• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
2<!--
3     Copyright (C) 2011 Google Inc.
4     Licensed to The Android Open Source Project.
5
6     Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
7     you may not use this file except in compliance with the License.
8     You may obtain a copy of the License at
9
10          http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
11
12     Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
13     distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
14     WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
15     See the License for the specific language governing permissions and
16     limitations under the License.
17 -->
18
19<resources xmlns:android="http://schemas.android.com/apk/res/android"
20    xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
21    <string name="from" msgid="5159056500059912358">"De"</string>
22    <string name="to" msgid="3971614275716830581">"Per a:"</string>
23    <string name="cc" msgid="8768828862207919684">"Cc"</string>
24    <string name="bcc" msgid="519303553518479171">"Cco"</string>
25    <string name="subject_hint" msgid="2136470287303571827">"Assumpte"</string>
26    <string name="body_hint" msgid="6478994981747057817">"Redacta un correu electrònic"</string>
27    <string name="add_file_attachment" msgid="2604880054248593993">"Adjunta un fitxer"</string>
28    <string name="add_photo_attachment" msgid="7163589794940909528">"Adjunta una imatge"</string>
29    <string name="save_draft" msgid="2669523480789672118">"Desa l\'esborrany"</string>
30    <string name="discard" msgid="4905982179911608430">"Descarta"</string>
31    <string name="compose" msgid="2602861958391035523">"Redacta"</string>
32    <string name="compose_title" msgid="5673376086133995913">"Redacta"</string>
33  <string-array name="compose_modes">
34    <item msgid="9000553538766397816">"Respon"</item>
35    <item msgid="2767793214788399009">"Respon a tots"</item>
36    <item msgid="2758162027982270607">"Reenvia"</item>
37  </string-array>
38    <string name="reply_attribution" msgid="1114972798797833259">"El dia <xliff:g id="DATE">%s</xliff:g>, <xliff:g id="PERSON">%s</xliff:g> va escriure:"</string>
39    <string name="forward_attribution" msgid="597850048345475752">"---------- Missatge reenviat ----------&lt;br&gt;De: <xliff:g id="FROM">%1$s</xliff:g>&lt;br&gt;Data: <xliff:g id="DATE">%2$s</xliff:g>&lt;br&gt;Assumpte: <xliff:g id="SUBJECT">%3$s</xliff:g>&lt;br&gt;Per a: <xliff:g id="TO">%4$s</xliff:g>&lt;br&gt;"</string>
40    <string name="forward_attribution_no_headers" msgid="1828826576779486239">"---------- Missatge reenviat ----------"</string>
41    <string name="cc_attribution" msgid="2928584226469388899">"Cc: <xliff:g id="CC">%1$s</xliff:g>&lt;br&gt;"</string>
42    <string name="select_attachment_type" msgid="353236686616663062">"Tria el tipus de fitxer adjunt"</string>
43    <string name="too_large_to_attach_single" msgid="2669897137966512530">"No es pot adjuntar un fitxer de més de <xliff:g id="MAXSIZE">%1$s</xliff:g>."</string>
44    <string name="too_large_to_attach_multiple" msgid="1620163295709036343">"No s\'han adjuntat un o més fitxers. Límit: <xliff:g id="MAXSIZE">%1$s</xliff:g>."</string>
45    <string name="too_large_to_attach_additional" msgid="4964155563465970480">"El fitxer no s\'ha adjuntat. Has arribat al límit de <xliff:g id="MAXSIZE">%1$s</xliff:g>."</string>
46    <string name="generic_attachment_problem" msgid="4683974765387240723">"No s\'ha pogut adjuntar el fitxer."</string>
47    <string name="attachment_permission_denied" msgid="2274397783497640486">"S\'ha denegat el permís per al fitxer adjunt."</string>
48    <string name="recipient_needed" msgid="319816879398937214">"Afegeix com a mínim un destinatari."</string>
49    <string name="confirm_send_message_with_no_subject" msgid="1442628074022609987">"No hi ha text en l\'assumpte del missatge."</string>
50    <string name="confirm_send_message_with_no_body" msgid="3329355318700201516">"No hi ha text al cos del missatge."</string>
51    <string name="confirm_send_message" msgid="6211518590166222735">"Vols enviar aquest missatge?"</string>
52    <string name="message_discarded" msgid="6792661321962262024">"Missatge descartat."</string>
53    <string name="signature" msgid="3172144541947408374">\n\n"<xliff:g id="SIGNATURE">%s</xliff:g>"</string>
54    <string name="custom_from_account_label" msgid="5042317430007736322">"Envia correu com a:"</string>
55    <string name="send" msgid="4269810089682120826">"Envia"</string>
56    <string name="mark_read" msgid="579388143288052493">"Marca com a llegit"</string>
57    <string name="mark_unread" msgid="6245060538061533191">"Marca com a no llegit"</string>
58    <string name="toggle_read_unread" msgid="1006469736520919028">"Mostra/amaga llegits/no llegit"</string>
59    <string name="mute" msgid="9164839998562321569">"Silencia"</string>
60    <string name="add_star" msgid="3275117671153616270">"Destaca"</string>
61    <string name="remove_star" msgid="9126690774161840733">"No destaquis"</string>
62    <string name="remove_folder" msgid="2379905457788576297">"Elimina de <xliff:g id="FOLDERNAME">%1$s</xliff:g>"</string>
63    <string name="archive" msgid="5978663590021719939">"Arxiva"</string>
64    <string name="report_spam" msgid="4106897677959987340">"Informa de correu brossa"</string>
65    <string name="mark_not_spam" msgid="8617774236231366651">"Indica que no és correu brossa"</string>
66    <string name="report_phishing" msgid="8454666464488413739">"Informa de suplantació d\'identitat"</string>
67    <string name="delete" msgid="6784262386780496958">"Suprimeix"</string>
68    <string name="discard_drafts" msgid="5881484193628472105">"Descarta els esborranys"</string>
69    <string name="discard_failed" msgid="7520780769812210279">"Descarta els missatges fallits"</string>
70    <string name="refresh" msgid="1533748989749277511">"Actualitza"</string>
