1# Brian Curtich <bcurtich@gmail.com>, 2016. #zanata 2# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2016. #zanata 3# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 4# Edgar Daniel Lopez Prieto <protoanima@hotmail.com>, 2017. #zanata 5# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata 6# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2018. #zanata 7# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata 8# Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2018. #zanata 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n" 14"PO-Revision-Date: 2022-01-31 16:16+0000\n" 15"Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n" 16"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/" 17"python/es/>\n" 18"Language: es\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" 24 25#: ../audit2allow/audit2allow:239 26msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 27msgstr "******************** IMPORTANTE **********************\n" 28 29#: ../audit2allow/audit2allow:240 30#, python-format 31msgid "" 32"To make this policy package active, execute:\n" 33"\n" 34"semodule -i %s\n" 35"\n" 36msgstr "" 37"Para activar este paquete de políticas, ejecute:\n" 38"\n" 39"semodule -i %s\n" 40"\n" 41 42#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 43msgid "Requires at least one category" 44msgstr "Se requiere al menos una categoría" 45 46#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 47#, python-format 48msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 49msgstr "No se pueden modificar los niveles de sensibilidad usando '+' en %s" 50 51#: ../chcat/chcat:128 52#, python-format 53msgid "%s is already in %s" 54msgstr "%s ya está en %s" 55 56#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 57#, python-format 58msgid "%s is not in %s" 59msgstr "%s no está en %s" 60 61#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 62msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 63msgstr "No se puede combinar +/- con otros tipos de categorías" 64 65#: ../chcat/chcat:346 66msgid "Can not have multiple sensitivities" 67msgstr "No se puede tener múltiples sensibilidades" 68 69#: ../chcat/chcat:353 70#, python-format 71msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 72msgstr "Uso %s CATEGORY Archivo ..." 73 74#: ../chcat/chcat:354 75#, python-format 76msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 77msgstr "Uso %s -l CATEGORY usuario ..." 78 79#: ../chcat/chcat:355 80#, python-format 81msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 82msgstr "Uso %s [[+|-]CATEGORÍA],...] Archivo ..." 83 84#: ../chcat/chcat:356 85#, python-format 86msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 87msgstr "Uso %s -l [[+|-]CATEGORÍA],...] usuario ..." 88 89#: ../chcat/chcat:357 90#, python-format 91msgid "Usage %s -d File ..." 92msgstr "Uso %s -d Archivo ..." 93 94#: ../chcat/chcat:358 95#, python-format 96msgid "Usage %s -l -d user ..." 97msgstr "Uso %s -l -d usuario ..." 98 99#: ../chcat/chcat:359 100#, python-format 101msgid "Usage %s -L" 102msgstr "Uso %s -L" 103 104#: ../chcat/chcat:360 105#, python-format 106msgid "Usage %s -L -l user" 107msgstr "Uso %s -L -l usuario" 108 109#: ../chcat/chcat:361 110msgid "Use -- to end option list. For example" 111msgstr "Use -- to finalizar la lista de ociones. Por ejemplo" 112 113#: ../chcat/chcat:362 114msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 115msgstr "chcat -- -ConfidencialEmpresa /docs/plandenegocios.odt" 116 117#: ../chcat/chcat:363 118msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 119msgstr "chcat -l +ConfidencialEmpresa juser" 120 121#: ../chcat/chcat:433 122#, python-format 123msgid "Options Error %s " 124msgstr "Error en Opciones %s" 125 126#: ../semanage/semanage:209 127msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 128msgstr "Elija un almacén alternativo de políticas SELinux para gestionar" 129 130#: ../semanage/semanage:213 131msgid "Select a priority for module operations" 132msgstr "Elija una prioridad para las operaciones del módulo" 133 134#: ../semanage/semanage:217 135#, python-format 136msgid "Do not print heading when listing %s object types" 137msgstr "No mostrar la cabecera al listar objetos tipo %s" 138 139#: ../semanage/semanage:221 140msgid "Do not reload policy after commit" 141msgstr "No recargar la política tras confirmar los cambios" 142 143#: ../semanage/semanage:225 144#, python-format 145msgid "List %s local customizations" 146msgstr "Mostrar los ajustes locales de %s" 147 148#: ../semanage/semanage:229 149#, python-format 150msgid "Add a record of the %s object type" 151msgstr "Añadir un registro del tipo de objeto %s" 152 153#: ../semanage/semanage:233 154msgid "SELinux Type for the object" 155msgstr "Tipo SELinux para el objeto" 156 157#: ../semanage/semanage:237 158msgid "" 159"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 160msgstr "" 161"Nivel SELinux predeterminado para el usuario SELinux, s0 si no se indica " 162"otra cosa (sólo para sistemas MLS/MCS)." 163 164#: ../semanage/semanage:242 165msgid "" 166"\n" 167"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n" 168"SELinux Range for SELinux login mapping\n" 169"defaults to the SELinux user record range.\n" 170"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n" 171msgstr "" 172"\n" 173"Rango de seguridad MLS / MCS (solo sistemas MLS / MCS) Rango SELinux para el " 174"mapeo de inicio de sesión de SELinux predeterminado para el rango de " 175"registro de usuario de SELinux. El rango de SELinux para el usuario de " 176"SELinux es por defecto s0.\n" 177 178#: ../semanage/semanage:251 179msgid "" 180"\n" 181" Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet " 182"protocol\n" 183" version for the specified node (ipv4|ipv6).\n" 184msgstr "" 185"\n" 186" Protocolo para el puerto especificado (tcp|udp|dccp|sctp) o versión del " 187"protocolo de\n" 188" internet para el nodo especificado (ipv4|ipv6).\n" 189 190#: ../semanage/semanage:257 191msgid "" 192"\n" 193" Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n" 194msgstr "" 195"\n" 196" Prefijo de subred para el infiniband ibpkey especificado.\n" 197 198#: ../semanage/semanage:262 199msgid "" 200"\n" 201" Name for the specified infiniband end port.\n" 202msgstr "" 203"\n" 204" Nombre para el puerto final de infiniband.\n" 205 206#: ../semanage/semanage:267 207#, python-format 208msgid "Modify a record of the %s object type" 209msgstr "Modificar un registro del tipo de objeto %s" 210 211#: ../semanage/semanage:271 212#, python-format 213msgid "List records of the %s object type" 214msgstr "Mostrar los registros del tipo de objeto %s" 215 216#: ../semanage/semanage:275 217#, python-format 218msgid "Delete a record of the %s object type" 219msgstr "Borrar un registro del tipo de objeto %s" 220 221#: ../semanage/semanage:279 222msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 223msgstr "Extraer comandos personalizables, para usar dentro de una transacción" 224 225#: ../semanage/semanage:283 226#, python-format 227msgid "Remove all %s objects local customizations" 228msgstr "Retirar todos los ajustes locales de los objetos de tipo %s" 229 230#: ../semanage/semanage:287 231msgid "SELinux user name" 232msgstr "Nombre de usuario SELinux " 233 234#: ../semanage/semanage:292 235msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 236msgstr "" 237"Administre las asignaciones de inicio de sesión entre usuarios de Linux y " 238"usuarios confinados de SELinux" 239 240#: ../semanage/semanage:309 241#, python-format 242msgid "login_name | %%groupname" 243msgstr "login_name | %%groupname" 244 245#: ../semanage/semanage:361 246msgid "Manage file context mapping definitions" 247msgstr "Gestiona las definiciones de asignaciones de contextos de ficheros" 248 249#: ../semanage/semanage:375 250msgid "" 251"Substitute target path with sourcepath when generating default\n" 252" label. " 253"This is used with fcontext. Requires source and target\n" 254" path " 255"arguments. The context labeling for the target subtree is\n" 256" made " 257"equivalent to that defined for the source." 258msgstr "" 259"Sustituya la ruta de destino con sourcepath cuando genere una etiqueta " 260"predeterminada. Esto se utiliza con fcontext. Requiere argumentos de ruta de " 261"origen y destino. El etiquetado de contexto para el subárbol de destino se " 262"hace equivalente al definido para la fuente." 263 264#: ../semanage/semanage:383 265msgid "" 266"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 267"expression)" 268msgstr "" 269"Ruta a etiquetar (puede estar en la forma de una expresión regular " 270"compatible con Perl)" 271 272#: ../semanage/semanage:411 273msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 274msgstr "" 275"Gestiona usuarios confinados SELinux (roles y niveles para un usuario " 276"SELinux)" 277 278#: ../semanage/semanage:429 279msgid "" 280"\n" 281"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 282"spaces. Or specify -R multiple times.\n" 283msgstr "" 284"\n" 285"SELinux Roles. Debe encerrar varios roles entre comillas, separados por " 286"espacios. O especificar -R múltiples veces.\n" 287 288#: ../semanage/semanage:433 289msgid "selinux_name" 290msgstr "selinux_name" 291 292#: ../semanage/semanage:461 293msgid "Manage network port type definitions" 294msgstr "Gestiona las definiciones de tipos de puerto de red" 295 296#: ../semanage/semanage:477 297msgid "port | port_range" 298msgstr "puerto | rango_puertos" 299 300#: ../semanage/semanage:506 301msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 302msgstr "Administrar infiniband definiciones de tipo ibpkey" 303 304#: ../semanage/semanage:522 305msgid "pkey | pkey_range" 306msgstr "pkey | pkey_range" 307 308#: ../semanage/semanage:549 309msgid "Manage infiniband end port type definitions" 310msgstr "Administrar infiniband definiciones de tipo de puerto final" 311 312#: ../semanage/semanage:565 313msgid "ibendport" 314msgstr "ibendport" 315 316#: ../semanage/semanage:592 317msgid "Manage network interface type definitions" 318msgstr "Gestiona las definiciones de tipos de interfaz de red" 319 320#: ../semanage/semanage:607 321msgid "interface_spec" 322msgstr "interface_spec" 323 324#: ../semanage/semanage:631 325msgid "Manage SELinux policy modules" 326msgstr "Gestiona los módulos de políticas SELinux" 327 328#: ../semanage/semanage:642 329msgid "Add a module" 330msgstr "Añadir un módulo" 331 332#: ../semanage/semanage:643 333msgid "Remove a module" 334msgstr "Retirar un módulo" 335 336#: ../semanage/semanage:644 337msgid "Disable a module" 338msgstr "Desactivar un módulo" 339 340#: ../semanage/semanage:645 341msgid "Enable a module" 342msgstr "Activar un módulo" 343 344#: ../semanage/semanage:672 345msgid "Manage network node type definitions" 346msgstr "Gestiona las definiciones de tipos de nodo de red" 347 348#: ../semanage/semanage:686 349msgid "Network Mask" 350msgstr "Máscara de red" 351 352#: ../semanage/semanage:690 353msgid "node" 354msgstr "nodo" 355 356#: ../semanage/semanage:715 357msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 358msgstr "Gestiona los marcadores para activar funcionalidad de modo selectivo" 359 360#: ../semanage/semanage:720 361msgid "boolean" 362msgstr "marcador" 363 364#: ../semanage/semanage:730 365msgid "Enable the boolean" 366msgstr "Activar el marcador" 367 368#: ../semanage/semanage:731 369msgid "Disable the boolean" 370msgstr "Desactivar el marcador" 371 372#: ../semanage/semanage:752 373msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 374msgstr "semanage permissive: error: el argumento 'type' es obligatorio\n" 375 376#: ../semanage/semanage:756 377msgid "Manage process type enforcement mode" 378msgstr "Administrar el modo de aplicación de tipo de proceso" 379 380#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677 381msgid "type" 382msgstr "tipo" 383 384#: ../semanage/semanage:779 385msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 386msgstr "Activar/desactivar reglas dontaudit en la política" 387 388#: ../semanage/semanage:799 389msgid "Output local customizations" 390msgstr "Mostrar los ajustes locales" 391 392#: ../semanage/semanage:801 393msgid "Output file" 394msgstr "Archivo de salida" 395 396#: ../semanage/semanage:894 397msgid "Import local customizations" 398msgstr "Importar ajustes locales" 399 400#: ../semanage/semanage:897 401msgid "Input file" 402msgstr "Archivo de entrada" 403 404#: ../semanage/seobject.py:279 405msgid "Could not create semanage handle" 406msgstr "No se puede crear manejador semanage" 407 408#: ../semanage/seobject.py:287 409msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 410msgstr "" 411"La política SELinux no está administrada o no se puede acceder al " 412"almacenamiento." 413 414#: ../semanage/seobject.py:292 415msgid "Cannot read policy store." 416msgstr "No se puede leer el almacenamiento de políticas." 417 418#: ../semanage/seobject.py:297 419msgid "Could not establish semanage connection" 420msgstr "No se pudo establecer una conexión semanage" 421 422#: ../semanage/seobject.py:302 423msgid "Could not test MLS enabled status" 424msgstr "No se pudo probar si el estado de MLS es activado" 425 426#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 427msgid "Not yet implemented" 428msgstr "Todavía no se ha implementado" 429 430#: ../semanage/seobject.py:312 431msgid "Semanage transaction already in progress" 432msgstr "Transacción semanage actualmente en progreso" 433 434#: ../semanage/seobject.py:321 435msgid "Could not start semanage transaction" 436msgstr "No se puede iniciar transacción semanage" 437 438#: ../semanage/seobject.py:335 439msgid "Could not commit semanage transaction" 440msgstr "No se puede confirmar la transacción·semanage" 441 442#: ../semanage/seobject.py:340 443msgid "Semanage transaction not in progress" 444msgstr "Transacción semanage no está en curso" 445 446#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 447msgid "Could not list SELinux modules" 448msgstr "No se pudieron listar los módulos SELinux" 449 450#: ../semanage/seobject.py:361 451msgid "Could not get module name" 452msgstr "No se pudo obtener el nombre del módulo" 453 454#: ../semanage/seobject.py:365 455msgid "Could not get module enabled" 456msgstr "No se pudo obtener el indicador de activación del módulo" 457 458#: ../semanage/seobject.py:369 459msgid "Could not get module priority" 460msgstr "No se pudo obtener la prioridad del módulo" 461 462#: ../semanage/seobject.py:373 463msgid "Could not get module lang_ext" 464msgstr "No se pudo obtener la extensión de lenguaje del módulo" 465 466#: ../semanage/seobject.py:394 467msgid "Module Name" 468msgstr "Nombre del módulo" 469 470#: ../semanage/seobject.py:394 471msgid "Priority" 472msgstr "Prioridad" 473 474#: ../semanage/seobject.py:394 475msgid "Language" 476msgstr "Lenguaje" 477 478#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 479msgid "Disabled" 480msgstr "Inhabilitado" 481 482#: ../semanage/seobject.py:406 483#, python-format 484msgid "Module does not exist: %s " 485msgstr "El módulo no existe: %s" 486 487#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 488#, python-format 489msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 490msgstr "La prioridad %d no es válida, debe estar entre 1 y 999" 491 492#: ../semanage/seobject.py:420 493msgid "Could not create module key" 494msgstr "No se pudo crear la clave del módulo" 495 496#: ../semanage/seobject.py:424 497msgid "Could not set module key name" 498msgstr "No se pudo establecer el nombre de la clave del módulo" 499 500#: ../semanage/seobject.py:429 501#, python-format 502msgid "Could not enable module %s" 503msgstr "No se pudo habilitar el módulo %s" 504 505#: ../semanage/seobject.py:431 506#, python-format 507msgid "Could not disable module %s" 508msgstr "No se pudo inhabilitar el módulo %s" 509 510#: ../semanage/seobject.py:442 511#, python-format 512msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 513msgstr "No se pudo eliminar el módulo %s (falló la eliminación)" 514 515#: ../semanage/seobject.py:459 516msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 517msgstr "dontaudit debe estar o encendido 'on' o apagado 'off'" 518 519#: ../semanage/seobject.py:492 520msgid "Builtin Permissive Types" 521msgstr "Tipos permisivos predeterminados" 522 523#: ../semanage/seobject.py:502 524msgid "Customized Permissive Types" 525msgstr "Tipos permisivos personalizados" 526 527#: ../semanage/seobject.py:510 528msgid "" 529"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 530"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n" 531"# yum install policycoreutils-devel\n" 532"Or similar for your distro." 