• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
2# jasna <jdimanos@redhat.com>, 2016. #zanata
3# Georg Hasibether <georg@hasibether.at>, 2017. #zanata
4# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
5# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2023-09-09 11:21+0000\n"
12"Last-Translator: Rudi Landmann <rlandman@redhat.com>\n"
13"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/"
14"python/de/>\n"
15"Language: de\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
21
22#: ../audit2allow/audit2allow:244
23msgid "IMPORTANT"
24msgstr "WICHTIG"
25
26#: ../audit2allow/audit2allow:245
27msgid "To make this policy package active, execute:"
28msgstr "Um dieses Richtlinienpaket zu aktivieren, führen Sie Folgendes aus:"
29
30#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
31msgid "Requires at least one category"
32msgstr "Benötigt mindestens eine Kategorie"
33
34#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
35#, python-format
36msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
37msgstr "Kann Sensitivitätsstufen mittels '+' auf %s nicht ändern"
38
39#: ../chcat/chcat:128
40#, python-brace-format
41msgid "{target} is already in {category}"
42msgstr "{target} ist bereits in {category}"
43
44#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
45#, python-brace-format
46msgid "{target} is not in {category}"
47msgstr "{target} ist nicht in {category}"
48
49#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
50msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
51msgstr "Kann +/- nicht mit anderen Kategorietypen kombinieren"
52
53#: ../chcat/chcat:346
54msgid "Can not have multiple sensitivities"
55msgstr "Kann nicht mehrere Sensitivitäten besitzen"
56
57#: ../chcat/chcat:353
58#, python-format
59msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
60msgstr "Verwendung %s KATEGORIE Datei ..."
61
62#: ../chcat/chcat:354
63#, python-format
64msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
65msgstr "Verwendung %s -l KATEGORIE Benutzer ..."
66
67#: ../chcat/chcat:355
68#, python-format
69msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
70msgstr "Verwendung %s [[+|-]KATEGORIE],...] Datei ..."
71
72#: ../chcat/chcat:356
73#, python-format
74msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
75msgstr "Verwendung %s -l [[+|-]KATEGORIE],...] Benutzer ..."
76
77#: ../chcat/chcat:357
78#, python-format
79msgid "Usage %s -d File ..."
80msgstr "Verwendung %s -d Datei ..."
81
82#: ../chcat/chcat:358
83#, python-format
84msgid "Usage %s -l -d user ..."
85msgstr "Verwendung %s -l -d Benutzer ..."
86
87#: ../chcat/chcat:359
88#, python-format
89msgid "Usage %s -L"
90msgstr "Verwendung %s -L"
91
92#: ../chcat/chcat:360
93#, python-format
94msgid "Usage %s -L -l user"
95msgstr "Verwendung %s -L -l Benutzer"
96
97#: ../chcat/chcat:361
98msgid "Use -- to end option list.  For example"
99msgstr "Verwenden Sie -- zum Abschluss der Optionsliste. Zum Beispiel"
100
101#: ../chcat/chcat:362
102msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
103msgstr "chcat -- -Vertraulich /docs/geschäftsplanung.odt"
104
105#: ../chcat/chcat:363
106msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
107msgstr "chcat -l +Vertraulich juser"
108
109#: ../chcat/chcat:433
110#, python-format
111msgid "Options Error %s "
112msgstr "Optionenfehler %s "
113
114#: ../semanage/semanage:209
115msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
116msgstr "Wählen Sie einen alternativen SELinux Policy Store zum Verwalten aus"
117
118#: ../semanage/semanage:213
119msgid "Select a priority for module operations"
120msgstr "Wählen Sie eine Priorität für die Moduloperationen"
121
122#: ../semanage/semanage:217
123#, python-format
124msgid "Do not print heading when listing %s object types"
125msgstr "Überschrift beim Auflisten nicht drucken %s Objekttypen"
126
127#: ../semanage/semanage:221
128msgid "Do not reload policy after commit"
129msgstr "Laden Sie die Richtlinie nach dem Festschreiben nicht erneut"
130
131#: ../semanage/semanage:225
132#, python-format
133msgid "List %s local customizations"
134msgstr "Liste %s lokale Anpassungen"
135
136#: ../semanage/semanage:229
137#, python-format
138msgid "Add a record of the %s object type"
139msgstr "Fügen Sie eine Aufzeichnung der hinzu %s Objekttyp"
140
141#: ../semanage/semanage:233
142msgid "SELinux Type for the object"
143msgstr "SELinux-Typ für das Objekt"
144
145#: ../semanage/semanage:237
146msgid ""
147"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
148msgstr ""
149"Standard SELinux Level für SELinux Benutzer, s0 Standard. (Nur MLS / MCS-"
150"Systeme)"
151
152#: ../semanage/semanage:242
153msgid ""
154"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux "
155"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for "
156"SELinux user defaults to s0."
157msgstr ""
158"MLS / MCS-Sicherheitsbereich (nur MLS / MCS-Systeme) Der SELinux-Bereich für "
159"das SELinux-Login-Mapping ist standardmäßig auf den SELinux-"
160"Benutzerdatensatzbereich eingestellt. Der SELinux-Bereich für den SELinux-"
161"Benutzer ist standardmäßig auf s0 eingestellt."
162
163#: ../semanage/semanage:249
164msgid ""
165"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol "
166"version for the specified node (ipv4|ipv6)."
167msgstr ""
168"Protokoll für den angegebenen Port (tcp|udp|dccp|sctp) oder "
169"Internetprotokollversion für den angegebenen Knoten (ipv4 | ipv6)."
170
171#: ../semanage/semanage:253
172msgid "Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey."
173msgstr "Subnetzpräfix für den angegebenen Infiniband ibpkey."
174
175#: ../semanage/semanage:256
176msgid "Name for the specified infiniband end port."
177msgstr "Name für den angegebenen Infiniband-Endport."
178
179#: ../semanage/semanage:259
180#, python-format
181msgid "Modify a record of the %s object type"
182msgstr "Ändern Sie eine Aufzeichnung der %s Objekttyp"
183
184#: ../semanage/semanage:263
185#, python-format
186msgid "List records of the %s object type"
187msgstr "Listensätze der %s Objekttyp"
188
189#: ../semanage/semanage:267
190#, python-format
191msgid "Delete a record of the %s object type"
192msgstr "Einen Datensatz von löschen %s Objekttyp"
193
194#: ../semanage/semanage:271
195msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
196msgstr "Extrahieren Sie anpassbare Befehle zur Verwendung in einer Transaktion"
197
198#: ../semanage/semanage:275
199#, python-format
200msgid "Remove all %s objects local customizations"
201msgstr "Alles entfernen %s Objekte lokale Anpassungen"
202
203#: ../semanage/semanage:279
204msgid "SELinux user name"
205msgstr "SELinux-Benutzername"
206
207#: ../semanage/semanage:284
208msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
209msgstr ""
210"Verwalten Sie Login-Zuordnungen zwischen Linux-Benutzern und SELinux-"
211"Benutzern"
212
213#: ../semanage/semanage:301
214#, python-format
215msgid "login_name | %%groupname"
216msgstr "login_name | %%groupname"
217
218#: ../semanage/semanage:344
219msgid "Manage file context mapping definitions"
220msgstr "Verwalten von Dateikontext-Definitionen"
221
222#: ../semanage/semanage:359
223#, fuzzy
224#| msgid ""
225#| "Substitute  target  path with sourcepath when generating default\n"
226#| "                                                                  label.  "
227#| "This is used with fcontext. Requires source  and  target\n"
228#| "                                                                  path  "
229#| "arguments.  The context labeling for the target subtree is\n"
230#| "                                                                  made "
231#| "equivalent to that defined for the source."
232msgid ""
233"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This "
234"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The "
235"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined "
236"for the source."
237msgstr ""
238"Ersetzen Sie den Zielpfad durch den Quellpfad, wenn Sie eine "
239"Standardbeschriftung generieren. Dies wird mit fcontext verwendet. Erfordert "
240"Quell- und Zielpfadargumente. Die Kontextbeschriftung für den Ziel-Teilbaum "
241"wird der für die Quelle definierten Kennzeichnung gleichgesetzt."
242
243#: ../semanage/semanage:363
244msgid ""
245"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the "
246"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only "
247"regular files. The following file type options can be passed: f (regular "
248"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l "
249"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file "
250"type will default to \"all files\"."
251msgstr ""
252
253#: ../semanage/semanage:371
254msgid ""
255"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
256"expression)"
257msgstr ""
258"Zu beschriftender Pfad (kann in Form eines Perl-kompatiblen regulären "
259"Ausdrucks vorliegen)"
260
261#: ../semanage/semanage:399
262msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
263msgstr ""
264"Verwalten von SELinux-Benutzern (Rollen und Ebenen für einen SELinux-"
265"Benutzer)"
266
267#: ../semanage/semanage:417
268msgid ""
269"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
270"spaces. Or specify -R multiple times."
271msgstr ""
272"SELinux-Rollen. Sie müssen mehrere Rollen in Anführungszeichen setzen, "
273"getrennt durch Leerzeichen. Oder geben Sie mehrmals -R an."
274
275#: ../semanage/semanage:419
276msgid "selinux_name"
277msgstr "selinux_name"
278
279#: ../semanage/semanage:447
280msgid "Manage network port type definitions"
281msgstr "Verwalten Sie die Definitionen des Netzwerk-Porttyps"
282
283#: ../semanage/semanage:463
284msgid "port | port_range"
285msgstr "port | port_range"
286
287#: ../semanage/semanage:492
288msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
289msgstr "Verwalten von Infiniband-ibpkey-Typdefinitionen"
290
291#: ../semanage/semanage:508
292msgid "pkey | pkey_range"
293msgstr "pkey | pkey_range"
294
295#: ../semanage/semanage:535
296msgid "Manage infiniband end port type definitions"
297msgstr "Verwalten Sie Infiniband-Endporttypdefinitionen"
298
299#: ../semanage/semanage:551
300msgid "ibendport"
301msgstr "ibendport"
302
303#: ../semanage/semanage:578
304msgid "Manage network interface type definitions"
305msgstr "Verwalten Sie Netzwerkschnittstellentypdefinitionen"
306
307#: ../semanage/semanage:593
308msgid "interface_spec"
309msgstr "interface_spec"
310
311#: ../semanage/semanage:617
312msgid "Manage SELinux policy modules"
313msgstr "Verwalten Sie die SELinux-Richtlinienmodule"
314
315#: ../semanage/semanage:628
316msgid "Add a module"
317msgstr "Ein Modul hinzufügen"
318
319#: ../semanage/semanage:629
320msgid "Remove a module"
321msgstr "Entfernen Sie ein Modul"
322
323#: ../semanage/semanage:630
324msgid "Disable a module"
325msgstr "Deaktivieren Sie ein Modul"
326
327#: ../semanage/semanage:631
328msgid "Enable a module"
329msgstr "Aktivieren Sie ein Modul"
330
331#: ../semanage/semanage:658
332msgid "Manage network node type definitions"
333msgstr "Verwalten Sie Netzwerkknotentypdefinitionen"
334
335#: ../semanage/semanage:672
336msgid "Network Mask"
337msgstr "Netzwerkmaske"
338
339#: ../semanage/semanage:676
340msgid "node"
341msgstr "Knoten"
342
343#: ../semanage/semanage:701
344msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
345msgstr "Verwalten Sie Booleans, um die Funktionalität selektiv zu aktivieren"
346
347#: ../semanage/semanage:706
348msgid "boolean"
349msgstr "Boolesch"
350
351#: ../semanage/semanage:716
352msgid "Enable the boolean"
353msgstr "Aktivieren Sie den Boolean"
354
355#: ../semanage/semanage:717
356msgid "Disable the boolean"
357msgstr "Deaktivieren Sie den Boolean"
358
359#: ../semanage/semanage:738
360msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
361msgstr ""
362"semanage permissive: error: Das folgende Argument ist erforderlich: type\n"
363
364#: ../semanage/semanage:742
365msgid "Manage process type enforcement mode"
366msgstr "Verwalten des Prozesstyp-Erzwingungsmodus"
367
368#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672
369msgid "type"
370msgstr "Typ"
371
372#: ../semanage/semanage:765
373msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
374msgstr ""
375"Deaktivieren / Aktivieren Sie Nicht-Überprüfungsregeln in der Richtlinie"
376
377#: ../semanage/semanage:785
378msgid "Output local customizations"
379msgstr "Lokale Anpassungen ausgeben"
380
381#: ../semanage/semanage:787
382msgid "Output file"
383msgstr "Ausgabedatei"
384
385#: ../semanage/semanage:880
386msgid "Import local customizations"
387msgstr "Lokale Anpassungen importieren"
388
389#: ../semanage/semanage:883
390msgid "Input file"
391msgstr "Eingabedatei"
392
393#: ../semanage/semanage:891
394msgid ""
395"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out "
396"requiring modification or recompilation from policy source."
