - Disable TV out " msgstr "" #: wireless.c:311 wireless.c:317 msgid " W - Enable wireless power saving " msgstr " W - Activar el ahorro de energía para red inalámbrica " #: misctips.c:301 msgid " W - Increase Writeback time " msgstr "" #: ethernet.c:131 msgid " W - disable Wake-On-Lan " msgstr "" #: cpufreqstats.c:80 #, c-format msgid "%6.2f Ghz" msgstr "" #: cpufreqstats.c:77 #, c-format msgid "%6lli Mhz" msgstr "" #: cpufreqstats.c:74 #, c-format msgid "%9lli" msgstr "" #: powertop.c:921 #, c-format msgid "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n" msgstr "" #: display.c:205 #, c-format msgid "(long term: %3.1fW,/%3.1fh)" msgstr "" #: display.c:301 msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n" msgstr "" "(que corresponde a CONFIG_DEBUG_KERNEL=y en el fichero de configuración)\n" #: powertop.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "< Detailed C-state information is not available.>\n" msgstr "" "< La información detallada sobre estados-C está sólo disponible en CPUs " "Móbiles (portátiles/latops) >\n" #: powertop.c:978 msgid "" msgstr "" #: powertop.c:974 powertop.c:976 msgid "" msgstr "" #: urbnum.c:207 #, c-format msgid "" "A USB device is active %4.1f%% of the time:\n" "%s" msgstr "" #: urbnum.c:176 msgid "Active Device name" msgstr "" #: powertop.c:907 #, c-format msgid "C0 (cpu running) (%4.1f%%)\n" msgstr "C0 (cpu ejecutando) (%4.1f%%)\n" #: powertop.c:904 #, c-format msgid "Cn\t Avg residency\n" msgstr "" #: powertop.c:842 #, c-format msgid "Collecting data for %i seconds \n" msgstr "Recolectando datos durante %i segundos\n" #: ethernet.c:128 msgid "" "Disable Ethernet Wake-On-Lan with the following command:\n" " ethtool -s eth0 wol d \n" "Wake-on-Lan keeps the phy active, this costs power." msgstr "" #: powertop.c:1125 msgid "" "Disable the SE-Alert software by removing the 'setroubleshoot-server' rpm\n" "SE-Alert alerts you about SELinux policy violations, but also\n" "has a bug that wakes it up 10 times per second." msgstr "" #: display.c:304 msgid "" "No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n" msgstr "" "No hay estadísticas detalladas; PowerTOP necesita privilegios de root para " "ello\n" #: display.c:299 msgid "" "No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS " "kernel option\n" msgstr "" "No hay estadísticas detalladas; por favor, active la opción del núcleo\n" "CONFIG_TIMER_STATS\n" #: display.c:302 msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n" msgstr "Nota: sólo disponible en versiones 2.6.21 y posteriores del núcleo\n" #: cpufreqstats.c:101 #, c-format msgid "P-states (frequencies)\n" msgstr "" #: powertop.c:170 powertop.c:254 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #: display.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Power usage (5 minute ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)" msgstr "" "Uso de electicidad (estimación de ACPI) : %5.1f W (%3.1f horas disponibles)\n" #: display.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Power usage (ACPI estimate): %3.1fW (%3.1f hours)" msgstr "" "Uso de electicidad (estimación de ACPI) : %5.1f W (%3.1f horas disponibles)\n" #: display.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Power usage: %3.1fW (%3.1f hours)" msgstr "" "Uso de electicidad (estimación de ACPI) : %5.1f W (%3.1f horas disponibles)\n" #: powertop.c:841 #, c-format msgid "PowerTOP needs to be run as root to collect enough information\n" msgstr "" "PowerTOP necesita ser ejecutado como usuario root para poder recolectar " "información suficiente.\n" #: urbnum.c:175 msgid "Recent USB suspend statistics" msgstr "" #: powertop.c:1119 msgid "" "Suggestion: Disable 'hal' from polling your cdrom with: \n" "hal-disable-polling --device /dev/cdrom 'hal' is the component that auto-" "opens a\n" "window if you plug in a CD but disables SATA power saving from kicking in." msgstr "" #: powertop.c:1093 powertop.c:1097 msgid "" "Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n" "Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n" "not very efficient and costs a significant amount of battery life." msgstr "" "Sugerencia: Desactive o elimine el programa 'beagle' de su sistema.\n" "Beagle es el programa que crea índicies para facilitar la búsqueda de\n" "ficheros en su escritorio, pero no es muy eficiente y tiene un alto\n" "coste en términos de consumo eléctrico." #: powertop.c:1106 msgid "" "Suggestion: Disable or remove 'gnome-power-manager' from your system. \n" "Older versions of gnome-power-manager wake up far more often than \n" "needed costing you some power." msgstr "" #: powertop.c:1112 msgid "" "Suggestion: Disable or remove 'pcscd' from your system. \n" "pcscd tends to keep the USB subsystem out of power save mode\n" "and your processor out of deeper powersave states." msgstr "" #: powertop.c:1081 msgid "" "Suggestion: Disable the CONFIG_IRQBALANCE kernel configuration option.\n" "The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than " "needed." msgstr "" "Sugerencia: Desactive la opción del núcleo CONFIG_IRQBALANCE.