533msgstr "" 534"Se necesita el módulo python sepolgen para configurar dominios permisivos.\n" 535"Se incluye en el paquete policycoreutils-devel en algunas distribuciones.\n" 536"# yum install policycoreutils-devel\n" 537"O similar para su distro." 538 539#: ../semanage/seobject.py:520 540#, python-format 541msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 542msgstr "" 543"No se pudo poner el dominio %s permisivo (falló la instalación del módulo)" 544 545#: ../semanage/seobject.py:526 546#, python-format 547msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 548msgstr "No se pudo eliminar el dominio permisivo %s (falló el borrado)" 549 550#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633 551#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797 552#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892 553#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226 554#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502 555#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599 556#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 557#, python-format 558msgid "Could not create a key for %s" 559msgstr "No se pudo crear una clave para %s" 560 561#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637 562#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688 563#, python-format 564msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 565msgstr "No se pudo chequear si la asignación de ingreso para %s está definida" 566 567#: ../semanage/seobject.py:569 568#, python-format 569msgid "Login mapping for %s is already defined" 570msgstr "Mapeo de inicio de sesión para %s ya está definido" 571 572#: ../semanage/seobject.py:574 573#, python-format 574msgid "Linux Group %s does not exist" 575msgstr "El Grupo Linux %s no existe" 576 577#: ../semanage/seobject.py:579 578#, python-format 579msgid "Linux User %s does not exist" 580msgstr "El Usuario de Linux %s no existe" 581 582#: ../semanage/seobject.py:583 583#, python-format 584msgid "Could not create login mapping for %s" 585msgstr "No se pudo crear asignación de ingreso para %s" 586 587#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841 588#, python-format 589msgid "Could not set name for %s" 590msgstr "No se pudo fijar el nombre para %s" 591 592#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851 593#, python-format 594msgid "Could not set MLS range for %s" 595msgstr "No se pudo fijar el rango MLS para %s" 596 597#: ../semanage/seobject.py:596 598#, python-format 599msgid "Could not set SELinux user for %s" 600msgstr "No se pudo fijar el usuario SELinux para %s" 601 602#: ../semanage/seobject.py:600 603#, python-format 604msgid "Could not add login mapping for %s" 605msgstr "No se pudo agregar asignación de ingreso para %s" 606 607#: ../semanage/seobject.py:616 608msgid "Requires seuser or serange" 609msgstr "Se requiere seuser o serange" 610 611#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684 612#, python-format 613msgid "Login mapping for %s is not defined" 614msgstr "La asignación de ingreso para %s no está definida" 615 616#: ../semanage/seobject.py:643 617#, python-format 618msgid "Could not query seuser for %s" 619msgstr "No se pudo consultar seuser para %s" 620 621#: ../semanage/seobject.py:658 622#, python-format 623msgid "Could not modify login mapping for %s" 624msgstr "No se pudo modificar la asignación de ingreso para %s" 625 626#: ../semanage/seobject.py:690 627#, python-format 628msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 629msgstr "" 630"La asignación de ingreso para %s se definió en la política, no se puede " 631"eliminar" 632 633#: ../semanage/seobject.py:694 634#, python-format 635msgid "Could not delete login mapping for %s" 636msgstr "No se pudo eliminar la asignación de ingreso para %s" 637 638#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745 639#: ../semanage/seobject.py:991 640msgid "Could not list login mappings" 641msgstr "No se pudieron listar las asignaciones de ingreso" 642 643#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 644#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 645#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 646msgid "Login Name" 647msgstr "Nombre de Ingreso" 648 649#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784 650#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 651#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 652#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 653#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 654#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 655msgid "SELinux User" 656msgstr "Usuario SELinux " 657 658#: ../semanage/seobject.py:772 659msgid "MLS/MCS Range" 660msgstr "Rango MLS/MCS" 661 662#: ../semanage/seobject.py:772 663msgid "Service" 664msgstr "Servicio" 665 666#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831 667#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952 668#: ../semanage/seobject.py:958 669#, python-format 670msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 671msgstr "No se pudo chequear si el usuario SELinux %s está definido" 672 673#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902 674#: ../semanage/seobject.py:964 675#, python-format 676msgid "Could not query user for %s" 677msgstr "No se pudo consultar usuario para %s" 678 679#: ../semanage/seobject.py:823 680#, python-format 681msgid "You must add at least one role for %s" 682msgstr "Debe agregar al menos un rol para %s" 683 684#: ../semanage/seobject.py:833 685#, python-format 686msgid "SELinux user %s is already defined" 687msgstr "El usuario SELinux %s ya está definido" 688 689#: ../semanage/seobject.py:837 690#, python-format 691msgid "Could not create SELinux user for %s" 692msgstr "No se pudo crear el usuario SELinux para %s" 693 694#: ../semanage/seobject.py:846 695#, python-format 696msgid "Could not add role %s for %s" 697msgstr "No se pudo agregar el rol %s para %s" 698 699#: ../semanage/seobject.py:855 700#, python-format 701msgid "Could not set MLS level for %s" 702msgstr "No se pudo fijar el nivel MLS para %s" 703 704#: ../semanage/seobject.py:858 705#, python-format 706msgid "Could not add prefix %s for %s" 707msgstr "No se pudo agregar prefijo %s para %s" 708 709#: ../semanage/seobject.py:861 710#, python-format 711msgid "Could not extract key for %s" 712msgstr "No se pudo extraer la clave para %s" 713 714#: ../semanage/seobject.py:865 715#, python-format 716msgid "Could not add SELinux user %s" 717msgstr "No se pudo agregar el usuario SELinux %s" 718 719#: ../semanage/seobject.py:886 720msgid "Requires prefix, roles, level or range" 721msgstr "Se requiere prefijo, roles, nivel o rango" 722 723#: ../semanage/seobject.py:888 724msgid "Requires prefix or roles" 725msgstr "Se requiere prefijo o roles" 726 727#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954 728#, python-format 729msgid "SELinux user %s is not defined" 730msgstr "El usuario SELinux %s no está definido" 731 732#: ../semanage/seobject.py:927 733#, python-format 734msgid "Could not modify SELinux user %s" 735msgstr "No se pudo modificar el usuario SELinux %s" 736 737#: ../semanage/seobject.py:960 738#, python-format 739msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 740msgstr "El usuario SELinux %s está definido en política, no puede ser borrado" 741 742#: ../semanage/seobject.py:971 743#, python-format 744msgid "Could not delete SELinux user %s" 745msgstr "No se pudo borrar el usuario SELinux %s" 746 747#: ../semanage/seobject.py:1009 748msgid "Could not list SELinux users" 749msgstr "No se pudieron listar los usuarios SELinux" 750 751#: ../semanage/seobject.py:1015 752#, python-format 753msgid "Could not list roles for user %s" 754msgstr "No se pudieron listar los roles para el usuario %s" 755 756#: ../semanage/seobject.py:1040 757msgid "Labeling" 758msgstr "Etiquetado" 759 760#: ../semanage/seobject.py:1040 761msgid "MLS/" 762msgstr "MLS/" 763 764#: ../semanage/seobject.py:1041 765msgid "Prefix" 766msgstr "Prefijo" 767 768#: ../semanage/seobject.py:1041 769msgid "MCS Level" 770msgstr "Nivel MCS" 771 772#: ../semanage/seobject.py:1041 773msgid "MCS Range" 774msgstr "Rango MCS" 775 776#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046 777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 778#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 779#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 780msgid "SELinux Roles" 781msgstr "Roles SELinux" 782 783#: ../semanage/seobject.py:1071 784msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 785msgstr "El protocolo tiene que ser uno de udp, tcp, dccp o sctp" 786 787#: ../semanage/seobject.py:1073 788msgid "Port is required" 789msgstr "Se requiere un puerto" 790 791#: ../semanage/seobject.py:1087 792msgid "Invalid Port" 793msgstr "Puerto no válido" 794 795#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365 796#, python-format 797msgid "Could not create a key for %s/%s" 798msgstr "No se pudo crear clave para %s/%s" 799 800#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376 801#: ../semanage/seobject.py:1631 802msgid "Type is required" 803msgstr "Se requiere tipo" 804 805#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172 806#, python-format 807msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 808msgstr "Tipo %s es no válido, debe ser un tipo de puerto" 809 810#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178 811#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250 812#, python-format 813msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 814msgstr "No se pudo chequear si el puerto %s/%s está definido" 815 816#: ../semanage/seobject.py:1115 817#, python-format 818msgid "Port %s/%s already defined" 819msgstr "El puerto %s/%s ya está definido" 820 821#: ../semanage/seobject.py:1119 822#, python-format 823msgid "Could not create port for %s/%s" 824msgstr "No se pudo crear el puerto para %s/%s" 825 826#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399 827#: ../semanage/seobject.py:1653 828#, python-format 829msgid "Could not create context for %s/%s" 830msgstr "No se pudo crear el contexto para %s/%s" 831 832#: ../semanage/seobject.py:1129 833#, python-format 834msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 835msgstr "No se pudo poner al usuario en el contexto de puerto para %s/%s" 836 837#: ../semanage/seobject.py:1133 838#, python-format 839msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 840msgstr "No se pudo poner el rol en el contexto del puerto para %s/%s" 841 842#: ../semanage/seobject.py:1137 843#, python-format 844msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 845msgstr "No se pudo poner el tipo en el contexto de puerto para %s/%s" 846 847#: ../semanage/seobject.py:1142 848#, python-format 849msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 850msgstr "" 851"No se pudieron poner los campos mls en el contexto de puerto para %s/%s" 852 853#: ../semanage/seobject.py:1146 854#, python-format 855msgid "Could not set port context for %s/%s" 856msgstr "No se pudo poner el puerto de contexto para %s/%s" 857 858#: ../semanage/seobject.py:1150 859#, python-format 860msgid "Could not add port %s/%s" 861msgstr "No se pudo agregar el puerto %s/%s" 862 863#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438 864#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970 865#: ../semanage/seobject.py:2176 866msgid "Requires setype or serange" 867msgstr "Se requiere setype o serange" 868 869#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440 870#: ../semanage/seobject.py:1694 871msgid "Requires setype" 872msgstr "Se requiere setype" 873 874#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246 875#, python-format 876msgid "Port %s/%s is not defined" 877msgstr "El puerto %s/%s no está definido" 878 879#: ../semanage/seobject.py:1184 880#, python-format 881msgid "Could not query port %s/%s" 882msgstr "No se pudo consultar el puerto %s/%s" 883 884#: ../semanage/seobject.py:1198 885#, python-format 886msgid "Could not modify port %s/%s" 887msgstr "No se pudo modificar el puerto %s/%s" 888 889#: ../semanage/seobject.py:1213 890msgid "Could not list the ports" 891msgstr "No se pueden listar los puertos" 892 893#: ../semanage/seobject.py:1230 894#, python-format 895msgid "Could not delete the port %s" 896msgstr "No se puede borrar el puerto %s" 897 898#: ../semanage/seobject.py:1252 899#, python-format 900msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 901msgstr "El puerto %s/%s está definido en la política, no se puede borrar" 902 903#: ../semanage/seobject.py:1256 904#, python-format 905msgid "Could not delete port %s/%s" 906msgstr "No se puede borrar el puerto %s/%s" 907 908#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294 909msgid "Could not list ports" 910msgstr "No se pueden listar los puertos" 911 912#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 915msgid "SELinux Port Type" 916msgstr "Tipo de Puerto SELinux" 917 918#: ../semanage/seobject.py:1329 919msgid "Proto" 920msgstr "Proto" 921 922#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835 923#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 924msgid "Port Number" 925msgstr "Número de Puerto" 926 927#: ../semanage/seobject.py:1351 928msgid "Subnet Prefix is required" 929msgstr "Es obligatorio el prefijo de subred" 930 931#: ../semanage/seobject.py:1361 932msgid "Invalid Pkey" 933msgstr "Pkey inválido" 934 935#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445 936#, python-format 937msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 938msgstr "Tipo %s no válido, debe ser del tipo ibpkey" 939 940#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451 941#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511 942#, python-format 943msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" 944msgstr "No fue posible comprobar si ibpkey %s/%s está definida" 945 946#: ../semanage/seobject.py:1389 947#, python-format 948msgid "ibpkey %s/%s already defined" 949msgstr "ibpkey %s/%s ya se encuentra definida" 950 951#: ../semanage/seobject.py:1393 952#, python-format 953msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" 954msgstr "No fue posible crear ibpkey para %s/%s" 955 956#: ../semanage/seobject.py:1403 957#, python-format 958msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" 959msgstr "No fue posible fijar usuario en contexto de ibpkey para %s/%s" 960 961#: ../semanage/seobject.py:1407 962#, python-format 963msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" 964msgstr "No fue posible fijar rol en contexto ibpkey para %s/%s" 965 966#: ../semanage/seobject.py:1411 967#, python-format 968msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" 969msgstr "No fue posible fijar tipo en contexto ibpkey para %s/%s" 970 971#: ../semanage/seobject.py:1416 972#, python-format 973msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" 974msgstr "No fue posible fijar campo mls en contexto ibpkey para %s/%s" 975 976#: ../semanage/seobject.py:1420 977#, python-format 978msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" 979msgstr "No fue posible fijar contexto ibpkey para %s/%s" 980 981#: ../semanage/seobject.py:1424 982#, python-format 983msgid "Could not add ibpkey %s/%s" 984msgstr "No fue posible añadir ibpkey %s/%s" 985 986#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507 987#, python-format 988msgid "ibpkey %s/%s is not defined" 989msgstr "ibpkey %s/%s no está definida" 990 991#: ../semanage/seobject.py:1457 992#, python-format 993msgid "Could not query ibpkey %s/%s" 994msgstr "No fue posible consultar ibpkey %s/%s" 995 996#: ../semanage/seobject.py:1468 997#, python-format 998msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" 