71    <string name="reply" msgid="8337757482824207118">"Respon"</string>
72    <string name="reply_all" msgid="5366796103758360957">"Respon a tots"</string>
73    <string name="resume_draft" msgid="1272723181782570649">"Edita"</string>
74    <string name="forward" msgid="4397585145490426320">"Reenvia"</string>
75    <string name="menu_compose" msgid="4575025207594709432">"Redacta"</string>
76    <string name="menu_change_folders" msgid="2194946192901276625">"Canvia les carpetes"</string>
77    <string name="menu_move_to" msgid="7948877550284452830">"Mou a"</string>
78    <string name="menu_move_to_inbox" msgid="258554178236001444">"Mou a la Safata d\'entrada"</string>
79    <string name="menu_manage_folders" msgid="8486398523679534519">"Configuració de la carpeta"</string>
80    <string name="menu_show_original" msgid="2330398228979616661">"Reverteix a mida orginal"</string>
81    <string name="menu_settings" msgid="7993485401501778040">"Configuració"</string>
82    <string name="menu_search" msgid="1949652467806052768">"Cerca"</string>
83    <string name="menu_toggle_drawer" msgid="8653049392208282481">"Mostra/amaga el tauler"</string>
84    <string name="drawer_title" msgid="3766219846644975778">"Navegació"</string>
85    <string name="mark_important" msgid="8781680450177768820">"Marca com a important"</string>
86    <string name="mark_not_important" msgid="3342258155408116917">"Marca com a no important"</string>
87    <string name="add_cc_label" msgid="2249679001141195213">"Afegeix Cc/Cco"</string>
88    <string name="add_bcc_label" msgid="963745641238037813">"Afegeix Cco"</string>
89    <string name="quoted_text" msgid="977782904293216533">"Inclou el text citat"</string>
90    <string name="quoted_text_label" msgid="2296807722849923934">"Missatge anterior"</string>
91    <string name="respond_inline" msgid="6609746292081928078">"Respon entre línies"</string>
92    <string name="bytes" msgid="651011686747499628">"<xliff:g id="COUNT">%s</xliff:g> B"</string>
93    <string name="kilobytes" msgid="1523463964465770347">"<xliff:g id="COUNT">%s</xliff:g> KB"</string>
94    <string name="megabytes" msgid="4309397368708773323">"<xliff:g id="COUNT">%s</xliff:g> MB"</string>
95    <string name="attachment_image" msgid="6375306026208274564">"Imatge"</string>
96    <string name="attachment_video" msgid="7119476472603939848">"Vídeo"</string>
97    <string name="attachment_audio" msgid="7097658089301809284">"Àudio"</string>
98    <string name="attachment_text" msgid="3485853714965922173">"Text"</string>
99    <string name="attachment_application_msword" msgid="2110108876623152162">"Document"</string>
100    <string name="attachment_application_vnd_ms_powerpoint" msgid="425353008963359230">"Presentació"</string>
101    <string name="attachment_application_vnd_ms_excel" msgid="5585781311136609103">"Full de càlcul"</string>
102    <string name="attachment_application_pdf" msgid="4207340200944655970">"PDF"</string>
103    <string name="attachment_unknown" msgid="3360536730101083926">"Fitxer <xliff:g id="ATTACHMENTEXTENSION">%s</xliff:g>"</string>
104    <string name="preview_attachment" msgid="6265457626086113833">"Previsual."</string>
105    <string name="save_attachment" msgid="375685179032130033">"Desa"</string>
106    <string name="download_again" msgid="8195787340878328119">"Torna-ho a baixar"</string>
107    <string name="remove_attachment_desc" msgid="1478445871170879140">"Suprimeix el fitxer adjunt <xliff:g id="ATTACHMENTNAME">%s</xliff:g>"</string>
108    <string name="more_info_attachment" msgid="2899691682394864507">"Informació"</string>
109    <string name="no_application_found" msgid="7309485680354949680">"No hi ha cap aplicació que pugui obrir aquest fitxer adjunt per a la visualització."</string>
110    <string name="fetching_attachment" msgid="2286628490159574159">"S\'està obtenint el fitxer adjunt"</string>
111    <string name="please_wait" msgid="3953824147776128899">"Espera…"</string>
112    <string name="saved" msgid="161536102236967534">"S\'ha desat, <xliff:g id="SIZE">%s</xliff:g>"</string>
113    <string name="download_failed" msgid="3878373998269062395">"No s\'ha pogut baixar. Toca per reintentar."</string>
114    <string name="menu_photo_save_all" msgid="2742869476474613396">"Desa tot"</string>
115    <string name="menu_photo_share" msgid="6410980274832639330">"Comparteix"</string>
116    <string name="menu_photo_share_all" msgid="3049053252719665320">"Comp. tot"</string>
117    <string name="menu_photo_print" msgid="3084679038179342333">"Imprimeix"</string>
118    <string name="saving" msgid="6274238733828387433">"S\'està desant…"</string>
119    <string name="choosertitle_sharevia" msgid="3539537264873337959">"Compartició mitjançant"</string>
120    <string name="contextmenu_openlink" msgid="6952228183947135362">"Obre al navegador"</string>
121    <string name="contextmenu_copy" msgid="2584243784216385180">"Copia"</string>
122    <string name="contextmenu_copylink" msgid="8659897702269320063">"Copia l\'URL de l\'enllaç"</string>
123    <string name="contextmenu_view_image" msgid="1031172763893491000">"Mostra la imatge"</string>
124    <string name="contextmenu_dial_dot" msgid="8881095692316726628">"Marca..."</string>
125    <string name="contextmenu_sms_dot" msgid="5319737001771622657">"SMS…"</string>
126    <string name="contextmenu_add_contact" msgid="2310064151427072475">"Afegeix un contacte"</string>
127    <string name="contextmenu_send_mail" msgid="3834654593200105396">"Envia un correu"</string>
128    <string name="contextmenu_map" msgid="5118951927399465521">"Mapa"</string>
129    <string name="contextmenu_sharelink" msgid="8670940060477758709">"Comparteix l\'enllaç"</string>
130    <string name="content_description" msgid="854320355052962069">"<xliff:g id="TOHEADER">%1$s</xliff:g><xliff:g id="PARTICIPANT">%2$s</xliff:g> sobre <xliff:g id="SUBJECT">%3$s</xliff:g>, <xliff:g id="SNIPPET">%4$s</xliff:g> el dia <xliff:g id="DATE">%5$s</xliff:g>, <xliff:g id="READSTATE">%6$s</xliff:g>"</string>