397msgstr ""
398
399#: ../semanage/seobject.py:279
400msgid "Could not create semanage handle"
401msgstr "semanage-Handle konnte nicht erstellt werden"
402
403#: ../semanage/seobject.py:287
404msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
405msgstr ""
406"SELinux-Richtlinie wird nicht verwaltet oder auf den Speicher kann nicht "
407"zugegriffen werden."
408
409#: ../semanage/seobject.py:292
410msgid "Cannot read policy store."
411msgstr "Kann Richtlinienspeicher nicht lesen"
412
413#: ../semanage/seobject.py:297
414msgid "Could not establish semanage connection"
415msgstr "Konnte semanage-Verbindung nicht herstellen"
416
417#: ../semanage/seobject.py:302
418msgid "Could not test MLS enabled status"
419msgstr "MLS-Status konnte nicht auf Aktivierung überprüft werden"
420
421#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
422msgid "Not yet implemented"
423msgstr "Noch nicht implementiert"
424
425#: ../semanage/seobject.py:312
426msgid "Semanage transaction already in progress"
427msgstr "Semanage-Transaktion bereits im Gang"
428
429#: ../semanage/seobject.py:321
430msgid "Could not start semanage transaction"
431msgstr "semanage-Transaktion konnte nicht gestartet werden"
432
433#: ../semanage/seobject.py:335
434msgid "Could not commit semanage transaction"
435msgstr "semanage-Transaktion konnte nicht gestartet werden"
436
437#: ../semanage/seobject.py:340
438msgid "Semanage transaction not in progress"
439msgstr "Semanage-Transaktion nicht im Gang"
440
441#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
442msgid "Could not list SELinux modules"
443msgstr "Konnte SELinux-Module nicht auflisten"
444
445#: ../semanage/seobject.py:361
446msgid "Could not get module name"
447msgstr "Modulname konnte nicht abgefragt werden"
448
449#: ../semanage/seobject.py:365
450msgid "Could not get module enabled"
451msgstr "Modul konnte nicht aktiviert werden"
452
453#: ../semanage/seobject.py:369
454msgid "Could not get module priority"
455msgstr "Modul-Priorität konnte nicht abgefragt werden"
456
457#: ../semanage/seobject.py:373
458msgid "Could not get module lang_ext"
459msgstr "Modul lang_ext konnte nicht abgefragt werden"
460
461#: ../semanage/seobject.py:394
462msgid "Module Name"
463msgstr "Modulname"
464
465#: ../semanage/seobject.py:394
466msgid "Priority"
467msgstr "Priorität"
468
469#: ../semanage/seobject.py:394
470msgid "Language"
471msgstr "Sprache"
472
473#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
474msgid "Disabled"
475msgstr "Deaktiviert"
476
477#: ../semanage/seobject.py:406
478#, python-format
479msgid "Module does not exist: %s "
480msgstr "Modul existiert nicht: %s "
481
482#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
483#, python-format
484msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
485msgstr "Ungültige Priorität %d (muss zwischen 1 und 999 liegen)"
486
487#: ../semanage/seobject.py:420
488msgid "Could not create module key"
489msgstr "Modulschlüssel konnte nicht erstellt werden"
490
491#: ../semanage/seobject.py:424
492msgid "Could not set module key name"
493msgstr "Modulschlüsselname konnte nicht festgelegt werden"
494
495#: ../semanage/seobject.py:429
496#, python-format
497msgid "Could not enable module %s"
498msgstr "Modul %s konnte nicht aktiviert werden"
499
500#: ../semanage/seobject.py:431
501#, python-format
502msgid "Could not disable module %s"
503msgstr "Modul %s konnte nicht deaktiviert werden"
504
505#: ../semanage/seobject.py:442
506#, python-format
507msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
508msgstr "Konnte Modul %s nicht entfernen (Entfernen fehlgeschlagen)"
509
510#: ../semanage/seobject.py:459
511msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
512msgstr "Dontaudit benötigt entweder »on« oder »off«"
513
514#: ../semanage/seobject.py:492
515msgid "Builtin Permissive Types"
516msgstr "Integrierte permissive Typen"
517
518#: ../semanage/seobject.py:502
519msgid "Customized Permissive Types"
520msgstr "Angepasste permissive Typen"
521
522#: ../semanage/seobject.py:515
523#, python-format
524msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
525msgstr ""
526"Konnte permissive Domain %s nicht setzen (Modul-Installation fehlgeschlagen)"
527
528#: ../semanage/seobject.py:521
529#, python-format
530msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
531msgstr "Konnte permissive Domain %s nicht entfernen (Entfernen fehlgeschlagen)"
532
533#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628
534#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792
535#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887
536#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221
537#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497
538#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594
539#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776
540#, python-format
541msgid "Could not create a key for %s"
542msgstr "Konnte keinen Schlüssel für %s erstellen"
543
544#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
545#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683
546#, python-format
547msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
548msgstr "Konnte nicht überprüfen ob die Login-Zuweisung für %s zugewiesen ist"
549
550#: ../semanage/seobject.py:564
551#, python-format
552msgid "Login mapping for %s is already defined"
553msgstr "Login-Mapping für %s ist bereits definiert"
554
555#: ../semanage/seobject.py:569
556#, python-format
557msgid "Linux Group %s does not exist"
558msgstr "Linux-Gruppe %s existiert nicht"
559
560#: ../semanage/seobject.py:574
561#, python-format
562msgid "Linux User %s does not exist"
563msgstr "Linux-Benutzer %s existiert nicht"
564
565#: ../semanage/seobject.py:578
566#, python-format
567msgid "Could not create login mapping for %s"
568msgstr "Login-Zuweisung für %s konnte nicht erstellt werden"
569
570#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836
571#, python-format
572msgid "Could not set name for %s"
573msgstr "Bezeichnung für %s konnte nicht gesetzt werden"
574
575#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846
576#, python-format
577msgid "Could not set MLS range for %s"
578msgstr "MLS-Bereich für %s konnte nicht gesetzt werden"
579
580#: ../semanage/seobject.py:591
581#, python-format
582msgid "Could not set SELinux user for %s"
583msgstr "SELinux-Benutzer für %s konnte nicht gesetzt werden"
584
585#: ../semanage/seobject.py:595
586#, python-format
587msgid "Could not add login mapping for %s"
588msgstr "Login-Zuweisung für %s konnte nicht hinzugefügt werden"
589
590#: ../semanage/seobject.py:611
591msgid "Requires seuser or serange"
592msgstr "Benötigt seuser oder serange"
593
594#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679
595#, python-format
596msgid "Login mapping for %s is not defined"
597msgstr "Login-Zuordnung für %s ist nicht definiert"
598
599#: ../semanage/seobject.py:638
600#, python-format
601msgid "Could not query seuser for %s"
602msgstr "Konnte Seuser für %s nicht abfragen"
603
604#: ../semanage/seobject.py:653
605#, python-format
606msgid "Could not modify login mapping for %s"
607msgstr "Konnte Login-Zuweisung für %s nicht ändern"
608
609#: ../semanage/seobject.py:685
610#, python-format
611msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
612msgstr ""
613"Login-Zuordnung für %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht "
614"entfernt werden"
615
616#: ../semanage/seobject.py:689
617#, python-format
618msgid "Could not delete login mapping for %s"
619msgstr "Konnte Login-Zuweisung für %s nicht löschen"
620
621#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740
622#: ../semanage/seobject.py:986
623msgid "Could not list login mappings"
624msgstr "Konnte Login-Zuweisungen nicht anzeigen"
625
626#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
627#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
628#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
629msgid "Login Name"
630msgstr "Benutzername:"
631
632#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
633#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
634#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
635#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
636#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
637#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
638msgid "SELinux User"
639msgstr "SELinux-Benutzer"
640
641#: ../semanage/seobject.py:767
642msgid "MLS/MCS Range"
643msgstr "MLS/MCS-Bereich"
644
645#: ../semanage/seobject.py:767
646msgid "Service"
647msgstr "Dienst"
648
649#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826
650#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947
651#: ../semanage/seobject.py:953
652#, python-format
653msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
654msgstr "Konnte nicht überprüfen ob SELinux-Benutzer %s definiert ist"
655
656#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897
657#: ../semanage/seobject.py:959
658#, python-format
659msgid "Could not query user for %s"
660msgstr "Konnte Benutzer für %s nicht abfragen"
661
662#: ../semanage/seobject.py:818
663#, python-format
664msgid "You must add at least one role for %s"
665msgstr "Sie müssen mindestens eine Rolle für %s hinzufügen"
666
667#: ../semanage/seobject.py:828
668#, python-format
669msgid "SELinux user %s is already defined"
670msgstr "SELinux-Benutzer %s ist bereits definiert"
671
672#: ../semanage/seobject.py:832
673#, python-format
674msgid "Could not create SELinux user for %s"
675msgstr "Konnte SELinux-Benutzer für %s nicht erstellen"
676
677#: ../semanage/seobject.py:841
678#, fuzzy, python-brace-format
679#| msgid "Could not add role %s for %s"
680msgid "Could not add role {role} for {name}"
681msgstr "Konnte Rolle %s für %s nicht hinzufügen"
682
683#: ../semanage/seobject.py:850
684#, python-format
685msgid "Could not set MLS level for %s"
686msgstr "Konnte MLS-Level für %s nicht setzen"
687
688#: ../semanage/seobject.py:853
689#, fuzzy, python-brace-format
690#| msgid "Could not add prefix %s for %s"
691msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}"
692msgstr "Konnte Präfix %s für %s nicht hinzufügen"
693
694#: ../semanage/seobject.py:856
695#, python-format
696msgid "Could not extract key for %s"
697msgstr "Konnte Schlüssel für %s nicht extrahieren"
698
699#: ../semanage/seobject.py:860
700#, python-format
701msgid "Could not add SELinux user %s"
702msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht hinzufügen"
703
704#: ../semanage/seobject.py:881
705msgid "Requires prefix, roles, level or range"
706msgstr "Benötigt Präfix, Funktionen, Level oder Bereich"
707
708#: ../semanage/seobject.py:883
709msgid "Requires prefix or roles"
710msgstr "Benötigt Präfix oder Funktionen"
711
712#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949
713#, python-format
714msgid "SELinux user %s is not defined"
715msgstr "SELinux-Benutzer %s ist nicht definiert"
716
717#: ../semanage/seobject.py:922
718#, python-format
719msgid "Could not modify SELinux user %s"
720msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht ändern"
721
722#: ../semanage/seobject.py:955
723#, python-format
724msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
725msgstr ""
726"SELinux-Benutzer %s ist in der Richtlinie definiert und kann nicht entfernt "
727"werden"
728
729#: ../semanage/seobject.py:966
730#, python-format
731msgid "Could not delete SELinux user %s"
732msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht löschen"
733
734#: ../semanage/seobject.py:1004
735msgid "Could not list SELinux users"
736msgstr "Konnte SELinux-Benutzer nicht auflisten"
737
738#: ../semanage/seobject.py:1010
739#, python-format
740msgid "Could not list roles for user %s"
741msgstr "Konnte Funktionen für Benutzer %s nicht auflisten"
742
743#: ../semanage/seobject.py:1035
744msgid "Labeling"
745msgstr "Kennzeichnung"
746
747#: ../semanage/seobject.py:1035
748msgid "MLS/"
749msgstr "MLS/"
750
751#: ../semanage/seobject.py:1036
752msgid "Prefix"
753msgstr "Präfix"
754
755#: ../semanage/seobject.py:1036
756msgid "MCS Level"
757msgstr "MCS-Stufe"
758
759#: ../semanage/seobject.py:1036
760msgid "MCS Range"
761msgstr "MCS-Bereich"
762
763#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
764#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
765#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
766#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
