• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Brian Curtich <bcurtich@gmail.com>, 2016. #zanata
2# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2016. #zanata
3# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
4# Edgar Daniel Lopez Prieto <protoanima@hotmail.com>, 2017. #zanata
5# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
6# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2018. #zanata
7# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
8# Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2018. #zanata
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2022-01-31 16:16+0000\n"
15"Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
17"python/es/>\n"
18"Language: es\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
24
25#: ../audit2allow/audit2allow:239
26msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
27msgstr "******************** IMPORTANTE **********************\n"
28
29#: ../audit2allow/audit2allow:240
30#, python-format
31msgid ""
32"To make this policy package active, execute:\n"
33"\n"
34"semodule -i %s\n"
35"\n"
36msgstr ""
37"Para activar este paquete de políticas, ejecute:\n"
38"\n"
39"semodule -i %s\n"
40"\n"
41
42#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
43msgid "Requires at least one category"
44msgstr "Se requiere al menos una categoría"
45
46#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
47#, python-format
48msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
49msgstr "No se pueden  modificar los niveles de sensibilidad usando '+' en %s"
50
51#: ../chcat/chcat:128
52#, python-format
53msgid "%s is already in %s"
54msgstr "%s ya está en %s"
55
56#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
57#, python-format
58msgid "%s is not in %s"
59msgstr "%s no está en %s"
60
61#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
62msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
63msgstr "No se puede combinar +/- con otros tipos de categorías"
64
65#: ../chcat/chcat:346
66msgid "Can not have multiple sensitivities"
67msgstr "No se puede tener múltiples sensibilidades"
68
69#: ../chcat/chcat:353
70#, python-format
71msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
72msgstr "Uso %s CATEGORY Archivo ..."
73
74#: ../chcat/chcat:354
75#, python-format
76msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
77msgstr "Uso %s -l CATEGORY usuario ..."
78
79#: ../chcat/chcat:355
80#, python-format
81msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
82msgstr "Uso %s [[+|-]CATEGORÍA],...] Archivo ..."
83
84#: ../chcat/chcat:356
85#, python-format
86msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
87msgstr "Uso %s -l [[+|-]CATEGORÍA],...] usuario ..."
88
89#: ../chcat/chcat:357
90#, python-format
91msgid "Usage %s -d File ..."
92msgstr "Uso %s -d Archivo ..."
93
94#: ../chcat/chcat:358
95#, python-format
96msgid "Usage %s -l -d user ..."
97msgstr "Uso %s -l -d usuario ..."
98
99#: ../chcat/chcat:359
100#, python-format
101msgid "Usage %s -L"
102msgstr "Uso %s -L"
103
104#: ../chcat/chcat:360
105#, python-format
106msgid "Usage %s -L -l user"
107msgstr "Uso %s -L -l usuario"
108
109#: ../chcat/chcat:361
110msgid "Use -- to end option list.  For example"
111msgstr "Use -- to finalizar la lista de ociones. Por ejemplo"
112
113#: ../chcat/chcat:362
114msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
115msgstr "chcat -- -ConfidencialEmpresa /docs/plandenegocios.odt"
116
117#: ../chcat/chcat:363
118msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
119msgstr "chcat -l +ConfidencialEmpresa juser"
120
121#: ../chcat/chcat:433
122#, python-format
123msgid "Options Error %s "
124msgstr "Error en Opciones %s"
125
126#: ../semanage/semanage:209
127msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
128msgstr "Elija un almacén alternativo de políticas SELinux para gestionar"
129
130#: ../semanage/semanage:213
131msgid "Select a priority for module operations"
132msgstr "Elija una prioridad para las operaciones del módulo"
133
134#: ../semanage/semanage:217
135#, python-format
136msgid "Do not print heading when listing %s object types"
137msgstr "No mostrar la cabecera al listar objetos tipo %s"
138
139#: ../semanage/semanage:221
140msgid "Do not reload policy after commit"
141msgstr "No recargar la política tras confirmar los cambios"
142
143#: ../semanage/semanage:225
144#, python-format
145msgid "List %s local customizations"
146msgstr "Mostrar los ajustes locales de %s"
147
148#: ../semanage/semanage:229
149#, python-format
150msgid "Add a record of the %s object type"
151msgstr "Añadir un registro del tipo de objeto %s"
152
153#: ../semanage/semanage:233
154msgid "SELinux Type for the object"
155msgstr "Tipo SELinux para el objeto"
156
157#: ../semanage/semanage:237
158msgid ""
159"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
160msgstr ""
161"Nivel SELinux predeterminado para el usuario SELinux, s0 si no se indica "
162"otra cosa (sólo para sistemas MLS/MCS)."
163
164#: ../semanage/semanage:242
165msgid ""
166"\n"
167"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
168"SELinux Range  for SELinux login mapping\n"
169"defaults to the SELinux user record range.\n"
170"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
171msgstr ""
172"\n"
173"Rango de seguridad MLS / MCS (solo sistemas MLS / MCS) Rango SELinux para el "
174"mapeo de inicio de sesión de SELinux predeterminado para el rango de "
175"registro de usuario de SELinux. El rango de SELinux para el usuario de "
176"SELinux es por defecto s0.\n"
177
178#: ../semanage/semanage:251
179msgid ""
180"\n"
181"    Protocol  for  the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet "
182"protocol\n"
183"    version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
184msgstr ""
185"\n"
186"    Protocolo para el puerto especificado (tcp|udp|dccp|sctp) o versión del "
187"protocolo de\n"
188"    internet para el nodo especificado (ipv4|ipv6).\n"
189
190#: ../semanage/semanage:257
191msgid ""
192"\n"
193"    Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey.\n"
194msgstr ""
195"\n"
196"    Prefijo de subred para el infiniband ibpkey especificado.\n"
197
198#: ../semanage/semanage:262
199msgid ""
200"\n"
201"    Name for the specified infiniband end port.\n"
202msgstr ""
203"\n"
204"    Nombre para el puerto final de infiniband.\n"
205
206#: ../semanage/semanage:267
207#, python-format
208msgid "Modify a record of the %s object type"
209msgstr "Modificar un registro del tipo de objeto %s"
210
211#: ../semanage/semanage:271
212#, python-format
213msgid "List records of the %s object type"
214msgstr "Mostrar los registros del tipo de objeto %s"
215
216#: ../semanage/semanage:275
217#, python-format
218msgid "Delete a record of the %s object type"
219msgstr "Borrar un registro del tipo de objeto %s"
220
221#: ../semanage/semanage:279
222msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
223msgstr "Extraer comandos personalizables, para usar dentro de una transacción"
224
225#: ../semanage/semanage:283
226#, python-format
227msgid "Remove all %s objects local customizations"
228msgstr "Retirar todos los ajustes locales de los objetos de tipo %s"
229
230#: ../semanage/semanage:287
231msgid "SELinux user name"
232msgstr "Nombre de usuario SELinux "
233
234#: ../semanage/semanage:292
235msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
236msgstr ""
237"Administre las asignaciones de inicio de sesión entre usuarios de Linux y "
238"usuarios confinados de SELinux"
239
240#: ../semanage/semanage:309
241#, python-format
242msgid "login_name | %%groupname"
243msgstr "login_name | %%groupname"
244
245#: ../semanage/semanage:361
246msgid "Manage file context mapping definitions"
247msgstr "Gestiona las definiciones de asignaciones de contextos de ficheros"
248
249#: ../semanage/semanage:375
250msgid ""
251"Substitute  target  path with sourcepath when generating default\n"
252"                                                                  label.  "
253"This is used with fcontext. Requires source  and  target\n"
254"                                                                  path  "
255"arguments.  The context labeling for the target subtree is\n"
256"                                                                  made "
257"equivalent to that defined for the source."
258msgstr ""
259"Sustituya la ruta de destino con sourcepath cuando genere una etiqueta "
260"predeterminada. Esto se utiliza con fcontext. Requiere argumentos de ruta de "
261"origen y destino. El etiquetado de contexto para el subárbol de destino se "
262"hace equivalente al definido para la fuente."
263
264#: ../semanage/semanage:383
265msgid ""
266"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
267"expression)"
268msgstr ""
269"Ruta a etiquetar (puede estar en la forma de una expresión regular "
270"compatible con Perl)"
271
272#: ../semanage/semanage:411
273msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
274msgstr ""
275"Gestiona usuarios confinados SELinux (roles y niveles para un usuario "
276"SELinux)"
277
278#: ../semanage/semanage:429
279msgid ""
280"\n"
281"SELinux Roles.  You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
282"spaces. Or specify -R multiple times.\n"
283msgstr ""
284"\n"
285"SELinux Roles.  Debe encerrar varios roles entre comillas, separados por "
286"espacios. O especificar -R múltiples veces.\n"
287
288#: ../semanage/semanage:433
289msgid "selinux_name"
290msgstr "selinux_name"
291
292#: ../semanage/semanage:461
293msgid "Manage network port type definitions"
294msgstr "Gestiona las definiciones de tipos de puerto de red"
295
296#: ../semanage/semanage:477
297msgid "port | port_range"
298msgstr "puerto | rango_puertos"
299
300#: ../semanage/semanage:506
301msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
302msgstr "Administrar infiniband definiciones de tipo ibpkey"
303
304#: ../semanage/semanage:522
305msgid "pkey | pkey_range"
306msgstr "pkey | pkey_range"
307
308#: ../semanage/semanage:549
309msgid "Manage infiniband end port type definitions"
310msgstr "Administrar infiniband definiciones de tipo de puerto final"
311
312#: ../semanage/semanage:565
313msgid "ibendport"
314msgstr "ibendport"
315
316#: ../semanage/semanage:592
317msgid "Manage network interface type definitions"
318msgstr "Gestiona las definiciones de tipos de interfaz de red"
319
320#: ../semanage/semanage:607
321msgid "interface_spec"
322msgstr "interface_spec"
323
324#: ../semanage/semanage:631
325msgid "Manage SELinux policy modules"
326msgstr "Gestiona los módulos de políticas SELinux"
327
328#: ../semanage/semanage:642
329msgid "Add a module"
330msgstr "Añadir un módulo"
331
332#: ../semanage/semanage:643
333msgid "Remove a module"
334msgstr "Retirar un módulo"
335
336#: ../semanage/semanage:644
337msgid "Disable a module"
338msgstr "Desactivar un módulo"
339
340#: ../semanage/semanage:645
341msgid "Enable a module"
342msgstr "Activar un módulo"
343
344#: ../semanage/semanage:672
345msgid "Manage network node type definitions"
346msgstr "Gestiona las definiciones de tipos de nodo de red"
347
348#: ../semanage/semanage:686
349msgid "Network Mask"
350msgstr "Máscara de red"
351
352#: ../semanage/semanage:690
353msgid "node"
354msgstr "nodo"
355
356#: ../semanage/semanage:715
357msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
358msgstr "Gestiona los marcadores para activar funcionalidad de modo selectivo"
359
360#: ../semanage/semanage:720
361msgid "boolean"
362msgstr "marcador"
363
364#: ../semanage/semanage:730
365msgid "Enable the boolean"
366msgstr "Activar el marcador"
367
368#: ../semanage/semanage:731
369msgid "Disable the boolean"
370msgstr "Desactivar el marcador"
371
372#: ../semanage/semanage:752
373msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
374msgstr "semanage permissive: error: el argumento 'type' es obligatorio\n"
375
376#: ../semanage/semanage:756
377msgid "Manage process type enforcement mode"
378msgstr "Administrar el modo de aplicación de tipo de proceso"
379
380#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677
381msgid "type"
382msgstr "tipo"
383
384#: ../semanage/semanage:779
385msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
386msgstr "Activar/desactivar reglas dontaudit en la política"
387
388#: ../semanage/semanage:799
389msgid "Output local customizations"
390msgstr "Mostrar los ajustes locales"
391
392#: ../semanage/semanage:801
393msgid "Output file"
394msgstr "Archivo de salida"
395
396#: ../semanage/semanage:894
397msgid "Import local customizations"
398msgstr "Importar ajustes locales"
399
400#: ../semanage/semanage:897
401msgid "Input file"
402msgstr "Archivo de entrada"
403
404#: ../semanage/seobject.py:279
405msgid "Could not create semanage handle"
406msgstr "No se puede crear manejador semanage"
407
408#: ../semanage/seobject.py:287
409msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
410msgstr ""
411"La política SELinux no está administrada o no se puede acceder al "
412"almacenamiento."
413
414#: ../semanage/seobject.py:292
415msgid "Cannot read policy store."
416msgstr "No se puede leer el almacenamiento de políticas."