131    <string name="content_description_today" msgid="1634422834354116955">"<xliff:g id="TOHEADER">%1$s</xliff:g><xliff:g id="PARTICIPANT">%2$s</xliff:g> sobre <xliff:g id="SUBJECT">%3$s</xliff:g>, <xliff:g id="SNIPPET">%4$s</xliff:g> a les <xliff:g id="TIME">%5$s</xliff:g>, <xliff:g id="READSTATE">%6$s</xliff:g>"</string>
132    <string name="content_description_with_folders" msgid="482368474097191879">"<xliff:g id="TOHEADER">%1$s</xliff:g><xliff:g id="PARTICIPANT">%2$s</xliff:g> sobre <xliff:g id="SUBJECT">%3$s</xliff:g>, <xliff:g id="SNIPPET">%4$s</xliff:g> a les <xliff:g id="DATE">%5$s</xliff:g>, <xliff:g id="READSTATE">%6$s</xliff:g>, etiquetes: <xliff:g id="FOLDERS">%7$s</xliff:g>"</string>
133    <string name="content_description_today_with_folders" msgid="860548626146933495">"<xliff:g id="TOHEADER">%1$s</xliff:g><xliff:g id="PARTICIPANT">%2$s</xliff:g> sobre <xliff:g id="SUBJECT">%3$s</xliff:g>, <xliff:g id="SNIPPET">%4$s</xliff:g> a les <xliff:g id="TIME">%5$s</xliff:g>, <xliff:g id="READSTATE">%6$s</xliff:g>, etiquetes: <xliff:g id="FOLDERS">%7$s</xliff:g>"</string>
134    <string name="read_string" msgid="5495929677508576520">"conversa llegida"</string>
135    <string name="unread_string" msgid="7342558841698083381">"conversa per llegir"</string>
136    <string name="filtered_tag" msgid="721666921386074505">"[<xliff:g id="TAG">%1$s</xliff:g>]<xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g>"</string>
137    <string name="badge_and_subject" msgid="3979372269373936750">"<xliff:g id="ID_1">%1$s</xliff:g> <xliff:g id="ID_2">%2$s</xliff:g>"</string>
138  <plurals name="draft">
139    <item quantity="one" msgid="6717535677167943402">"Esborrany"</item>
140    <item quantity="other" msgid="1335781147509740039">"Esborranys"</item>
141  </plurals>
142    <string name="sending" msgid="5600034886763930499">"S\'està enviant…"</string>
143    <string name="message_retrying" msgid="5335188121407261331">"Tornant a provar..."</string>
144    <string name="message_failed" msgid="7887650587384601790">"Hi ha hagut un error"</string>
145    <string name="send_failed" msgid="2186285547449865010">"No s\'ha enviat el missatge."</string>
146    <string name="me_object_pronoun" msgid="4674452244417913816">"jo"</string>
147    <string name="me_subject_pronoun" msgid="7479328865714008288">"jo"</string>
148  <plurals name="confirm_delete_conversation">
149    <item quantity="one" msgid="7605755011865575440">"Vols suprimir aquesta conversa?"</item>
150    <item quantity="other" msgid="1585660381208712562">"Vols suprimir aquestes <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses?"</item>
151  </plurals>
152  <plurals name="confirm_archive_conversation">
153    <item quantity="one" msgid="9105551557653306945">"Vols arxivar aquesta conversa?"</item>
154    <item quantity="other" msgid="2001972798185641108">"Vols arxivar aquestes <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses?"</item>
155  </plurals>
156  <plurals name="confirm_discard_drafts_conversation">
157    <item quantity="one" msgid="2030421499893210789">"Vols descartar aquest missatge?"</item>
158    <item quantity="other" msgid="782234447471532005">"Vols descartar aquests <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatges?"</item>
159  </plurals>
160    <string name="confirm_discard_text" msgid="5172680524418848519">"Vols descartar aquest missatge?"</string>
161    <string name="loading_conversations" msgid="7255732786298655246">"S\'està carregant…"</string>
162    <string name="empty_inbox" msgid="5901734942362315228">"Ja has acabat. Que tinguis un bon dia."</string>
163    <string name="empty_search" msgid="8564899353449880818">"Vaja! No hem trobat cap resultat per a \"<xliff:g id="SEARCH_QUERY">%1$s</xliff:g>\"."</string>
164    <string name="empty_spam_folder" msgid="3288985543286122800">"Visca, no hi ha correu brossa!"</string>
165    <string name="empty_trash_folder" msgid="378119063015945020">"No hi ha res a la paperera. Gràcies per reciclar."</string>
166    <string name="empty_folder" msgid="3227552635613553855">"Aquí no hi ha cap correu."</string>
167    <string name="getting_messages" msgid="8403333791332403244">"S\'estan obtenint els missatges."</string>
168    <string name="undo" msgid="8256285267701059609">"Desfés"</string>
169  <plurals name="conversation_unstarred">
170    <item quantity="one" msgid="1701235480675303125">"S\'està anul·lant <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> conversa destacada"</item>
171    <item quantity="other" msgid="1154441830432477256">"S\'estan anul·lant <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses destacades"</item>
172  </plurals>
173  <plurals name="conversation_muted">
174    <item quantity="one" msgid="3622533556738049499">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; silenciada"</item>
175    <item quantity="other" msgid="4559007262578295280">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; silenciades"</item>
176  </plurals>
177  <plurals name="conversation_spammed">
178    <item quantity="one" msgid="1749550834135461470">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; notificada com a activitat brossa"</item>
179    <item quantity="other" msgid="664292592683692920">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; notificades com a activitat brossa"</item>
180  </plurals>
181  <plurals name="conversation_not_spam">
182    <item quantity="one" msgid="3680479171846552641">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; notificada com a no activitat brossa"</item>
183    <item quantity="other" msgid="6351739502184556635">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; notificades com a no activitat brossa"</item>
184  </plurals>
185  <plurals name="conversation_not_important">