\n" "El nivelador de interrupciones del núcleo está obsoleto y activa la\n" "CPU más veces de las necesarias." #: wireless.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "" "Suggestion: Disable the unused WIFI radio by executing the following " "command:\n" " echo 1 > %s \n" msgstr "" "Sugerencia: active el modo portátil (laptop-mode) ejecutando el siguiente\n" "comando: \n" " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode\n" "y/o incorpore esta invocación de comando en /etc/rc.local\n" #: bluetooth.c:144 #, fuzzy msgid "" "Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following " "command:\n" " hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n" "Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as " "well.\n" msgstr "" "Sugerencia: desactive el controlador bluetooth que no está siendo utilizado\n" "con el siguiente comando:\n" " hciconfig hci0 down\n" "Bluetooth es una radio y como tal consume bastante electricidad,\n" "además de mantener USB activo.\n" #: sata.c:101 msgid "" "Suggestion: Enable SATA ALPM link power management via: \n" " echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n" "or press the S key." msgstr "" #: usb.c:118 msgid "" "Suggestion: Enable USB autosuspend by pressing the U key or adding \n" "usbcore.autosuspend=1 to the kernel command line in the grub config" msgstr "" #: misctips.c:79 #, fuzzy msgid "" "Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n" " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n" msgstr "" "Sugerencia: active el modo portátil (laptop-mode) ejecutando el siguiente\n" "comando: \n" " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode\n" "y/o incorpore esta invocación de comando en /etc/rc.local\n" #: powertop.c:1069 #, fuzzy msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_ACPI_BATTERY kernel configuration option.\n" " This option is required to get power estimages from PowerTOP" msgstr "" "Sugerencia: Active la opción del núcleo CONFIG_NO_HZ.\n" "Esta opción se necesita para poder beneficiarse de periodos de\n" "suspensión más largos en la CPU. " #: powertop.c:1066 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration " "option.\n" "The 'ondemand' CPU speed governor will minimize the CPU power usage while\n" "giving you performance when it is needed." msgstr "" "Sugerencia: Active la opción del núcleo CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND.\n" "El gobernador de velocidad de CPU en demanda minimiza el uso de\n" "electricidad de la CPU, proveyendo de capacidad de proceso cuando se\n" "necesita." #: powertop.c:1083 #, fuzzy msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_STAT kernel configuration option.\n" "This option allows PowerTOP to show P-state percentages \n" "P-states correspond to CPU frequencies." msgstr "" "Sugerencia: Active la opción del núcleo CONFIG_NO_HZ.\n" "Esta opción se necesita para poder beneficiarse de periodos de\n" "suspensión más largos en la CPU. " #: powertop.c:1072 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_HPET_TIMER kernel configuration option.\n" "Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 milliseconds for \n" "some housekeeping tasks." msgstr "" "Sugerencia: Active la opción del núcleo CONFIG_HPET_TIMER.\n" "Si no hay soporte HPET, el núcleo necesita activarse cada 20\n" "milisegundos para realizar tareas de mantenimiento." #: powertop.c:1086 #, fuzzy msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_INOTIFY kernel configuration option.\n" "This option allows programs to wait for changes in files and directories\n" "instead of having to poll for these changes" msgstr "" "Sugerencia: Active la opción del núcleo CONFIG_NO_HZ.\n" "Esta opción se necesita para poder beneficiarse de periodos de\n" "suspensión más largos en la CPU. " #: powertop.c:1068 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_NO_HZ kernel configuration option.\n" "This option is required to get any kind of longer sleep times in the CPU." msgstr "" "Sugerencia: Active la opción del núcleo CONFIG_NO_HZ.\n" "Esta opción se necesita para poder beneficiarse de periodos de\n" "suspensión más largos en la CPU. " #: powertop.c:1077 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration " "option.\n" "This option will automatically power down your sound codec when not in use,\n" "and can save approximately half a Watt of power." msgstr "" "Sugerencia: Active la opción del núcleo CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE.\n" "Esta opción apagará automaticamente el codificador de audio cuando no\n" "se necesite, y le ahorrará aproximadamente medio watio de electricidad." #: powertop.c:1064 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_USB_SUSPEND kernel configuration option.\n" "This option will automatically disable UHCI USB when not in use, and may\n" "save approximately 1 Watt of power." msgstr "" "Sugerencia: Active la opción del núcleo CONFIG_USB_SUSPEND. Esta\n" "opción desactivará el soporte UHCI de USB cuando no sea usado y puede\n" "ahorrar aproximadamente 1 Watio de electricidad." #: cpufreq.c:116 msgid "" "Suggestion: Enable the ondemand cpu speed governor for all processors via: \n" " echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n" msgstr "" "Sugerencia: Active el gobernador de velocidad de CPU en demanda en\n" "todos los procesadores ejecutando:\n" " echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n" #: wireless.