767msgid "SELinux Roles"
768msgstr "SELinux-Rollen"
769
770#: ../semanage/seobject.py:1066
771msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
772msgstr "Das Protokoll muss eines der folgenden sein: udp, tcp, dccp oder sctp"
773
774#: ../semanage/seobject.py:1068
775msgid "Port is required"
776msgstr "Port wird benötigt"
777
778#: ../semanage/seobject.py:1082
779msgid "Invalid Port"
780msgstr "Ungültiger Port"
781
782#: ../semanage/seobject.py:1086
783#, fuzzy, python-brace-format
784#| msgid "Could not create a key for %s"
785msgid "Could not create a key for {proto}/{port}"
786msgstr "Konnte keinen Schlüssel für %s erstellen"
787
788#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371
789#: ../semanage/seobject.py:1626
790msgid "Type is required"
791msgstr "Typ wird benötigt"
792
793#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167
794#, python-format
795msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
796msgstr "%s-Typ ist ungültig, dies muss ein Port sein"
797
798#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173
799#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245
800#, fuzzy, python-brace-format
801#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
802msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined"
803msgstr "Konnte nicht prüfen, ob Port %s/%s definiert ist"
804
805#: ../semanage/seobject.py:1110
806#, fuzzy, python-brace-format
807#| msgid "Port %s/%s already defined"
808msgid "Port {proto}/{port} already defined"
809msgstr "Port %s/%s ist bereits definiert"
810
811#: ../semanage/seobject.py:1114
812#, fuzzy, python-brace-format
813#| msgid "Could not create port for %s/%s"
814msgid "Could not create port for {proto}/{port}"
815msgstr "Konnte keinen Port für %s/%s erstellen"
816
817#: ../semanage/seobject.py:1120
818#, fuzzy, python-brace-format
819#| msgid "Could not create context for %s"
820msgid "Could not create context for {proto}/{port}"
821msgstr "Konnte keinen Kontext für %s kreieren"
822
823#: ../semanage/seobject.py:1124
824#, fuzzy, python-brace-format
825#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
826msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}"
827msgstr "Konnte Benutzer in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen"
828
829#: ../semanage/seobject.py:1128
830#, fuzzy, python-brace-format
831#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
832msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}"
833msgstr "Konnte Rolle in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen"
834
835#: ../semanage/seobject.py:1132
836#, fuzzy, python-brace-format
837#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
838msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}"
839msgstr "Konnte Typ in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen"
840
841#: ../semanage/seobject.py:1137
842#, fuzzy, python-brace-format
843#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
844msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}"
845msgstr "Konnte die mls-Felder in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen"
846
847#: ../semanage/seobject.py:1141
848#, fuzzy, python-brace-format
849#| msgid "Could not set port context for %s/%s"
850msgid "Could not set port context for {proto}/{port}"
851msgstr "Konnte Port-Kontext für %s/%s nicht setzen"
852
853#: ../semanage/seobject.py:1145
854#, fuzzy, python-brace-format
855#| msgid "Could not add port %s/%s"
856msgid "Could not add port {proto}/{port}"
857msgstr "Konnte Port %s/%s nicht hinzufügen"
858
859#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433
860#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965
861#: ../semanage/seobject.py:2171
862msgid "Requires setype or serange"
863msgstr "Benötigt setype oder serange"
864
865#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435
866#: ../semanage/seobject.py:1689
867msgid "Requires setype"
868msgstr "Benötigt setype"
869
870#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241
871#, fuzzy, python-brace-format
872#| msgid "Port %s/%s is not defined"
873msgid "Port {proto}/{port} is not defined"
874msgstr "Port %s/%s ist nicht definiert"
875
876#: ../semanage/seobject.py:1179
877#, fuzzy, python-brace-format
878#| msgid "Could not query port %s/%s"
879msgid "Could not query port {proto}/{port}"
880msgstr "Konnte Port %s/%s nicht abfragen"
881
882#: ../semanage/seobject.py:1193
883#, fuzzy, python-brace-format
884#| msgid "Could not modify port %s/%s"
885msgid "Could not modify port {proto}/{port}"
886msgstr "Konnte Port %s/%s nicht ändern"
887
888#: ../semanage/seobject.py:1208
889msgid "Could not list the ports"
890msgstr "Konnte Ports nicht auflisten"
891
892#: ../semanage/seobject.py:1225
893#, python-format
894msgid "Could not delete the port %s"
895msgstr "Konnte Port %s nicht löschen"
896
897#: ../semanage/seobject.py:1247
898#, fuzzy, python-brace-format
899#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
900msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted"
901msgstr ""
902"Port %s/%s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht gelöscht werden"
903
904#: ../semanage/seobject.py:1251
905#, fuzzy, python-brace-format
906#| msgid "Could not delete port %s/%s"
907msgid "Could not delete port {proto}/{port}"
908msgstr "Konnte Port %s/%s nicht löschen"
909
910#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289
911msgid "Could not list ports"
912msgstr "Konnte Ports nicht auflisten"
913
914#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
915#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
916#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
917msgid "SELinux Port Type"
918msgstr "SELinux Port-Typ"
919
920#: ../semanage/seobject.py:1324
921msgid "Proto"
922msgstr "Proto"
923
924#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830
925#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
926msgid "Port Number"
927msgstr "Port-Nummer"
928
929#: ../semanage/seobject.py:1346
930msgid "Subnet Prefix is required"
931msgstr "Subnet Prefix ist erforderlich"
932
933#: ../semanage/seobject.py:1356
934msgid "Invalid Pkey"
935msgstr "Ungültiger Pkey"
936
937#: ../semanage/seobject.py:1360
938#, fuzzy, python-brace-format
939#| msgid "Could not create a key for %s"
940msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}"
941msgstr "Konnte keinen Schlüssel für %s erstellen"
942
943#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440
944#, python-format
945msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
946msgstr "Art %s ist ungültig, muss ein ibpkey-Typ sein"
947
948#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446
949#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506
950#, fuzzy, python-brace-format
951#| msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
952msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined"
953msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob ibpkey %s/%s ist definiert"
954
955#: ../semanage/seobject.py:1384
956#, fuzzy, python-brace-format
957#| msgid "ibpkey %s/%s already defined"
958msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined"
959msgstr "ibpkey %s/%s bereits definiert"
960
961#: ../semanage/seobject.py:1388
962#, fuzzy, python-brace-format
963#| msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
964msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}"
965msgstr "Ibpkey konnte nicht für erstellt werden %s/%s"
966
967#: ../semanage/seobject.py:1394
968#, fuzzy, python-brace-format
969#| msgid "Could not create context for %s"
970msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}"
971msgstr "Konnte keinen Kontext für %s kreieren"
972
973#: ../semanage/seobject.py:1398
974#, fuzzy, python-brace-format
975#| msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
976msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
977msgstr "Benutzer konnte nicht im ibpkey-Kontext für festgelegt werden %s/%s"
978
979#: ../semanage/seobject.py:1402
980#, fuzzy, python-brace-format
981#| msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
982msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
983msgstr "Rolle konnte nicht im ibpkey-Kontext für festgelegt werden %s/%s"
984
985#: ../semanage/seobject.py:1406
986#, fuzzy, python-brace-format
987#| msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
988msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
989msgstr "Typ konnte nicht im ibpkey-Kontext für festgelegt werden %s/%s"
990
991#: ../semanage/seobject.py:1411
992#, fuzzy, python-brace-format
993#| msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
994msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
995msgstr "Mls-Felder konnten nicht im ibpkey-Kontext für festgelegt werden %s/%s"
996
997#: ../semanage/seobject.py:1415
998#, fuzzy, python-brace-format
999#| msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
1000msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
1001msgstr "Der ibpkey-Kontext konnte nicht für festgelegt werden %s/%s"
1002
1003#: ../semanage/seobject.py:1419
1004#, fuzzy, python-brace-format
1005#| msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
1006msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1007msgstr "Ibpkey konnte nicht hinzugefügt werden %s/%s"
1008
1009#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502
1010#, fuzzy, python-brace-format
1011#| msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
1012msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined"
1013msgstr "ibpkey %s/%s ist nicht definiert"
1014
1015#: ../semanage/seobject.py:1452
1016#, fuzzy, python-brace-format
1017#| msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
1018msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1019msgstr "Ibpkey konnte nicht abgefragt werden %s/%s"
1020
1021#: ../semanage/seobject.py:1463
1022#, fuzzy, python-brace-format
1023#| msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
1024msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1025msgstr "Ibpkey konnte nicht geändert werden %s/%s"
1026
1027#: ../semanage/seobject.py:1476
1028msgid "Could not list the ibpkeys"
1029msgstr "Die ibpkeys konnten nicht aufgelistet werden"
1030
1031#: ../semanage/seobject.py:1491
1032#, python-format
1033msgid "Could not delete the ibpkey %s"
1034msgstr "Der ibpkey konnte nicht gelöscht werden %s"
1035
1036#: ../semanage/seobject.py:1508
1037#, fuzzy, python-brace-format
1038#| msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1039msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted"
1040msgstr ""
1041"ibpkey %s/%s ist in der Richtlinie definiert, kann nicht gelöscht werden"
1042
1043#: ../semanage/seobject.py:1512
1044#, fuzzy, python-brace-format
1045#| msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
1046msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
1047msgstr "Ibpkey konnte nicht gelöscht werden %s/%s"
1048
1049#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549
1050msgid "Could not list ibpkeys"
1051msgstr "Ibpkeys konnten nicht aufgelistet werden"
1052
1053#: ../semanage/seobject.py:1584
1054msgid "SELinux IB Pkey Type"
1055msgstr "SELinux IB Pkey-Typ"
1056
1057#: ../semanage/seobject.py:1584
1058msgid "Subnet_Prefix"
1059msgstr "Subnet_Prefix"
1060
1061#: ../semanage/seobject.py:1584
1062msgid "Pkey Number"
1063msgstr "Pkey-Nummer"
1064
1065#: ../semanage/seobject.py:1606
1066msgid "IB device name is required"
1067msgstr "IB-Gerätename ist erforderlich"
1068
1069#: ../semanage/seobject.py:1611
1070msgid "Invalid Port Number"
1071msgstr "Ungültige Portnummer"
1072
1073#: ../semanage/seobject.py:1615
1074#, fuzzy, python-brace-format
1075#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1076msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1077msgstr "Es konnte kein Schlüssel für ibendport erstellt werden %s/%s"
1078
1079#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694
1080#, python-format
1081msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
1082msgstr "Art %s ist ungültig, muss ein ibendport-Typ sein"
1083
1084#: ../semanage/seobject.py:1636
1085#, fuzzy, python-brace-format
1086#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1087msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined"
1088msgstr "Konnte nicht prüfen, ob ibendport %s/%s ist definiert"
1089
1090#: ../semanage/seobject.py:1638
1091#, fuzzy, python-brace-format
1092#| msgid "ibendport %s/%s already defined"