417
418#: ../semanage/seobject.py:297
419msgid "Could not establish semanage connection"
420msgstr "No se pudo establecer una conexión semanage"
421
422#: ../semanage/seobject.py:302
423msgid "Could not test MLS enabled status"
424msgstr "No se pudo probar si el estado de MLS es activado"
425
426#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
427msgid "Not yet implemented"
428msgstr "Todavía no se ha implementado"
429
430#: ../semanage/seobject.py:312
431msgid "Semanage transaction already in progress"
432msgstr "Transacción semanage actualmente en progreso"
433
434#: ../semanage/seobject.py:321
435msgid "Could not start semanage transaction"
436msgstr "No se puede iniciar transacción semanage"
437
438#: ../semanage/seobject.py:335
439msgid "Could not commit semanage transaction"
440msgstr "No se puede confirmar la transacción·semanage"
441
442#: ../semanage/seobject.py:340
443msgid "Semanage transaction not in progress"
444msgstr "Transacción semanage no está en curso"
445
446#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
447msgid "Could not list SELinux modules"
448msgstr "No se pudieron listar los módulos SELinux"
449
450#: ../semanage/seobject.py:361
451msgid "Could not get module name"
452msgstr "No se pudo obtener el nombre del módulo"
453
454#: ../semanage/seobject.py:365
455msgid "Could not get module enabled"
456msgstr "No se pudo obtener el indicador de activación del módulo"
457
458#: ../semanage/seobject.py:369
459msgid "Could not get module priority"
460msgstr "No se pudo obtener la prioridad del módulo"
461
462#: ../semanage/seobject.py:373
463msgid "Could not get module lang_ext"
464msgstr "No se pudo obtener la extensión de lenguaje del módulo"
465
466#: ../semanage/seobject.py:394
467msgid "Module Name"
468msgstr "Nombre del módulo"
469
470#: ../semanage/seobject.py:394
471msgid "Priority"
472msgstr "Prioridad"
473
474#: ../semanage/seobject.py:394
475msgid "Language"
476msgstr "Lenguaje"
477
478#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
479msgid "Disabled"
480msgstr "Inhabilitado"
481
482#: ../semanage/seobject.py:406
483#, python-format
484msgid "Module does not exist: %s "
485msgstr "El módulo no existe: %s"
486
487#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
488#, python-format
489msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
490msgstr "La prioridad %d no es válida, debe estar entre 1 y 999"
491
492#: ../semanage/seobject.py:420
493msgid "Could not create module key"
494msgstr "No se pudo crear la clave del módulo"
495
496#: ../semanage/seobject.py:424
497msgid "Could not set module key name"
498msgstr "No se pudo establecer el nombre de la clave del módulo"
499
500#: ../semanage/seobject.py:429
501#, python-format
502msgid "Could not enable module %s"
503msgstr "No se pudo habilitar el módulo %s"
504
505#: ../semanage/seobject.py:431
506#, python-format
507msgid "Could not disable module %s"
508msgstr "No se pudo inhabilitar el módulo %s"
509
510#: ../semanage/seobject.py:442
511#, python-format
512msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
513msgstr "No se pudo eliminar el módulo %s (falló la eliminación)"
514
515#: ../semanage/seobject.py:459
516msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
517msgstr "dontaudit debe estar o encendido 'on' o apagado 'off'"
518
519#: ../semanage/seobject.py:492
520msgid "Builtin Permissive Types"
521msgstr "Tipos permisivos predeterminados"
522
523#: ../semanage/seobject.py:502
524msgid "Customized Permissive Types"
525msgstr "Tipos permisivos personalizados"
526
527#: ../semanage/seobject.py:510
528msgid ""
529"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
530"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n"
531"# yum install policycoreutils-devel\n"
532"Or similar for your distro."
533msgstr ""
534"Se necesita el módulo python sepolgen para configurar dominios permisivos.\n"
535"Se incluye en el paquete policycoreutils-devel en algunas distribuciones.\n"
536"# yum install policycoreutils-devel\n"
537"O similar para su distro."
538
539#: ../semanage/seobject.py:520
540#, python-format
541msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
542msgstr ""
543"No se pudo poner el dominio %s permisivo (falló la instalación del módulo)"
544
545#: ../semanage/seobject.py:526
546#, python-format
547msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
548msgstr "No se pudo eliminar el dominio permisivo %s (falló el borrado)"
549
550#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633
551#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797
552#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892
553#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226
554#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502
555#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599
556#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
557#, python-format
558msgid "Could not create a key for %s"
559msgstr "No se pudo crear una clave para %s"
560
561#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637
562#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688
563#, python-format
564msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
565msgstr "No se pudo chequear si la asignación de ingreso para %s está definida"
566
567#: ../semanage/seobject.py:569
568#, python-format
569msgid "Login mapping for %s is already defined"
570msgstr "Mapeo de inicio de sesión para %s ya está definido"
571
572#: ../semanage/seobject.py:574
573#, python-format
574msgid "Linux Group %s does not exist"
575msgstr "El Grupo Linux %s no existe"
576
577#: ../semanage/seobject.py:579
578#, python-format
579msgid "Linux User %s does not exist"
580msgstr "El Usuario de Linux %s no existe"
581
582#: ../semanage/seobject.py:583
583#, python-format
584msgid "Could not create login mapping for %s"
585msgstr "No se pudo crear asignación de ingreso para %s"
586
587#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841
588#, python-format
589msgid "Could not set name for %s"
590msgstr "No se pudo fijar el nombre para %s"
591
592#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851
593#, python-format
594msgid "Could not set MLS range for %s"
595msgstr "No se pudo fijar el rango MLS para %s"
596
597#: ../semanage/seobject.py:596
598#, python-format
599msgid "Could not set SELinux user for %s"
600msgstr "No se pudo fijar el usuario SELinux para %s"
601
602#: ../semanage/seobject.py:600
603#, python-format
604msgid "Could not add login mapping for %s"
605msgstr "No se pudo agregar asignación de ingreso para %s"
606
607#: ../semanage/seobject.py:616
608msgid "Requires seuser or serange"
609msgstr "Se requiere seuser o serange"
610
611#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684
612#, python-format
613msgid "Login mapping for %s is not defined"
614msgstr "La asignación de ingreso para %s no está definida"
615
616#: ../semanage/seobject.py:643
617#, python-format
618msgid "Could not query seuser for %s"
619msgstr "No se pudo consultar seuser para %s"
620
621#: ../semanage/seobject.py:658
622#, python-format
623msgid "Could not modify login mapping for %s"
624msgstr "No se pudo modificar la asignación de ingreso para %s"
625
626#: ../semanage/seobject.py:690
627#, python-format
628msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
629msgstr ""
630"La asignación de ingreso para %s se definió en la política, no se puede "
631"eliminar"
632
633#: ../semanage/seobject.py:694
634#, python-format
635msgid "Could not delete login mapping for %s"
636msgstr "No se pudo eliminar la asignación de ingreso para %s"
637
638#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745
639#: ../semanage/seobject.py:991
640msgid "Could not list login mappings"
641msgstr "No se pudieron listar las asignaciones de ingreso"
642
643#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
644#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
645#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
646msgid "Login Name"
647msgstr "Nombre de Ingreso"
648
649#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
650#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
651#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
652#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
653#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
654#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
655msgid "SELinux User"
656msgstr "Usuario SELinux "
657
658#: ../semanage/seobject.py:772
659msgid "MLS/MCS Range"
660msgstr "Rango MLS/MCS"
661
662#: ../semanage/seobject.py:772
663msgid "Service"
664msgstr "Servicio"
665
666#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831
667#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952
668#: ../semanage/seobject.py:958
669#, python-format
670msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
671msgstr "No se pudo chequear si el usuario SELinux %s está definido"
672
673#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902
674#: ../semanage/seobject.py:964
675#, python-format
676msgid "Could not query user for %s"
677msgstr "No se pudo consultar usuario para %s"
678
679#: ../semanage/seobject.py:823
680#, python-format
681msgid "You must add at least one role for %s"
682msgstr "Debe agregar al menos un rol para %s"
683
684#: ../semanage/seobject.py:833
685#, python-format
686msgid "SELinux user %s is already defined"
687msgstr "El usuario SELinux %s ya está definido"
688
689#: ../semanage/seobject.py:837
690#, python-format
691msgid "Could not create SELinux user for %s"
692msgstr "No se pudo crear el usuario SELinux para %s"
693
694#: ../semanage/seobject.py:846
695#, python-format
696msgid "Could not add role %s for %s"
697msgstr "No se pudo agregar el rol %s para %s"
698
699#: ../semanage/seobject.py:855
700#, python-format
701msgid "Could not set MLS level for %s"
702msgstr "No se pudo fijar el nivel MLS para %s"
703
704#: ../semanage/seobject.py:858
705#, python-format
706msgid "Could not add prefix %s for %s"
707msgstr "No se pudo agregar prefijo %s para %s"
708
709#: ../semanage/seobject.py:861
710#, python-format
711msgid "Could not extract key for %s"
712msgstr "No se pudo extraer la clave para %s"
713
714#: ../semanage/seobject.py:865
715#, python-format
716msgid "Could not add SELinux user %s"
717msgstr "No se pudo agregar el usuario SELinux %s"
718
719#: ../semanage/seobject.py:886
720msgid "Requires prefix, roles, level or range"
721msgstr "Se requiere prefijo, roles, nivel o rango"
722
723#: ../semanage/seobject.py:888
724msgid "Requires prefix or roles"
725msgstr "Se requiere prefijo o roles"
726
727#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954
728#, python-format
729msgid "SELinux user %s is not defined"
730msgstr "El usuario SELinux %s no está definido"
731
732#: ../semanage/seobject.py:927
733#, python-format
734msgid "Could not modify SELinux user %s"
735msgstr "No se pudo modificar el usuario SELinux %s"
736
737#: ../semanage/seobject.py:960
738#, python-format
739msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
740msgstr "El usuario SELinux %s está definido en política, no puede ser borrado"
741
742#: ../semanage/seobject.py:971
743#, python-format
744msgid "Could not delete SELinux user %s"
745msgstr "No se pudo borrar el usuario SELinux %s"
746
747#: ../semanage/seobject.py:1009
748msgid "Could not list SELinux users"
749msgstr "No se pudieron listar los usuarios SELinux"
750
751#: ../semanage/seobject.py:1015
752#, python-format
753msgid "Could not list roles for user %s"
754msgstr "No se pudieron listar los roles para el usuario %s"
755
756#: ../semanage/seobject.py:1040
757msgid "Labeling"
758msgstr "Etiquetado"
759
760#: ../semanage/seobject.py:1040
761msgid "MLS/"
762msgstr "MLS/"
763
764#: ../semanage/seobject.py:1041
765msgid "Prefix"
766msgstr "Prefijo"
767
768#: ../semanage/seobject.py:1041
769msgid "MCS Level"
770msgstr "Nivel MCS"
771
772#: ../semanage/seobject.py:1041
773msgid "MCS Range"
774msgstr "Rango MCS"
775
776#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
777#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
778#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
779#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
780msgid "SELinux Roles"
781msgstr "Roles SELinux"
782
783#: ../semanage/seobject.py:1071
784msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
785msgstr "El protocolo tiene que ser uno de udp, tcp, dccp o sctp"
786
787#: ../semanage/seobject.py:1073
788msgid "Port is required"
789msgstr "Se requiere un puerto"
790
791#: ../semanage/seobject.py:1087
792msgid "Invalid Port"
793msgstr "Puerto no válido"
794
795#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365
796#, python-format
797msgid "Could not create a key for %s/%s"
798msgstr "No se pudo crear clave para %s/%s"
799
800#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376
801#: ../semanage/seobject.py:1631
802msgid "Type is required"
803msgstr "Se requiere tipo"
804
805#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172
806#, python-format
807msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
808msgstr "Tipo %s es no válido, debe ser un tipo de puerto"
809
810#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178
811#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250
812#, python-format
813msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
814msgstr "No se pudo chequear si el puerto %s/%s está definido"
815
816#: ../semanage/seobject.py:1115
817#, python-format
818msgid "Port %s/%s already defined"
819msgstr "El puerto %s/%s ya está definido"
820
821#: ../semanage/seobject.py:1119
822#, python-format
823msgid "Could not create port for %s/%s"
824msgstr "No se pudo crear el puerto para %s/%s"
825
826#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399
827#: ../semanage/seobject.py:1653
828#, python-format
829msgid "Could not create context for %s/%s"
830msgstr "No se pudo crear el contexto para %s/%s"
831
832#: ../semanage/seobject.py:1129
833#, python-format
834msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
835msgstr "No se pudo poner al usuario en el contexto de puerto para %s/%s"
836
837#: ../semanage/seobject.py:1133
838#, python-format
839msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
840msgstr "No se pudo poner el rol en el contexto del puerto para %s/%s"
841
842#: ../semanage/seobject.py:1137
843#, python-format
844msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
845msgstr "No se pudo poner el tipo en el contexto de puerto para  %s/%s"
846
847#: ../semanage/seobject.py:1142
848#, python-format
849msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
850msgstr ""
851"No se pudieron poner los campos mls en el contexto de  puerto para  %s/%s"
852
853#: ../semanage/seobject.py:1146
854#, python-format
855msgid "Could not set port context for %s/%s"
856msgstr "No se pudo poner el puerto de contexto para  %s/%s"
857
858#: ../semanage/seobject.py:1150
859#, python-format
860msgid "Could not add port %s/%s"
861msgstr "No se pudo agregar el puerto  %s/%s"
862
863#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438
864#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970
865#: ../semanage/seobject.py:2176
866msgid "Requires setype or serange"
867msgstr "Se requiere setype o serange"
868
869#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440
870#: ../semanage/seobject.py:1694
871msgid "Requires setype"
872msgstr "Se requiere setype"
873
874#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246
875#, python-format
876msgid "Port %s/%s is not defined"
877msgstr "El puerto  %s/%s no está definido"
878
879#: ../semanage/seobject.py:1184
880#, python-format
881msgid "Could not query port %s/%s"
882msgstr "No se pudo consultar el puerto  %s/%s"
883
884#: ../semanage/seobject.py:1198
885#, python-format
886msgid "Could not modify port %s/%s"
887msgstr "No se pudo modificar el puerto %s/%s"
888
889#: ../semanage/seobject.py:1213
890msgid "Could not list the ports"
891msgstr "No se pueden listar los puertos"
892
893#: ../semanage/seobject.py:1230
894#, python-format
895msgid "Could not delete the port %s"
896msgstr "No se puede borrar el puerto %s"
897
898#: ../semanage/seobject.py:1252
899#, python-format
900msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
901msgstr "El puerto %s/%s está definido en la política, no se puede borrar"
902
903#: ../semanage/seobject.py:1256
904#, python-format
905msgid "Could not delete port %s/%s"
906msgstr "No se puede borrar el puerto  %s/%s"
907
908#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294
909msgid "Could not list ports"
910msgstr "No se pueden listar los puertos"
911
912#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
915msgid "SELinux Port Type"
916msgstr "Tipo de Puerto SELinux"
917
918#: ../semanage/seobject.py:1329
919msgid "Proto"
920msgstr "Proto"
921
922#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835
923#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
924msgid "Port Number"
925msgstr "Número de Puerto"
926
927#: ../semanage/seobject.py:1351
928msgid "Subnet Prefix is required"
929msgstr "Es obligatorio el prefijo de subred"
930
931#: ../semanage/seobject.py:1361
932msgid "Invalid Pkey"
933msgstr "Pkey inválido"
934
935#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445
936#, python-format
937msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
938msgstr "Tipo %s no válido, debe ser del tipo ibpkey"
939
940#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451
941#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511
942#, python-format
943msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
944msgstr "No fue posible comprobar si ibpkey %s/%s está definida"
945
946#: ../semanage/seobject.py:1389
947#, python-format
948msgid "ibpkey %s/%s already defined"
949msgstr "ibpkey %s/%s ya se encuentra definida"
950
951#: ../semanage/seobject.py:1393
952#, python-format
953msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
954msgstr "No fue posible crear ibpkey para %s/%s"
955
956#: ../semanage/seobject.py:1403
957#, python-format
958msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
959msgstr "No fue posible fijar usuario en contexto de ibpkey para %s/%s"
960
961#: ../semanage/seobject.py:1407
962#, python-format
963msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
964msgstr "No fue posible fijar rol en contexto ibpkey para %s/%s"
965
966#: ../semanage/seobject.py:1411
967#, python-format
968msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
969msgstr "No fue posible fijar tipo en contexto ibpkey para %s/%s"
970
971#: ../semanage/seobject.py:1416
972#, python-format
973msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
974msgstr "No fue posible fijar campo mls en contexto ibpkey para %s/%s"
975
976#: ../semanage/seobject.py:1420
977#, python-format
978msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
979msgstr "No fue posible fijar contexto ibpkey para %s/%s"
980
981#: ../semanage/seobject.py:1424
982#, python-format
983msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
984msgstr "No fue posible añadir ibpkey %s/%s"
985
986#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507
987#, python-format
988msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
989msgstr "ibpkey %s/%s no está definida"
990
991#: ../semanage/seobject.py:1457
992#, python-format
993msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
994msgstr "No fue posible consultar ibpkey %s/%s"
995
996#: ../semanage/seobject.py:1468
997#, python-format
998msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
999msgstr "No fue posible modificar ibpkey %s/%s"
1000
1001#: ../semanage/seobject.py:1481
1002msgid "Could not list the ibpkeys"
1003msgstr "No fue posible enlistar ibpkeys"
1004
1005#: ../semanage/seobject.py:1496
1006#, python-format
1007msgid "Could not delete the ibpkey %s"
1008msgstr "No se pudo borrar la ibpkey %s"
1009
1010#: ../semanage/seobject.py:1513
1011#, python-format
1012msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1013msgstr "ibpkey %s/%s definida en política, no puede eliminarse"
1014
1015#: ../semanage/seobject.py:1517
1016#, python-format
1017msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
1018msgstr "No fue posible borrar ibpkey %s/%s "
1019
1020#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554
1021msgid "Could not list ibpkeys"
1022msgstr "No fue posible enlistar ibpkeys"
1023
1024#: ../semanage/seobject.py:1589
1025msgid "SELinux IB Pkey Type"
1026msgstr "Tipo de tecla SELinux IB"
1027
1028#: ../semanage/seobject.py:1589
1029msgid "Subnet_Prefix"
1030msgstr "Prefijo subred"
1031
1032#: ../semanage/seobject.py:1589
1033msgid "Pkey Number"
1034msgstr "Número de Pkey"
1035
1036#: ../semanage/seobject.py:1611
1037msgid "IB device name is required"
1038msgstr "Es necesario un nombre para el dispositivo IB"
1039
1040#: ../semanage/seobject.py:1616
1041msgid "Invalid Port Number"
1042msgstr "El número de puerto no es válido"
1043
1044#: ../semanage/seobject.py:1620
1045#, python-format
1046msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1047msgstr "No se pudo crear una clave para ibendport %s/%s"
1048
1049#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699
1050#, python-format
1051msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1052msgstr "Tipo %s no es válido, debe ser un tipo ibendport"
1053
1054#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705
1055#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763
1056#, python-format
1057msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1058msgstr "No fue posible determinar si ibendport %s/%s está definido"
1059
1060#: ../semanage/seobject.py:1643
1061#, python-format
1062msgid "ibendport %s/%s already defined"
1063msgstr "ibendport %s/%s ya ha sido definido"
1064
1065#: ../semanage/seobject.py:1647
1066#, python-format
1067msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
1068msgstr "No fue posible crear ibendport para %s/%s "
1069
1070#: ../semanage/seobject.py:1657
1071#, python-format
1072msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
1073msgstr "No fue posible fijar usuario en contexto ibendport para %s/%s "
1074
1075#: ../semanage/seobject.py:1661
1076#, python-format
1077msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
1078msgstr "No fue posible fijar el rol en contexto del puerto para %s/%s"
1079
1080#: ../semanage/seobject.py:1665
1081#, python-format
1082msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
1083msgstr "No fue posible fijar tipo en contexto ibendport para %s/%s"
1084
1085#: ../semanage/seobject.py:1670
1086#, python-format
1087msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
1088msgstr "No fue posible fijar campos mls en contexto ibendport para %s/%s"
1089
1090#: ../semanage/seobject.py:1674
1091#, python-format
1092msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
1093msgstr "No fue posible determinar contexto ibendport para %s/%s"
1094
1095#: ../semanage/seobject.py:1678
1096#, python-format
1097msgid "Could not add ibendport %s/%s"
1098msgstr "No fue posible añadir ibendport %s/%s "
1099
1100#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759
1101#, python-format
1102msgid "ibendport %s/%s is not defined"
1103msgstr "ibendport %s/%s no ha sido definido"
1104
1105#: ../semanage/seobject.py:1711
1106#, python-format
1107msgid "Could not query ibendport %s/%s"
1108msgstr "No fue posible consultar ibendport %s/%s"
1109
1110#: ../semanage/seobject.py:1722
1111#, python-format
1112msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
1113msgstr "No fue posible modificar ibendport %s/%s "
1114
1115#: ../semanage/seobject.py:1735
1116msgid "Could not list the ibendports"
1117msgstr "No fue posible enlistar ibendports"
1118
1119#: ../semanage/seobject.py:1744
1120#, python-format
1121msgid "Could not create a key for %s/%d"
1122msgstr "No fue posible crear clave para  %s/%d"
1123
1124#: ../semanage/seobject.py:1748
1125#, python-format
1126msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
1127msgstr "No fue posible eliminar ibendport  %s/%d"
1128
1129#: ../semanage/seobject.py:1765
1130#, python-format
1131msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1132msgstr "ibendport  %s/%s definido en políticas, no puede eliminarse"
1133
1134#: ../semanage/seobject.py:1769
1135#, python-format
1136msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
1137msgstr "No fue posible eliminar ibendport %s/%s "
1138
1139#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805
1140msgid "Could not list ibendports"
1141msgstr "No fue posible enlistar ibendports"
1142
1143#: ../semanage/seobject.py:1835
1144msgid "SELinux IB End Port Type"
1145msgstr "SELinux Puerto tipo IB End"
1146
1147#: ../semanage/seobject.py:1835
1148msgid "IB Device Name"
1149msgstr "Nombre de dispositivo IB"
1150
1151#: ../semanage/seobject.py:1861
1152msgid "Node Address is required"
1153msgstr "Se requiere una Dirección de Nodo"
1154
1155#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885
1156msgid "Unknown or missing protocol"
1157msgstr "Falta el protocolo o es desconocido"
1158
1159#: ../semanage/seobject.py:1899
1160msgid "SELinux node type is required"
1161msgstr "Se requiere tipo de nodo SELinux"
1162
1163#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975
1164#, python-format
1165msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1166msgstr "Tipo %s es no válido, debe ser un tipo nodo"
1167
1168#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979
1169#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117
1170#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216
1171#: ../semanage/seobject.py:2435
1172#, python-format
1173msgid "Could not create key for %s"
1174msgstr "No se pudo crear clave para %s"
1175
1176#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983
1177#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026
1178#, python-format
1179msgid "Could not check if addr %s is defined"
1180msgstr "No se pudo chequear si la dirección %s está definida"
1181
1182#: ../semanage/seobject.py:1914
1183#, python-format
1184msgid "Addr %s already defined"
1185msgstr "La dirección %s ya está definida"
1186
1187#: ../semanage/seobject.py:1918
1188#, python-format
1189msgid "Could not create addr for %s"
1190msgstr "No se pudo crear la dirección para %s"
1191
1192#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132
1193#: ../semanage/seobject.py:2389
1194#, python-format
1195msgid "Could not create context for %s"
1196msgstr "No se pudo crear el contexto para %s"
1197
1198#: ../semanage/seobject.py:1928
1199#, python-format
1200msgid "Could not set mask for %s"
1201msgstr "No se pudo poner la máscara para %s"
1202
1203#: ../semanage/seobject.py:1932
1204#, python-format
1205msgid "Could not set user in addr context for %s"
1206msgstr "No se pudo poner al usuario en el contexto de dirección para %s"
1207
1208#: ../semanage/seobject.py:1936
1209#, python-format
1210msgid "Could not set role in addr context for %s"
1211msgstr "No se pudo poner el rol en el contexto de dirección para %s"
1212
1213#: ../semanage/seobject.py:1940
1214#, python-format
1215msgid "Could not set type in addr context for %s"
1216msgstr "No se pudo poner el tipo en el contexto de dirección para %s"
1217
1218#: ../semanage/seobject.py:1945
1219#, python-format
1220msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1221msgstr ""
1222"No se pudieron poner los campos mls en el contexto de dirección para %s"
1223
1224#: ../semanage/seobject.py:1949
1225#, python-format
1226msgid "Could not set addr context for %s"
1227msgstr "No se pudo poner el contexto de dirección para %s"
1228
1229#: ../semanage/seobject.py:1953
1230#, python-format
1231msgid "Could not add addr %s"
1232msgstr "No se pudo agregar la dirección %s"
1233
1234#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022
1235#, python-format
1236msgid "Addr %s is not defined"
1237msgstr "La dirección %s no está definida"
1238
1239#: ../semanage/seobject.py:1989
1240#, python-format
1241msgid "Could not query addr %s"
1242msgstr "No se pudo consultar la dirección %s"
1243
1244#: ../semanage/seobject.py:1999
1245#, python-format
1246msgid "Could not modify addr %s"
1247msgstr "No se pudo modificar la dirección %s"
1248
1249#: ../semanage/seobject.py:2028
1250#, python-format
1251msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1252msgstr "La dirección %s está definido en la política, no se puede borrar"
1253
1254#: ../semanage/seobject.py:2032
1255#, python-format
1256msgid "Could not delete addr %s"
1257msgstr "No se pudo borrar la dirección %s"
1258
1259#: ../semanage/seobject.py:2046
1260msgid "Could not deleteall node mappings"
1261msgstr "No se pudieron eliminar todos los mapeos de nodo"
1262
1263#: ../semanage/seobject.py:2060
1264msgid "Could not list addrs"
1265msgstr "No se pudieron listar las direcciones"
1266
1267#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426
1268msgid "SELinux Type is required"
1269msgstr "Se requiere el tipo SELinux "
1270
1271#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184
1272#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226