186    <item quantity="one" msgid="7432667428974709669">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; marcada com a no important"</item>
187    <item quantity="other" msgid="4823331037057239763">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; marcades com a no importants"</item>
188  </plurals>
189  <plurals name="conversation_phished">
190    <item quantity="one" msgid="3511804715065046338">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; notificada com a suplantació d\'identitat"</item>
191    <item quantity="other" msgid="8400382886585779414">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; notificades com a suplantació d\'identitat"</item>
192  </plurals>
193  <plurals name="conversation_archived">
194    <item quantity="one" msgid="4859172326053399351">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; arxivada"</item>
195    <item quantity="other" msgid="8520761617935818623">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; arxivades"</item>
196  </plurals>
197  <plurals name="conversation_deleted">
198    <item quantity="one" msgid="4819167474123685161">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; eliminada"</item>
199    <item quantity="other" msgid="6287534453625638257">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; eliminades"</item>
200  </plurals>
201    <string name="deleted" msgid="7378013910782008375">"Suprimida"</string>
202    <string name="archived" msgid="6283673603512713022">"Arxivat"</string>
203    <string name="folder_removed" msgid="5656281444688183676">"S\'ha eliminat de <xliff:g id="FOLDERNAME">%1$s</xliff:g>"</string>
204  <plurals name="conversation_folder_changed">
205    <item quantity="one" msgid="7787126147584620603">"S\'ha canviat la carpeta"</item>
206    <item quantity="other" msgid="6307772984911017972">"S\'han canviat les carpetes"</item>
207  </plurals>
208    <string name="conversation_folder_moved" msgid="6475872337373081683">"S\'ha mogut a <xliff:g id="FOLDERNAME">%1$s</xliff:g>."</string>
209    <string name="search_results_header" msgid="1529438451150580188">"Resultats"</string>
210    <string name="search_unsupported" msgid="2873920566477359177">"La cerca no és compatible en aquest compte."</string>
211    <string name="search_suggestion_desc" msgid="4165491276003825492">"Suggeriment: <xliff:g id="SUGGESTION">%s</xliff:g>"</string>
212    <string name="add_label" msgid="3285338046038610902">"Afegeix una carpeta"</string>
213  <plurals name="new_incoming_messages">
214    <item quantity="one" msgid="1532079301006372605">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatge nou"</item>
215    <item quantity="other" msgid="4085982174357328926">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatges nous"</item>
216  </plurals>
217    <string name="date_and_view_details" msgid="2952994746916149969">"<xliff:g id="DATE">%1$s</xliff:g> &lt;a href=\'http://www.example.com\'&gt;Mostra els detalls&lt;/a&gt;"</string>
218    <string name="hide_details" msgid="8018801050702453314">"Amaga els detalls"</string>
219    <string name="to_message_header" msgid="3954385178027011919">"per a <xliff:g id="RECIPIENTS">%1$s</xliff:g>"</string>
220    <string name="bcc_header_for_recipient_summary" msgid="1834716758549842454">"Cco: "</string>
221    <string name="contact_info_string" msgid="6484930184867405276">"Mostra la informació de contacte de <xliff:g id="NAME">%1$s</xliff:g>"</string>
222    <string name="contact_info_string_default" msgid="6204228921864816351">"Mostra la informació de contacte"</string>
223  <plurals name="show_messages_read">
224    <item quantity="other" msgid="8094857552036574099">"Mostra <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatges antics"</item>
225  </plurals>
226  <plurals name="super_collapsed_block_accessibility_announcement">
227    <item quantity="other" msgid="2016326586162784420">"S\'han mostrat <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatges antics"</item>
228  </plurals>
229    <string name="from_heading" msgid="48290556829713090">"De:"</string>
230    <string name="replyto_heading" msgid="8275255318292059079">"Respon a:"</string>
231    <string name="to_heading" msgid="3495203282540398336">"Per a: "</string>
232    <string name="to_heading_no_space" msgid="679167047628308670">"Per a:"</string>
233    <string name="cc_heading" msgid="5603892257866345823">"Cc:"</string>
234    <string name="bcc_heading" msgid="1482186590756218269">"Cco:"</string>
235    <string name="date_heading" msgid="4213063948406397168">"Data:"</string>
236    <string name="show_images" msgid="436044894053204084">"Mostra imatges"</string>
237    <string name="always_show_images" msgid="556087529413707819">"Mostra sempre imatges d\'aquest remitent"</string>
238    <string name="always_show_images_toast" msgid="3763157294047555051">"Les imatges d\'aquest remitent es mostraran automàticament."</string>
239    <string name="address_display_format" msgid="2098008376913966177">"<xliff:g id="NAME">%1$s</xliff:g> <xliff:g id="EMAIL">%2$s</xliff:g>"</string>
240    <string name="address_display_format_with_via_domain" msgid="8108294635074750048">"<xliff:g id="NAME">%1$s</xliff:g> <xliff:g id="EMAIL">%2$s</xliff:g> a través de <xliff:g id="VIA_DOMAIN">%3$s</xliff:g>"</string>
241    <string name="message_saved" msgid="3291655042310241793">"Missatge desat com a esborrany."</string>
242    <string name="sending_message" msgid="2487846954946637084">"S\'està enviant el missatge…"</string>
243    <string name="invalid_recipient" msgid="9157434699389936584">"L\'adreça <xliff:g id="WRONGEMAIL">%s</xliff:g> no és vàlida."</string>
244    <string name="show_elided" msgid="3456154624105704327">"Mostra el text citat"</string>
245    <string name="hide_elided" msgid="5768235486834692733">"▼ Amaga el text citat"</string>
246    <string name="message_invite_title" msgid="5985161025144867256">"Invitació del calendari"</string>
247    <string name="message_invite_calendar_view" msgid="9181966650840809197">"Mostra-ho al calendari"</string>