1093msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined"
1094msgstr "ibendport %s/%s bereits definiert"
1095
1096#: ../semanage/seobject.py:1642
1097#, fuzzy, python-brace-format
1098#| msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
1099msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}"
1100msgstr "Es konnte kein ibendport für erstellt werden %s/%s"
1101
1102#: ../semanage/seobject.py:1648
1103#, fuzzy, python-brace-format
1104#| msgid "Could not create context for %s"
1105msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}"
1106msgstr "Konnte keinen Kontext für %s kreieren"
1107
1108#: ../semanage/seobject.py:1652
1109#, fuzzy, python-brace-format
1110#| msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
1111msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1112msgstr "Benutzer konnte nicht im ibendport-Kontext für festgelegt werden %s/%s"
1113
1114#: ../semanage/seobject.py:1656
1115#, fuzzy, python-brace-format
1116#| msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
1117msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1118msgstr "Rolle konnte im ibendport-Kontext für nicht festgelegt werden %s/%s"
1119
1120#: ../semanage/seobject.py:1660
1121#, fuzzy, python-brace-format
1122#| msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
1123msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1124msgstr "Typ konnte nicht im ibendport-Kontext für festgelegt werden %s/%s"
1125
1126#: ../semanage/seobject.py:1665
1127#, fuzzy, python-brace-format
1128#| msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
1129msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1130msgstr ""
1131"Mls-Felder konnten nicht im ibendport-Kontext für festgelegt werden %s/%s"
1132
1133#: ../semanage/seobject.py:1669
1134#, fuzzy, python-brace-format
1135#| msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
1136msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
1137msgstr "Der ibendport-Kontext konnte nicht für festgelegt werden %s/%s"
1138
1139#: ../semanage/seobject.py:1673
1140#, fuzzy, python-brace-format
1141#| msgid "Could not add ibendport %s/%s"
1142msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}"
1143msgstr "Ibendport konnte nicht hinzugefügt werden %s/%s"
1144
1145#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752
1146#: ../semanage/seobject.py:1758
1147#, fuzzy, python-brace-format
1148#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
1149msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined"
1150msgstr "Konnte nicht prüfen, ob ibendport %s/%s ist definiert"
1151
1152#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754
1153#, fuzzy, python-brace-format
1154#| msgid "ibendport %s/%s is not defined"
1155msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined"
1156msgstr "ibendport %s/%s ist nicht definiert"
1157
1158#: ../semanage/seobject.py:1706
1159#, fuzzy, python-brace-format
1160#| msgid "Could not query ibendport %s/%s"
1161msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1162msgstr "Ibendport konnte nicht abgefragt werden %s/%s"
1163
1164#: ../semanage/seobject.py:1717
1165#, fuzzy, python-brace-format
1166#| msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
1167msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1168msgstr "Ibendport konnte nicht geändert werden %s/%s"
1169
1170#: ../semanage/seobject.py:1730
1171msgid "Could not list the ibendports"
1172msgstr "Die ibendports konnten nicht aufgelistet werden"
1173
1174#: ../semanage/seobject.py:1739
1175#, fuzzy, python-brace-format
1176#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
1177msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}"
1178msgstr "Es konnte kein Schlüssel für ibendport erstellt werden %s/%s"
1179
1180#: ../semanage/seobject.py:1743
1181#, fuzzy, python-brace-format
1182#| msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
1183msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}"
1184msgstr "Der ibendport konnte nicht gelöscht werden %s/%d"
1185
1186#: ../semanage/seobject.py:1760
1187#, fuzzy, python-brace-format
1188#| msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
1189msgid ""
1190"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted"
1191msgstr ""
1192"ibendport %s/%s ist in der Richtlinie definiert, kann nicht gelöscht werden"
1193
1194#: ../semanage/seobject.py:1764
1195#, fuzzy, python-brace-format
1196#| msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
1197msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
1198msgstr "Ibendport konnte nicht gelöscht werden %s/%s"
1199
1200#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800
1201msgid "Could not list ibendports"
1202msgstr "Ibendports konnte nicht aufgelistet werden"
1203
1204#: ../semanage/seobject.py:1830
1205msgid "SELinux IB End Port Type"
1206msgstr "SELinux IB End Port Type"
1207
1208#: ../semanage/seobject.py:1830
1209msgid "IB Device Name"
1210msgstr "IB-Gerätename"
1211
1212#: ../semanage/seobject.py:1856
1213msgid "Node Address is required"
1214msgstr "Node-Adresse wird benötigt"
1215
1216#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880
1217msgid "Unknown or missing protocol"
1218msgstr "Unbekanntes oder fehlendes Protokoll"
1219
1220#: ../semanage/seobject.py:1894
1221msgid "SELinux node type is required"
1222msgstr "SELinux-Anknüpfpunkt wird benötigt"
1223
1224#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970
1225#, python-format
1226msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
1227msgstr "%s-Typ ist ungültig, dies muss ein Knotenpunkt sein"
1228
1229#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974
1230#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112
1231#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211
1232#: ../semanage/seobject.py:2430
1233#, python-format
1234msgid "Could not create key for %s"
1235msgstr "Konnte Schlüssel für %s nicht kreieren"
1236
1237#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
1238#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021
1239#, python-format
1240msgid "Could not check if addr %s is defined"
1241msgstr "Konnte nicht prüfen, ob addr %s definiert ist"
1242
1243#: ../semanage/seobject.py:1909
1244#, python-format
1245msgid "Addr %s already defined"
1246msgstr "Adr %s bereits definiert"
1247
1248#: ../semanage/seobject.py:1913
1249#, python-format
1250msgid "Could not create addr for %s"
1251msgstr "Konnte keine addr für %s erstellen"
1252
1253#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127
1254#: ../semanage/seobject.py:2384
1255#, python-format
1256msgid "Could not create context for %s"
1257msgstr "Konnte keinen Kontext für %s kreieren"
1258
1259#: ../semanage/seobject.py:1923
1260#, python-format
1261msgid "Could not set mask for %s"
1262msgstr "Maske für %s konnte nicht gesetzt werden"
1263
1264#: ../semanage/seobject.py:1927
1265#, python-format
1266msgid "Could not set user in addr context for %s"
1267msgstr "Konnte Benutzer in Addr-Kontext für %s nicht setzen"
1268
1269#: ../semanage/seobject.py:1931
1270#, python-format
1271msgid "Could not set role in addr context for %s"
1272msgstr "Konnte Aufgabe in addr-Kontext für %s nicht setzen"
1273
1274#: ../semanage/seobject.py:1935
1275#, python-format
1276msgid "Could not set type in addr context for %s"
1277msgstr "Konnte Typ in addr-Kontext für %s nicht setzen"
1278
1279#: ../semanage/seobject.py:1940
1280#, python-format
1281msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
1282msgstr "Konnte die mls-Felder in addr-Kontext für %s nicht setzen"
1283
1284#: ../semanage/seobject.py:1944
1285#, python-format
1286msgid "Could not set addr context for %s"
1287msgstr "Konnte addr-Kontext für %s nicht setzen"
1288
1289#: ../semanage/seobject.py:1948
1290#, python-format
1291msgid "Could not add addr %s"
1292msgstr "Konnte addr %s nicht hinzufügen"
1293
1294#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017
1295#, python-format
1296msgid "Addr %s is not defined"
1297msgstr "Addr %s ist nicht definiert"
1298
1299#: ../semanage/seobject.py:1984
1300#, python-format
1301msgid "Could not query addr %s"
1302msgstr "Konnte addr %s nicht abfragen"
1303
1304#: ../semanage/seobject.py:1994
1305#, python-format
1306msgid "Could not modify addr %s"
1307msgstr "Konnte addr %s nicht ändern"
1308
1309#: ../semanage/seobject.py:2023
1310#, python-format
1311msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
1312msgstr ""
1313"Addr %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt werden"
1314
1315#: ../semanage/seobject.py:2027
1316#, python-format
1317msgid "Could not delete addr %s"
1318msgstr "Konnte addr %s nicht löschen"
1319
1320#: ../semanage/seobject.py:2041
1321msgid "Could not deleteall node mappings"
1322msgstr "Nicht alle Knotenzuweisungen konnten gelöscht werden"
1323
1324#: ../semanage/seobject.py:2055
1325msgid "Could not list addrs"
1326msgstr "Konnte addrs nicht auflisten"
1327
1328#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421
1329msgid "SELinux Type is required"
1330msgstr "SELinux-Typ wird benötigt"
1331
1332#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179
1333#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221
1334#, python-format
1335msgid "Could not check if interface %s is defined"
1336msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob die Schnittstelle %s definiert ist"
1337
1338#: ../semanage/seobject.py:2118
1339#, python-format
1340msgid "Interface %s already defined"
1341msgstr "Schnittstelle %s bereits definiert"
1342
1343#: ../semanage/seobject.py:2122
1344#, python-format
1345msgid "Could not create interface for %s"
1346msgstr "Konnte keine Schnittstelle für %s kreieren"
1347
1348#: ../semanage/seobject.py:2131
1349#, python-format
1350msgid "Could not set user in interface context for %s"
1351msgstr "Konnte Benutzer in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen"
1352
1353#: ../semanage/seobject.py:2135
1354#, python-format
1355msgid "Could not set role in interface context for %s"
1356msgstr "Konnte Aufgabe in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen"
1357
1358#: ../semanage/seobject.py:2139
1359#, python-format
1360msgid "Could not set type in interface context for %s"
1361msgstr "Konnte Typ in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen"
1362
1363#: ../semanage/seobject.py:2144
1364#, python-format
1365msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
1366msgstr "Konnte die mls-Felder in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen"
1367
1368#: ../semanage/seobject.py:2148
1369#, python-format
1370msgid "Could not set interface context for %s"
1371msgstr "Konnte Schnittstellenkontext für %s nicht setzen"
1372
1373#: ../semanage/seobject.py:2152
1374#, python-format
1375msgid "Could not set message context for %s"
1376msgstr "Konnte Nachricht-Kontext für %s nicht setzen"
1377
1378#: ../semanage/seobject.py:2156
1379#, python-format
1380msgid "Could not add interface %s"
1381msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht hinzufügen"
1382
1383#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217
1384#, python-format
1385msgid "Interface %s is not defined"
1386msgstr "Schnittstelle %s ist nicht definiert"
1387
1388#: ../semanage/seobject.py:2185
1389#, python-format
1390msgid "Could not query interface %s"
1391msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht abfragen"
1392
1393#: ../semanage/seobject.py:2196
1394#, python-format
1395msgid "Could not modify interface %s"
1396msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht modifizieren"
1397
1398#: ../semanage/seobject.py:2223
1399#, python-format
1400msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
1401msgstr ""
1402"Schnittstelle %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt "
1403"werden"
1404
1405#: ../semanage/seobject.py:2227
1406#, python-format
1407msgid "Could not delete interface %s"
1408msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht löschen"
1409
1410#: ../semanage/seobject.py:2241
1411msgid "Could not delete all interface  mappings"
1412msgstr "Nicht alle Schnittstellenzuweisungen konnten gelöscht werden"
1413
1414#: ../semanage/seobject.py:2255
1415msgid "Could not list interfaces"
1416msgstr "Konnte Schnittstellen nicht auflisten"
1417
1418#: ../semanage/seobject.py:2280
1419msgid "SELinux Interface"
1420msgstr "SELinux-Schnittstelle"
1421
1422#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672