1273#, python-format
1274msgid "Could not check if interface %s is defined"
1275msgstr "No se pudo verificar si la interfaz %s está definida"
1276
1277#: ../semanage/seobject.py:2123
1278#, python-format
1279msgid "Interface %s already defined"
1280msgstr "Ya se ha definido el interfaz %s"
1281
1282#: ../semanage/seobject.py:2127
1283#, python-format
1284msgid "Could not create interface for %s"
1285msgstr "No se pudo crear la interfaz para %s"
1286
1287#: ../semanage/seobject.py:2136
1288#, python-format
1289msgid "Could not set user in interface context for %s"
1290msgstr "No se pudo poner el usuario en el contexto de interfaz para %s"
1291
1292#: ../semanage/seobject.py:2140
1293#, python-format
1294msgid "Could not set role in interface context for %s"
1295msgstr "No se pudo fijar el rol en el contexto de interfaz para %s"
1296
1297#: ../semanage/seobject.py:2144
1298#, python-format
1299msgid "Could not set type in interface context for %s"
1300msgstr "No se pudo poner el tipo en el contexto de interfaz para %s"
1301
1302#: ../semanage/seobject.py:2149
1303#, python-format
1304msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1305msgstr "No se pudieron poner los campos mls en el contexto de interfaz para %s"
1306
1307#: ../semanage/seobject.py:2153
1308#, python-format
1309msgid "Could not set interface context for %s"
1310msgstr "No se pudo poner el contexto de interfaz para %s"
1311
1312#: ../semanage/seobject.py:2157
1313#, python-format
1314msgid "Could not set message context for %s"
1315msgstr "No se pudo poner el contexto de mensaje para %s"
1316
1317#: ../semanage/seobject.py:2161
1318#, python-format
1319msgid "Could not add interface %s"
1320msgstr "No se pudo agregar la interfaz %s"
1321
1322#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222
1323#, python-format
1324msgid "Interface %s is not defined"
1325msgstr "La interfaz %s no está definida"
1326
1327#: ../semanage/seobject.py:2190
1328#, python-format
1329msgid "Could not query interface %s"
1330msgstr "No se pudo consultar la interfaz %s"
1331
1332#: ../semanage/seobject.py:2201
1333#, python-format
1334msgid "Could not modify interface %s"
1335msgstr "No se pudo modificar la interfaz %s"
1336
1337#: ../semanage/seobject.py:2228
1338#, python-format
1339msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1340msgstr "La interfase %s está definida en la política, no se puede borrar"
1341
1342#: ../semanage/seobject.py:2232
1343#, python-format
1344msgid "Could not delete interface %s"
1345msgstr "No se pudo borrar la interfaz %s"
1346
1347#: ../semanage/seobject.py:2246
1348msgid "Could not delete all interface  mappings"
1349msgstr "No se pudieron eliminar todos los mapeos de interfaz"
1350
1351#: ../semanage/seobject.py:2260
1352msgid "Could not list interfaces"
1353msgstr "No se pudieron listar las interfaces"
1354
1355#: ../semanage/seobject.py:2285
1356msgid "SELinux Interface"
1357msgstr "Interfaz SELinux"
1358
1359#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677
1360msgid "Context"
1361msgstr "Contexto"
1362
1363#: ../semanage/seobject.py:2355
1364#, python-format
1365msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1366msgstr "El destino %s no es válido. El destino no puede terminar en '/'"
1367
1368#: ../semanage/seobject.py:2358
1369#, python-format
1370msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1371msgstr ""
1372"Sustituto %s no es válido. No se permite que el sustituto termine con '/'"
1373
1374#: ../semanage/seobject.py:2361
1375#, python-format
1376msgid "Equivalence class for %s already exists"
1377msgstr "Ya existe una clase equivalente de %s"
1378
1379#: ../semanage/seobject.py:2367
1380#, python-format
1381msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1382msgstr ""
1383"Especificación de archivo %s está en conflicto con la regla de equivalencia "
1384"'%s %s'"
1385
1386#: ../semanage/seobject.py:2378
1387#, python-format
1388msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1389msgstr "No existe una clase equivalente para %s"
1390
1391#: ../semanage/seobject.py:2395
1392#, python-format
1393msgid "Could not set user in file context for %s"
1394msgstr "No se pudo poner al usuario en el contexto de archivo para %s"
1395
1396#: ../semanage/seobject.py:2399
1397#, python-format
1398msgid "Could not set role in file context for %s"
1399msgstr "No se pudo poner el rol en el contexto de archivo para %s"
1400
1401#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464
1402#, python-format
1403msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1404msgstr "No se pudieron poner los campos mls en el contexto de archivo para %s"
1405
1406#: ../semanage/seobject.py:2410
1407msgid "Invalid file specification"
1408msgstr "Especificación de archivo inválida"
1409
1410#: ../semanage/seobject.py:2412
1411msgid "File specification can not include spaces"
1412msgstr "La especificación de archivo no puede incluir espacios"
1413
1414#: ../semanage/seobject.py:2417
1415#, python-format
1416msgid ""
1417"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1418msgstr ""
1419"Especificación de archivo %s está en conflicto con la regla de equivalencia "
1420"'%s %s'; Intente agregar  '%s' en su lugar."
1421
1422#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496
1423#, python-format
1424msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1425msgstr "Tipo %s es no válido, debe ser un tipo fichero o dispositivo"
1426
1427#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444
1428#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515
1429#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607
1430#, python-format
1431msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1432msgstr "No se pudo chequear si el contexto de archivo para %s está definido"
1433
1434#: ../semanage/seobject.py:2447
1435#, python-format
1436msgid "File context for %s already defined"
1437msgstr "El contexto de archivo para %s ya está definido"
1438
1439#: ../semanage/seobject.py:2451
1440#, python-format
1441msgid "Could not create file context for %s"
1442msgstr "No se pudo crear el contexto de archivo para %s"
1443
1444#: ../semanage/seobject.py:2459
1445#, python-format
1446msgid "Could not set type in file context for %s"
1447msgstr "No se pudo poner el tipo en el contexto de archivo para %s"
1448
1449#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539
1450#: ../semanage/seobject.py:2543
1451#, python-format
1452msgid "Could not set file context for %s"
1453msgstr "No se pudo poner el contexto de archivo para %s"
1454
1455#: ../semanage/seobject.py:2473
1456#, python-format
1457msgid "Could not add file context for %s"
1458msgstr "No se pudo agregar el contexto de archivo para %s"
1459
1460#: ../semanage/seobject.py:2492
1461msgid "Requires setype, serange or seuser"
1462msgstr "Se requiere setype, serange o seuser"
1463
1464#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521
1465#, python-format
1466msgid "Could not query file context for %s"
1467msgstr "No se pudo consultar el contexto de archivo para %s"
1468
1469#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611
1470#, python-format
1471msgid "File context for %s is not defined"
1472msgstr "El contexto de archivo para %s no está definido"
1473
1474#: ../semanage/seobject.py:2547
1475#, python-format
1476msgid "Could not modify file context for %s"
1477msgstr "No se pudo modificar el contexto de archivo para %s"
1478
1479#: ../semanage/seobject.py:2565
1480msgid "Could not list the file contexts"
1481msgstr "No se pudieron listar los contextos de archivo"
1482
1483#: ../semanage/seobject.py:2579
1484#, python-format
1485msgid "Could not delete the file context %s"
1486msgstr "No se pudo borrar el contexto de archivo %s"
1487
1488#: ../semanage/seobject.py:2609
1489#, python-format
1490msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1491msgstr ""
1492"El contexto de archivo para %s está definido en la política, no se puede "
1493"borrar"
1494
1495#: ../semanage/seobject.py:2615
1496#, python-format
1497msgid "Could not delete file context for %s"
1498msgstr "No se pudo borrar el contexto de archivo para %s"
1499
1500#: ../semanage/seobject.py:2632
1501msgid "Could not list file contexts"
1502msgstr "No se pudieron listar los contextos de archivo"
1503
1504#: ../semanage/seobject.py:2636
1505msgid "Could not list file contexts for home directories"
1506msgstr ""
1507"No se pudieron listar los contextos de archivo para los directorios de "
1508"usuario"
1509
1510#: ../semanage/seobject.py:2640
1511msgid "Could not list local file contexts"
1512msgstr "No se pudieron listar los contextos de archivo"
1513
1514#: ../semanage/seobject.py:2677
1515msgid "SELinux fcontext"
1516msgstr "fcontext SELinux"
1517
1518#: ../semanage/seobject.py:2690
1519msgid ""
1520"\n"
1521"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1522msgstr ""
1523"\n"
1524"Equivalencia SELinux de distribución de fcontext\n"
1525
1526#: ../semanage/seobject.py:2695
1527msgid ""
1528"\n"
1529"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1530msgstr ""
1531"\n"
1532"Equivalencia SELinux Local de fcontext\n"
1533
1534#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784
1535#: ../semanage/seobject.py:2790
1536#, python-format
1537msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1538msgstr "No se pudo chequear si el booleano %s está definido"
1539
1540#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786
1541#, python-format
1542msgid "Boolean %s is not defined"
1543msgstr "El booleano %s no está definido"
1544
1545#: ../semanage/seobject.py:2739
1546#, python-format
1547msgid "Could not query file context %s"
1548msgstr "No se pudo consultar el contexto de archivo %s"
1549
1550#: ../semanage/seobject.py:2744
1551#, python-format
1552msgid "You must specify one of the following values: %s"
1553msgstr "Debe especificar uno de los siguientes valores: %s"
1554
1555#: ../semanage/seobject.py:2749
1556#, python-format
1557msgid "Could not set active value of boolean %s"
1558msgstr "No se pudo poner el valor actual del booleano %s"
1559
1560#: ../semanage/seobject.py:2752
1561#, python-format
1562msgid "Could not modify boolean %s"
1563msgstr "No se pudo modificar el booleano %s"
1564
1565#: ../semanage/seobject.py:2768
1566#, python-format
1567msgid "Bad format %s: Record %s"
1568msgstr "Formato incorrecto %s: Registro %s"
1569
1570#: ../semanage/seobject.py:2792
1571#, python-format
1572msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1573msgstr "El booleano %s está definido en la política, no se puede borrar"
1574
1575#: ../semanage/seobject.py:2796
1576#, python-format
1577msgid "Could not delete boolean %s"
1578msgstr "No se puede borrar el booleano %s"
1579
1580#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825
1581msgid "Could not list booleans"
1582msgstr "No se pueden listar los booleanos"
1583
1584#: ../semanage/seobject.py:2858
1585msgid "off"
1586msgstr "apagado"
1587
1588#: ../semanage/seobject.py:2858
1589msgid "on"
1590msgstr "encendido"
1591
1592#: ../semanage/seobject.py:2870
1593msgid "SELinux boolean"
1594msgstr "booleano SELinux"
1595
1596#: ../semanage/seobject.py:2870
1597msgid "State"
1598msgstr "Estado"
1599
1600#: ../semanage/seobject.py:2870
1601msgid "Default"
1602msgstr "Predeterminado"
1603
1604#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1605#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1606#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1607msgid "Description"
1608msgstr "Descripción"
1609
1610#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1611msgid "Found circular interface class"
1612msgstr "Clase de interfaz circular encontrada"
1613
1614#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1615#, python-format
1616msgid "Missing interface definition for %s"
1617msgstr "Falta la definición de interfaz para %s"
1618
1619#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1620msgid "Standard Init Daemon"
1621msgstr "Demonio init estándar"
1622
1623#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1624msgid "DBUS System Daemon"
1625msgstr "Demonio del sistema DBUS"
1626
1627#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1628msgid "Internet Services Daemon"
1629msgstr "Demonio de los servicios de Internet"
1630
1631#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1632msgid "Web Application/Script (CGI)"
1633msgstr "Aplicación/script web (CGI)"
1634
1635#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1636msgid "Sandbox"
1637msgstr "Sandbox"
1638
1639#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1640msgid "User Application"
1641msgstr "Aplicación de usuario"
1642
1643#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1644msgid "Existing Domain Type"
1645msgstr "Tipo de Dominio Existente"
1646
1647#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1648msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1649msgstr "Rol de Acceso de Usuario de Terminal Mínimo"
1650
1651#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1652msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1653msgstr "Rol de Acceso de Usuario de X Windows Mínimo"
1654
1655#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1656msgid "Desktop Login User Role"
1657msgstr "Rol de Acceso de Usuario a Escritorio"
1658
1659#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1660msgid "Administrator Login User Role"
1661msgstr "Rol de Acceso de Usuario Administrador"
1662
1663#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151
1664msgid "Confined Root Administrator Role"
1665msgstr "Rol de Administrador Confinado Root"
1666
1667#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152
1668msgid "Module information for a new type"
1669msgstr "Información de módulo para un nuevo tipo"
1670
1671#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158
1672msgid "Valid Types:\n"
1673msgstr "Tipos válidos: \n"
1674
1675#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193
1676#, python-format
1677msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1678msgstr "Los puertos deben ser números o rangos de números entre 1 y %d"
1679
1680#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205
1681msgid "You must enter a valid policy type"
1682msgstr "Debe introducir un tipo válido de política"
1683
1684#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208
1685#, python-format
1686msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1687msgstr "Debe ingresar un nombre para el módulo de políticas para su '%s'."