999msgstr "No fue posible modificar ibpkey %s/%s" 1000 1001#: ../semanage/seobject.py:1481 1002msgid "Could not list the ibpkeys" 1003msgstr "No fue posible enlistar ibpkeys" 1004 1005#: ../semanage/seobject.py:1496 1006#, python-format 1007msgid "Could not delete the ibpkey %s" 1008msgstr "No se pudo borrar la ibpkey %s" 1009 1010#: ../semanage/seobject.py:1513 1011#, python-format 1012msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1013msgstr "ibpkey %s/%s definida en política, no puede eliminarse" 1014 1015#: ../semanage/seobject.py:1517 1016#, python-format 1017msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" 1018msgstr "No fue posible borrar ibpkey %s/%s " 1019 1020#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554 1021msgid "Could not list ibpkeys" 1022msgstr "No fue posible enlistar ibpkeys" 1023 1024#: ../semanage/seobject.py:1589 1025msgid "SELinux IB Pkey Type" 1026msgstr "Tipo de tecla SELinux IB" 1027 1028#: ../semanage/seobject.py:1589 1029msgid "Subnet_Prefix" 1030msgstr "Prefijo subred" 1031 1032#: ../semanage/seobject.py:1589 1033msgid "Pkey Number" 1034msgstr "Número de Pkey" 1035 1036#: ../semanage/seobject.py:1611 1037msgid "IB device name is required" 1038msgstr "Es necesario un nombre para el dispositivo IB" 1039 1040#: ../semanage/seobject.py:1616 1041msgid "Invalid Port Number" 1042msgstr "El número de puerto no es válido" 1043 1044#: ../semanage/seobject.py:1620 1045#, python-format 1046msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1047msgstr "No se pudo crear una clave para ibendport %s/%s" 1048 1049#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699 1050#, python-format 1051msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1052msgstr "Tipo %s no es válido, debe ser un tipo ibendport" 1053 1054#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705 1055#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763 1056#, python-format 1057msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1058msgstr "No fue posible determinar si ibendport %s/%s está definido" 1059 1060#: ../semanage/seobject.py:1643 1061#, python-format 1062msgid "ibendport %s/%s already defined" 1063msgstr "ibendport %s/%s ya ha sido definido" 1064 1065#: ../semanage/seobject.py:1647 1066#, python-format 1067msgid "Could not create ibendport for %s/%s" 1068msgstr "No fue posible crear ibendport para %s/%s " 1069 1070#: ../semanage/seobject.py:1657 1071#, python-format 1072msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" 1073msgstr "No fue posible fijar usuario en contexto ibendport para %s/%s " 1074 1075#: ../semanage/seobject.py:1661 1076#, python-format 1077msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" 1078msgstr "No fue posible fijar el rol en contexto del puerto para %s/%s" 1079 1080#: ../semanage/seobject.py:1665 1081#, python-format 1082msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" 1083msgstr "No fue posible fijar tipo en contexto ibendport para %s/%s" 1084 1085#: ../semanage/seobject.py:1670 1086#, python-format 1087msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" 1088msgstr "No fue posible fijar campos mls en contexto ibendport para %s/%s" 1089 1090#: ../semanage/seobject.py:1674 1091#, python-format 1092msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" 1093msgstr "No fue posible determinar contexto ibendport para %s/%s" 1094 1095#: ../semanage/seobject.py:1678 1096#, python-format 1097msgid "Could not add ibendport %s/%s" 1098msgstr "No fue posible añadir ibendport %s/%s " 1099 1100#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759 1101#, python-format 1102msgid "ibendport %s/%s is not defined" 1103msgstr "ibendport %s/%s no ha sido definido" 1104 1105#: ../semanage/seobject.py:1711 1106#, python-format 1107msgid "Could not query ibendport %s/%s" 1108msgstr "No fue posible consultar ibendport %s/%s" 1109 1110#: ../semanage/seobject.py:1722 1111#, python-format 1112msgid "Could not modify ibendport %s/%s" 1113msgstr "No fue posible modificar ibendport %s/%s " 1114 1115#: ../semanage/seobject.py:1735 1116msgid "Could not list the ibendports" 1117msgstr "No fue posible enlistar ibendports" 1118 1119#: ../semanage/seobject.py:1744 1120#, python-format 1121msgid "Could not create a key for %s/%d" 1122msgstr "No fue posible crear clave para %s/%d" 1123 1124#: ../semanage/seobject.py:1748 1125#, python-format 1126msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" 1127msgstr "No fue posible eliminar ibendport %s/%d" 1128 1129#: ../semanage/seobject.py:1765 1130#, python-format 1131msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1132msgstr "ibendport %s/%s definido en políticas, no puede eliminarse" 1133 1134#: ../semanage/seobject.py:1769 1135#, python-format 1136msgid "Could not delete ibendport %s/%s" 1137msgstr "No fue posible eliminar ibendport %s/%s " 1138 1139#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805 1140msgid "Could not list ibendports" 1141msgstr "No fue posible enlistar ibendports" 1142 1143#: ../semanage/seobject.py:1835 1144msgid "SELinux IB End Port Type" 1145msgstr "SELinux Puerto tipo IB End" 1146 1147#: ../semanage/seobject.py:1835 1148msgid "IB Device Name" 1149msgstr "Nombre de dispositivo IB" 1150 1151#: ../semanage/seobject.py:1861 1152msgid "Node Address is required" 1153msgstr "Se requiere una Dirección de Nodo" 1154 1155#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885 1156msgid "Unknown or missing protocol" 1157msgstr "Falta el protocolo o es desconocido" 1158 1159#: ../semanage/seobject.py:1899 1160msgid "SELinux node type is required" 1161msgstr "Se requiere tipo de nodo SELinux" 1162 1163#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975 1164#, python-format 1165msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1166msgstr "Tipo %s es no válido, debe ser un tipo nodo" 1167 1168#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979 1169#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117 1170#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216 1171#: ../semanage/seobject.py:2435 1172#, python-format 1173msgid "Could not create key for %s" 1174msgstr "No se pudo crear clave para %s" 1175 1176#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983 1177#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026 1178#, python-format 1179msgid "Could not check if addr %s is defined" 1180msgstr "No se pudo chequear si la dirección %s está definida" 1181 1182#: ../semanage/seobject.py:1914 1183#, python-format 1184msgid "Addr %s already defined" 1185msgstr "La dirección %s ya está definida" 1186 1187#: ../semanage/seobject.py:1918 1188#, python-format 1189msgid "Could not create addr for %s" 1190msgstr "No se pudo crear la dirección para %s" 1191 1192#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132 1193#: ../semanage/seobject.py:2389 1194#, python-format 1195msgid "Could not create context for %s" 1196msgstr "No se pudo crear el contexto para %s" 1197 1198#: ../semanage/seobject.py:1928 1199#, python-format 1200msgid "Could not set mask for %s" 1201msgstr "No se pudo poner la máscara para %s" 1202 1203#: ../semanage/seobject.py:1932 1204#, python-format 1205msgid "Could not set user in addr context for %s" 1206msgstr "No se pudo poner al usuario en el contexto de dirección para %s" 1207 1208#: ../semanage/seobject.py:1936 1209#, python-format 1210msgid "Could not set role in addr context for %s" 1211msgstr "No se pudo poner el rol en el contexto de dirección para %s" 1212 1213#: ../semanage/seobject.py:1940 1214#, python-format 1215msgid "Could not set type in addr context for %s" 1216msgstr "No se pudo poner el tipo en el contexto de dirección para %s" 1217 1218#: ../semanage/seobject.py:1945 1219#, python-format 1220msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1221msgstr "" 1222"No se pudieron poner los campos mls en el contexto de dirección para %s" 1223 1224#: ../semanage/seobject.py:1949 1225#, python-format 1226msgid "Could not set addr context for %s" 1227msgstr "No se pudo poner el contexto de dirección para %s" 1228 1229#: ../semanage/seobject.py:1953 1230#, python-format 1231msgid "Could not add addr %s" 1232msgstr "No se pudo agregar la dirección %s" 1233 1234#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022 1235#, python-format 1236msgid "Addr %s is not defined" 1237msgstr "La dirección %s no está definida" 1238 1239#: ../semanage/seobject.py:1989 1240#, python-format 1241msgid "Could not query addr %s" 1242msgstr "No se pudo consultar la dirección %s" 1243 1244#: ../semanage/seobject.py:1999 1245#, python-format 1246msgid "Could not modify addr %s" 1247msgstr "No se pudo modificar la dirección %s" 1248 1249#: ../semanage/seobject.py:2028 1250#, python-format 1251msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1252msgstr "La dirección %s está definido en la política, no se puede borrar" 1253 1254#: ../semanage/seobject.py:2032 1255#, python-format 1256msgid "Could not delete addr %s" 1257msgstr "No se pudo borrar la dirección %s" 1258 1259#: ../semanage/seobject.py:2046 1260msgid "Could not deleteall node mappings" 1261msgstr "No se pudieron eliminar todos los mapeos de nodo" 1262 1263#: ../semanage/seobject.py:2060 1264msgid "Could not list addrs" 1265msgstr "No se pudieron listar las direcciones" 1266 1267#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426 1268msgid "SELinux Type is required" 1269msgstr "Se requiere el tipo SELinux " 1270 1271#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184 1272#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226 1273#, python-format 1274msgid "Could not check if interface %s is defined" 1275msgstr "No se pudo verificar si la interfaz %s está definida" 1276 1277#: ../semanage/seobject.py:2123 1278#, python-format 1279msgid "Interface %s already defined" 1280msgstr "Ya se ha definido el interfaz %s" 1281 1282#: ../semanage/seobject.py:2127 1283#, python-format 1284msgid "Could not create interface for %s" 1285msgstr "No se pudo crear la interfaz para %s" 1286 1287#: ../semanage/seobject.py:2136 1288#, python-format 1289msgid "Could not set user in interface context for %s" 1290msgstr "No se pudo poner el usuario en el contexto de interfaz para %s" 1291 1292#: ../semanage/seobject.py:2140 1293#, python-format 1294msgid "Could not set role in interface context for %s" 1295msgstr "No se pudo fijar el rol en el contexto de interfaz para %s" 1296 1297#: ../semanage/seobject.py:2144 1298#, python-format 1299msgid "Could not set type in interface context for %s" 1300msgstr "No se pudo poner el tipo en el contexto de interfaz para %s" 1301 1302#: ../semanage/seobject.py:2149 1303#, python-format 1304msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1305msgstr "No se pudieron poner los campos mls en el contexto de interfaz para %s" 1306 1307#: ../semanage/seobject.py:2153 1308#, python-format 1309msgid "Could not set interface context for %s" 1310msgstr "No se pudo poner el contexto de interfaz para %s" 1311 1312#: ../semanage/seobject.py:2157 1313#, python-format 1314msgid "Could not set message context for %s" 1315msgstr "No se pudo poner el contexto de mensaje para %s" 1316 1317#: ../semanage/seobject.py:2161 1318#, python-format 1319msgid "Could not add interface %s" 1320msgstr "No se pudo agregar la interfaz %s" 1321 1322#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222 1323#, python-format 1324msgid "Interface %s is not defined" 1325msgstr "La interfaz %s no está definida" 1326 1327#: ../semanage/seobject.py:2190 1328#, python-format 1329msgid "Could not query interface %s" 1330msgstr "No se pudo consultar la interfaz %s" 1331 1332#: ../semanage/seobject.py:2201 1333#, python-format 1334msgid "Could not modify interface %s" 1335msgstr "No se pudo modificar la interfaz %s" 1336 1337#: ../semanage/seobject.py:2228 1338#, python-format 1339msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1340msgstr "La interfase %s está definida en la política, no se puede borrar" 1341 1342#: ../semanage/seobject.py:2232 1343#, python-format 1344msgid "Could not delete interface %s" 1345msgstr "No se pudo borrar la interfaz %s" 1346 1347#: ../semanage/seobject.py:2246 1348msgid "Could not delete all interface mappings" 1349msgstr "No se pudieron eliminar todos los mapeos de interfaz" 1350 1351#: ../semanage/seobject.py:2260 1352msgid "Could not list interfaces" 1353msgstr "No se pudieron listar las interfaces" 1354 1355#: ../semanage/seobject.py:2285 1356msgid "SELinux Interface" 1357msgstr "Interfaz SELinux" 1358 1359#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677 1360msgid "Context" 1361msgstr "Contexto" 1362 1363#: ../semanage/seobject.py:2355 1364#, python-format 1365msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1366msgstr "El destino %s no es válido. El destino no puede terminar en '/'" 1367 1368#: ../semanage/seobject.py:2358 1369#, python-format 1370msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1371msgstr "" 1372"Sustituto %s no es válido. No se permite que el sustituto termine con '/'" 1373 1374#: ../semanage/seobject.py:2361 1375#, python-format 1376msgid "Equivalence class for %s already exists" 1377msgstr "Ya existe una clase equivalente de %s" 1378 1379#: ../semanage/seobject.py:2367 1380#, python-format 1381msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1382msgstr "" 1383"Especificación de archivo %s está en conflicto con la regla de equivalencia " 1384"'%s %s'" 1385 1386#: ../semanage/seobject.py:2378 1387#, python-format 1388msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1389msgstr "No existe una clase equivalente para %s" 1390 1391#: ../semanage/seobject.py:2395 1392#, python-format 1393msgid "Could not set user in file context for %s" 1394msgstr "No se pudo poner al usuario en el contexto de archivo para %s" 1395 1396#: ../semanage/seobject.py:2399 1397#, python-format 1398msgid "Could not set role in file context for %s" 1399msgstr "No se pudo poner el rol en el contexto de archivo para %s" 1400 1401#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464 1402#, python-format 1403msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1404msgstr "No se pudieron poner los campos mls en el contexto de archivo para %s" 1405 1406#: ../semanage/seobject.py:2410 1407msgid "Invalid file specification" 1408msgstr "Especificación de archivo inválida" 1409 1410#: ../semanage/seobject.py:2412 1411msgid "File specification can not include spaces" 1412msgstr "La especificación de archivo no puede incluir espacios" 1413 1414#: ../semanage/seobject.py:2417 1415#, python-format 1416msgid "" 1417"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1418msgstr "" 1419"Especificación de archivo %s está en conflicto con la regla de equivalencia " 1420"'%s %s'; Intente agregar '%s' en su lugar." 