1423msgid "Context"
1424msgstr "Inhalt"
1425
1426#: ../semanage/seobject.py:2350
1427#, python-format
1428msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
1429msgstr "Ziel %s ist nicht gültig. Ziel darf nicht auf '/' enden"
1430
1431#: ../semanage/seobject.py:2353
1432#, python-format
1433msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
1434msgstr ""
1435
1436#: ../semanage/seobject.py:2356
1437#, python-format
1438msgid "Equivalence class for %s already exists"
1439msgstr "Äquivalenzklasse für %s existiert bereits"
1440
1441#: ../semanage/seobject.py:2362
1442#, python-format
1443msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
1444msgstr "Dateispezifikation %s kollidiert mit Äquivalenzregel '%s/%s'"
1445
1446#: ../semanage/seobject.py:2373
1447#, python-format
1448msgid "Equivalence class for %s does not exist"
1449msgstr "Äquivalenzklasse für %s ist nicht vorhanden"
1450
1451#: ../semanage/seobject.py:2390
1452#, python-format
1453msgid "Could not set user in file context for %s"
1454msgstr "Konnte Benutzer in Dateikontext für %s nicht setzen"
1455
1456#: ../semanage/seobject.py:2394
1457#, python-format
1458msgid "Could not set role in file context for %s"
1459msgstr "Konnte Aufgabe in Dateikontext für %s nicht setzen"
1460
1461#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459
1462#, python-format
1463msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
1464msgstr "Konnte die mls-Felder in Dateikontext für %s nicht setzen"
1465
1466#: ../semanage/seobject.py:2405
1467msgid "Invalid file specification"
1468msgstr "Ungültige Dateiangabe"
1469
1470#: ../semanage/seobject.py:2407
1471msgid "File specification can not include spaces"
1472msgstr "Dateispezifikation darf keine Leerzeichen enthalten"
1473
1474#: ../semanage/seobject.py:2412
1475#, python-format
1476msgid ""
1477"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
1478msgstr ""
1479"Dateispezifikation %s kollidiert mit Äquivalenzregel '%s %s'; versuchen Sie, "
1480"stattdessen '%s' hinzuzufügen"
1481
1482#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491
1483#, python-format
1484msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
1485msgstr "%s-Typ ist ungültig, dies muss eine Datei oder ein Gerätetyp sein"
1486
1487#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439
1488#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510
1489#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602
1490#, python-format
1491msgid "Could not check if file context for %s is defined"
1492msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob Dateikontext für %s definiert ist"
1493
1494#: ../semanage/seobject.py:2442
1495#, python-format
1496msgid "File context for %s already defined"
1497msgstr "Dateikontext für %s bereits definiert"
1498
1499#: ../semanage/seobject.py:2446
1500#, python-format
1501msgid "Could not create file context for %s"
1502msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht kreieren"
1503
1504#: ../semanage/seobject.py:2454
1505#, python-format
1506msgid "Could not set type in file context for %s"
1507msgstr "Konnte Typ in Dateikontext für %s nicht setzen"
1508
1509#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534
1510#: ../semanage/seobject.py:2538
1511#, python-format
1512msgid "Could not set file context for %s"
1513msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht setzen"
1514
1515#: ../semanage/seobject.py:2468
1516#, python-format
1517msgid "Could not add file context for %s"
1518msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht hinzufügen"
1519
1520#: ../semanage/seobject.py:2487
1521msgid "Requires setype, serange or seuser"
1522msgstr "Benötigt setype, serange oder seuser"
1523
1524#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516
1525#, python-format
1526msgid "Could not query file context for %s"
1527msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht abfragen"
1528
1529#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606
1530#, python-format
1531msgid "File context for %s is not defined"
1532msgstr "Dateikontext für %s ist nicht definiert"
1533
1534#: ../semanage/seobject.py:2542
1535#, python-format
1536msgid "Could not modify file context for %s"
1537msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht erneuern"
1538
1539#: ../semanage/seobject.py:2560
1540msgid "Could not list the file contexts"
1541msgstr "Konnte Dateikontexte nicht auflisten"
1542
1543#: ../semanage/seobject.py:2574
1544#, python-format
1545msgid "Could not delete the file context %s"
1546msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht löschen"
1547
1548#: ../semanage/seobject.py:2604
1549#, python-format
1550msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
1551msgstr ""
1552"Der Kontext für Datei %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht "
1553"entfernt werden"
1554
1555#: ../semanage/seobject.py:2610
1556#, python-format
1557msgid "Could not delete file context for %s"
1558msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht löschen"
1559
1560#: ../semanage/seobject.py:2627
1561msgid "Could not list file contexts"
1562msgstr "Konnte Dateikontexte nicht auflisten"
1563
1564#: ../semanage/seobject.py:2631
1565msgid "Could not list file contexts for home directories"
1566msgstr "Dateikontexte für Basisverzeichnisse konnten nicht aufgelistet werden"
1567
1568#: ../semanage/seobject.py:2635
1569msgid "Could not list local file contexts"
1570msgstr "Konnte lokale Dateikontexte nicht auflisten"
1571
1572#: ../semanage/seobject.py:2672
1573msgid "SELinux fcontext"
1574msgstr "SELinux-fcontext"
1575
1576#: ../semanage/seobject.py:2685
1577msgid ""
1578"\n"
1579"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
1580msgstr ""
1581"\n"
1582"SELinux Distribution-fcontext-Äquivalenz\n"
1583
1584#: ../semanage/seobject.py:2690
1585msgid ""
1586"\n"
1587"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
1588msgstr ""
1589"\n"
1590"SELinux Lokale fcontext-Äquivalenz \n"
1591
1592#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779
1593#: ../semanage/seobject.py:2785
1594#, python-format
1595msgid "Could not check if boolean %s is defined"
1596msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob Boolesche Variable %s definiert ist"
1597
1598#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
1599#, python-format
1600msgid "Boolean %s is not defined"
1601msgstr "Boolesche Variable %s ist nicht definiert"
1602
1603#: ../semanage/seobject.py:2734
1604#, python-format
1605msgid "Could not query file context %s"
1606msgstr "Konnte den Dateikontext %s nicht abfragen"
1607
1608#: ../semanage/seobject.py:2739
1609#, python-format
1610msgid "You must specify one of the following values: %s"
1611msgstr "Sie müssen einen der folgenden Werte angeben: %s"
1612
1613#: ../semanage/seobject.py:2744
1614#, python-format
1615msgid "Could not set active value of boolean %s"
1616msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht auf aktiv setzen"
1617
1618#: ../semanage/seobject.py:2747
1619#, python-format
1620msgid "Could not modify boolean %s"
1621msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht ändern"
1622
1623#: ../semanage/seobject.py:2763
1624#, fuzzy, python-brace-format
1625#| msgid "Bad format %s: Record %s"
1626msgid "Bad format {filename}: Record {record}"
1627msgstr "Ungültiges Format %s: Record %s"
1628
1629#: ../semanage/seobject.py:2787
1630#, python-format
1631msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
1632msgstr ""
1633"Boolesche Variable %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht "
1634"gelöscht werden"
1635
1636#: ../semanage/seobject.py:2791
1637#, python-format
1638msgid "Could not delete boolean %s"
1639msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht löschen"
1640
1641#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820
1642msgid "Could not list booleans"
1643msgstr "Konnte Boolesche Variablen nicht auflisten"
1644
1645#: ../semanage/seobject.py:2853
1646msgid "off"
1647msgstr "aus"
1648
1649#: ../semanage/seobject.py:2853
1650msgid "on"
1651msgstr "ein"
1652
1653#: ../semanage/seobject.py:2865
1654msgid "SELinux boolean"
1655msgstr "SELinux Boolesche Variablen"
1656
1657#: ../semanage/seobject.py:2865
1658msgid "State"
1659msgstr "Status"
1660
1661#: ../semanage/seobject.py:2865
1662msgid "Default"
1663msgstr "Standard"
1664
1665#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
1666#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
1667#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
1668msgid "Description"
1669msgstr "Beschreibung"
1670
1671#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
1672msgid "Found circular interface class"
1673msgstr "Kreisschnittstellenklasse gefunden"
1674
1675#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
1676#, python-format
1677msgid "Missing interface definition for %s"
1678msgstr "Fehlende Schnittstellendefinition für %s"
1679
1680#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
1681msgid "Standard Init Daemon"
1682msgstr "Standardmäßiger Init-Daemon"
1683
1684#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
1685msgid "DBUS System Daemon"
1686msgstr "DBUS System-Daemon"
1687
1688#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
1689msgid "Internet Services Daemon"
1690msgstr "Internet Services Daemon"
1691
1692#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
1693msgid "Web Application/Script (CGI)"
1694msgstr "Webanwendung/Skript (CGI)"
1695
1696#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
1697msgid "Sandbox"
1698msgstr "Sandbox"
1699
1700#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
1701msgid "User Application"
1702msgstr "Benutzeranwendung"
1703
1704#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
1705msgid "Existing Domain Type"
1706msgstr "Vorhandener Domänentyp"
1707
1708#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
1709msgid "Minimal Terminal Login User Role"
1710msgstr "Minimale Benutzerrolle für Terminal-Login"
1711
1712#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
1713msgid "Minimal X Windows Login User Role"
1714msgstr "Minimale Benutzerrolle für X Windows-Login"
1715
1716#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
1717msgid "Desktop Login User Role"
1718msgstr "Benutzerrolle für Login der Benutzeroberfläche"
1719
1720#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
1721msgid "Administrator Login User Role"
1722msgstr "Benutzerrolle des Adminstrator-Logins"
1723
1724#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
1725msgid "Confined Root Administrator Role"
1726msgstr "Eingeschränkte Root-Administrator-Rolle"
1727
1728#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
1729msgid "Module information for a new type"
1730msgstr "Modul-Information für einen neuen Typ"
1731
1732#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156
1733msgid "Valid Types:\n"
1734msgstr "Gültige Typen:\n"
1735
1736#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191
1737#, python-format
1738msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
1739msgstr "Ports müssen Zahlen oder Zahlenbereiche zwischen 1 und %d sein"
1740
1741#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203
1742msgid "You must enter a valid policy type"
1743msgstr "Sie müssen einen gültigen Richtlinientyp angeben"
1744
1745#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206
1746#, python-format
1747msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
1748msgstr "Sie müssen einen Namen für Ihr Richtlinienmodul für '%s' angeben."
1749
1750#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344
1751#, fuzzy
1752#| msgid ""
1753#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
1754#| "MODULENAME\""
1755msgid ""
1756"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
1757"MODULENAME\""
1758msgstr ""
1759"Name muss alphanumerisch ohne Leerzeichen sein. Verwenden Sie ggf. die "
1760"Option \"-n MODULNAME\""
1761
1762#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436
1763msgid "User Role types can not be assigned executables."
1764msgstr ""
1765"Benutzerrollen-Typen können keine ausführbaren Dateien zugeordnet werden."
1766
1767#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442
1768#, fuzzy
1769#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
1770msgid "Only Daemon apps can use an init script."
1771msgstr "Nur Daemon-Anwendungen können ein init-Skript verwenden."