248    <string name="message_invite_label_attending" msgid="4194264767870003397">"Hi assistireu?"</string>
249    <string name="message_invite_accept" msgid="8002758842580134835">"Sí"</string>
250    <string name="message_invite_tentative" msgid="3199418731566655887">"Potser"</string>
251    <string name="message_invite_decline" msgid="6331040872447290777">"No"</string>
252    <string name="enumeration_comma" msgid="2848850136844740850">", "</string>
253    <string name="send_anyway" msgid="2727576121007079643">"Envia igualment"</string>
254    <string name="ok" msgid="6178802457914802336">"D\'acord"</string>
255    <string name="done" msgid="344354738335270292">"Fet"</string>
256    <string name="cancel" msgid="4831678293149626190">"Cancel·la"</string>
257    <string name="clear" msgid="765949970989448022">"Esborra"</string>
258    <string name="next" msgid="2662478712866255138">"Següent"</string>
259    <string name="previous" msgid="8985379053279804274">"Anterior"</string>
260  <string-array name="sync_status">
261    <item msgid="4600303222943450797">"Correcte"</item>
262    <item msgid="2835492307658712596">"Sense connexió"</item>
263    <item msgid="5932644761344898987">"No s\'ha pogut iniciar la sessió"</item>
264    <item msgid="7335227237106118306">"Error de seguretat"</item>
265    <item msgid="8148525741623865182">"No s\'ha pogut fer la sincronització"</item>
266    <item msgid="8026148967150231130">"Error intern"</item>
267    <item msgid="5442620760791553027">"Error del servidor"</item>
268  </string-array>
269    <string name="tap_to_configure" msgid="137172348280050643">"Toca per configurar"</string>
270    <string name="non_synced_folder_description" msgid="3044618511909304701">"Sincronitza la carpeta per veure converses."</string>
271    <string name="tap_to_configure_folder_sync" msgid="3280434399275638071">"Sincronitza la carpeta"</string>
272    <string name="widget_large_unread_count" msgid="8699435859096455837">"%d+"</string>
273    <string name="large_unseen_count" msgid="3055042669246912518">"Nous: més de <xliff:g id="COUNT">%d</xliff:g>"</string>
274    <string name="unseen_count" msgid="5509898665569695288">"Nous: <xliff:g id="COUNT">%d</xliff:g>"</string>
275  <plurals name="actionbar_unread_messages">
276    <item quantity="other" msgid="3863201473731766006">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> no llegits"</item>
277  </plurals>
278    <string name="view_more_conversations" msgid="8377920000247101901">"Visualitza més converses"</string>
279    <string name="loading_conversation" msgid="7931600025861500397">"S\'està carregant…"</string>
280    <string name="activity_mailbox_selection" msgid="7489813868539767701">"Selecciona un compte"</string>
281    <string name="activity_folder_selection" msgid="8375243281001234750">"Tria de carpeta"</string>
282    <string name="folder_shortcut_widget_label" msgid="6466292659577092915">"Carpeta de correu electrònic"</string>
283    <string name="change_folders_selection_dialog_title" msgid="9174464298613273814">"Canvia les carpetes"</string>
284    <string name="move_to_selection_dialog_title" msgid="4052506464467083621">"Mou a"</string>
285    <string name="search_hint" msgid="7060626585689391003">"Cerca"</string>
286    <!-- no translation found for search_results_loaded (1784879343458807514) -->
287    <skip />
288    <string name="voice_search_not_supported" msgid="8493517060419469738">"Aquest dispositiu no admet la cerca per veu."</string>
289    <string name="search_back_desc" msgid="8038224690392783652">"Tanca la cerca"</string>
290    <string name="search_voice_desc" msgid="9103854398344077204">"Inicia la cerca per veu"</string>
291    <string name="search_clear_desc" msgid="3044261775183044862">"Esborra el text de la cerca"</string>
292    <string name="network_error" msgid="5931164247644972255">"Sense connexió"</string>
293    <string name="retry" msgid="916102442074217293">"Torna-ho a provar"</string>
294    <string name="load_more" msgid="8702691358453560575">"Penja\'n més"</string>
295    <!-- no translation found for load_attachment (3894318473827290350) -->
296    <skip />
297    <string name="shortcut_name_title" msgid="1562534040126088628">"Tecla de drecera per posar nom a la carpeta"</string>
298    <string name="wait_for_sync_title" msgid="4577632826912823075">"S\'està esperant per sincronitzar"</string>
299    <string name="not_synced_title" msgid="3600180500934086346">"El compte no s\'ha sincronitzat"</string>
300    <string name="wait_for_manual_sync_body" msgid="2823149409451003378">"Aquest compte no està configurat per sincronitzar-se automàticament.\nToqueu "<b>"Sincronitza ara"</b>" per sincronitzar el correu una vegada o bé "<b>"Canvia config. sincronització"</b>" per configurar la sincronització automàtica del correu en aquest compte."</string>
301    <string name="manual_sync" msgid="2271479734895537848">"Sincronitza ara"</string>
302    <string name="change_sync_settings" msgid="3615852118397055361">"Canvia config. sincronització"</string>
303    <string name="photo_load_failed" msgid="577471721679146999">"No s\'ha pogut carr. la imatge"</string>
304    <string name="cant_move_or_change_labels" msgid="4155490583610926755">"No es pot moure perquè la selecció conté diversos comptes."</string>
305    <string name="multiple_new_message_notification_item" msgid="1386588046275174918"><b>"<xliff:g id="SENDER">%1$s</xliff:g>"</b>"   <xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g>"</string>
306    <string name="single_new_message_notification_big_text" msgid="2170154732664242904">"<xliff:g id="SUBJECT">%1$s</xliff:g>\n<xliff:g id="SNIPPET">%2$s</xliff:g>"</string>
307    <string name="ignore_spam_warning" msgid="8760314545535838430">"Ignora\'l, confio en aquest missatge"</string>
308    <string name="via_domain" msgid="537951148511529082">"a través de <xliff:g id="VIADOMAIN">%1$s</xliff:g>"</string>