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "" "Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following " "command:\n" " echo 5 > %s \n" "This will sacrifice network performance slightly to save power." msgstr "" "Sugerencia: active el modo de ahorro de energía para redes\n" "inalámbricas ejecutando: \n" " iwpriv %s set_power 5 \n" "Este modo sacrifica algo de velocidad a favor de ahorro de consumo\n" "eléctrico." #: wireless.c:308 #, c-format msgid "" "Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following " "command:\n" " iwpriv %s set_power 5 \n" "This will sacrifice network performance slightly to save power." msgstr "" "Sugerencia: active el modo de ahorro de energía para redes\n" "inalámbricas ejecutando: \n" " iwpriv %s set_power 5 \n" "Este modo sacrifica algo de velocidad a favor de ahorro de consumo\n" "eléctrico." #: xrandr.c:75 msgid "" "Suggestion: disable TV out via: \n" " xrandr --output TV --off \n" "or press the V key." msgstr "" #: misctips.c:109 #, fuzzy msgid "" "Suggestion: disable the NMI watchdog by executing the following command:\n" " echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n" "The NMI watchdog is a kernel debug mechanism to detect deadlocks" msgstr "" "Sugerencia: active el modo portátil (laptop-mode) ejecutando el siguiente\n" "comando: \n" " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode\n" "y/o incorpore esta invocación de comando en /etc/rc.local\n" #: misctips.c:172 #, fuzzy msgid "" "Suggestion: enable AC97 powersave mode by executing the following command:\n" " echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n" "or by passing power_save=1 as module parameter." msgstr "" "Sugerencia: active el modo portátil (laptop-mode) ejecutando el siguiente\n" "comando: \n" " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode\n" "y/o incorpore esta invocación de comando en /etc/rc.local\n" #: misctips.c:137 msgid "" "Suggestion: enable the HPET (Multimedia Timer) in your BIOS or add \n" "the kernel patch to force-enable HPET. HPET support allows Linux to \n" "have much longer sleep intervals." msgstr "" "Sugerencia: active HPET (Temporizador Multimedia) en su BIOS o añada\n" "al núcleo los parches que fuerzan la activación de HPET. El soporte de\n" "HPET permite a Linux suspenderse durante más tiempo." #: misctips.c:201 msgid "" "Suggestion: enable the noatime filesystem option by executing the following " "command:\n" " mount -o remount,noatime / or by pressing the T key \n" "noatime disables persistent access time of file accesses, which causes lots " "of disk IO." msgstr "" #: misctips.c:264 #, fuzzy msgid "" "Suggestion: enable the power aware CPU scheduler with the following " "command:\n" " echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n" "or by pressing the C key." msgstr "" "Sugerencia: active el modo portátil (laptop-mode) ejecutando el siguiente\n" "comando: \n" " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode\n" "y/o incorpore esta invocación de comando en /etc/rc.local\n" #: misctips.c:297 #, c-format msgid "" "Suggestion: increase the VM dirty writeback time from %1.2f to 15 seconds " "with:\n" " echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n" "This wakes the disk up less frequently for background VM activity" msgstr "" #: display.c:300 msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n" msgstr "Esta opción se encuentra en la seción Kernel Debugging de menuconfig\n" #: display.c:281 #, fuzzy msgid "Top causes for wakeups:\n" msgstr "" "\n" "Causas principales de activación:\n" #: urbnum.c:123 #, c-format msgid "USB device %4s : %s (%s)" msgstr "" #: powertop.c:764 #, c-format msgid "Usage: powertop [OPTION...]\n" msgstr "" #: display.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Wakeups-from-idle per second : %4.1f\tinterval: %0.1fs\n" msgstr "Activaciones-desde-inactivo por segundo : " #: intelcstates.c:152 #, c-format msgid "Your BIOS reports the following C-states : " msgstr "" #: intelcstates.c:143 #, c-format msgid "Your CPU supports the following C-states : " msgstr "" #: display.c:196 #, c-format msgid "no ACPI power usage estimate available" msgstr "" "las estimaciones de ACPI sobre el uso de corriente no están disponibles" #: display.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "no power usage estimate available" msgstr "" "las estimaciones de ACPI sobre el uso de corriente no están disponibles" #: powertop.c:377 msgid "polling" msgstr "" #: powertop.c:774 #, c-format msgid "powertop version %s\n" msgstr "" #~ msgid "< CPU was 100%% busy; no C-states were entered >\n" #~ msgstr "< La CPU estuvo ocupada al 100%; no se entró en ningún estado-C >\n" #~ msgid "Cn\t Avg residency (%is)\tLong term residency avg\n" #~ msgstr "Cn\t Residencia media (%is)\tResidencia media a largo plazo\n" #~ msgid "total events" #~ msgstr "eventos totales"