1688
1689#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346
1690msgid ""
1691"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1692"MODULENAME\""
1693msgstr ""
1694"El nombre debe ser alfanumérico y sin espacios. Considere utilizar la opción "
1695"\"-n NOMBREDELMÓDULO\""
1696
1697#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438
1698msgid "User Role types can not be assigned executables."
1699msgstr "No pueden asignarse ejecutables a los tipos de funciones de usuario."
1700
1701#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444
1702#, fuzzy
1703#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
1704msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1705msgstr "Sólo aplicaciones de demonios pueden utilizar un script init .."
1706
1707#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462
1708msgid "use_resolve must be a boolean value "
1709msgstr "use_resolve debe ser un valor booleano"
1710
1711#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468
1712msgid "use_syslog must be a boolean value "
1713msgstr "use_syslog debe ser un valor booleano"
1714
1715#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474
1716msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1717msgstr "use_kerberos debe ser un valo booleano"
1718
1719#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480
1720msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1721msgstr "manage_krb5_rcache debe ser un valor booleano"
1722
1723#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510
1724msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1725msgstr "USER Types automáticamente obtiene un tipo tmp"
1726
1727#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847
1728#, python-format
1729msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1730msgstr "'%s' módulos de políticas requieren dominios existentes"
1731
1732#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872
1733msgid "Type field required"
1734msgstr "Se requiere campo tipo"
1735
1736#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885
1737#, python-format
1738msgid ""
1739"You need to define a new type which ends with: \n"
1740" %s"
1741msgstr ""
1742"Necesita definir un nuevo tipo que termine con:\n"
1743" %s"
1744
1745#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113
1746msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1747msgstr "Debe ingresar el camino ejecutable para su proceso confinado"
1748
1749#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1750msgid "Created the following files:\n"
1751msgstr ""
1752
1753#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1754msgid "Type Enforcement file"
1755msgstr "Archivo de tipo de ejecución"
1756
1757#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380
1758msgid "Interface file"
1759msgstr "Archivo de interfaz"
1760
1761#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1762msgid "File Contexts file"
1763msgstr "Archivo de contextos de archivo"
1764
1765#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383
1766msgid "Spec file"
1767msgstr "Fichero spec"
1768
1769#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384
1770msgid "Setup Script"
1771msgstr "Script de configuración"
1772
1773#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1774#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1775#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1776#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1777msgid "No"
1778msgstr "No"
1779
1780#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1781#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1782#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1783#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1784msgid "Yes"
1785msgstr "Sí"
1786
1787#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1788msgid "Disable"
1789msgstr "Inhabilitar"
1790
1791#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1792msgid "Enable"
1793msgstr "Activar"
1794
1795#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1796#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1797#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1798msgid "Advanced >>"
1799msgstr "Avanzado >>"
1800
1801#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1802msgid "Advanced <<"
1803msgstr "Avanzado <<"
1804
1805#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1806msgid "Advanced Search >>"
1807msgstr "Búsqueda avanzada >>"
1808
1809#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1810msgid "Advanced Search <<"
1811msgstr "Búsqueda avanzada <<"
1812
1813#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1814msgid ""
1815"<small>\n"
1816"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1817"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1818"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1819"- Once the system is working as planned\n"
1820"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1821msgstr ""
1822"<small>\n"
1823"Para cambiar del modo inhabilitado a impositivo \n"
1824"- Cambie el modo de sistema de inhabilitado a permisivo\n"
1825"- Reinicie, para que el sistema pueda reetiquetarse\n"
1826"- Una vez el sistema esté funcionando como se planeó \n"
1827"  * Cambie el modo de sistema a Impositivo</small>\n"
1828
1829#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1830#, python-format
1831msgid "%s is not a valid domain"
1832msgstr "%s no es un dominio válido."
1833
1834#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1835msgid "System Status: Disabled"
1836msgstr "Estado del sistema: Inhabilitado"
1837
1838#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1839msgid "Help: Start Page"
1840msgstr "Ayuda: Página de inicio"
1841
1842#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1843msgid "Help: Booleans Page"
1844msgstr "Ayuda: Página de booleanos"
1845
1846#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1847msgid "Help: Executable Files Page"
1848msgstr "Ayuda: Página de archivos ejecutables"
1849
1850#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1851msgid "Help: Writable Files Page"
1852msgstr "Ayuda: Página de archivos escribibles"
1853
1854#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1855msgid "Help: Application Types Page"
1856msgstr "Ayuda: Página de tipos de aplicaciones"
1857
1858#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1859msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1860msgstr "Ayuda: Página de conexiones de red de salida"
1861
1862#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1863msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1864msgstr "Ayuda: Página de conexiones de red de entrada"
1865
1866#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1867msgid "Help: Transition from application Page"
1868msgstr "Ayuda: Transición desde la página de aplicaciones"
1869
1870#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1871msgid "Help: Transition into application Page"
1872msgstr "Ayuda: Transición dentro de la página de aplicaciones"
1873
1874#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1875msgid "Help: Transition application file Page"
1876msgstr "Ayuda: Página de archivos de aplicaciones de transición"
1877
1878#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1879msgid "Help: Systems Page"
1880msgstr "Ayuda: Página de sistemas"
1881
1882#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1883msgid "Help: Lockdown Page"
1884msgstr "Ayuda: Página de encerramiento"
1885
1886#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1887msgid "Help: Login Page"
1888msgstr "Ayuda: Página de ingreso"
1889
1890#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1891msgid "Help: SELinux User Page"
1892msgstr "Ayuda: Página de usuario de SELinux"
1893
1894#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1895msgid "Help: File Equivalence Page"
1896msgstr "Ayuda: Página de equivalencia de archivos"
1897
1898#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1899#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1900#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1901msgid "More..."
1902msgstr "Más..."
1903
1904#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1905#, python-format
1906msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1907msgstr "Dirección del archivo usado para ingresar al dominio '%s'."
1908
1909#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1910#, python-format
1911msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1912msgstr "Archivos a los que el dominio '%s' puede escribir."
1913
1914#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1915#, python-format
1916msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1917msgstr "Puertos de red a los que '%s' se puede conectar."
1918
1919#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1920#, python-format
1921msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1922msgstr ""
1923"Los puertos de red a los que '%s' se le permite escuchar a la espera de "
1924"conexiones."
1925
1926#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1927#, python-format
1928msgid "File Types defined for the '%s'."
1929msgstr "Tipos de archivo definidos para '%s'."
1930
1931#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1932#, python-format
1933msgid ""
1934"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
1935"'%s'."
1936msgstr ""
1937"Muestre la información booleana que se puede usar para modificar la política "
1938"para '%s'."
1939
1940#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
1941#, python-format
1942msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
1943msgstr "Muestre la información del tipo de archivo que puede usar  '%s'."
1944
1945#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
1946#, python-format
1947msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
1948msgstr ""
1949"Muestre los puertos de red a los que '%s' se puede conectar o ponerse a "
1950"escuchar."
1951
1952#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
1953#, python-format
1954msgid "Application Transitions Into '%s'"
1955msgstr "Transición de aplicaciones dentro de '%s'"
1956
1957#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
1958#, python-format
1959msgid "Application Transitions From '%s'"
1960msgstr "Transición de aplicaciones desde '%s'"
1961
1962#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
1963#, python-format
1964msgid "File Transitions From '%s'"
1965msgstr "Transición de aplicaciones desde '%s'"
1966
1967#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
1968#, python-format
1969msgid ""
1970"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
1971"entrypoint."
1972msgstr ""
1973"Los ejecutables que pasarán a '%s' cuando se ejecuten los puntos de entrada "
1974"de los dominios seleccionados."
1975
1976#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
1977#, python-format
1978msgid ""
1979"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
1980"them."
1981msgstr ""
1982"Los ejecutables que pasarán a un dominio diferente cuando '%s' los ejecute."
1983
1984#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
1985#, python-format
1986msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
1987msgstr "Archivos por '%s' con transiciones a otra etiqueta."
1988
1989#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
1990#, python-format
1991msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
1992msgstr ""
1993"Muestra las aplicaciones que pueden transicionar dentro y fuera de '%s'."
1994
1995#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
1996msgid "all files"
1997msgstr "todos los archivos"
1998
1999#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
2000msgid "MISSING FILE PATH"
2001msgstr "Falta ruta de archivos"
2002
2003#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
2004#, python-format
2005msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2006msgstr "Para desactivar esta transición vaya a la %ssección de indicadores%s."
2007
2008#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
2009#, python-format
2010msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2011msgstr "Para activar esta transición vaya a la %ssección de indicadores%s."
2012
2013#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
2014msgid "executable"
2015msgstr "ejecutable"
2016
2017#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
2018msgid "writable"
2019msgstr "escribible"
2020
2021#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
2022msgid "application"
2023msgstr "aplicación"
2024
2025#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
2026#, python-format
2027msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
2028msgstr "Agregar nueva ruta de archivo %(TYPE)s para dominios '%(DOMAIN)s'. "
2029
2030#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
2031#, python-format
2032msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
2033msgstr "Borrar rutas de archivo %(TYPE)s para dominio '%(DOMAIN)s'."
2034
2035#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
2036#, python-format
2037msgid ""
2038"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
2039"list can be selected, this indicates they were modified previously."
2040msgstr ""
2041"Modificar ruta de archivos %(TYPE)s para dominio '%(DOMAIN)s'. Solamente los "
2042"elementos resaltados en la lista pueden ser seleccionados, esto indica que "
2043"fueron modificados anteriormente."
2044
2045#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2046msgid "connect"
2047msgstr "Conectar"
2048
2049#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2050msgid "listen for inbound connections"
2051msgstr "Escuchar conexiones de entrada"
2052
2053#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2054#, python-format
2055msgid ""
2056"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2057msgstr ""
2058"Agregar definición de nuevo puerto al cual el dominio '%(APP)s' está "
2059"autorizado para %(PERM)s."
2060
2061#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2062#, python-format
2063msgid ""
2064"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2065"%(PERM)s."
2066msgstr ""
2067"Borrar definiciones de puerto al cual el dominio '%(APP)s' está autorizado "
2068"para %(PERM)s."
2069
2070#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2071#, python-format
2072msgid ""
2073"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2074msgstr ""
2075"Borrar definiciones de puerto modificado al cual el dominio '%(APP)s' está "
2076"autorizado para %(PERM)s."
2077
2078#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2079msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2080msgstr "Agregar nueva definición de rol o usuario de SELinux."
2081
2082#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2083msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2084msgstr "Borrar definiciones de rol o usuario de SELinux."
2085
2086#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2087msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2088msgstr "Modificar definiciones de rol o usuario de SELinux."
2089
2090#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2091msgid "Add new Login Mapping definition."
2092msgstr "Agregar nueva definición de asignación de ingreso."
2093
2094#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2095msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2096msgstr "Borrar las definiciones de asignación de ingreso."
2097
2098#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2099msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2100msgstr "Modificar las definiciones de asignación de ingreso modificadas."
2101
2102#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2103msgid "Add new File Equivalence definition."
2104msgstr "Agregar nueva definición de equivalencia de archivos."
2105
2106#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2107msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2108msgstr "Borrar definiciones de equivalencia de archivos."
2109
2110#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2111msgid ""
2112"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2113"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2114msgstr ""
2115"Modificar las definiciones de equivalencia de archivos. Solamente los "
2116"elementos resaltados en la lista pueden ser seleccionados, esto indica que "
2117"fueron modificados anteriormente."
2118
2119#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2120#, python-format
2121msgid "Boolean %s Allow Rules"
2122msgstr "El booleano %s permite las reglas"
2123
2124#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2125#, python-format
2126msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2127msgstr ""
2128"Agregar puerto de red para %s.  Los puertos serán creados cuando se aplique "
2129"la actualización."
2130
2131#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2132#, python-format
2133msgid "Add Network Port for %s"
2134msgstr "Agregar puerto de red para %s"
2135
2136#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2137#, python-format
2138msgid ""
2139"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2140msgstr ""
2141"Agregar etiqueta de archivos para %s. Las etiquetas de archivos serán "
2142"creadas cuando se aplique la actualización."