1772
1773#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460
1774msgid "use_resolve must be a boolean value "
1775msgstr "use_resolve muss eine boolesche Variable sein"
1776
1777#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466
1778msgid "use_syslog must be a boolean value "
1779msgstr "use_syslog muss eine boolesche Variable sein"
1780
1781#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472
1782msgid "use_kerberos must be a boolean value "
1783msgstr "use_kerberos muss eine boolesche Variable sein"
1784
1785#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478
1786msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
1787msgstr "manage_krb5_rcache muss eine boolesche Variable sein"
1788
1789#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508
1790msgid "USER Types automatically get a tmp type"
1791msgstr "USER-Typen erhalten automatisch den tmp-Typ"
1792
1793#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845
1794#, python-format
1795msgid "'%s' policy modules require existing domains"
1796msgstr "'%s' Richtlinienmodule benötigen bestehende Domänen"
1797
1798#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870
1799msgid "Type field required"
1800msgstr "Typenfeld benötigt"
1801
1802#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883
1803#, python-format
1804msgid ""
1805"You need to define a new type which ends with: \n"
1806" %s"
1807msgstr ""
1808"Es muss ein neuer Typ mit folgender Endung definiert werden: \n"
1809" %s"
1810
1811#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111
1812msgid "You must enter the executable path for your confined process"
1813msgstr ""
1814"Sie müssen den Pfad zur ausführbaren Datei für Ihren eingeschränkten Prozess "
1815"angeben"
1816
1817#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376
1818msgid "Created the following files:\n"
1819msgstr "Folgende Dateien wurden erstellt:\n"
1820
1821#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377
1822msgid "Type Enforcement file"
1823msgstr "Typ-Enforcement-Datei"
1824
1825#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
1826msgid "Interface file"
1827msgstr "Schnittstellendatei"
1828
1829#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
1830msgid "File Contexts file"
1831msgstr "Dateikontext-Datei"
1832
1833#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
1834msgid "Spec file"
1835msgstr "Spezifikationsdatei"
1836
1837#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
1838msgid "Setup Script"
1839msgstr "Einrichtungsskript"
1840
1841#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
1842#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
1843#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
1844#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
1845msgid "No"
1846msgstr "Nein"
1847
1848#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
1849#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
1850#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
1851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
1852msgid "Yes"
1853msgstr "Ja"
1854
1855#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1856msgid "Disable"
1857msgstr "Deaktivieren"
1858
1859#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
1860msgid "Enable"
1861msgstr "Aktivieren"
1862
1863#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
1864#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
1865#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
1866msgid "Advanced >>"
1867msgstr "Erweitert >>"
1868
1869#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
1870msgid "Advanced <<"
1871msgstr "Erweitert <<"
1872
1873#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
1874msgid "Advanced Search >>"
1875msgstr "Erweiterte Suche >>"
1876
1877#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
1878msgid "Advanced Search <<"
1879msgstr "Erweiterte Suche <<"
1880
1881#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
1882msgid ""
1883"<small>\n"
1884"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
1885"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
1886"- Reboot, so that the system can relabel\n"
1887"- Once the system is working as planned\n"
1888"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
1889msgstr ""
1890"<small>\n"
1891"Um vom deaktivierten Modus zum Enforcing-Modus zu wechseln:\n"
1892"- Ändern Sie den Systemmodus von Deaktiviert zu Permissive\n"
1893"- Starten Sie neu, damit das System neu kennzeichnen kann\n"
1894"- Sobald das System wie geplant arbeitet\n"
1895"  * Ändern Sie den Systemmodus auf Enforcing</small>\n"
1896
1897#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
1898#, python-format
1899msgid "%s is not a valid domain"
1900msgstr "%s ist keine gültige Domain"
1901
1902#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
1903msgid "System Status: Disabled"
1904msgstr "System Status: Deaktiviert"
1905
1906#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
1907msgid "Help: Start Page"
1908msgstr "Hilfe: \"Start\" Seite"
1909
1910#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
1911msgid "Help: Booleans Page"
1912msgstr "Hilfe: \"Boolesche Variablen\" Seite"
1913
1914#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
1915msgid "Help: Executable Files Page"
1916msgstr "Hilfe: \"Ausführbare Dateien\" Seite"
1917
1918#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
1919msgid "Help: Writable Files Page"
1920msgstr "Hilfe: \"Schreibbare Dateien\" Seite"
1921
1922#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
1923msgid "Help: Application Types Page"
1924msgstr "Hilfe: \"Anwendungstypen\" Seite"
1925
1926#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
1927msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
1928msgstr "Hilfe: \"Ausgehende Netzwerkverbindungen\" Seite"
1929
1930#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
1931msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
1932msgstr "Hilfe: \"Eingehende Netzwerkverbindungen\" Seite"
1933
1934#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
1935msgid "Help: Transition from application Page"
1936msgstr "Hilfe: \"Wechsel von Anwendung\" Seite"
1937
1938#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
1939msgid "Help: Transition into application Page"
1940msgstr "Hilfe: \"Wechsel in Anwendung\" Seite"
1941
1942#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
1943msgid "Help: Transition application file Page"
1944msgstr "Hilfe: \"Wechsel Anwendungsdatei\" Seite"
1945
1946#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
1947msgid "Help: Systems Page"
1948msgstr "Hilfe: \"Systeme\" Seite"
1949
1950#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
1951msgid "Help: Lockdown Page"
1952msgstr "Hilfe: \"Sperren\" Seite"
1953
1954#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
1955msgid "Help: Login Page"
1956msgstr "Hilfe: \"Login\" Seite"
1957
1958#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
1959msgid "Help: SELinux User Page"
1960msgstr "Hilfe: \"SELinux-Benutzer\" Seite"
1961
1962#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
1963msgid "Help: File Equivalence Page"
1964msgstr "Hilfe: \"Dateiäquivalenz\" Seite"
1965
1966#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
1967#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
1968#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
1969msgid "More..."
1970msgstr "Mehr..."
1971
1972#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
1973#, python-format
1974msgid "File path used to enter the '%s' domain."
1975msgstr "Verwendeter Datei-Pfad um in die '%s' Domain einzutreten."
1976
1977#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
1978#, python-format
1979msgid "Files to which the '%s' domain can write."
1980msgstr "Dateien in welche die '%s' Domain schreiben kann."
1981
1982#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
1983#, python-format
1984msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
1985msgstr "Netzwerk-Ports, mit welchen die '%s' Domäne Verbindung aufnehmen kann."
1986
1987#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
1988#, python-format
1989msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
1990msgstr "Netzwerk-Ports, auf welchen die '%s' Domäne hören kann."
1991
1992#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
1993#, python-format
1994msgid "File Types defined for the '%s'."
1995msgstr "Definierte Datei-Typen für die '%s'."
1996
1997#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
1998#, python-format
1999msgid ""
2000"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
2001"'%s'."
2002msgstr ""
2003"Anzeige der boolean Informationen, die verwendet werden kann, um die "
2004"Richtlinie für die '%s' zu ändern."
2005
2006#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
2007#, python-format
2008msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
2009msgstr ""
2010"Anzeige der Datei-Typ Informationen, die von der '%s' verwendet werden kann."
2011
2012#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
2013#, python-format
2014msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
2015msgstr ""
2016"Anzeige der Netzwerk Ports, mit denen die '%s' verbinden oder hören kann."
2017
2018#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
2019#, python-format
2020msgid "Application Transitions Into '%s'"
2021msgstr "Anwendungswechsel in \"%s\""
2022
2023#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
2024#, python-format
2025msgid "Application Transitions From '%s'"
2026msgstr "Anwendungswechsel von \"%s\""
2027
2028#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
2029#, python-format
2030msgid "File Transitions From '%s'"
2031msgstr "Dateiwechsel von \"%s\""
2032
2033#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
2034#, python-format
2035msgid ""
2036"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
2037"entrypoint."
2038msgstr ""
2039"Ausführbare Dateien, die zu 'wechseln werden%s', wenn ausgewählte Domänen "
2040"ausgeführt werden."
2041
2042#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
2043#, python-format
2044msgid ""
2045"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
2046"them."
2047msgstr ""
2048"Ausführbare Dateien, die in eine andere Domäne übergehen, wenn '%s'führt sie "
2049"aus."
2050
2051#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
2052#, python-format
2053msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
2054msgstr "Dateien von '%s'mit Übergängen zu einem anderen Label."
2055
2056#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
2057#, python-format
2058msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
2059msgstr ""
2060"Anzeige der Anwendungen, die in die bzw. aus der \"%s\" wechseln können."
2061
2062#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
2063msgid "all files"
2064msgstr "Alle Dateien"
2065
2066#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
2067msgid "MISSING FILE PATH"
2068msgstr "FEHLENDER DATEIPFAD"
2069
2070#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
2071#, python-format
2072msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2073msgstr "Um diesen Übergang zu deaktivieren, gehen Sie zu %sBoolean Sektion%s."
2074
2075#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
2076#, python-format
2077msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
2078msgstr "Um diesen Übergang zu aktivieren, gehen Sie zu %sBoolean Sektion%s."
2079
2080#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
2081msgid "executable"
2082msgstr "ausführbar"
2083
2084#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
2085msgid "writable"
2086msgstr "schreibbar"
2087
2088#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
2089msgid "application"
2090msgstr "Anwendung"
2091
2092#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
2093#, python-format
2094msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
2095msgstr "Neuen %(TYPE)s Dateipfad für '%(DOMAIN)s' Domains hinzufügen."
2096
2097#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
2098#, python-format
2099msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
2100msgstr "%(TYPE)s Dateipfade für '%(DOMAIN)s' Domain löschen."
2101
2102#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
2103#, python-format
2104msgid ""
2105"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
2106"list can be selected, this indicates they were modified previously."
2107msgstr ""
2108"%(TYPE)s Dateipfad für '%(DOMAIN)s' Domain bearbeiten. Nur fettgedruckte "
2109"Elemente in der Liste können ausgewählt werden, dies zeigt an, dass sie "
2110"vorher bereits verändert worden sind."
2111
2112#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
2113msgid "connect"
2114msgstr "verbinden"
2115
2116#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
2117msgid "listen for inbound connections"
2118msgstr "auf eingehende Verbindungen horchen"
2119
2120#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
2121#, python-format
2122msgid ""
2123"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2124msgstr ""
2125"Neue Portdefinition hinzufügen, mit der die \"%(APP)s\" Domain %(PERM)s darf."
2126
2127#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
2128#, python-format
2129msgid ""
2130"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
2131"%(PERM)s."
2132msgstr ""
2133"Geänderte Portdefinitionen löschen, mit denen die \"%(APP)s\" Domain "
2134"%(PERM)s darf."
2135
2136#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
2137#, python-format
2138msgid ""
2139"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
2140msgstr ""
2141"Portdefinitionen bearbeiten, mit denen die \"%(APP)s\" Domain %(PERM)s darf."
2142
2143#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
2144msgid "Add new SELinux User/Role definition."
2145msgstr "Neue SELinux-Benutzer-/Rollendefinition hinzufügen."
2146
2147#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
2148msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
2149msgstr "Geänderte SELinux-Benutzer-/Rollendefinitionen löschen."
2150
2151#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
2152msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
2153msgstr "Ausgewählte SELinux-Benutzer-/Rollendefinition ändern."
2154
2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
2156msgid "Add new Login Mapping definition."
2157msgstr "Neue Definition für Login-Zuweisung hinzufügen."
2158
2159#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
2160msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
2161msgstr "Geänderte Definitionen für Login-Zuweisung löschen."
2162
2163#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
2164msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
2165msgstr "Ausgewählte Definitionen für Login-Zuweisung ändern."
2166
2167#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
2168msgid "Add new File Equivalence definition."
2169msgstr "Neue Dateiäquivalenz-Definition hinzufügen."
2170
2171#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
2172msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
2173msgstr "Geänderte Dateiäquivalenz-Definitionen löschen."
2174
2175#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
2176msgid ""
2177"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
2178"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
2179msgstr ""
2180"Ausgewählte geänderte Dateiäquivalenz-Definitionen bearbeiten. Nur "
2181"fettgedruckte Elemente in der Liste können ausgewählt werden, dies zeigt an, "
2182"dass sie vorher bereits verändert worden sind."
2183
2184#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
2185#, python-format
2186msgid "Boolean %s Allow Rules"
2187msgstr "Boolesche %s Zulassungsregeln"
2188
2189#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
2190#, python-format
2191msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2192msgstr ""
2193"Netzwerkport für %s hinzufügen. Ports werden erstellt, wenn die "
2194"Aktualisierung angewendet wird."
2195
2196#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
2197#, python-format
2198msgid "Add Network Port for %s"
2199msgstr "Netzwerkport für %s hinzufügen"
2200
2201#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
2202#, python-format
2203msgid ""
2204"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
2205msgstr ""
2206"Dateikennzeichnung für %s hinzufügen. Dateikennzeichnungen werden erstellt, "
2207"wenn die Aktualisierung angewendet wird."
2208
2209#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
2210#, python-format
2211msgid "Add File Labeling for %s"
2212msgstr "Dateikennzeichnung für %s erstellen"
2213
2214#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
2215msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
2216msgstr ""
2217"Login-Zuweisung hinzufügen. Benutzerzuweisung wird erstellt, wenn die "
2218"Aktualisierung angewendet wird."
2219
2220#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
2221msgid "Add Login Mapping"
2222msgstr "Login-Zuweisung hinzufügen"
2223
2224#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
2225msgid ""
2226"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
2227"applied."
2228msgstr ""
2229"SELinux-Benutzerrolle hinzufügen. SELinux-Benutzerrollen werden erstellt, "
2230"wenn die Aktualisierung angewendet wird."
2231
2232#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
2233msgid "Add SELinux Users"
2234msgstr "SELinux-Benutzer hinzufügen"
2235
2236#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
2237msgid ""
2238"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
2239msgstr ""
2240"Dateiäquivalenz-Zuweisung hinzufügen. Die Zuweisung wird erstellt, wenn die "
2241"Aktualisierung angewendet wird."
2242
2243#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
2244msgid "Add SELinux File Equivalency"
2245msgstr "SELinux-Dateiäquivalenz hinzufügen"
2246
2247#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
2248#, python-format
2249msgid ""
2250"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
2251"applied."
2252msgstr ""
2253"Dateikennzeichnung für %s bearbeiten. Dateikennzeichnungen werden erstellt, "
2254"wenn die Aktualisierung angewendet wird."
2255
2256#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
2257msgid ""
2258"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
2259"applied."
2260msgstr ""
2261"SELinux-Benutzerrolle bearbeiten. SELinux-Benutzerrollen werden erstellt, "
2262"wenn die Aktualisierung angewendet wird."
2263
2264#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
2265msgid "Modify SELinux Users"
2266msgstr "SELinux-Benutzer bearbeiten"
2267
2268#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
2269msgid ""
2270"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
2271msgstr ""
2272"Login-Zuweisung bearbeiten. Login-Zuweisung wird verändert, wenn die "
2273"Aktualisierung angewendet wird."