309    <string name="signin" msgid="4699091478139791244">"Inicia la sessió"</string>
310    <string name="info" msgid="1357564480946178121">"Informació"</string>
311    <string name="report" msgid="4318141326014579036">"Informa"</string>
312    <string name="show" msgid="2874876876336599985">"Mostra"</string>
313    <string name="sync_error" msgid="1795794969006241678">"No s\'ha pogut sincronitzar."</string>
314    <string name="sync_error_message" msgid="4182644657243736635">"El dispositiu no té prou espai d\'emmagatzematge per sincronitzar."</string>
315    <string name="storage" msgid="4783683938444150638">"Emmagatzematge"</string>
316    <string name="senders_split_token" msgid="6549228851819460081">", "</string>
317    <string name="draft_count_format" msgid="9122583199850209286">" (<xliff:g id="COUNT">%1$s</xliff:g>)"</string>
318    <string name="all_folders_heading" msgid="9023770187629170967">"Totes les carpetes"</string>
319    <string name="recent_folders_heading" msgid="8943134955788867702">"Carpetes recents"</string>
320    <string name="message_details_title" msgid="60771875776494764">"Detalls del missatge"</string>
321    <string name="preference_advance_to_title" msgid="6385669491239514630">"Avança automàticament"</string>
322  <string-array name="prefEntries_autoAdvance">
323    <item msgid="1505450878799459652">"Més recent"</item>
324    <item msgid="8000986144872247139">"Més antiga"</item>
325    <item msgid="8015001161633421314">"Llista de converses"</item>
326  </string-array>
327  <string-array name="prefSummaries_autoAdvance">
328    <item msgid="8221665977497655719">"Mostra una conversa més recent després de suprimir"</item>
329    <item msgid="1721869262893378141">"Mostra una conversa més antiga després de suprimir"</item>
330    <item msgid="880913657385630195">"Mostra la llista de converses després de suprimir"</item>
331  </string-array>
332    <string name="prefDialogTitle_autoAdvance" msgid="5459235590885640678">"Avançament a"</string>
333    <string name="clear_display_images_whitelist_title" msgid="2012677202404471778">"Esborra les aprovacions d\'imatges"</string>
334    <string name="clear_display_images_whitelist_dialog_title" msgid="1942692501166848471">"Vols esborrar les aprovacions d\'imatges?"</string>
335    <string name="clear_display_images_whitelist_dialog_message" msgid="3952553078559373729">"Ja no es mostraran imatges de remitents que s\'hagin permès anteriorment."</string>
336    <string name="sender_whitelist_cleared" msgid="2490984995927904030">"Les imatges no es mostraran de manera automàtica."</string>
337    <string name="preferences_signature_title" msgid="2318034745474929902">"Signatura"</string>
338    <string name="preferences_signature_dialog_title" msgid="4801741764511807064">"Signatura"</string>
339    <string name="preferences_signature_summary_not_set" msgid="3776614319388053784">"No definit"</string>
340    <string name="notification_action_reply" msgid="8378725460102575919">"Respon"</string>
341    <string name="notification_action_reply_all" msgid="5693469099941000037">"Respon a tots"</string>
342    <string name="notification_action_archive" msgid="2884874164831039047">"Arxiva"</string>
343    <string name="notification_action_remove_label" msgid="3714785653186750981">"Elimina l\'etiqueta"</string>
344    <string name="notification_action_delete" msgid="3201627482564624132">"Suprimeix"</string>
345    <string name="notification_action_undo_archive" msgid="600186958134073582">"Arxivat"</string>
346    <string name="notification_action_undo_remove_label" msgid="8341924850540100690">"Etiqueta eliminada"</string>
347    <string name="notification_action_undo_delete" msgid="6915612337413587103">"Suprimit"</string>
348    <string name="veiled_address" msgid="2670378260196977266"></string>
349    <string name="veiled_alternate_text" msgid="6343564357099807582"></string>
350    <string name="veiled_alternate_text_unknown_person" msgid="6728323554307952217"></string>
351    <string name="veiled_summary_unknown_person" msgid="2122359944161241551"></string>
352    <string name="label_notification_ticker" msgid="323232821061341014">"<xliff:g id="LABEL">%s</xliff:g>: <xliff:g id="NOTIFICATION">%s</xliff:g>"</string>
353  <plurals name="new_messages">
354    <item quantity="one" msgid="3446656407520493241">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatge nou"</item>
355    <item quantity="other" msgid="3531683811183204615">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatges nous"</item>
356  </plurals>
357    <string name="single_new_message_notification_title" msgid="7954710563222504868">"<xliff:g id="SENDER">%1$s</xliff:g>: <xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g>"</string>
358    <string name="silent_ringtone" msgid="1570794756474381886">"Silenci"</string>
359    <string name="preference_removal_action_title" msgid="3128186577060329884">"Acció predeterminada"</string>
360  <string-array name="prefEntries_removal_action">
361    <item msgid="7381624742404593351">"Arxiva"</item>
362    <item msgid="2567465476369142505">"Suprimeix"</item>
363  </string-array>
364  <string-array name="prefSummaries_removal_action_summary">
365    <item msgid="4080896545573973751">"Arxiva"</item>
366    <item msgid="6088164268501960435">"Suprimeix"</item>
367  </string-array>
368    <string name="prefDialogTitle_removal_action" msgid="7914272565548361304">"Acció predeterminada"</string>
369    <string name="preferences_default_reply_all_title" msgid="7255858488369635327">"Respon a tots"</string>
370    <string name="preferences_default_reply_all_summary_impl" msgid="895581085692979709">"Utilitza com a opció predeterminada per respondre missatges"</string>
371    <string name="preference_swipe_title" msgid="2073613840893904205">"Accions fent lliscar el dit"</string>
372    <string name="preference_swipe_description" msgid="3036560323237015010">"A la llista de converses"</string>