1421 1422#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496 1423#, python-format 1424msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1425msgstr "Tipo %s es no válido, debe ser un tipo fichero o dispositivo" 1426 1427#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444 1428#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515 1429#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607 1430#, python-format 1431msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1432msgstr "No se pudo chequear si el contexto de archivo para %s está definido" 1433 1434#: ../semanage/seobject.py:2447 1435#, python-format 1436msgid "File context for %s already defined" 1437msgstr "El contexto de archivo para %s ya está definido" 1438 1439#: ../semanage/seobject.py:2451 1440#, python-format 1441msgid "Could not create file context for %s" 1442msgstr "No se pudo crear el contexto de archivo para %s" 1443 1444#: ../semanage/seobject.py:2459 1445#, python-format 1446msgid "Could not set type in file context for %s" 1447msgstr "No se pudo poner el tipo en el contexto de archivo para %s" 1448 1449#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539 1450#: ../semanage/seobject.py:2543 1451#, python-format 1452msgid "Could not set file context for %s" 1453msgstr "No se pudo poner el contexto de archivo para %s" 1454 1455#: ../semanage/seobject.py:2473 1456#, python-format 1457msgid "Could not add file context for %s" 1458msgstr "No se pudo agregar el contexto de archivo para %s" 1459 1460#: ../semanage/seobject.py:2492 1461msgid "Requires setype, serange or seuser" 1462msgstr "Se requiere setype, serange o seuser" 1463 1464#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521 1465#, python-format 1466msgid "Could not query file context for %s" 1467msgstr "No se pudo consultar el contexto de archivo para %s" 1468 1469#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611 1470#, python-format 1471msgid "File context for %s is not defined" 1472msgstr "El contexto de archivo para %s no está definido" 1473 1474#: ../semanage/seobject.py:2547 1475#, python-format 1476msgid "Could not modify file context for %s" 1477msgstr "No se pudo modificar el contexto de archivo para %s" 1478 1479#: ../semanage/seobject.py:2565 1480msgid "Could not list the file contexts" 1481msgstr "No se pudieron listar los contextos de archivo" 1482 1483#: ../semanage/seobject.py:2579 1484#, python-format 1485msgid "Could not delete the file context %s" 1486msgstr "No se pudo borrar el contexto de archivo %s" 1487 1488#: ../semanage/seobject.py:2609 1489#, python-format 1490msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1491msgstr "" 1492"El contexto de archivo para %s está definido en la política, no se puede " 1493"borrar" 1494 1495#: ../semanage/seobject.py:2615 1496#, python-format 1497msgid "Could not delete file context for %s" 1498msgstr "No se pudo borrar el contexto de archivo para %s" 1499 1500#: ../semanage/seobject.py:2632 1501msgid "Could not list file contexts" 1502msgstr "No se pudieron listar los contextos de archivo" 1503 1504#: ../semanage/seobject.py:2636 1505msgid "Could not list file contexts for home directories" 1506msgstr "" 1507"No se pudieron listar los contextos de archivo para los directorios de " 1508"usuario" 1509 1510#: ../semanage/seobject.py:2640 1511msgid "Could not list local file contexts" 1512msgstr "No se pudieron listar los contextos de archivo" 1513 1514#: ../semanage/seobject.py:2677 1515msgid "SELinux fcontext" 1516msgstr "fcontext SELinux" 1517 1518#: ../semanage/seobject.py:2690 1519msgid "" 1520"\n" 1521"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1522msgstr "" 1523"\n" 1524"Equivalencia SELinux de distribución de fcontext\n" 1525 1526#: ../semanage/seobject.py:2695 1527msgid "" 1528"\n" 1529"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1530msgstr "" 1531"\n" 1532"Equivalencia SELinux Local de fcontext\n" 1533 1534#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784 1535#: ../semanage/seobject.py:2790 1536#, python-format 1537msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1538msgstr "No se pudo chequear si el booleano %s está definido" 1539 1540#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786 1541#, python-format 1542msgid "Boolean %s is not defined" 1543msgstr "El booleano %s no está definido" 1544 1545#: ../semanage/seobject.py:2739 1546#, python-format 1547msgid "Could not query file context %s" 1548msgstr "No se pudo consultar el contexto de archivo %s" 1549 1550#: ../semanage/seobject.py:2744 1551#, python-format 1552msgid "You must specify one of the following values: %s" 1553msgstr "Debe especificar uno de los siguientes valores: %s" 1554 1555#: ../semanage/seobject.py:2749 1556#, python-format 1557msgid "Could not set active value of boolean %s" 1558msgstr "No se pudo poner el valor actual del booleano %s" 1559 1560#: ../semanage/seobject.py:2752 1561#, python-format 1562msgid "Could not modify boolean %s" 1563msgstr "No se pudo modificar el booleano %s" 1564 1565#: ../semanage/seobject.py:2768 1566#, python-format 1567msgid "Bad format %s: Record %s" 1568msgstr "Formato incorrecto %s: Registro %s" 1569 1570#: ../semanage/seobject.py:2792 1571#, python-format 1572msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1573msgstr "El booleano %s está definido en la política, no se puede borrar" 1574 1575#: ../semanage/seobject.py:2796 1576#, python-format 1577msgid "Could not delete boolean %s" 1578msgstr "No se puede borrar el booleano %s" 1579 1580#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825 1581msgid "Could not list booleans" 1582msgstr "No se pueden listar los booleanos" 1583 1584#: ../semanage/seobject.py:2858 1585msgid "off" 1586msgstr "apagado" 1587 1588#: ../semanage/seobject.py:2858 1589msgid "on" 1590msgstr "encendido" 1591 1592#: ../semanage/seobject.py:2870 1593msgid "SELinux boolean" 1594msgstr "booleano SELinux" 1595 1596#: ../semanage/seobject.py:2870 1597msgid "State" 1598msgstr "Estado" 1599 1600#: ../semanage/seobject.py:2870 1601msgid "Default" 1602msgstr "Predeterminado" 1603 1604#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1605#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1606#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1607msgid "Description" 1608msgstr "Descripción" 1609 1610#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1611msgid "Found circular interface class" 1612msgstr "Clase de interfaz circular encontrada" 1613 1614#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1615#, python-format 1616msgid "Missing interface definition for %s" 1617msgstr "Falta la definición de interfaz para %s" 1618 1619#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1620msgid "Standard Init Daemon" 1621msgstr "Demonio init estándar" 1622 1623#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1624msgid "DBUS System Daemon" 1625msgstr "Demonio del sistema DBUS" 1626 1627#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1628msgid "Internet Services Daemon" 1629msgstr "Demonio de los servicios de Internet" 1630 1631#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1632msgid "Web Application/Script (CGI)" 1633msgstr "Aplicación/script web (CGI)" 1634 1635#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1636msgid "Sandbox" 1637msgstr "Sandbox" 1638 1639#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1640msgid "User Application" 1641msgstr "Aplicación de usuario" 1642 1643#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1644msgid "Existing Domain Type" 1645msgstr "Tipo de Dominio Existente" 1646 1647#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1648msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1649msgstr "Rol de Acceso de Usuario de Terminal Mínimo" 1650 1651#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1652msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1653msgstr "Rol de Acceso de Usuario de X Windows Mínimo" 1654 1655#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1656msgid "Desktop Login User Role" 1657msgstr "Rol de Acceso de Usuario a Escritorio" 1658 1659#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1660msgid "Administrator Login User Role" 1661msgstr "Rol de Acceso de Usuario Administrador" 1662 1663#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151 1664msgid "Confined Root Administrator Role" 1665msgstr "Rol de Administrador Confinado Root" 1666 1667#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152 1668msgid "Module information for a new type" 1669msgstr "Información de módulo para un nuevo tipo" 1670 1671#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158 1672msgid "Valid Types:\n" 1673msgstr "Tipos válidos: \n" 1674 1675#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193 1676#, python-format 1677msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1678msgstr "Los puertos deben ser números o rangos de números entre 1 y %d" 1679 1680#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205 1681msgid "You must enter a valid policy type" 1682msgstr "Debe introducir un tipo válido de política" 1683 1684#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208 1685#, python-format 1686msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1687msgstr "Debe ingresar un nombre para el módulo de políticas para su '%s'." 1688 1689#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346 1690msgid "" 1691"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1692"MODULENAME\"" 1693msgstr "" 1694"El nombre debe ser alfanumérico y sin espacios. Considere utilizar la opción " 1695"\"-n NOMBREDELMÓDULO\"" 1696 1697#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438 1698msgid "User Role types can not be assigned executables." 1699msgstr "No pueden asignarse ejecutables a los tipos de funciones de usuario." 1700 1701#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444 1702#, fuzzy 1703#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 1704msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1705msgstr "Sólo aplicaciones de demonios pueden utilizar un script init .." 1706 1707#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462 1708msgid "use_resolve must be a boolean value " 1709msgstr "use_resolve debe ser un valor booleano" 1710 1711#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468 1712msgid "use_syslog must be a boolean value " 1713msgstr "use_syslog debe ser un valor booleano" 1714 1715#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474 1716msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1717msgstr "use_kerberos debe ser un valo booleano" 1718 1719#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480 1720msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1721msgstr "manage_krb5_rcache debe ser un valor booleano" 1722 1723#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510 1724msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1725msgstr "USER Types automáticamente obtiene un tipo tmp" 1726 1727#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847 1728#, python-format 1729msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1730msgstr "'%s' módulos de políticas requieren dominios existentes" 1731 1732#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872 1733msgid "Type field required" 1734msgstr "Se requiere campo tipo" 1735 1736#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885 1737#, python-format 1738msgid "" 1739"You need to define a new type which ends with: \n" 1740" %s" 1741msgstr "" 1742"Necesita definir un nuevo tipo que termine con:\n" 1743" %s" 1744 1745#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113 1746msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1747msgstr "Debe ingresar el camino ejecutable para su proceso confinado" 1748 1749#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1750msgid "Created the following files:\n" 1751msgstr "" 1752 1753#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1754msgid "Type Enforcement file" 1755msgstr "Archivo de tipo de ejecución" 1756 1757#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380 1758msgid "Interface file" 1759msgstr "Archivo de interfaz" 1760 1761#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1762msgid "File Contexts file" 1763msgstr "Archivo de contextos de archivo" 1764 1765#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383 1766msgid "Spec file" 1767msgstr "Fichero spec" 1768 1769#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384 1770msgid "Setup Script" 1771msgstr "Script de configuración" 1772 1773#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1774#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1775#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1777msgid "No" 1778msgstr "No" 1779 1780#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1781#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1782#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1783#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1784msgid "Yes" 1785msgstr "Sí" 1786 1787#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1788msgid "Disable" 1789msgstr "Inhabilitar" 1790 1791#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1792msgid "Enable" 1793msgstr "Activar" 1794 1795#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1796#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1797#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1798msgid "Advanced >>" 1799msgstr "Avanzado >>" 1800 1801#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1802msgid "Advanced <<" 1803msgstr "Avanzado <<" 1804 1805#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1806msgid "Advanced Search >>" 1807msgstr "Búsqueda avanzada >>" 1808 1809#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1810msgid "Advanced Search <<" 1811msgstr "Búsqueda avanzada <<" 1812 1813#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1814msgid "" 1815"<small>\n" 1816"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1817"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1818"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1819"- Once the system is working as planned\n" 1820" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1821msgstr "" 1822"<small>\n" 1823"Para cambiar del modo inhabilitado a impositivo \n" 1824"- Cambie el modo de sistema de inhabilitado a permisivo\n" 1825"- Reinicie, para que el sistema pueda reetiquetarse\n" 1826"- Una vez el sistema esté funcionando como se planeó \n" 1827" * Cambie el modo de sistema a Impositivo</small>\n" 1828 1829#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1830#, python-format 1831msgid "%s is not a valid domain" 1832msgstr "%s no es un dominio válido." 1833 1834#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1835msgid "System Status: Disabled" 1836msgstr "Estado del sistema: Inhabilitado" 1837 1838#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1839msgid "Help: Start Page" 1840msgstr "Ayuda: Página de inicio" 1841 1842#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1843msgid "Help: Booleans Page" 1844msgstr "Ayuda: Página de booleanos" 1845 1846#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1847msgid "Help: Executable Files Page" 1848msgstr "Ayuda: Página de archivos ejecutables" 1849 1850#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1851msgid "Help: Writable Files Page" 1852msgstr "Ayuda: Página de archivos escribibles" 1853 1854#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1855msgid "Help: Application Types Page" 1856msgstr "Ayuda: Página de tipos de aplicaciones" 1857 1858#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1859msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1860msgstr "Ayuda: Página de conexiones de red de salida" 1861 1862#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1863msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1864msgstr "Ayuda: Página de conexiones de red de entrada" 1865 1866#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1867msgid "Help: Transition from application Page" 1868msgstr "Ayuda: Transición desde la página de aplicaciones" 1869 1870#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1871msgid "Help: Transition into application Page" 1872msgstr "Ayuda: Transición dentro de la página de aplicaciones" 1873 1874#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1875msgid "Help: Transition application file Page" 1876msgstr "Ayuda: Página de archivos de aplicaciones de transición" 1877 1878#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1879msgid "Help: Systems Page" 1880msgstr "Ayuda: Página de sistemas" 1881 1882#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1883msgid "Help: Lockdown Page" 1884msgstr "Ayuda: Página de encerramiento" 1885 1886#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1887msgid "Help: Login Page" 1888msgstr "Ayuda: Página de ingreso" 1889 1890#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1891msgid "Help: SELinux User Page" 1892msgstr "Ayuda: Página de usuario de SELinux" 1893 1894#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1895msgid "Help: File Equivalence Page" 1896msgstr "Ayuda: Página de equivalencia de archivos" 1897 1898#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1899#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1900#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1901msgid "More..." 1902msgstr "Más..." 1903 1904#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1905#, python-format 1906msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1907msgstr "Dirección del archivo usado para ingresar al dominio '%s'." 