2274
2275#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
2276msgid "Modify Login Mapping"
2277msgstr "Login-Zuweisung bearbeiten"
2278
2279#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
2280msgid ""
2281"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
2282"applied."
2283msgstr ""
2284"Dateiäquivalenz-Zuweisung bearbeiten. Zuweisung wird erstellt, wenn die "
2285"Aktualisierung angewendet wird."
2286
2287#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
2288msgid "Modify SELinux File Equivalency"
2289msgstr "SELinux-Dateiäquivalenz bearbeiten"
2290
2291#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
2292#, python-format
2293msgid ""
2294"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
2295msgstr ""
2296"Netzwerkport für %s aktualisieren. Ports werden erstellt, wenn die "
2297"Aktualisierung angewendet wird."
2298
2299#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
2300#, python-format
2301msgid "Modify Network Port for %s"
2302msgstr "Netzwerkport für %s bearbeiten"
2303
2304#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
2305#, python-format
2306msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
2307msgstr ""
2308"Der Eintrag \"%s\" ist kein gültiger Pfad. Pfade müssen mit einem \"/\" "
2309"beginnen."
2310
2311#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
2312msgid "Port number must be between 1 and 65536"
2313msgstr "Portnummer muss zwischen 1 und 65536 liegen"
2314
2315#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
2316#, python-format
2317msgid "SELinux name: %s"
2318msgstr "SELinux-Name: %s"
2319
2320#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
2321#, python-format
2322msgid "Add file labeling for %s"
2323msgstr "Dateikennzeichnung für %s hinzufügen"
2324
2325#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
2326#, python-format
2327msgid "Delete file labeling for %s"
2328msgstr "Dateikennzeichnung für %s löschen"
2329
2330#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
2331#, python-format
2332msgid "Modify file labeling for %s"
2333msgstr "Dateikennzeichnung für %s bearbeiten"
2334
2335#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
2336#, python-format
2337msgid "File path: %s"
2338msgstr "Dateipfad: %s"
2339
2340#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
2341#, python-format
2342msgid "File class: %s"
2343msgstr "Dateiklasse: %s"
2344
2345#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
2346#, python-format
2347msgid "SELinux file type: %s"
2348msgstr "SELinux-Dateityp: %s"
2349
2350#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
2351#, python-format
2352msgid "Add ports for %s"
2353msgstr "Ports hinzufügen für %s"
2354
2355#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
2356#, python-format
2357msgid "Delete ports for %s"
2358msgstr "Ports löschen für %s"
2359
2360#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
2361#, python-format
2362msgid "Modify ports for %s"
2363msgstr "Ports bearbeiten für %s"
2364
2365#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
2366#, python-format
2367msgid "Network ports: %s"
2368msgstr "Netzwerkports: %s"
2369
2370#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
2371#, python-format
2372msgid "Network protocol: %s"
2373msgstr "Netzwerkprotokoll: %s"
2374
2375#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
2376msgid "Add user"
2377msgstr "Benutzer hinzufügen"
2378
2379#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
2380msgid "Delete user"
2381msgstr "Benutzer löschen"
2382
2383#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
2384msgid "Modify user"
2385msgstr "Benutzer bearbeiten"
2386
2387#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
2388#, python-format
2389msgid "SELinux User : %s"
2390msgstr "SELinux-Benutzer: %s"
2391
2392#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
2393#, python-format
2394msgid "Roles: %s"
2395msgstr "Rollen: %s"
2396
2397#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
2398#, python-format
2399msgid "MLS/MCS Range: %s"
2400msgstr "MLS/MCS-Bereich: %s"
2401
2402#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
2403msgid "Add login mapping"
2404msgstr "Login-Zuweisung hinzufügen"
2405
2406#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
2407msgid "Delete login mapping"
2408msgstr "Login-Zuweisung löschen"
2409
2410#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
2411msgid "Modify login mapping"
2412msgstr "Login-Zuweisung bearbeiten"
2413
2414#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
2415#, python-format
2416msgid "Login Name : %s"
2417msgstr "Login-Name : %s"
2418
2419#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
2420#, python-format
2421msgid "SELinux User: %s"
2422msgstr "SELinux-Benutzer: %s"
2423
2424#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
2425msgid "Add file equiv labeling."
2426msgstr "Dateiäquivalenz-Kennzeichnung hinzufügen."
2427
2428#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
2429msgid "Delete file equiv labeling."
2430msgstr "Dateiäquivalenz-Kennzeichnung löschen."
2431
2432#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
2433msgid "Modify file equiv labeling."
2434msgstr "Dateiäquivalenz-Kennzeichnung bearbeiten."
2435
2436#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
2437#, python-format
2438msgid "File path : %s"
2439msgstr "Dateipfad: %s"
2440
2441#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
2442#, python-format
2443msgid "Equivalence: %s"
2444msgstr "Äquivalenz: %s"
2445
2446#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
2447#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
2448#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
2449msgid "System"
2450msgstr "System"
2451
2452#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
2453msgid "File Equivalence"
2454msgstr "Dateiäquivalenz"
2455
2456#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
2457msgid "Users"
2458msgstr "Benutzer"
2459
2460#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
2461#, python-format
2462msgid ""
2463"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
2464"default %(DEF_CONTEXT)s?"
2465msgstr ""
2466"restorecon auf %(PATH)s ausführen, um dessen Typ von %(CUR_CONTEXT)s zum "
2467"standardmäßigen %(DEF_CONTEXT)s zu ändern?"
2468
2469#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
2470msgid "Update"
2471msgstr "Aktualisierung"
2472
2473#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
2474msgid "Update Changes"
2475msgstr "Änderungen aktualisieren"
2476
2477#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
2478msgid "Revert Changes"
2479msgstr "Änderungen zurücksetzen"
2480
2481#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
2482msgid "System Status: Enforcing"
2483msgstr "System-Status: Erzwingend"
2484
2485#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
2486msgid "System Status: Permissive"
2487msgstr "System Status: Erlaubend"
2488
2489#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
2490msgid ""
2491"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
2492"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2493"file system.  Do you wish to continue?"
2494msgstr ""
2495"Eine Änderung der Richtlinie wird eine Neukennzeichnung des gesamten "
2496"Dateisystems beim nächsten Neustart zur Folge haben. Die Neukennzeichnung "
2497"kann abhängig von der Größe des Dateisystems eine längere Zeit in Anspruch "
2498"nehmen.  Möchten Sie fortfahren?"
2499
2500#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
2501msgid ""
2502"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
2503"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
2504"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
2505"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2506"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
2507"wish to continue?"
2508msgstr ""
2509"Das Deaktivieren von SELinux erfordert einen Neustart.  Es wird nicht "
2510"empfohlen.  Falls Sie SELinux zu einem späteren Zeitpunkt wieder aktivieren "
2511"möchten, muss eine Neukennzeichnung des Systems erfolgen.  Falls Sie nur "
2512"testen möchten, ob SELinux für ein Problem auf Ihrem System verantwortlich "
2513"ist, können Sie in den Permissive-Modus wechseln, in dem Fehler "
2514"protokolliert werden, die SELinux-Richtlinie jedoch nicht erzwungen wird.  "
2515"Der Permissive-Modus erfordert keinen Neustart.    Möchten Sie fortfahren?"
2516
2517#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
2518msgid ""
2519"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
2520"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
2521"file system.  Do you wish to continue?"
2522msgstr ""
2523"Das Aktivieren von SELinux wird eine Neukennzeichnung des gesamten "
2524"Dateisystems beim nächsten Neustart zur Folge haben. Die Neukennzeichnung "
2525"kann abhängig von der Größe des Dateisystems eine längere Zeit in Anspruch "
2526"nehmen.  Möchten Sie fortfahren?"
2527
2528#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2529msgid ""
2530"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
2531"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
2532"click Update.\n"
2533"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
2534"All changes that you have made during this session will be lost."
2535msgstr ""
2536"Sie versuchen, die Anwendung zu schließen, ohne Ihre Änderungen angewendet "
2537"zu haben.\n"
2538"    *    Um die Änderungen anzuwenden, die Sie in dieser Sitzung vorgenommen "
2539"haben, klicken Sie auf \"Nein\" und anschließend auf \"Aktualisieren\".\n"
2540"    *    Um die Anwendung zu schließen, ohne Ihre Änderungen zu übernehmen, "
2541"klicken Sie auf \"Ja\".  Alle Änderungen, die Sie in dieser Sitzung "
2542"vorgenommen haben, gehen dadurch verloren."
2543
2544#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
2545msgid "Loss of data Dialog"
2546msgstr "Dialog zum Datenverlust"
2547
2548#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
2549msgid "regular file"
2550msgstr "Normale Datei"
2551
2552#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
2553msgid "directory"
2554msgstr "Verzeichniss"
2555
2556#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
2557msgid "character device"
2558msgstr "Zeichen Einheit"
2559
2560#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
2561msgid "block device"
2562msgstr "Block Einheit"
2563
2564#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
2565msgid "socket file"
2566msgstr "Socket Datei"
2567
2568#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
2569msgid "symbolic link"
2570msgstr "Symbolischer Link"
2571
2572#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
2573msgid "named pipe"
2574msgstr "Benannte Weiterleitung"
2575
2576#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149
2577msgid "No SELinux Policy installed"
2578msgstr "Keine SELinux-Richtlinie installiert"
2579
2580#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185
2581#, python-format
2582msgid "Failed to read %s policy file"
2583msgstr "%s-Richtlinien-Datei kann nicht gelesen werden"
2584
2585#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471
2586#, python-format
2587msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
2588msgstr "-- Zulässig %s [ %s ]"
2589
2590#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897
2591msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
2592msgstr ""
2593"Sie müssen die Schnittstellen-Information regenerieren, indem Sie /usr/bin/"
2594"sepolgen-ifgen durchführen"
2595
2596#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
2597msgid "unknown"
2598msgstr "unbekannt"
2599
2600#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239
2601#, python-brace-format
2602msgid "Allow {subject} to {rest}"
2603msgstr ""
2604
2605#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
2606#, python-format
2607msgid "Compiling %s interface"
2608msgstr "Kompilieren %s Schnittstelle"
2609
2610#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
2611#, python-format
2612msgid ""
2613"\n"
2614"Compile test for %s failed.\n"
2615msgstr ""
2616"\n"
2617"Test kompilieren für %s gescheitert.\n"
2618
2619#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
2620#, python-format
2621msgid ""
2622"\n"
2623"Compile test for %s has not run. %s\n"
2624msgstr ""
2625"\n"
2626"Test kompilieren für %s ist nicht gelaufen. %s\n"
2627
2628#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
2629#, python-format
2630msgid ""
2631"\n"
2632"Compiling of %s interface is not supported."
2633msgstr ""
2634"\n"
2635"Zusammenstellung von %s Schnittstelle wird nicht unterstützt."
2636
2637#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
2638#, python-format
2639msgid "Interface %s does not exist."
2640msgstr "Schnittstelle %s ist nicht vorhanden."