373    <string name="preference_sender_image_title" msgid="7890813537985591865">"Imatge del remitent"</string>
374    <string name="preference_sender_image_description" msgid="3586817690132199889">"Mostra al costat del nom a la llista de converses"</string>
375    <string name="empty_trash" msgid="3385937024924728399">"Buida la paperera"</string>
376    <string name="empty_spam" msgid="2911988289997281371">"Buida el correu brossa"</string>
377    <string name="empty_trash_dialog_title" msgid="2104898489663621508">"Vols buidar la paperera?"</string>
378    <string name="empty_spam_dialog_title" msgid="1130319045917820569">"Vols buidar el correu brossa?"</string>
379  <plurals name="empty_folder_dialog_message">
380    <item quantity="one" msgid="3315412388217832914">"Se suprimirà <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatge de manera permanent."</item>
381    <item quantity="other" msgid="263840304486020101">"Se suprimiran <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatges de manera permanent."</item>
382  </plurals>
383    <string name="drawer_open" msgid="2285557278907103851">"Obre el tauler de navegació"</string>
384    <string name="drawer_close" msgid="2065829742127544297">"Tanca el tauler de navegació"</string>
385    <string name="conversation_photo_welcome_text" msgid="836483155429003787">"Toca la imatge d\'un remitent per seleccionar-ne la conversa."</string>
386    <string name="long_press_to_select_tip" msgid="1660881999120625177">"Mantén premuda una conversa per seleccionar-la i, a continuació, toca\'n més per seleccionar-les."</string>
387    <string name="folder_icon_desc" msgid="6272938864914794739">"Icona de la carpeta"</string>
388    <string name="add_account" msgid="5905863370226612377">"Afegeix un compte"</string>
389    <string name="dismiss_tip_hover_text" msgid="5400049020835024519">"Ignora el consell"</string>
390    <string name="auto_sync_off" msgid="3691189864057581214">"La sincronització automàtica està desactivada. Toqueu aquí per activar-la."</string>
391    <string name="account_sync_off" msgid="5720018952998097061">"La sincronització del compte està desactivada. Activeu-la a &lt;a href=\'http://www.example.com\'&gt;Configuració del compte.&lt;/a&gt;"</string>
392    <string name="unsent_messages_in_outbox" msgid="146722891559469589">"<xliff:g id="NUMBER">%1$s</xliff:g> missatges no enviats a <xliff:g id="OUTBOX">%2$s</xliff:g>"</string>
393    <string name="turn_auto_sync_on_dialog_title" msgid="543412762396502297">"Vols activar la sincronització automàtica?"</string>
394    <string name="turn_auto_sync_on_dialog_body" msgid="614939812938149398">"Els canvis que facis a les aplicacions i als comptes, i no només a Gmail, se sincronitzaran al web, a la resta de dispositius i a <xliff:g id="PHONE_OR_TABLET">%1$s</xliff:g>."</string>
395    <string name="phone" msgid="4142617042507912053">"telèfon"</string>
396    <string name="tablet" msgid="4593581125469224791">"tauleta"</string>
397    <string name="turn_auto_sync_on_dialog_confirm_btn" msgid="7239160845196929866">"Activa"</string>
398    <string name="show_n_more_folders" msgid="1005879825500056552">"Mostra <xliff:g id="NUMBER">%1$s</xliff:g> carpetes"</string>
399    <string name="hide_folders" msgid="7618891933409521283">"Amaga les carpetes"</string>
400    <string name="print" msgid="7987949243936577207">"Imprimeix"</string>
401    <string name="print_all" msgid="4011022762279519941">"Imprimeix-ho tot"</string>
402  <plurals name="num_messages">
403    <item quantity="one" msgid="8071234386915191851">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatge"</item>
404    <item quantity="other" msgid="962415099931188360">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> missatges"</item>
405  </plurals>
406    <string name="date_message_received_print" msgid="4168417403884350040">"<xliff:g id="DAY_AND_DATE">%1$s</xliff:g> a les <xliff:g id="TIME">%2$s</xliff:g>"</string>
407    <string name="draft_to_heading" msgid="7370121943946205024">"Esborrany per a:"</string>
408    <string name="draft_heading" msgid="7032951343184552800">"Esborrany"</string>
409    <string name="quoted_text_hidden_print" msgid="5256754205675159141">"Text citat amagat"</string>
410  <plurals name="num_attachments">
411    <item quantity="one" msgid="5494465717267988888">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> fitxer adjunt"</item>
412    <item quantity="other" msgid="5422167728480739361">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> fitxers adjunts"</item>
413  </plurals>
414    <string name="no_subject" msgid="5622708348540036959">"(sense assumpte)"</string>
415    <string name="vacation_responder" msgid="5570132559074523806">"Resposta automàtica"</string>
416    <string name="preferences_vacation_responder_title" msgid="2268482117730576123">"Resposta automàtica"</string>
417    <string name="vacation_responder_body_hint_text" msgid="9087613123105158494">"Missatge"</string>
418    <string name="send_to_contacts_text" msgid="124432913980620545">"Envia-la només als meus contactes"</string>
419    <string name="send_to_domain_text" msgid="5064559546745918393">"Envia-la només a <xliff:g id="DOMAIN">%1$s</xliff:g>"</string>
420    <string name="pick_start_date_title" msgid="2274665037355224165">"Comença"</string>
421    <string name="pick_end_date_title" msgid="733396083649496600">"Finalitza (opcional)"</string>
422    <string name="date_not_set" msgid="3251555782945051904">"No definida"</string>
423    <string name="set_end_date_dialog_title" msgid="7543009262788808443">"Data de finalització (opcional)"</string>
424    <string name="custom_date" msgid="5794846334232367838">"Personalitzada"</string>
425    <string name="date_none" msgid="1061426502665431412">"Cap"</string>
426    <string name="discard_changes" msgid="5699760550972324746">"Vols descartar els canvis?"</string>