1908 1909#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1910#, python-format 1911msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1912msgstr "Archivos a los que el dominio '%s' puede escribir." 1913 1914#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1915#, python-format 1916msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1917msgstr "Puertos de red a los que '%s' se puede conectar." 1918 1919#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1920#, python-format 1921msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1922msgstr "" 1923"Los puertos de red a los que '%s' se le permite escuchar a la espera de " 1924"conexiones." 1925 1926#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1927#, python-format 1928msgid "File Types defined for the '%s'." 1929msgstr "Tipos de archivo definidos para '%s'." 1930 1931#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1932#, python-format 1933msgid "" 1934"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 1935"'%s'." 1936msgstr "" 1937"Muestre la información booleana que se puede usar para modificar la política " 1938"para '%s'." 1939 1940#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 1941#, python-format 1942msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 1943msgstr "Muestre la información del tipo de archivo que puede usar '%s'." 1944 1945#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 1946#, python-format 1947msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 1948msgstr "" 1949"Muestre los puertos de red a los que '%s' se puede conectar o ponerse a " 1950"escuchar." 1951 1952#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 1953#, python-format 1954msgid "Application Transitions Into '%s'" 1955msgstr "Transición de aplicaciones dentro de '%s'" 1956 1957#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 1958#, python-format 1959msgid "Application Transitions From '%s'" 1960msgstr "Transición de aplicaciones desde '%s'" 1961 1962#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 1963#, python-format 1964msgid "File Transitions From '%s'" 1965msgstr "Transición de aplicaciones desde '%s'" 1966 1967#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 1968#, python-format 1969msgid "" 1970"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 1971"entrypoint." 1972msgstr "" 1973"Los ejecutables que pasarán a '%s' cuando se ejecuten los puntos de entrada " 1974"de los dominios seleccionados." 1975 1976#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 1977#, python-format 1978msgid "" 1979"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 1980"them." 1981msgstr "" 1982"Los ejecutables que pasarán a un dominio diferente cuando '%s' los ejecute." 1983 1984#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 1985#, python-format 1986msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 1987msgstr "Archivos por '%s' con transiciones a otra etiqueta." 1988 1989#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 1990#, python-format 1991msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 1992msgstr "" 1993"Muestra las aplicaciones que pueden transicionar dentro y fuera de '%s'." 1994 1995#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 1996msgid "all files" 1997msgstr "todos los archivos" 1998 1999#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 2000msgid "MISSING FILE PATH" 2001msgstr "Falta ruta de archivos" 2002 2003#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 2004#, python-format 2005msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2006msgstr "Para desactivar esta transición vaya a la %ssección de indicadores%s." 2007 2008#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 2009#, python-format 2010msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2011msgstr "Para activar esta transición vaya a la %ssección de indicadores%s." 2012 2013#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 2014msgid "executable" 2015msgstr "ejecutable" 2016 2017#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2018msgid "writable" 2019msgstr "escribible" 2020 2021#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2022msgid "application" 2023msgstr "aplicación" 2024 2025#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2026#, python-format 2027msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2028msgstr "Agregar nueva ruta de archivo %(TYPE)s para dominios '%(DOMAIN)s'. " 2029 2030#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2031#, python-format 2032msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2033msgstr "Borrar rutas de archivo %(TYPE)s para dominio '%(DOMAIN)s'." 2034 2035#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2036#, python-format 2037msgid "" 2038"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2039"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2040msgstr "" 2041"Modificar ruta de archivos %(TYPE)s para dominio '%(DOMAIN)s'. Solamente los " 2042"elementos resaltados en la lista pueden ser seleccionados, esto indica que " 2043"fueron modificados anteriormente." 2044 2045#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2046msgid "connect" 2047msgstr "Conectar" 2048 2049#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2050msgid "listen for inbound connections" 2051msgstr "Escuchar conexiones de entrada" 2052 2053#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2054#, python-format 2055msgid "" 2056"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2057msgstr "" 2058"Agregar definición de nuevo puerto al cual el dominio '%(APP)s' está " 2059"autorizado para %(PERM)s." 2060 2061#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2062#, python-format 2063msgid "" 2064"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2065"%(PERM)s." 2066msgstr "" 2067"Borrar definiciones de puerto al cual el dominio '%(APP)s' está autorizado " 2068"para %(PERM)s." 2069 2070#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2071#, python-format 2072msgid "" 2073"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2074msgstr "" 2075"Borrar definiciones de puerto modificado al cual el dominio '%(APP)s' está " 2076"autorizado para %(PERM)s." 2077 2078#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2079msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2080msgstr "Agregar nueva definición de rol o usuario de SELinux." 2081 2082#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2083msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2084msgstr "Borrar definiciones de rol o usuario de SELinux." 2085 2086#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2087msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2088msgstr "Modificar definiciones de rol o usuario de SELinux." 2089 2090#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2091msgid "Add new Login Mapping definition." 2092msgstr "Agregar nueva definición de asignación de ingreso." 2093 2094#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2095msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2096msgstr "Borrar las definiciones de asignación de ingreso." 2097 2098#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2099msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2100msgstr "Modificar las definiciones de asignación de ingreso modificadas." 2101 2102#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2103msgid "Add new File Equivalence definition." 2104msgstr "Agregar nueva definición de equivalencia de archivos." 2105 2106#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2107msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2108msgstr "Borrar definiciones de equivalencia de archivos." 2109 2110#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2111msgid "" 2112"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2113"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2114msgstr "" 2115"Modificar las definiciones de equivalencia de archivos. Solamente los " 2116"elementos resaltados en la lista pueden ser seleccionados, esto indica que " 2117"fueron modificados anteriormente." 2118 2119#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2120#, python-format 2121msgid "Boolean %s Allow Rules" 2122msgstr "El booleano %s permite las reglas" 2123 2124#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2125#, python-format 2126msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2127msgstr "" 2128"Agregar puerto de red para %s. Los puertos serán creados cuando se aplique " 2129"la actualización." 2130 2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2132#, python-format 2133msgid "Add Network Port for %s" 2134msgstr "Agregar puerto de red para %s" 2135 2136#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2137#, python-format 2138msgid "" 2139"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2140msgstr "" 2141"Agregar etiqueta de archivos para %s. Las etiquetas de archivos serán " 2142"creadas cuando se aplique la actualización." 2143 2144#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2145#, python-format 2146msgid "Add File Labeling for %s" 2147msgstr "Agregar etiqueta de archivos para %s" 2148 2149#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2150msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2151msgstr "" 2152"Agregar el mapa de ingreso. El mapa de ingreso será creado cuando se aplique " 2153"la actualización." 2154 2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2156msgid "Add Login Mapping" 2157msgstr "Añadir asignación de ingreso" 2158 2159#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2160msgid "" 2161"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2162"applied." 2163msgstr "" 2164"Agregar rol de usuario de SELinux. Los roles de usuario de SELinux serán " 2165"creados cuando se aplique la actualización. " 2166 2167#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2168msgid "Add SELinux Users" 2169msgstr "Agregar usuarios de SELinux" 2170 2171#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2172msgid "" 2173"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2174msgstr "" 2175"Agregar mapa de equivalencias de archivos. El mapa será creado cuando la " 2176"actualización se aplique." 2177 2178#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2179msgid "Add SELinux File Equivalency" 2180msgstr "Agregar equivalencia de SELinux" 2181 2182#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2183#, python-format 2184msgid "" 2185"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2186"applied." 2187msgstr "" 2188"Modificar etiqueta de archivos para %s. Las etiquetas de archivos serán " 2189"creadas cuando se aplique la actualización." 2190 2191#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2192msgid "" 2193"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2194"applied." 2195msgstr "" 2196"Modificar el rol de usuario de SELinux. Los roles de usuario de SELinux " 2197"serán modificados cuando se aplique la actualización. " 2198 2199#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2200msgid "Modify SELinux Users" 2201msgstr "Modificar los usuarios de SELinux" 2202 2203#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2204msgid "" 2205"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2206msgstr "" 2207"Modificar el mapa de ingreso. El mapa de ingreso será creado cuando se " 2208"aplique la actualización." 2209 2210#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2211msgid "Modify Login Mapping" 2212msgstr "Modificar asignación de ingreso" 2213 2214#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2215msgid "" 2216"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2217"applied." 2218msgstr "" 2219"Modificar mapa de equivalencias de archivos. El mapa será creado cuando la " 2220"actualización se aplique." 2221 2222#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2223msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2224msgstr "Modificar equivalencia de archivos de SELinux" 2225 2226#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2227#, python-format 2228msgid "" 2229"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2230msgstr "" 2231"Modificar puerto de red para %s. Los puertos serán creados cuando se " 2232"aplique la actualización." 2233 2234#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2235#, python-format 2236msgid "Modify Network Port for %s" 2237msgstr "Modificar puerto de red para %s" 2238 2239#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2240#, python-format 2241msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2242msgstr "" 2243"La entrada '%s' no es una ruta válida. Las rutas deben comenzar por '/'." 2244 2245#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2246msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2247msgstr "El número de puerto debe estar entre 1 y 65536" 2248 2249#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2250#, python-format 2251msgid "SELinux name: %s" 2252msgstr "Nombre de SELinux: %s " 2253 2254#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2255#, python-format 2256msgid "Add file labeling for %s" 2257msgstr "Agregar etiqueta de archivos para %s" 2258 2259#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2260#, python-format 2261msgid "Delete file labeling for %s" 2262msgstr "Borrar etiqueta de archivos para %s" 2263 2264#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2265#, python-format 2266msgid "Modify file labeling for %s" 2267msgstr "Modificar etiqueta de archivos para %s" 2268 2269#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2270#, python-format 2271msgid "File path: %s" 2272msgstr "Ruta de archivos: %s" 2273 2274#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2275#, python-format 2276msgid "File class: %s" 2277msgstr "Clase de archivo: %s" 2278 2279#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2280#, python-format 2281msgid "SELinux file type: %s" 2282msgstr "Tipo de archivos SELinux: %s" 2283 2284#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2285#, python-format 2286msgid "Add ports for %s" 2287msgstr "Agregar puertos para %s" 2288 2289#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2290#, python-format 2291msgid "Delete ports for %s" 2292msgstr "Borrar puertos para %s" 2293 2294#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2295#, python-format 2296msgid "Modify ports for %s" 2297msgstr "Modificar puertos para %s" 2298 2299#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2300#, python-format 2301msgid "Network ports: %s" 2302msgstr "Puertos de red: %s" 2303 2304#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2305#, python-format 2306msgid "Network protocol: %s" 2307msgstr "Protocolo de red: %s" 2308 2309#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2310msgid "Add user" 2311msgstr "Añadir usuario" 2312 2313#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2314msgid "Delete user" 2315msgstr "Borrar usuario" 2316 2317#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2318msgid "Modify user" 2319msgstr "Modificar usuario" 2320 2321#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2322#, python-format 2323msgid "SELinux User : %s" 2324msgstr "Usuario de SELinux: %s" 2325 2326#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2327#, python-format 2328msgid "Roles: %s" 2329msgstr "Roles: %s" 2330 2331#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2332#, python-format 2333msgid "MLS/MCS Range: %s" 2334msgstr "Rango MLS/MCS: %s" 2335 2336#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2337msgid "Add login mapping" 2338msgstr "Añadir asignación de ingreso" 2339 2340#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2341msgid "Delete login mapping" 2342msgstr "Borrar asignación de ingreso" 2343 2344#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2345msgid "Modify login mapping" 2346msgstr "Modificar asignación de ingreso" 2347 2348#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2349#, python-format 2350msgid "Login Name : %s" 2351msgstr "Nombre de Ingreso: %s" 2352 2353#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2354#, python-format 2355msgid "SELinux User: %s" 2356msgstr "El usuario de SELinux: %s" 2357 2358#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2359msgid "Add file equiv labeling." 