2143
2144#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2145#, python-format
2146msgid "Add File Labeling for %s"
2147msgstr "Agregar etiqueta de archivos para %s"
2148
2149#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2150msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2151msgstr ""
2152"Agregar el mapa de ingreso. El mapa de ingreso será creado cuando se aplique "
2153"la actualización."
2154
2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2156msgid "Add Login Mapping"
2157msgstr "Añadir asignación de ingreso"
2158
2159#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2160msgid ""
2161"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2162"applied."
2163msgstr ""
2164"Agregar rol de usuario de SELinux. Los roles de usuario de SELinux serán "
2165"creados cuando se aplique la actualización. "
2166
2167#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2168msgid "Add SELinux Users"
2169msgstr "Agregar usuarios de SELinux"
2170
2171#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2172msgid ""
2173"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2174msgstr ""
2175"Agregar mapa de equivalencias de archivos. El mapa será creado cuando la "
2176"actualización se aplique."
2177
2178#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2179msgid "Add SELinux File Equivalency"
2180msgstr "Agregar equivalencia de SELinux"
2181
2182#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2183#, python-format
2184msgid ""
2185"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2186"applied."
2187msgstr ""
2188"Modificar etiqueta de archivos para %s. Las etiquetas de archivos serán "
2189"creadas cuando se aplique la actualización."
2190
2191#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2192msgid ""
2193"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2194"applied."
2195msgstr ""
2196"Modificar el rol de usuario de SELinux. Los roles de usuario de SELinux "
2197"serán modificados cuando se aplique la actualización. "
2198
2199#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2200msgid "Modify SELinux Users"
2201msgstr "Modificar los usuarios de SELinux"
2202
2203#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2204msgid ""
2205"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2206msgstr ""
2207"Modificar el mapa de ingreso. El mapa de ingreso será creado cuando se "
2208"aplique la actualización."
2209
2210#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2211msgid "Modify Login Mapping"
2212msgstr "Modificar asignación de ingreso"
2213
2214#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2215msgid ""
2216"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2217"applied."
2218msgstr ""
2219"Modificar mapa de equivalencias de archivos. El mapa será creado cuando la "
2220"actualización se aplique."
2221
2222#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2223msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2224msgstr "Modificar equivalencia de archivos de SELinux"
2225
2226#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2227#, python-format
2228msgid ""
2229"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2230msgstr ""
2231"Modificar puerto de red para %s.  Los puertos serán creados cuando se "
2232"aplique la actualización."
2233
2234#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2235#, python-format
2236msgid "Modify Network Port for %s"
2237msgstr "Modificar puerto de red para %s"
2238
2239#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2240#, python-format
2241msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2242msgstr ""
2243"La entrada '%s' no es una ruta válida. Las rutas deben comenzar por '/'."
2244
2245#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2246msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2247msgstr "El número de puerto debe estar entre 1 y 65536"
2248
2249#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2250#, python-format
2251msgid "SELinux name: %s"
2252msgstr "Nombre de SELinux: %s "
2253
2254#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2255#, python-format
2256msgid "Add file labeling for %s"
2257msgstr "Agregar etiqueta de archivos para %s"
2258
2259#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2260#, python-format
2261msgid "Delete file labeling for %s"
2262msgstr "Borrar etiqueta de archivos para %s"
2263
2264#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2265#, python-format
2266msgid "Modify file labeling for %s"
2267msgstr "Modificar etiqueta de archivos para %s"
2268
2269#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2270#, python-format
2271msgid "File path: %s"
2272msgstr "Ruta de archivos: %s"
2273
2274#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2275#, python-format
2276msgid "File class: %s"
2277msgstr "Clase de archivo: %s"
2278
2279#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2280#, python-format
2281msgid "SELinux file type: %s"
2282msgstr "Tipo de archivos SELinux: %s"
2283
2284#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2285#, python-format
2286msgid "Add ports for %s"
2287msgstr "Agregar puertos para %s"
2288
2289#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2290#, python-format
2291msgid "Delete ports for %s"
2292msgstr "Borrar puertos para %s"
2293
2294#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2295#, python-format
2296msgid "Modify ports for %s"
2297msgstr "Modificar puertos para %s"
2298
2299#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2300#, python-format
2301msgid "Network ports: %s"
2302msgstr "Puertos de red: %s"
2303
2304#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2305#, python-format
2306msgid "Network protocol: %s"
2307msgstr "Protocolo de red: %s"
2308
2309#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2310msgid "Add user"
2311msgstr "Añadir usuario"
2312
2313#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2314msgid "Delete user"
2315msgstr "Borrar usuario"
2316
2317#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2318msgid "Modify user"
2319msgstr "Modificar usuario"
2320
2321#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2322#, python-format
2323msgid "SELinux User : %s"
2324msgstr "Usuario de SELinux: %s"
2325
2326#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2327#, python-format
2328msgid "Roles: %s"
2329msgstr "Roles: %s"
2330
2331#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2332#, python-format
2333msgid "MLS/MCS Range: %s"
2334msgstr "Rango MLS/MCS: %s"
2335
2336#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2337msgid "Add login mapping"
2338msgstr "Añadir asignación de ingreso"
2339
2340#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2341msgid "Delete login mapping"
2342msgstr "Borrar asignación de ingreso"
2343
2344#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2345msgid "Modify login mapping"
2346msgstr "Modificar asignación de ingreso"
2347
2348#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2349#, python-format
2350msgid "Login Name : %s"
2351msgstr "Nombre de Ingreso: %s"
2352
2353#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2354#, python-format
2355msgid "SELinux User: %s"
2356msgstr "El usuario de SELinux: %s"
2357
2358#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2359msgid "Add file equiv labeling."
2360msgstr "Agregar etiqueta de equivalencia de archivos."
2361
2362#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2363msgid "Delete file equiv labeling."
2364msgstr "Borrar etiqueta de equivalencia de archivos."
2365
2366#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2367msgid "Modify file equiv labeling."
2368msgstr "Modificar etiqueta de equivalencia de archivos."
2369
2370#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2371#, python-format
2372msgid "File path : %s"
2373msgstr "Ruta de archivos: %s"
2374
2375#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2376#, python-format
2377msgid "Equivalence: %s"
2378msgstr "Equivalencia: %s"
2379
2380#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2381#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2382#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2383msgid "System"
2384msgstr "Sistema"
2385
2386#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2387msgid "File Equivalence"
2388msgstr "Equivalencia de archivos"
2389
2390#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2391msgid "Users"
2392msgstr "Usuarios"
2393
2394#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2395#, python-format
2396msgid ""
2397"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2398"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2399msgstr ""
2400"Ejecute restorecon en %(PATH)s para cambiar su tipo de %(CUR_CONTEXT)s al "
2401"predeterminado %(DEF_CONTEXT)s?"
2402
2403#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2404msgid "Update"
2405msgstr "Actualizar"
2406
2407#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2408msgid "Update Changes"
2409msgstr "Actualizar cambios"
2410
2411#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2412msgid "Revert Changes"
2413msgstr "Revertir cambios"
2414
2415#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2416msgid "System Status: Enforcing"
2417msgstr "Estado del sistema: Obligatorio"
2418
2419#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2420msgid "System Status: Permissive"
2421msgstr "Estado del sistema: Permisivo"
2422
2423#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2424msgid ""
2425"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2426"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2427"file system.  Do you wish to continue?"
2428msgstr ""
2429"Al cambiar el tipo de política  volverá a etiquetar todo el sistema de "
2430"archivos en el siguiente arranque. Este proceso toma bastante tiempo según "
2431"el  tamaño del sistema de archivos.  ¿Desea continuar?"
2432
2433#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2434msgid ""
2435"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2436"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2437"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2438"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2439"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2440"wish to continue?"
2441msgstr ""
2442"Para cambiar a SELinux inhabilitado se requiere reiniciar.  Esto no se "
2443"recomienda.  Si más adelante decide volver a SELinux, se deberá etiquetar de "
2444"nuevo el sistema,  puede ir a modo permisivo el cual solo registra errores y "
2445"no impone la política de SELinux. El modo permisivo no requiere un reinicio. "
2446"¿Desea continuar?"
2447
2448#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2449msgid ""
2450"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2451"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2452"file system.  Do you wish to continue?"
2453msgstr ""
2454"Al cambiar a SELinux habilitado volverá a cambiar la etiqueta de todo el "
2455"sistema de archivos. Este proceso toma bastante tiempo según el tamaño del "
2456"sistema de archivos.  ¿Desea continuar?"
2457
2458#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2459msgid ""
2460"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2461"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2462"click Update.\n"
2463"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2464"All changes that you have made during this session will be lost."
2465msgstr ""
2466"Esta tratando de cerrar la aplicación sin aplicar sus cambios.\n"
2467"    *    Para aplicar los cambios que ha hecho durante esta sesión, haga "
2468"clic en No y luego en Actualizar.\n"
2469"    *    Para abandonar la aplicación sin aplicar los cambios, haga clic en "
2470"Sí. Todos los cambios que haya hecho durante esta sesión se perderán."
2471
2472#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2473msgid "Loss of data Dialog"
2474msgstr "Pérdida de diálogo de datos."
2475
2476#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2477msgid "regular file"
2478msgstr "archivo regular"
2479
2480#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2481msgid "directory"
2482msgstr "directorio"
2483
2484#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2485msgid "character device"
2486msgstr "dispositivo de caracter"
2487
2488#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2489msgid "block device"
2490msgstr "dispositivo de bloque"
2491
2492#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2493msgid "socket file"
2494msgstr "archivo de socket"
2495
2496#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2497msgid "symbolic link"
2498msgstr "enlace simbólico"
2499
2500#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2501msgid "named pipe"
2502msgstr "tubería nombrada"
2503
2504#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148
2505msgid "No SELinux Policy installed"
2506msgstr "No hay Política SELinux instalada"
2507
2508#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184
2509#, python-format
2510msgid "Failed to read %s policy file"
2511msgstr "Fallo al leer el fichero de política %s"
2512
2513#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470
2514#, python-format
2515msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2516msgstr "-- Allowed %s [ %s ]"
2517
2518#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896
2519msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2520msgstr "Debe regenerar la interfaz de información ejecutando "
2521
2522#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221
2523msgid "unknown"
2524msgstr "desconocido"
2525
2526#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2527#, python-brace-format
2528msgid "Allow {subject} to {rest}"
2529msgstr ""
2530
2531#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2532#, python-format
2533msgid "Compiling %s interface"
2534msgstr "Compilando el interfaz %s"
2535
2536#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2537#, python-format
2538msgid ""
2539"\n"
2540"Compile test for %s failed.\n"
2541msgstr ""
2542"\n"
2543"Falló la prueba de compilación de %s.\n"
2544
2545#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2546#, python-format
2547msgid ""
2548"\n"
2549"Compile test for %s has not run. %s\n"
2550msgstr ""
2551"\n"
2552"No se ha ejecutado la prueba de compilación de %s. %s\n"
2553
2554#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2555#, python-format
2556msgid ""
2557"\n"
2558"Compiling of %s interface is not supported."
2559msgstr ""
2560"\n"
2561"No se admite la compilación del interfaz %s."
2562
2563#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2564#, python-format
2565msgid "Interface %s does not exist."
2566msgstr "La interfaz %s no existe."
2567
2568#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2569msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2570msgstr ""
2571"Necesitará instalar el paquete policycoreutils-gui para usar esta opción de "
2572"interfaz gráfica."
2573
2574#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2575msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2576msgstr "Interfaz gráfica de usuario para políticas SELinux"
2577
2578#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2579msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2580msgstr "Los nombre(s) de dominio de páginas de manual que van a crearse "
2581
2582#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2583msgid "Alternative root needs to be setup"
2584msgstr "Necesita configurar raíz alternativa "
2585
2586#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2587msgid "Generate SELinux man pages"
2588msgstr "Generar páginas de manual de SELinux"
2589
2590#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2591msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2592msgstr "La ruta en la cual se almacenarán las páginas de manual generadas "
2593
2594#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2595msgid "name of the OS for man pages"
2596msgstr "nombre del SO para las páginas de manual"
2597
2598#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2599msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2600msgstr ""
2601"Generar páginas de manual de estructura HTML para la página de manual "
2602"SELinux seleccionada"
2603
2604#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2605msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2606msgstr "Directorio raíz alternativo, por defecto a /"
2607
2608#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2609msgid ""
2610"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2611"and policy.xml file"
2612msgstr ""
2613"Con este indicador, la ruta de raíz alternativa necesita incluir archivos de "
2614"contexto archivo y archivo  policy.xml."