427    <string name="vacation_responder_changes_saved" msgid="91448817268121249">"S\'han desat els canvis a la resposta automàtica."</string>
428    <string name="vacation_responder_changes_discarded" msgid="21756037735539983">"S\'han descartat els canvis de la resposta automàtica."</string>
429    <string name="vacation_responder_off" msgid="4429909341193366667">"Desactivada"</string>
430    <string name="vacation_responder_on" msgid="4913238379320882449">"Activada des del dia <xliff:g id="DATE">%1$s</xliff:g>"</string>
431    <string name="vacation_responder_on_with_end_date" msgid="4360941815371475955">"Activada del dia <xliff:g id="START_DATE">%1$s</xliff:g> al dia <xliff:g id="END_DATE">%2$s</xliff:g>"</string>
432    <string name="vacation_responder_empty_subject_and_body_warning" msgid="6233629618520852439">"Afegeix un assumpte o un missatge."</string>
433    <string name="view_entire_message" msgid="823281796655014454">"Mostra tot el missatge"</string>
434    <string name="eml_loader_error_toast" msgid="6577383216635400167">"No es pot obrir aquest fitxer."</string>
435    <string name="help_and_info" msgid="3708286489943154681">"Ajuda"</string>
436    <string name="help_and_feedback" msgid="7211458338163287670">"Ajuda i suggeriments"</string>
437    <string name="feedback" msgid="204247008751740034">"Envia suggeriments"</string>
438    <string name="copyright" msgid="3121335168340432582">"©<xliff:g id="YEAR">%1$d</xliff:g> Google Inc."</string>
439    <string name="version" msgid="1161745345056656547">"<xliff:g id="APP_NAME">%1$s</xliff:g> versió <xliff:g id="VERSION">%2$s</xliff:g>"</string>
440    <string name="view_app_page" msgid="3241990517052398927"></string>
441    <string name="print_dialog" msgid="8895536548487605661">"Imprimeix..."</string>
442    <string name="copyright_information" msgid="971422874488783312">"Informació de copyright"</string>
443    <string name="privacy_policy" msgid="212094623396418302">"Política de privadesa"</string>
444    <string name="open_source_licenses" msgid="8643615555920977752">"Llicèn. programari lliure"</string>
445    <string name="reply_choice_yes" msgid="3327633032975373220">"Sí"</string>
446    <string name="reply_choice_no" msgid="7068775605915475207">"No"</string>
447    <string name="reply_choice_ok" msgid="7881073621845053152">"D\'acord"</string>
448    <string name="reply_choice_hehe" msgid="6054314968043050748">"He he"</string>
449    <string name="reply_choice_thanks" msgid="4978961954288364694">"Gràcies"</string>
450    <string name="reply_choice_i_agree" msgid="2496652737796884298">"D\'acord"</string>
451    <string name="reply_choice_nice" msgid="4465894941302838676">"Molt bé"</string>
452    <string name="reply_on_my_way" msgid="5645003971107444269">"Ja vinc."</string>
453    <string name="reply_choice_later" msgid="4629219072859486413">"D\'acord, ja contactaré amb tu."</string>
454    <string name="reply_choice_smiling_face" msgid="1772253938506548631">":)"</string>
455    <string name="reply_choice_frowning_face" msgid="6260338807944002651">":("</string>
456    <string name="preference_header_action_confirmations" msgid="3922674681156121948">"Confirmacions d\'accions"</string>
457    <string name="preference_confirm_before_delete_title" msgid="7563587174619033835">"Confirma abans de suprimir"</string>
458    <string name="preference_confirm_before_archive_title" msgid="7318645995655875718">"Confirma abans d\'arxivar"</string>
459    <string name="preference_confirm_before_send_title" msgid="4136585783513077039">"Confirma abans d\'enviar"</string>
460    <string name="preferences_conversation_mode_title" msgid="389352009651720838">"Ajustament de missatges"</string>
461    <string name="preferences_conversation_mode_summary" msgid="5730999743867653106">"Adapta els missatges a la mida de la pantalla"</string>
462    <string name="preferences_disable_snap_headers_title" msgid="7257824136988429629">"Accions de missatges"</string>
463  <string-array name="prefSummaries_snapHeader">
464    <item msgid="43373293784193461">"Mostra sempre les accions de missatges a la part superior de la pantalla"</item>
465    <item msgid="1765271305989996747">"Mostra només accions de missatges a la part superior de la pantalla en mode vertical"</item>
466    <item msgid="6311113076575333488">"No mostris accions de missatges fora de la capçalera del missatge"</item>
467  </string-array>
468  <string-array name="prefEntries_snapHeader">
469    <item msgid="6906986566816683587">"Mostra sempre"</item>
470    <item msgid="113299655708990672">"Mostra només en vertical"</item>
471    <item msgid="4403750311175924065">"No mostris"</item>
472  </string-array>
473    <string name="clear_history_title" msgid="5536216295725760357">"Esborra l\'historial de cerca"</string>
474    <string name="search_history_cleared" msgid="1461946302763342640">"S\'ha buidat l\'historial de cerca."</string>
475    <string name="clear_history_dialog_title" msgid="3503603389704365385">"Vols esborrar l\'historial de cerca?"</string>
476    <string name="clear_history_dialog_message" msgid="5202922561632407778">"Se suprimiran totes les cerques que hagis fet."</string>
477    <string name="manage_accounts_menu_item" msgid="4734660452395086786">"Gestiona els comptes"</string>
478    <string name="general_preferences_title" msgid="4212138728220418162">"Configuració general"</string>
479    <string name="activity_preferences" msgid="8966077432517613292">"Configuració"</string>
480    <string name="overflow_description" msgid="7886090597023240426">"Més opcions"</string>
481    <string name="security_hold_required_text" msgid="6619955920101834286">"Cal fer una actualització de seguretat a <xliff:g id="EMAIL_ADDRESS">%1$s</xliff:g>"</string>
482    <string name="update_security_text" msgid="3527335757205741077">"fes l\'actualització ara"</string>
483    <string name="forms_are_disabled" msgid="2876312737118986789">"Els formularis s\'han desactivat a Gmail"</string>
484</resources>
485