2360msgstr "Agregar etiqueta de equivalencia de archivos." 2361 2362#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2363msgid "Delete file equiv labeling." 2364msgstr "Borrar etiqueta de equivalencia de archivos." 2365 2366#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2367msgid "Modify file equiv labeling." 2368msgstr "Modificar etiqueta de equivalencia de archivos." 2369 2370#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2371#, python-format 2372msgid "File path : %s" 2373msgstr "Ruta de archivos: %s" 2374 2375#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2376#, python-format 2377msgid "Equivalence: %s" 2378msgstr "Equivalencia: %s" 2379 2380#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2381#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2382#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2383msgid "System" 2384msgstr "Sistema" 2385 2386#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2387msgid "File Equivalence" 2388msgstr "Equivalencia de archivos" 2389 2390#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2391msgid "Users" 2392msgstr "Usuarios" 2393 2394#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2395#, python-format 2396msgid "" 2397"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2398"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2399msgstr "" 2400"Ejecute restorecon en %(PATH)s para cambiar su tipo de %(CUR_CONTEXT)s al " 2401"predeterminado %(DEF_CONTEXT)s?" 2402 2403#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2404msgid "Update" 2405msgstr "Actualizar" 2406 2407#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2408msgid "Update Changes" 2409msgstr "Actualizar cambios" 2410 2411#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2412msgid "Revert Changes" 2413msgstr "Revertir cambios" 2414 2415#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2416msgid "System Status: Enforcing" 2417msgstr "Estado del sistema: Obligatorio" 2418 2419#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2420msgid "System Status: Permissive" 2421msgstr "Estado del sistema: Permisivo" 2422 2423#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2424msgid "" 2425"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2426"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2427"file system. Do you wish to continue?" 2428msgstr "" 2429"Al cambiar el tipo de política volverá a etiquetar todo el sistema de " 2430"archivos en el siguiente arranque. Este proceso toma bastante tiempo según " 2431"el tamaño del sistema de archivos. ¿Desea continuar?" 2432 2433#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2434msgid "" 2435"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2436"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2437"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2438"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2439"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2440"wish to continue?" 2441msgstr "" 2442"Para cambiar a SELinux inhabilitado se requiere reiniciar. Esto no se " 2443"recomienda. Si más adelante decide volver a SELinux, se deberá etiquetar de " 2444"nuevo el sistema, puede ir a modo permisivo el cual solo registra errores y " 2445"no impone la política de SELinux. El modo permisivo no requiere un reinicio. " 2446"¿Desea continuar?" 2447 2448#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2449msgid "" 2450"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2451"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2452"file system. Do you wish to continue?" 2453msgstr "" 2454"Al cambiar a SELinux habilitado volverá a cambiar la etiqueta de todo el " 2455"sistema de archivos. Este proceso toma bastante tiempo según el tamaño del " 2456"sistema de archivos. ¿Desea continuar?" 2457 2458#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2459msgid "" 2460"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2461" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2462"click Update.\n" 2463" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2464"All changes that you have made during this session will be lost." 2465msgstr "" 2466"Esta tratando de cerrar la aplicación sin aplicar sus cambios.\n" 2467" * Para aplicar los cambios que ha hecho durante esta sesión, haga " 2468"clic en No y luego en Actualizar.\n" 2469" * Para abandonar la aplicación sin aplicar los cambios, haga clic en " 2470"Sí. Todos los cambios que haya hecho durante esta sesión se perderán." 2471 2472#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2473msgid "Loss of data Dialog" 2474msgstr "Pérdida de diálogo de datos." 2475 2476#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2477msgid "regular file" 2478msgstr "archivo regular" 2479 2480#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2481msgid "directory" 2482msgstr "directorio" 2483 2484#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2485msgid "character device" 2486msgstr "dispositivo de caracter" 2487 2488#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2489msgid "block device" 2490msgstr "dispositivo de bloque" 2491 2492#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2493msgid "socket file" 2494msgstr "archivo de socket" 2495 2496#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2497msgid "symbolic link" 2498msgstr "enlace simbólico" 2499 2500#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2501msgid "named pipe" 2502msgstr "tubería nombrada" 2503 2504#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148 2505msgid "No SELinux Policy installed" 2506msgstr "No hay Política SELinux instalada" 2507 2508#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184 2509#, python-format 2510msgid "Failed to read %s policy file" 2511msgstr "Fallo al leer el fichero de política %s" 2512 2513#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470 2514#, python-format 2515msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2516msgstr "-- Allowed %s [ %s ]" 2517 2518#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896 2519msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2520msgstr "Debe regenerar la interfaz de información ejecutando " 2521 2522#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221 2523msgid "unknown" 2524msgstr "desconocido" 2525 2526#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2527#, python-brace-format 2528msgid "Allow {subject} to {rest}" 2529msgstr "" 2530 2531#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2532#, python-format 2533msgid "Compiling %s interface" 2534msgstr "Compilando el interfaz %s" 2535 2536#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2537#, python-format 2538msgid "" 2539"\n" 2540"Compile test for %s failed.\n" 2541msgstr "" 2542"\n" 2543"Falló la prueba de compilación de %s.\n" 2544 2545#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2546#, python-format 2547msgid "" 2548"\n" 2549"Compile test for %s has not run. %s\n" 2550msgstr "" 2551"\n" 2552"No se ha ejecutado la prueba de compilación de %s. %s\n" 2553 2554#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2555#, python-format 2556msgid "" 2557"\n" 2558"Compiling of %s interface is not supported." 2559msgstr "" 2560"\n" 2561"No se admite la compilación del interfaz %s." 2562 2563#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2564#, python-format 2565msgid "Interface %s does not exist." 2566msgstr "La interfaz %s no existe." 2567 2568#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2569msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2570msgstr "" 2571"Necesitará instalar el paquete policycoreutils-gui para usar esta opción de " 2572"interfaz gráfica." 2573 2574#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2575msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2576msgstr "Interfaz gráfica de usuario para políticas SELinux" 2577 2578#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2579msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2580msgstr "Los nombre(s) de dominio de páginas de manual que van a crearse " 2581 2582#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2583msgid "Alternative root needs to be setup" 2584msgstr "Necesita configurar raíz alternativa " 2585 2586#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2587msgid "Generate SELinux man pages" 2588msgstr "Generar páginas de manual de SELinux" 2589 2590#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2591msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2592msgstr "La ruta en la cual se almacenarán las páginas de manual generadas " 2593 2594#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2595msgid "name of the OS for man pages" 2596msgstr "nombre del SO para las páginas de manual" 2597 2598#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2599msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2600msgstr "" 2601"Generar páginas de manual de estructura HTML para la página de manual " 2602"SELinux seleccionada" 2603 2604#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2605msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2606msgstr "Directorio raíz alternativo, por defecto a /" 2607 2608#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2609msgid "" 2610"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2611"and policy.xml file" 2612msgstr "" 2613"Con este indicador, la ruta de raíz alternativa necesita incluir archivos de " 2614"contexto archivo y archivo policy.xml." 2615 2616#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2617msgid "All domains" 2618msgstr "Todos los dominios" 2619 2620#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2621msgid "Query SELinux policy network information" 2622msgstr "Consulta información de red de política SELinux " 2623 2624#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2625msgid "list all SELinux port types" 2626msgstr "Lista todos los tipos de puertos SELinux" 2627 2628#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2629msgid "show SELinux type related to the port" 2630msgstr "Muestra el tipo de SELinux relacionado con el puerto" 2631 2632#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2633msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2634msgstr "Muestra los puertos definidos para este tipo de SELinux" 2635 2636#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2637msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2638msgstr "" 2639"Muestra los puertos al que puede vincularse y o conectarse este dominio" 2640 2641#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2642msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2643msgstr "" 2644"Muestra los puertos a los que esta aplicación puede vincularse o conectarse" 2645 2646#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2647msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2648msgstr "" 2649"Consulta la política de SELinux para ver si los dominios pueden comunicarse " 2650"entre sí" 2651 2652#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2653msgid "Source Domain" 2654msgstr "Dominio de origen" 2655 2656#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2657msgid "Target Domain" 2658msgstr "Dominio de destino" 2659 2660#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2661msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2662msgstr "Consulta la política de SELinux para ver la descripción de booleanos" 2663 2664#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2665msgid "get all booleans descriptions" 2666msgstr "obtiene todas las descripciones booleanas" 2667 2668#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2669msgid "boolean to get description" 2670msgstr "booleano para obtener descripción" 2671 2672#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2673msgid "" 2674"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2675"the target process domain" 2676msgstr "" 2677"Consulta la política de SELinux para ver cómo un dominio de proceso de " 2678"origen puede pasar al dominio de proceso de destino" 2679 2680#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2681msgid "source process domain" 2682msgstr "Dominio de proceso de origen" 2683 2684#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2685msgid "target process domain" 2686msgstr "Dominio de proceso de destino" 2687 2688#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2689#, python-format 2690msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2691msgstr "generar sepolicy: error: se requiere uno de los argumentos %s" 2692 2693#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2694msgid "Command required for this type of policy" 2695msgstr "Comando requerido para este tipo de política" 2696 2697#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2698#, python-format 2699msgid "" 2700"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2701msgstr "" 2702"La opción -t no puede utilizarse con los dominios '%s'. Lea uso para más " 2703"información." 2704 2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2706#, python-format 2707msgid "" 2708"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2709msgstr "" 2710"La opción -d no puede utilizarse con los dominios '%s'. Lea uso para más " 2711"información." 2712 2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2714#, python-format 2715msgid "" 2716"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2717msgstr "" 2718"La opción -a no puede utilizarse con los dominios '%s'. Lea uso para más " 2719"información." 2720 2721#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2722msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2723msgstr "La opción -w no puede utilizarse con la opción --newtype." 2724 2725#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2726msgid "List SELinux Policy interfaces" 2727msgstr "Lista las interfaces de la Política SELinux" 2728 2729#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2730msgid "Enter interface names, you wish to query" 2731msgstr "Ingrese los nombres de las interfaces que desea consultar" 2732 2733#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2734msgid "Generate SELinux Policy module template" 2735msgstr "Generar plantilla para módulo de política SELinux" 2736 2737#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2738msgid "Enter domain type which you will be extending" 2739msgstr "Introduzca el tipo de dominio que usted estaría extendiendo" 2740 2741#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2742msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2743msgstr "Introduzca el usuario(s) SELinux que pasará a este dominio" 2744 2745#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2746msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2747msgstr "Introduzca el/los rol(es) al cual se pasará el dominio administrador" 2748 2749#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2750msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2751msgstr "Introduzca el dominio(s) que administrará este administrador confinado" 2752 2753#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2754msgid "name of policy to generate" 2755msgstr "Nombre de política a generar" 2756 2757#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2758msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2759msgstr "ruta en la que los ficheros de política generados serán almacenados" 2760 2761#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2762msgid "path to which the confined processes will need to write" 2763msgstr "ruta a la que el proceso confinado necesitará escribir" 2764 2765#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2766msgid "Policy types which require a command" 2767msgstr "Tipos de política que requieren un comando" 2768 2769#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2770#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2771#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2772#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2773#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2774#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2775#, python-format 2776msgid "Generate '%s' policy" 2777msgstr "Generar Política ‘%s’" 2778 2779#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2780#, python-format 2781msgid "Generate '%s' policy " 2782msgstr "Generar política ‘%s’" 2783 2784#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2785msgid "executable to confine" 2786msgstr "Ejecutable a confinar" 2787 2788#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2789msgid "commands" 2790msgstr "Comandos" 2791 2792#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2793msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2794msgstr "Política SELinux suplente, por defecto a /sys/fs/selinux/policy" 2795 2796#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2797#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2798msgid "Applications" 2799msgstr "Aplicaciones" 2800 2801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2802msgid "Select domain" 2803msgstr "Seleccionar dominio" 2804 2805#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2806#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2808#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2809#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2810#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2811#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2814msgid "Select" 2815msgstr "Seleccionar" 2816 2817#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2818#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2819#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2823#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2824#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2825#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2826#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2827#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2828#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2829msgid "Cancel" 2830msgstr "Cancelar" 2831 2832#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2833msgid "" 2834"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2835"ex:/.../... format." 