2615
2616#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2617msgid "All domains"
2618msgstr "Todos los dominios"
2619
2620#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2621msgid "Query SELinux policy network information"
2622msgstr "Consulta información de red de política SELinux "
2623
2624#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2625msgid "list all SELinux port types"
2626msgstr "Lista todos los tipos  de puertos SELinux"
2627
2628#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2629msgid "show SELinux type related to the port"
2630msgstr "Muestra el tipo de SELinux relacionado con el puerto"
2631
2632#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2633msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2634msgstr "Muestra los puertos definidos para este tipo de SELinux"
2635
2636#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2637msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2638msgstr ""
2639"Muestra los puertos  al  que puede vincularse y o  conectarse este dominio"
2640
2641#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2642msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2643msgstr ""
2644"Muestra los puertos a los que esta aplicación puede vincularse o conectarse"
2645
2646#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2647msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2648msgstr ""
2649"Consulta la política de SELinux para ver si los dominios pueden comunicarse "
2650"entre sí"
2651
2652#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2653msgid "Source Domain"
2654msgstr "Dominio de origen"
2655
2656#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2657msgid "Target Domain"
2658msgstr "Dominio de destino"
2659
2660#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2661msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2662msgstr "Consulta la política de SELinux para ver la descripción de booleanos"
2663
2664#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2665msgid "get all booleans descriptions"
2666msgstr "obtiene todas las descripciones booleanas"
2667
2668#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2669msgid "boolean to get description"
2670msgstr "booleano para obtener descripción"
2671
2672#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2673msgid ""
2674"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2675"the target process domain"
2676msgstr ""
2677"Consulta la política de SELinux para ver cómo un dominio de proceso de "
2678"origen puede pasar al dominio de proceso de destino"
2679
2680#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2681msgid "source process domain"
2682msgstr "Dominio de proceso de origen"
2683
2684#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2685msgid "target process domain"
2686msgstr "Dominio de proceso de destino"
2687
2688#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2689#, python-format
2690msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2691msgstr "generar sepolicy: error: se requiere uno de los argumentos %s"
2692
2693#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2694msgid "Command required for this type of policy"
2695msgstr "Comando requerido para este tipo de política"
2696
2697#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2698#, python-format
2699msgid ""
2700"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2701msgstr ""
2702"La opción -t no puede utilizarse con los dominios '%s'. Lea uso para más "
2703"información."
2704
2705#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2706#, python-format
2707msgid ""
2708"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2709msgstr ""
2710"La opción -d no puede utilizarse con los dominios '%s'. Lea uso para más "
2711"información."
2712
2713#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2714#, python-format
2715msgid ""
2716"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2717msgstr ""
2718"La opción -a no puede utilizarse con los dominios '%s'. Lea uso para más "
2719"información."
2720
2721#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2722msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2723msgstr "La opción -w no puede utilizarse con la opción --newtype."
2724
2725#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2726msgid "List SELinux Policy interfaces"
2727msgstr "Lista las interfaces de la Política SELinux"
2728
2729#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2730msgid "Enter interface names, you wish to query"
2731msgstr "Ingrese los nombres de las interfaces que desea consultar"
2732
2733#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2734msgid "Generate SELinux Policy module template"
2735msgstr "Generar plantilla para módulo de política SELinux"
2736
2737#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2738msgid "Enter domain type which you will be extending"
2739msgstr "Introduzca el tipo de dominio que usted estaría extendiendo"
2740
2741#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2742msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2743msgstr "Introduzca el usuario(s) SELinux que pasará a este dominio"
2744
2745#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2746msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2747msgstr "Introduzca el/los rol(es)  al cual se pasará el dominio administrador"
2748
2749#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2750msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2751msgstr "Introduzca el dominio(s) que administrará este administrador confinado"
2752
2753#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2754msgid "name of policy to generate"
2755msgstr "Nombre de política a generar"
2756
2757#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2758msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2759msgstr "ruta en la que los ficheros de política generados serán almacenados"
2760
2761#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2762msgid "path to which the confined processes will need to write"
2763msgstr "ruta a la que el proceso confinado necesitará escribir"
2764
2765#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2766msgid "Policy types which require a command"
2767msgstr "Tipos de política que requieren un comando"
2768
2769#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2770#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2771#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2772#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2773#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2774#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2775#, python-format
2776msgid "Generate '%s' policy"
2777msgstr "Generar Política ‘%s’"
2778
2779#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2780#, python-format
2781msgid "Generate '%s' policy "
2782msgstr "Generar política ‘%s’"
2783
2784#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2785msgid "executable to confine"
2786msgstr "Ejecutable a confinar"
2787
2788#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2789msgid "commands"
2790msgstr "Comandos"
2791
2792#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2793msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2794msgstr "Política SELinux suplente, por defecto a /sys/fs/selinux/policy"
2795
2796#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2797#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2798msgid "Applications"
2799msgstr "Aplicaciones"
2800
2801#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2802msgid "Select domain"
2803msgstr "Seleccionar dominio"
2804
2805#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2806#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2807#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2808#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2809#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2810#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2811#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2812#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2813#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2814msgid "Select"
2815msgstr "Seleccionar"
2816
2817#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2818#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2819#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2820#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2821#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2822#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2823#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2824#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2825#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2826#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2827#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2828#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2829msgid "Cancel"
2830msgstr "Cancelar"
2831
2832#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2833msgid ""
2834"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2835"ex:/.../... format."
2836msgstr ""
2837"La entrada que ingresó es incorrecta. Por favor intente de nuevo con el "
2838"formato  ex:/.../... "
2839
2840#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2841msgid "Retry"
2842msgstr "Reintentar"
2843
2844#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2845#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2846#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2847#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2848msgid "Network Port Definitions"
2849msgstr "Definiciones de puertos de red"
2850
2851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2852msgid ""
2853"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2854"applied."
2855msgstr ""
2856"Añadir mapa de equivalencias. El mapa será creado cuando se aplique la "
2857"actualización."
2858
2859#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2860#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2861msgid "Path"
2862msgstr "Ruta"
2863
2864#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2865#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2866msgid ""
2867"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2868"end in an _u."
2869msgstr ""
2870"Especificar un nuevo nombre de usuario SELinux. Por convención los nombres "
2871"de usuario SELinux terminan en _u."
2872
2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2874msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2875msgstr ""
2876"Ingresar la ruta a la cual desea configurar una etiqueta de equivalencia."
2877
2878#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2879#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2880#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2881msgid "Equivalence Path"
2882msgstr "Ruta de equivalencia"
2883
2884#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2887#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2888#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2889msgid "Save to update"
2890msgstr "Guardar para actualizar"
2891
2892#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2893msgid ""
2894"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2895"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2896"equivalence path."
2897msgstr ""
2898"Especificar el mapa entre la nueva ruta y la ruta de equivalencia. Todo bajo "
2899"esta ruta será etiquetado como si estuviera bajo la ruta de equivalencias."
2900
2901#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2902msgid "Add a file"
2903msgstr "Agregar un archivo"
2904
2905#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2906msgid ""
2907"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2908"when update is applied."
2909msgstr ""
2910"<operation> Etiqueta de archivo para <selected domain>. las etiquetas de "
2911"archivos serán creadas cuando se aplique la actualización."
2912
2913#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2914#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2915msgid "MLS"
2916msgstr "MLS"
2917
2918#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2919#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2920#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2921#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
2922#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
2923msgid "Class"
2924msgstr "Clase"
2925
2926#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
2927msgid "Type"
2928msgstr "Tipo"
2929
2930#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
2931msgid ""
2932"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
2933"classes."
2934msgstr ""
2935"Seleccione la clase de archivo al cual se aplicará esta etiqueta. Se "
2936"predetermina a todas las clases."
2937
2938#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
2939msgid "Make Path Recursive"
2940msgstr "Crear ruta recursiva"
2941
2942#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
2943msgid ""
2944"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
2945"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
2946"label."
2947msgstr ""
2948"Seleccione Crear ruta recursiva si desea aplicar esta etiqueta a todos los "
2949"hijos de la ruta del directorio especificada. Los objetos en el directorio "
2950"deben tener esta etiqueta."
2951
2952#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
2953msgid "Browse"
2954msgstr "Navegar"
2955
2956#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
2957msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
2958msgstr "Navegue para seleccionar el archivo o directorio para etiquetar."
2959
2960#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
2961msgid "Path  "
2962msgstr "Ruta"
2963
2964#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
2965msgid ""
2966"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
2967"labeling."
2968msgstr ""
2969"Especifique mediante expresiones regulares, la ruta que usted desea para "
2970"modificar la etiqueta."
2971
2972#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
2973msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
2974msgstr "Seleccione el tipo de archivo SELinux para asignar a esta ruta."
2975
2976#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
2977msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
2978msgstr "Ingrese la etiqueta para asignar a esta ruta de archivo."
2979
2980#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
2981msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
2982msgstr "La etiqueta MLS de SELinux que usted desea asignar a esta ruta."
2983
2984#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
2985msgid "Analyzing Policy..."
2986msgstr "Analizando política..."
2987
2988#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
2989msgid ""
2990"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
2991msgstr ""
2992"Agregar el mapa de ingreso. El mapa de ingreso será creado cuando se aplique "
2993"la actualización."
2994
2995#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
2996msgid ""
2997"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
2998"confinement."
2999msgstr ""
3000"Ingrese el nombre de usuario al cual desea agregar confinamiento de usuario "
3001"SELinux."
3002
3003#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
3004msgid ""
3005"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
3006"default get assigned by the __default__ user."
3007msgstr ""
3008"Seleccione el usuario SELinux para asignar a este nombre de usuario. Los "
3009"nombres de usuario son asignados de forma predeterminada por el usuario "
3010"__default__."
3011
3012#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
3013msgid ""
3014"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
3015"Selected SELinux User."
3016msgstr ""
3017"Ingrese el rango MLS/MCS para el nombre de usuario. Se predetermina al rango "
3018"para el usuario SELinux seleccionado."
3019
3020#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
3021#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
3022#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
3023#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
3024msgid "MLS Range"
3025msgstr "Rango MLS"
3026
3027#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
3028msgid ""
3029"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
3030"selected SELinux Users MLS Range."
3031msgstr ""
3032"Especifique el rango MLS para el ingreso de este usuario. Se predetermina al "
3033"rango MLS de usuarios SELinux."
3034
3035#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
3036msgid ""
3037"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
3038"update is applied."
3039msgstr ""
3040"<operation> Puerto de red para <selected domain>.  Los puertos serán creados "
3041"cuando se aplique la actualización."
3042
3043#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
3044msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
3045msgstr ""
3046"Ingrese el número del puerto o rango al cual desea agregar el tipo de puerto."
3047
3048#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
3049#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
3050#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
3051#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
3052msgid "Protocol"
3053msgstr "Protocolo"
3054
3055#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
3056msgid "Port Type"
3057msgstr "Tipo de puerto"
3058
3059#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
3060msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
3061msgstr ""
3062"Seleccione el tipo de puerto al que desea asignar el número de puerto "
3063"especificado."
3064
3065#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
3066msgid "tcp"
3067msgstr "tcp"
3068
3069#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
3070msgid ""
3071"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
3072msgstr ""
3073"Seleccione <b>tcp</b> si el tipo de puerto debe ese asignado a los números "
3074"de puerto tcp."
3075
3076#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3077msgid "udp"
3078msgstr "udp"
3079
3080#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3081msgid ""
3082"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3083msgstr ""
3084"Seleccione <b>udp</b> si el tipo de puerto debe ser asignado a los números "
3085"de puerto  udp."
3086
3087#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3088msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3089msgstr "Ingrese la etiqueta a asignar a este puerto"
3090
3091#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3092msgid "SELinux Configuration"
3093msgstr "Configuración de SELinux"
3094
3095#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3096msgid "Select..."
3097msgstr "Seleccionar..."
3098
3099#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3100#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3101msgid "Booleans"
3102msgstr "Booleanos"
3103
3104#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3105msgid ""
3106"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3107"'selected domain'."
3108msgstr ""
3109"Mostrar información de booleanos que pueden ser usados para modificar la "
3110"política del 'dominio seleccionado'."
3111
3112#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3113#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3114msgid "Files"
3115msgstr "Archivos"
3116
3117#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3118msgid ""
3119"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3120msgstr ""
3121"Mostrar información de tipos de archivos que pueden ser usados por el "
3122"'dominio seleccionado'"
3123
3124#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3125#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3126msgid "Network"
3127msgstr "Red"
3128
3129#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3130msgid ""
3131"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3132"to."
3133msgstr ""
3134"Mostrar puertos de red a los cuales se puede conectar o escuchar el 'dominio "
3135"seleccionado'."
3136
3137#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3138#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3139msgid "Transitions"
3140msgstr "Transiciones"
3141
3142#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3143msgid ""
3144"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3145"domain'."
3146msgstr ""
3147"Mostrar aplicaciones que pueden transitar hacia o desde el 'dominio "
3148"seleccionado'."