2836msgstr "" 2837"La entrada que ingresó es incorrecta. Por favor intente de nuevo con el " 2838"formato ex:/.../... " 2839 2840#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2841msgid "Retry" 2842msgstr "Reintentar" 2843 2844#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2845#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2846#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2847#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2848msgid "Network Port Definitions" 2849msgstr "Definiciones de puertos de red" 2850 2851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2852msgid "" 2853"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2854"applied." 2855msgstr "" 2856"Añadir mapa de equivalencias. El mapa será creado cuando se aplique la " 2857"actualización." 2858 2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2860#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2861msgid "Path" 2862msgstr "Ruta" 2863 2864#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2865#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2866msgid "" 2867"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2868"end in an _u." 2869msgstr "" 2870"Especificar un nuevo nombre de usuario SELinux. Por convención los nombres " 2871"de usuario SELinux terminan en _u." 2872 2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2874msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2875msgstr "" 2876"Ingresar la ruta a la cual desea configurar una etiqueta de equivalencia." 2877 2878#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2879#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2881msgid "Equivalence Path" 2882msgstr "Ruta de equivalencia" 2883 2884#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2887#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2888#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2889msgid "Save to update" 2890msgstr "Guardar para actualizar" 2891 2892#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2893msgid "" 2894"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2895"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2896"equivalence path." 2897msgstr "" 2898"Especificar el mapa entre la nueva ruta y la ruta de equivalencia. Todo bajo " 2899"esta ruta será etiquetado como si estuviera bajo la ruta de equivalencias." 2900 2901#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2902msgid "Add a file" 2903msgstr "Agregar un archivo" 2904 2905#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2906msgid "" 2907"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2908"when update is applied." 2909msgstr "" 2910"<operation> Etiqueta de archivo para <selected domain>. las etiquetas de " 2911"archivos serán creadas cuando se aplique la actualización." 2912 2913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2915msgid "MLS" 2916msgstr "MLS" 2917 2918#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2919#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2920#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2921#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 2922#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 2923msgid "Class" 2924msgstr "Clase" 2925 2926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 2927msgid "Type" 2928msgstr "Tipo" 2929 2930#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 2931msgid "" 2932"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 2933"classes." 2934msgstr "" 2935"Seleccione la clase de archivo al cual se aplicará esta etiqueta. Se " 2936"predetermina a todas las clases." 2937 2938#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 2939msgid "Make Path Recursive" 2940msgstr "Crear ruta recursiva" 2941 2942#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 2943msgid "" 2944"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 2945"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 2946"label." 2947msgstr "" 2948"Seleccione Crear ruta recursiva si desea aplicar esta etiqueta a todos los " 2949"hijos de la ruta del directorio especificada. Los objetos en el directorio " 2950"deben tener esta etiqueta." 2951 2952#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 2953msgid "Browse" 2954msgstr "Navegar" 2955 2956#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 2957msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 2958msgstr "Navegue para seleccionar el archivo o directorio para etiquetar." 2959 2960#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 2961msgid "Path " 2962msgstr "Ruta" 2963 2964#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 2965msgid "" 2966"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 2967"labeling." 2968msgstr "" 2969"Especifique mediante expresiones regulares, la ruta que usted desea para " 2970"modificar la etiqueta." 2971 2972#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 2973msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 2974msgstr "Seleccione el tipo de archivo SELinux para asignar a esta ruta." 2975 2976#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 2977msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 2978msgstr "Ingrese la etiqueta para asignar a esta ruta de archivo." 2979 2980#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 2981msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 2982msgstr "La etiqueta MLS de SELinux que usted desea asignar a esta ruta." 2983 2984#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 2985msgid "Analyzing Policy..." 2986msgstr "Analizando política..." 2987 2988#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 2989msgid "" 2990"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 2991msgstr "" 2992"Agregar el mapa de ingreso. El mapa de ingreso será creado cuando se aplique " 2993"la actualización." 2994 2995#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 2996msgid "" 2997"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 2998"confinement." 2999msgstr "" 3000"Ingrese el nombre de usuario al cual desea agregar confinamiento de usuario " 3001"SELinux." 3002 3003#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 3004msgid "" 3005"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 3006"default get assigned by the __default__ user." 3007msgstr "" 3008"Seleccione el usuario SELinux para asignar a este nombre de usuario. Los " 3009"nombres de usuario son asignados de forma predeterminada por el usuario " 3010"__default__." 3011 3012#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 3013msgid "" 3014"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 3015"Selected SELinux User." 3016msgstr "" 3017"Ingrese el rango MLS/MCS para el nombre de usuario. Se predetermina al rango " 3018"para el usuario SELinux seleccionado." 3019 3020#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 3021#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 3022#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 3023#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 3024msgid "MLS Range" 3025msgstr "Rango MLS" 3026 3027#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 3028msgid "" 3029"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 3030"selected SELinux Users MLS Range." 3031msgstr "" 3032"Especifique el rango MLS para el ingreso de este usuario. Se predetermina al " 3033"rango MLS de usuarios SELinux." 3034 3035#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 3036msgid "" 3037"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 3038"update is applied." 3039msgstr "" 3040"<operation> Puerto de red para <selected domain>. Los puertos serán creados " 3041"cuando se aplique la actualización." 3042 3043#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3044msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3045msgstr "" 3046"Ingrese el número del puerto o rango al cual desea agregar el tipo de puerto." 3047 3048#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3049#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3050#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3051#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3052msgid "Protocol" 3053msgstr "Protocolo" 3054 3055#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3056msgid "Port Type" 3057msgstr "Tipo de puerto" 3058 3059#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3060msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3061msgstr "" 3062"Seleccione el tipo de puerto al que desea asignar el número de puerto " 3063"especificado." 3064 3065#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3066msgid "tcp" 3067msgstr "tcp" 3068 3069#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3070msgid "" 3071"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3072msgstr "" 3073"Seleccione <b>tcp</b> si el tipo de puerto debe ese asignado a los números " 3074"de puerto tcp." 3075 3076#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3077msgid "udp" 3078msgstr "udp" 3079 3080#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3081msgid "" 3082"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3083msgstr "" 3084"Seleccione <b>udp</b> si el tipo de puerto debe ser asignado a los números " 3085"de puerto udp." 3086 3087#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3088msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3089msgstr "Ingrese la etiqueta a asignar a este puerto" 3090 3091#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3092msgid "SELinux Configuration" 3093msgstr "Configuración de SELinux" 3094 3095#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3096msgid "Select..." 3097msgstr "Seleccionar..." 3098 3099#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3100#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3101msgid "Booleans" 3102msgstr "Booleanos" 3103 3104#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3105msgid "" 3106"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3107"'selected domain'." 3108msgstr "" 3109"Mostrar información de booleanos que pueden ser usados para modificar la " 3110"política del 'dominio seleccionado'." 3111 3112#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3113#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3114msgid "Files" 3115msgstr "Archivos" 3116 3117#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3118msgid "" 3119"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3120msgstr "" 3121"Mostrar información de tipos de archivos que pueden ser usados por el " 3122"'dominio seleccionado'" 3123 3124#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3125#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3126msgid "Network" 3127msgstr "Red" 3128 3129#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3130msgid "" 3131"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3132"to." 3133msgstr "" 3134"Mostrar puertos de red a los cuales se puede conectar o escuchar el 'dominio " 3135"seleccionado'." 3136 3137#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3138#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3139msgid "Transitions" 3140msgstr "Transiciones" 3141 3142#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3143msgid "" 3144"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3145"domain'." 3146msgstr "" 3147"Mostrar aplicaciones que pueden transitar hacia o desde el 'dominio " 3148"seleccionado'." 3149 3150#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3151#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3152msgid "Login Mapping" 3153msgstr "Asignación de ingreso" 3154 3155#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3157#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3158msgid "Manage the SELinux configuration" 3159msgstr "Administrar configuración de SELinux" 3160 3161#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3162#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3163msgid "SELinux Users" 3164msgstr "Usuarios de SELinux" 3165 3166#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3167#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3168msgid "Lockdown" 3169msgstr "Encerrado" 3170 3171#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3172msgid "" 3173"Lockdown the SELinux System.\n" 3174"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3175msgstr "" 3176"Encerrar el sistema de SELinux.\n" 3177"Esta pantalla puede ser utilizada para reforzar la seguridad de SELinux." 3178 3179#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3180msgid "radiobutton" 3181msgstr "botón de radio" 3182 3183#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3184msgid "Filter" 3185msgstr "Filtrar" 3186 3187#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3188msgid "Show Modified Only" 3189msgstr "Mostrar solo modificados" 3190 3191#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3192msgid "Mislabeled files exist" 3193msgstr "Existen archivos mal etiquetados" 3194 3195#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3196msgid "Show mislabeled files only" 3197msgstr "Mostrar los archivos mal etiquetados únicamente" 3198 3199#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3201msgid "" 3202"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3203"allow alternative access control." 3204msgstr "" 3205"Reglas Sí-entonces-Sino escritas en la política, que pueden\n" 3206"permitir control de acceso alternativo." 3207 3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3209msgid "Enabled" 3210msgstr "Habilitado" 3211 3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3213msgid "Name" 3214msgstr "Nombre" 3215 3216#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3217#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3219#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3221msgid "File Path" 3222msgstr "Ruta del archivo" 3223 3224#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3225#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3226msgid "SELinux File Type" 3227msgstr "Tipo de archivos SELinux" 3228 3229#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3230msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3231msgstr "Ruta del archivo usada para entrar al 'dominio seleccionado'." 3232 3233#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3234msgid "Executable Files" 3235msgstr "Archivos ejecutables" 3236 3237#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3238msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3239msgstr "Archivos en los cuales puede escribir el 'dominio seleccionado'." 3240 3241#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3242msgid "Writable files" 3243msgstr "Archivos escribibles " 3244 3245#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3246msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3247msgstr "Tipos de archivo definidos para el 'dominio seleccionado'." 3248 3249#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3250msgid "Application File Types" 3251msgstr "Tipos de archivos de aplicación" 3252 3253#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3254#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3255#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3256msgid "Port" 3257msgstr "Puerto" 3258 3259#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3260msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3261msgstr "" 3262"Puertos de red a los cuales tiene permitido conectar el 'dominio " 3263"seleccionado'." 3264 3265#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3266msgid "Outbound" 3267msgstr "Desenlazado" 3268 3269#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3270msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3271msgstr "" 3272"Puertos de red a los cuales tiene permitido escuchar el 'dominio " 3273"seleccionado'." 3274 3275#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3276msgid "Inbound" 3277msgstr "Enlazado" 3278 3279#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3280#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3281msgid "" 3282"Boolean\n" 3283"Enabled" 3284msgstr "" 3285"Booleano\n" 3286"Activado" 3287 3288#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3289#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3290msgid "Executable File" 3291msgstr "Archivo ejecutable" 3292 3293#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3294msgid "SELinux Application Type" 3295msgstr "Tipo de aplicaciones SELinux" 3296 3297#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3298msgid "" 3299"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3300"domain' executes them." 3301msgstr "" 3302"Ejecutables que pueden transitar a un dominio diferente, cuando el 'dominio " 3303"seleccionado' también los ejecute." 3304 3305#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3306msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3307msgstr "Transiciones de aplicaciones desde 'select domain'" 3308 3309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3310msgid "Calling Process Domain" 3311msgstr "Llamando al dominio del proceso" 3312 3313#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3314msgid "" 3315"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3316"selected domains entrypoint." 3317msgstr "" 3318"Los ejecutables que pasarán al 'dominio seleccionado', cuando se ejecute un " 3319"punto de entrada de dominio seleccionado." 3320 3321#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3322msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3323msgstr "Transiciones de aplicaciones dentro de 'Seleccionar dominio'" 3324 3325#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3326msgid "" 3327"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3328"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3329"Optionally a file name could be specified for the transition." 3330msgstr "" 3331"Las transiciones de archivos definen lo que sucede cuando el dominio actual " 3332"crea el contenido de una clase particular en un directorio del tipo de " 3333"destino. También se puede especificar un nombre de archivo para la " 3334"transición." 3335 3336#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3337msgid "SELinux Directory Type" 3338msgstr "Tipo de directorio de SELinux" 3339 3340#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3341msgid "Destination Class" 3342msgstr "Clase de destino" 3343 3344#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3345msgid "SELinux Destination Type" 3346msgstr "Tipo de destino SELinux" 3347 3348#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3349msgid "File Name" 3350msgstr "Nombre de archivo" 3351 3352#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3353msgid "File Transitions From 'select domain'" 3354msgstr "Transiciones de archivo desde 'seleccionar dominio'" 3355 3356#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3357#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3358msgid "Default Level" 3359msgstr "Nivel predeterminado" 3360 3361#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3362msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3363msgstr "Seleccionar el modo de sistema cuando el sistema arranca primero " 3364 3365#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3367msgid "Enforcing" 3368msgstr "Impositivo" 3369 3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3371#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3372msgid "Permissive" 3373msgstr "Permisivo" 3374 3375#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3376msgid "Select the system mode for the current session" 3377msgstr "Seleccione el modo de sistema para la sesión actual" 3378 3379#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3380msgid "System Policy Type:" 3381msgstr "Tipo de política de sistemas:" 3382 3383#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3384msgid "<b>System Mode</b>" 3385msgstr "<b>Modo de sistemas</b>" 3386 3387#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3388msgid "Import system settings from another machine" 3389msgstr "Importar parámetros de sistemas desde otra máquina" 3390 3391#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3392msgid "Import" 3393msgstr "Importar" 3394 3395#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3396msgid "Export system settings to a file" 3397msgstr "Exportar parámetros de sistemas a un archivo" 3398 3399#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3400msgid "Export" 3401msgstr "Exportar" 3402 3403#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3404msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3405msgstr "" 3406"Reetiquetar todos los archivos para que el sistema se predetermine en el " 3407"arranque" 3408 3409#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3410msgid "<b>System Configuration</b>" 3411msgstr "<b>Configuración de sistemas</b>" 3412 3413#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3415msgid "" 3416"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3417"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3418"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3419"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3420"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3421"unconfined_t from the users/login screens." 3422msgstr "" 3423"Un dominio no confinado es una etiqueta de proceso que permite al proceso " 3424"hacer lo que desea, sin la interferencia de SELinux. Las aplicaciones que " 3425"se inician en el arranque por el sistema init en el que SELinux no ha " 3426"definido la política de SELinux, se ejecutarán como no confinadas si este " 3427"módulo está habilitado. Desactivarlo significará que todos los demonios " 3428"ahora están confinados. Para desactivar el usuario unconfined_t debe retirar " 3429"primero unconfined_t de las pantallas de usuarios e ingreso." 3430 3431#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3432msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3433msgstr "" 3434"<b>¿Desea desactivar herramienta para ejecutar procesos de sistemas no " 3435"confinados?</b>" 3436 3437#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3438#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3439#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3440#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3441msgid "" 3442"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3443"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3444"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3445"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3446"allowed." 3447msgstr "" 3448"Un dominio permisivo es una etiqueta de procesos que permite al proceso " 3449"hacer lo que desea, con SELinux registra únicamente las negaciones, pero sin " 3450"imponerlas. Los dominios permisivos indican una política experimental, la " 3451"desactivación del módulo podría hacer que SELinux, niegue el acceso a un " 3452"dominio, que debería tener permiso." 3453 3454#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3455msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3456msgstr "<b>¿Desea desactivar todos los procesos permisivos?</b>" 3457 3458#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3459msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3460msgstr "" 3461"<b>¿Impedir que cualquier proceso realice ptracing o depure otros procesos?</" 3462"b>" 3463 3464#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3465msgid "" 3466"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3467"it were under the equivalence path." 3468msgstr "" 3469"La equivalencia de archivos hace que el sistema etiquete el contenido bajo " 3470"la nueva ruta como si estuviera bajo la ruta de equivalencias." 3471 3472#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3473msgid "Files Equivalence" 3474msgstr "Equivalencia de archivos" 3475 3476#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3477msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3478msgstr "<b>...Seleccionar datos de vista...</b>" 3479 3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3481msgid "Delete" 3482msgstr "Eliminar" 3483 3484#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3485msgid "Modify" 3486msgstr "Modificar" 3487 3488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3489msgid "Add" 3490msgstr "Añadir" 3491 3492#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3493msgid "Revert" 3494msgstr "Revertir" 3495 3496#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3497msgid "" 3498"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3499"within the current transaction." 3500msgstr "" 3501"El botón para revertir lanzará una ventana de diálogo que le permita " 3502"revertir los cambios dentro de una transacción actual." 3503 3504#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3505msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3506msgstr "Confirmar todos los cambios en su transacción actual al servidor." 3507 3508#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3509msgid "Applications - Advanced Search" 3510msgstr "Aplicaciones - Búsqueda avanzada" 3511 3512#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3513msgid "Process Types" 3514msgstr "Tipos de procesos" 3515 3516#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3517msgid "More Details" 3518msgstr "Más detalles" 3519 3520#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3521#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3522msgid "Delete Modified File Labeling" 3523msgstr "Borrar etiquetado de archivos modificado" 3524 3525#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3526msgid "" 3527"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3528"applied." 3529msgstr "" 3530"Seleccionar etiquetado de archivos a borrar. Etiquetado de archivos será " 3531"borrado cuando se aplique la actualización." 3532 3533#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3534msgid "SELinux File Label" 3535msgstr "Etiquetado de archivos SELinux" 3536 3537#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3538#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3539#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3540#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3541#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3542msgid "Save to Update" 3543msgstr "Guardar para actualizar" 3544 3545#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3546msgid "Delete Modified Ports" 3547msgstr "Borrar puertos modificados" 3548 3549#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3550msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3551msgstr "" 3552"Seleccionar puertos a borrar. Los puertos serán borrados cuando se aplique " 3553"la actualización." 3554 3555#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3556msgid "" 3557"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3558"be deleted when update is applied." 3559msgstr "" 3560"Seleccione el archivo de etiquetado de equivalencias a borrar. El etiquetado " 3561"de equivalencias será borrado después de que se aplique la actualización. " 3562 3563#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3564#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3565msgid "Delete Modified Users Mapping." 3566msgstr "Borrar mapa de usuarios modificados." 3567 3568#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3569msgid "" 3570"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3571"update is applied." 3572msgstr "" 3573"Seleccionar el mapa de ingreso de usuarios. EL mapa de ingreso será creado " 3574"cuando se aplique la actualización." 3575 3576#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3577msgid "Login name" 3578msgstr "Nombre de Ingreso" 3579 3580#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3581msgid "More Types" 3582msgstr "Más tipos" 3583 3584#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3585msgid "Types" 3586msgstr "Tipos" 3587 3588#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3589msgid "" 3590"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3591"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3592"the system when you select update." 3593msgstr "" 3594"Revisar las actualizaciones que ha hecho antes de enviarlas al sistema. Para " 3595"restablecer un elemento, desmarque la cajilla de verificación.Todos los " 3596"elementos verificados serán actualizados en el sistema al seleccionar " 3597"actualizar." 3598 3599#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3600msgid "Action" 3601msgstr "Acción" 3602 3603#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3604msgid "Apply" 3605msgstr "Aplicar" 3606 3607#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3608msgid "" 3609"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3610"applied." 3611msgstr "" 3612"Seleccionar el mapa de usuarios a borrar. EL mapa de usuarios será borrado " 3613"cuando se aplique la actualización." 3614 3615#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3616msgid "SELinux Username" 3617msgstr "Nombre de usuario SELinux" 3618 3619#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3620msgid "" 3621"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3622msgstr "" 3623"Agregar roles de usuario. Los roles de usuario serán creados cuando se " 3624"aplique la actualización. " 3625 3626#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3627msgid "SELinux User Name" 3628msgstr "Nombre de usuario SELinux " 3629 3630#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3631msgid "" 3632"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3633"s0-s0:c1023" 3634msgstr "" 3635"Ingrese el rango MLS/MCS para este usuario de SELinux.\n" 3636"s0-s0:c1023" 3637 3638#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3639msgid "" 3640"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3641"with. Defaults to s0." 3642msgstr "" 3643"Especifique el nivel predeterminado con el que desea que el usuario de " 3644"SELinux ingrese." 3645 3646#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3647msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3648msgstr "" 3649"Ingrese el nivel predeterminado para que el usuario de SELinux ingrese. El " 3650"predeterminado es s0" 3651 3652#~ msgid "Boolean name" 3653#~ msgstr "Nombre booleano" 3654 3655#~ msgid "file_spec" 3656#~ msgstr "file_spec" 3657 3658#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3659#~ msgstr "Se requiere protocolo udp o tcp" 3660