3149
3150#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3151#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3152msgid "Login Mapping"
3153msgstr "Asignación de ingreso"
3154
3155#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3156#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3157#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3158msgid "Manage the SELinux configuration"
3159msgstr "Administrar configuración de SELinux"
3160
3161#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3162#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3163msgid "SELinux Users"
3164msgstr "Usuarios de SELinux"
3165
3166#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3167#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3168msgid "Lockdown"
3169msgstr "Encerrado"
3170
3171#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3172msgid ""
3173"Lockdown the SELinux System.\n"
3174"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3175msgstr ""
3176"Encerrar el sistema de SELinux.\n"
3177"Esta pantalla puede ser utilizada para reforzar la seguridad de SELinux."
3178
3179#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3180msgid "radiobutton"
3181msgstr "botón de radio"
3182
3183#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3184msgid "Filter"
3185msgstr "Filtrar"
3186
3187#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3188msgid "Show Modified Only"
3189msgstr "Mostrar solo modificados"
3190
3191#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3192msgid "Mislabeled files exist"
3193msgstr "Existen archivos mal etiquetados"
3194
3195#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3196msgid "Show mislabeled files only"
3197msgstr "Mostrar los archivos mal etiquetados únicamente"
3198
3199#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3201msgid ""
3202"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3203"allow alternative access control."
3204msgstr ""
3205"Reglas Sí-entonces-Sino escritas en la política, que pueden\n"
3206"permitir control de acceso alternativo."
3207
3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3209msgid "Enabled"
3210msgstr "Habilitado"
3211
3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3213msgid "Name"
3214msgstr "Nombre"
3215
3216#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3217#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3218#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3219#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3221msgid "File Path"
3222msgstr "Ruta del archivo"
3223
3224#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3225#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3226msgid "SELinux File Type"
3227msgstr "Tipo de archivos SELinux"
3228
3229#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3230msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3231msgstr "Ruta del archivo usada para entrar al 'dominio seleccionado'."
3232
3233#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3234msgid "Executable Files"
3235msgstr "Archivos ejecutables"
3236
3237#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3238msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3239msgstr "Archivos en los cuales puede escribir el 'dominio seleccionado'."
3240
3241#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3242msgid "Writable files"
3243msgstr "Archivos escribibles "
3244
3245#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3246msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3247msgstr "Tipos de archivo definidos para el 'dominio seleccionado'."
3248
3249#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3250msgid "Application File Types"
3251msgstr "Tipos de archivos de aplicación"
3252
3253#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3254#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3255#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3256msgid "Port"
3257msgstr "Puerto"
3258
3259#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3260msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3261msgstr ""
3262"Puertos de red a los cuales tiene permitido conectar el 'dominio "
3263"seleccionado'."
3264
3265#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3266msgid "Outbound"
3267msgstr "Desenlazado"
3268
3269#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3270msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3271msgstr ""
3272"Puertos de red a los cuales tiene permitido escuchar el 'dominio "
3273"seleccionado'."
3274
3275#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3276msgid "Inbound"
3277msgstr "Enlazado"
3278
3279#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3280#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3281msgid ""
3282"Boolean\n"
3283"Enabled"
3284msgstr ""
3285"Booleano\n"
3286"Activado"
3287
3288#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3289#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3290msgid "Executable File"
3291msgstr "Archivo ejecutable"
3292
3293#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3294msgid "SELinux Application Type"
3295msgstr "Tipo de aplicaciones SELinux"
3296
3297#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3298msgid ""
3299"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3300"domain' executes them."
3301msgstr ""
3302"Ejecutables que pueden transitar a un dominio diferente, cuando el 'dominio "
3303"seleccionado' también los ejecute."
3304
3305#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3306msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3307msgstr "Transiciones de aplicaciones desde 'select domain'"
3308
3309#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3310msgid "Calling Process Domain"
3311msgstr "Llamando al dominio del proceso"
3312
3313#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3314msgid ""
3315"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3316"selected domains entrypoint."
3317msgstr ""
3318"Los ejecutables que pasarán al 'dominio seleccionado',  cuando se ejecute un "
3319"punto de entrada de dominio seleccionado."
3320
3321#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3322msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3323msgstr "Transiciones de aplicaciones dentro de 'Seleccionar dominio'"
3324
3325#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3326msgid ""
3327"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3328"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3329"Optionally a file name could be specified for the transition."
3330msgstr ""
3331"Las transiciones de archivos definen lo que sucede cuando el dominio actual "
3332"crea  el contenido de una clase particular en un directorio del tipo de "
3333"destino. También se puede especificar un nombre de archivo para la "
3334"transición."
3335
3336#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3337msgid "SELinux Directory Type"
3338msgstr "Tipo de directorio de SELinux"
3339
3340#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3341msgid "Destination Class"
3342msgstr "Clase de destino"
3343
3344#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3345msgid "SELinux Destination Type"
3346msgstr "Tipo de destino SELinux"
3347
3348#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3349msgid "File Name"
3350msgstr "Nombre de archivo"
3351
3352#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3353msgid "File Transitions From 'select domain'"
3354msgstr "Transiciones de archivo desde 'seleccionar dominio'"
3355
3356#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3357#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3358msgid "Default Level"
3359msgstr "Nivel predeterminado"
3360
3361#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3362msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3363msgstr "Seleccionar el modo de sistema cuando el sistema arranca primero "
3364
3365#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3366#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3367msgid "Enforcing"
3368msgstr "Impositivo"
3369
3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3371#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3372msgid "Permissive"
3373msgstr "Permisivo"
3374
3375#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3376msgid "Select the system mode for the current session"
3377msgstr "Seleccione el modo de sistema para la sesión actual"
3378
3379#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3380msgid "System Policy Type:"
3381msgstr "Tipo de política de sistemas:"
3382
3383#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3384msgid "<b>System Mode</b>"
3385msgstr "<b>Modo de sistemas</b>"
3386
3387#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3388msgid "Import system settings from another machine"
3389msgstr "Importar parámetros de sistemas desde otra máquina"
3390
3391#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3392msgid "Import"
3393msgstr "Importar"
3394
3395#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3396msgid "Export system settings to a file"
3397msgstr "Exportar parámetros de sistemas a un archivo"
3398
3399#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3400msgid "Export"
3401msgstr "Exportar"
3402
3403#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3404msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3405msgstr ""
3406"Reetiquetar todos los archivos para que el sistema se predetermine en el "
3407"arranque"
3408
3409#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3410msgid "<b>System Configuration</b>"
3411msgstr "<b>Configuración de sistemas</b>"
3412
3413#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3414#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3415msgid ""
3416"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3417"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3418"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3419"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3420"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3421"unconfined_t from the users/login screens."
3422msgstr ""
3423"Un dominio no confinado es una etiqueta de proceso que permite al proceso "
3424"hacer lo que desea, sin la interferencia de SELinux.  Las aplicaciones que "
3425"se inician en el arranque por el sistema init en el que SELinux no ha "
3426"definido la política de SELinux, se ejecutarán como no confinadas si este "
3427"módulo está habilitado.  Desactivarlo significará que todos los demonios "
3428"ahora están confinados. Para desactivar el usuario unconfined_t debe retirar "
3429"primero unconfined_t de las pantallas de usuarios e ingreso."
3430
3431#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3432msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3433msgstr ""
3434"<b>¿Desea desactivar herramienta para ejecutar procesos de sistemas no "
3435"confinados?</b>"
3436
3437#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3438#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3439#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3440#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3441msgid ""
3442"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3443"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3444"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3445"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3446"allowed."
3447msgstr ""
3448"Un dominio permisivo es una etiqueta de procesos que permite al proceso "
3449"hacer lo que desea, con SELinux registra únicamente las negaciones, pero sin "
3450"imponerlas.  Los dominios permisivos indican una política experimental, la "
3451"desactivación del módulo podría hacer que SELinux, niegue el acceso a un "
3452"dominio, que debería tener permiso."
3453
3454#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3455msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3456msgstr "<b>¿Desea desactivar todos los procesos permisivos?</b>"
3457
3458#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3459msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3460msgstr ""
3461"<b>¿Impedir que cualquier proceso realice ptracing o depure otros procesos?</"
3462"b>"
3463
3464#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3465msgid ""
3466"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3467"it were under the equivalence path."
3468msgstr ""
3469"La equivalencia de archivos hace que el sistema etiquete el contenido bajo "
3470"la nueva ruta como si estuviera bajo la ruta de equivalencias."
3471
3472#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3473msgid "Files Equivalence"
3474msgstr "Equivalencia de archivos"
3475
3476#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3477msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3478msgstr "<b>...Seleccionar datos de vista...</b>"
3479
3480#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3481msgid "Delete"
3482msgstr "Eliminar"
3483
3484#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3485msgid "Modify"
3486msgstr "Modificar"
3487
3488#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3489msgid "Add"
3490msgstr "Añadir"
3491
3492#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3493msgid "Revert"
3494msgstr "Revertir"
3495
3496#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3497msgid ""
3498"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3499"within the current transaction."
3500msgstr ""
3501"El botón para revertir lanzará una ventana de diálogo que le permita "
3502"revertir los cambios dentro de una transacción actual."
3503
3504#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3505msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3506msgstr "Confirmar todos los cambios en su transacción actual al servidor."
3507
3508#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3509msgid "Applications - Advanced Search"
3510msgstr "Aplicaciones - Búsqueda avanzada"
3511
3512#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3513msgid "Process Types"
3514msgstr "Tipos de procesos"
3515
3516#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3517msgid "More Details"
3518msgstr "Más detalles"
3519
3520#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3521#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3522msgid "Delete Modified File Labeling"
3523msgstr "Borrar etiquetado de archivos modificado"
3524
3525#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3526msgid ""
3527"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3528"applied."
3529msgstr ""
3530"Seleccionar etiquetado de archivos a borrar. Etiquetado de archivos será "
3531"borrado cuando se aplique la actualización."
3532
3533#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3534msgid "SELinux File Label"
3535msgstr "Etiquetado de archivos SELinux"
3536
3537#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3538#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3539#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3540#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3541#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3542msgid "Save to Update"
3543msgstr "Guardar para actualizar"
3544
3545#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3546msgid "Delete Modified Ports"
3547msgstr "Borrar puertos modificados"
3548
3549#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3550msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3551msgstr ""
3552"Seleccionar puertos a borrar. Los puertos serán borrados cuando se aplique "
3553"la actualización."
3554
3555#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3556msgid ""
3557"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3558"be deleted when update is applied."
3559msgstr ""
3560"Seleccione el archivo de etiquetado de equivalencias a borrar. El etiquetado "
3561"de equivalencias será borrado después de que se aplique la actualización. "
3562
3563#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3564#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3565msgid "Delete Modified Users Mapping."
3566msgstr "Borrar mapa de usuarios modificados."
3567
3568#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3569msgid ""
3570"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3571"update is applied."
3572msgstr ""
3573"Seleccionar el mapa de ingreso de usuarios. EL mapa de ingreso será creado "
3574"cuando se aplique la actualización."
3575
3576#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3577msgid "Login name"
3578msgstr "Nombre de Ingreso"
3579
3580#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3581msgid "More Types"
3582msgstr "Más tipos"
3583
3584#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3585msgid "Types"
3586msgstr "Tipos"
3587
3588#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3589msgid ""
3590"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3591"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3592"the system when you select update."
3593msgstr ""
3594"Revisar las actualizaciones que ha hecho antes de enviarlas al sistema. Para "
3595"restablecer un elemento, desmarque la cajilla de verificación.Todos los "
3596"elementos verificados serán actualizados en el sistema al seleccionar "
3597"actualizar."
3598
3599#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3600msgid "Action"
3601msgstr "Acción"
3602
3603#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3604msgid "Apply"
3605msgstr "Aplicar"
3606
3607#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3608msgid ""
3609"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3610"applied."
3611msgstr ""
3612"Seleccionar el mapa de usuarios a borrar. EL mapa de usuarios será borrado "
3613"cuando se aplique la actualización."
3614
3615#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3616msgid "SELinux Username"
3617msgstr "Nombre de usuario SELinux"
3618
3619#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3620msgid ""
3621"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3622msgstr ""
3623"Agregar roles de usuario. Los roles de usuario serán creados cuando se "
3624"aplique la actualización. "
3625
3626#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3627msgid "SELinux User Name"
3628msgstr "Nombre de usuario SELinux "
3629
3630#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3631msgid ""
3632"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3633"s0-s0:c1023"
3634msgstr ""
3635"Ingrese el rango MLS/MCS para este usuario de SELinux.\n"
3636"s0-s0:c1023"
3637
3638#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3639msgid ""
3640"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3641"with.  Defaults to s0."
3642msgstr ""
3643"Especifique el nivel predeterminado con el que desea que el usuario de "
3644"SELinux ingrese."
3645
3646#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3647msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3648msgstr ""
3649"Ingrese el nivel predeterminado para que el usuario de SELinux ingrese. El "
3650"predeterminado es s0"
3651
3652#~ msgid "Boolean name"
3653#~ msgstr "Nombre booleano"
3654
3655#~ msgid "file_spec"
3656#~ msgstr "file_spec"
3657
3658#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3659#~ msgstr "Se requiere protocolo udp o tcp"
3660