2641
2642#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
2643msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
2644msgstr ""
2645"Sie müssen das Paket policycoreutils-gui installieren, um die gui-Option "
2646"nutzen zu können"
2647
2648#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
2649msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
2650msgstr "Grafische Benutzer Schnittstelle für SELinux Richtlinie"
2651
2652#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
2653msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
2654msgstr "Domainname(n) der zu erstellenden Handbuchseiten"
2655
2656#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
2657msgid "Alternative root needs to be setup"
2658msgstr "Alternatives Root muss eingerichtet werden"
2659
2660#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
2661msgid "Generate SELinux man pages"
2662msgstr "SELinux-Handbuchseiten generieren"
2663
2664#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
2665msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
2666msgstr "Pfad, auf dem die erstellten SELinux-Handbuchseiten gespeichert werden"
2667
2668#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
2669msgid "name of the OS for man pages"
2670msgstr "Name des Betriebssystems für Hilfeseiten"
2671
2672#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
2673msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2674msgstr "HTML-Hilfeseitenstruktur für ausgewählte SELinux-Hilfeseite erstellen"
2675
2676#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
2677msgid "Alternate root directory, defaults to /"
2678msgstr "Alternatives Root-Verzeichnis, weist standardmäßig auf /"
2679
2680#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
2681msgid ""
2682"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
2683"and policy.xml file"
2684msgstr ""
2685"Mit diesem Flag muss der alternative Root-Pfad die Dateikontextdateien und "
2686"die policy.xml Datei enthalten"
2687
2688#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
2689msgid "All domains"
2690msgstr "Alle Domains"
2691
2692#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
2693msgid "Query SELinux policy network information"
2694msgstr "Netzwerkinformationen der SELinux-Richtlinien abrufen"
2695
2696#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
2697msgid "list all SELinux port types"
2698msgstr "Alle SELinux-Porttypen auflisten"
2699
2700#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
2701msgid "show SELinux type related to the port"
2702msgstr "Zum Port zugehörigen SELinux-Typ anzeigen"
2703
2704#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
2705msgid "Show ports defined for this SELinux type"
2706msgstr "Für diesen SELinux-Typ definierte Ports anzeigen"
2707
2708#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
2709msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
2710msgstr "Ports anzeigen, an die diese Domain binden oder verbinden kann"
2711
2712#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
2713msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
2714msgstr "Ports anzeigen, an die diese Applikation binden oder verbinden kann"
2715
2716#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
2717msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
2718msgstr ""
2719"SELinux-Richtlinie abrufen, um zu sehen, ob Domains miteinander "
2720"kommunizieren können"
2721
2722#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
2723msgid "Source Domain"
2724msgstr "Quell-Domain"
2725
2726#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
2727msgid "Target Domain"
2728msgstr "Ziel-Domain"
2729
2730#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
2731msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
2732msgstr ""
2733"SELinux-Richtlinie abrufen, um Beschreibung boolescher Variablen zu erhalten"
2734
2735#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
2736msgid "get all booleans descriptions"
2737msgstr "Beschreibungen aller booleschen Variablen abrufen"
2738
2739#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
2740msgid "boolean to get description"
2741msgstr "Abzurufende Beschreibung für boolesche Variable"
2742
2743#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
2744msgid ""
2745"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
2746"the target process domain"
2747msgstr ""
2748"SELinux-Richtlinie abfragen, um zu sehen, wie eine Quell-Prozessdomain in "
2749"die Ziel-Prozessdomain wechseln kann"
2750
2751#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
2752msgid "source process domain"
2753msgstr "Quellprozess-Domain"
2754
2755#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
2756msgid "target process domain"
2757msgstr "Zielprozess-Domain"
2758
2759#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
2760#, python-format
2761msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
2762msgstr "sepolicy erstellen: Fehler: eines der Argumente %s wird benötigt"
2763
2764#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
2765msgid "Command required for this type of policy"
2766msgstr "Für diese Art Richtlinie wird eine Anweisung benötigt"
2767
2768#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
2769#, python-format
2770msgid ""
2771"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2772msgstr ""
2773"-t Option kann nicht mit '%s' Domänen verwendet werden. Siehe Aufruf für "
2774"Einzelheiten."
2775
2776#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
2777#, python-format
2778msgid ""
2779"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2780msgstr ""
2781"-d Option kann nicht mit '%s' Domänen verwendet werden. Siehe Aufruf für "
2782"Einzelheiten."
2783
2784#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
2785#, python-format
2786msgid ""
2787"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
2788msgstr ""
2789"-a Option kann nicht mit '%s' Domänen verwendet werden. Siehe Aufruf für "
2790"Einzelheiten."
2791
2792#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
2793msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
2794msgstr "-w Option kann nicht mit der --newtype Option verwendet werden"
2795
2796#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
2797msgid "List SELinux Policy interfaces"
2798msgstr "Schnittstellen der SELinux-Richtlinien auflisten"
2799
2800#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
2801msgid "Enter interface names, you wish to query"
2802msgstr "Namen der Schnittstellen angeben, die Sie abfragen möchten."
2803
2804#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
2805msgid "Generate SELinux Policy module template"
2806msgstr "Vorlage für SELinux-Richtlinienmodul erstellen"
2807
2808#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
2809msgid "Enter domain type which you will be extending"
2810msgstr "Geben Sie den Typ der Domäne an, welchen Sie erweitern werden"
2811
2812#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
2813msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2814msgstr "SELinux-Benutzer angeben, welche zu dieser Domäne wechseln werden"
2815
2816#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
2817msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
2818msgstr ""
2819"Geben Sie die SELinux-Rolle(n) an, in welche die Administrator-Domain "
2820"wechseln wird."
2821
2822#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
2823msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
2824msgstr ""
2825"Geben Sie die Domain(s) ein, die diese eingeschränkte Admin verwalten wird"
2826
2827#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
2828msgid "name of policy to generate"
2829msgstr "Name der zu erstellenden Richtlinie"
2830
2831#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
2832msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2833msgstr "Pfad, wo die erstellen Richtlinien-Daten abgespeichert werden"
2834
2835#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
2836msgid "path to which the confined processes will need to write"
2837msgstr "Pfad, auf den die bestimmten Prozesse schreiben müssen"
2838
2839#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
2840msgid "Policy types which require a command"
2841msgstr "Richtlinientypen, welche einen Befehl benötigen"
2842
2843#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
2844#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
2845#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
2846#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
2847#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
2848#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
2849#, python-format
2850msgid "Generate '%s' policy"
2851msgstr "Richtlinie »%s« erstellen"
2852
2853#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
2854#, python-format
2855msgid "Generate '%s' policy "
2856msgstr "Richtlinie »%s« erstellen"
2857
2858#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
2859msgid "executable to confine"
2860msgstr "Einzuschränkende ausführbare Datei"
2861
2862#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
2863msgid "commands"
2864msgstr "Befehle"
2865
2866#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
2867msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2868msgstr ""
2869"Alternative SELinux-Richtlinie, weist standardmässig auf /sys/fs/selinux/"
2870"policy"
2871
2872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
2874msgid "Applications"
2875msgstr "Anwendungen"
2876
2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
2878msgid "Select domain"
2879msgstr "Domain auswählen"
2880
2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
2882#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
2883#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
2884#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
2886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
2887#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
2888#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
2889#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
2890msgid "Select"
2891msgstr "Auswählen"
2892
2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
2895#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
2896#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
2897#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
2898#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
2899#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
2900#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
2901#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
2902#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
2903#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
2904#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
2905msgid "Cancel"
2906msgstr "Abbrechen"
2907
2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
2909msgid ""
2910"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
2911"ex:/.../... format."
2912msgstr ""
2913"Der eingegebene Eintrag war fehlerhaft. Bitte versuchen Sie es erneut im "
2914"Format /.../...."
2915
2916#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
2917msgid "Retry"
2918msgstr "Erneut versuchen"
2919
2920#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
2921#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
2922#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
2923#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
2924msgid "Network Port Definitions"
2925msgstr "Netzwerkport-Definitionen"
2926
2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
2928msgid ""
2929"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
2930"applied."
2931msgstr ""
2932"Dateiäquivalenz-Zuweisung hinzufügen. Die Zuweisung wird erstellt, wenn die "
2933"Aktualisierung angewendet wird."
2934
2935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
2936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
2937msgid "Path"
2938msgstr "Pfad"
2939
2940#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
2941#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
2942msgid ""
2943"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
2944"end in an _u."
2945msgstr ""
2946"Geben Sie einen neuen SELinux-Benutzernamen an. Gemäß Konvention enden "
2947"SELinux-Benutzernamen gewöhnlich mit einem _u."
2948
2949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
2950msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
2951msgstr ""
2952"Geben Sie den Pfad an, zu dem Sie eine Äquivalenzkennzeichnung einrichten "
2953"möchten."
2954
2955#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
2956#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
2957#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
2958msgid "Equivalence Path"
2959msgstr "Äquivalenzpfad"
2960
2961#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
2962#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
2963#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
2964#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
2965#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
2966msgid "Save to update"
2967msgstr "Speichern zum Aktualisieren"
2968
2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
2970msgid ""
2971"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
2972"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
2973"equivalence path."
2974msgstr ""
2975"Spezifizieren Sie die Zuordnung zwischen dem neuen Pfad und dem "
2976"Äquivalenzpfad. Alles unter diesem neuen Pfad wird gekennzeichnet, als "
2977"befände es sich unter dem Äquivalenzpfad."
2978
2979#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
2980msgid "Add a file"
2981msgstr "Datei hinzufügen"
2982
2983#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
2984msgid ""
2985"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
2986"when update is applied."
2987msgstr ""
2988"<operation> Dateikennzeichnung für <selected domain>. Dateikennzeichnungen "
2989"werden erstellt, wenn die Aktualisierung angewendet wird."
2990
2991#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
2992#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
2993msgid "MLS"
2994msgstr "MLS"
2995
2996#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
2997#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
2998#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
2999#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
3000#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
3001msgid "Class"
3002msgstr "Klasse"
3003
3004#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
3005msgid "Type"
3006msgstr "Typ"
3007
3008#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
3009msgid ""
3010"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
3011"classes."
3012msgstr ""
3013"Wählen Sie die Dateiklasse, auf die diese Kennzeichnung angewendet werden "
3014"soll. Standardmäßig alle Klassen."
3015
3016#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
3017msgid "Make Path Recursive"
3018msgstr "Pfad rekursiv machen"
3019
3020#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
3021msgid ""
3022"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
3023"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
3024"label."
3025msgstr ""
3026"Wählen Sie \"Pfad rekursiv machen\", falls Sie diese Kennzeichnung auf alle "
3027"untergeordneten Objekte des angegebenen Verzeichnispfades anwenden möchten. "
3028"Objekte unter dem Verzeichnis haben diese Kennzeichnung."
3029
3030#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
3031msgid "Browse"
3032msgstr "Durchsuchen"
3033
3034#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
3035msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
3036msgstr ""
3037"Suchen Sie nach der Datei oder dem Verzeichnis, die/das gekennzeichnet "
3038"werden soll."
3039
3040#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
3041msgid "Path  "
3042msgstr "Pfad"
3043
3044#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
3045msgid ""
3046"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
3047"labeling."
3048msgstr ""
3049"Spezifizieren Sie den Pfad, dessen Kennzeichnung Sie ändern möchten, mittels "
3050"regulärer Ausdrücke."
3051
3052#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
3053msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
3054msgstr ""
3055"Wählen Sie den SELinux-Dateityp, der diesem Pfad zugewiesen werden soll."
3056
3057#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
3058msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
3059msgstr ""
3060"Geben Sie die MLS-Kennzeichnung an, die diesem Dateipfad zugewiesen werden "
3061"soll."
3062
3063#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
3064msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
3065msgstr "SELinux MLS-Kennzeichnung, die Sie diesem Pfad zuordnen möchten."
3066
3067#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
3068msgid "Analyzing Policy..."
3069msgstr "Analyse der Richtlinie ..."
3070
3071#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
3072msgid ""
3073"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
3074msgstr ""
3075"Login-Zuordnung hinzufügen. Login-Zuordnung wird erstellt, wenn die "
3076"Aktualisierung angewendet wird."
3077
3078#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
3079msgid ""
3080"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
3081"confinement."
3082msgstr ""
3083"Geben Sie den Login-Benutzernamen des Benutzers an, zu dem Sie SELinux-"
3084"Benutzerbeschränkungen hinzufügen möchten."
3085
3086#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
3087msgid ""
3088"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
3089"default get assigned by the __default__ user."
3090msgstr ""
3091"Wählen Sie den SELinux-Benutzer, der diesem Login-Benutzer zugeordnet werden "
3092"soll. Login-Benutzern wird standardmäßig der __default__ Benutzer zugeordnet."
3093
3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
3095msgid ""
3096"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
3097"Selected SELinux User."
3098msgstr ""
3099"Geben Sie den MLS/MCS-Bereich für diesen Login-Benutzer an. Dies entspricht "
3100"standardmäßig dem Bereich für den ausgewählten SELinux-Benutzer."
3101
3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
3103#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
3104#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
3105#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
3106msgid "MLS Range"
3107msgstr "MLS-Bereich"
3108
3109#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
3110msgid ""
3111"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
3112"selected SELinux Users MLS Range."
3113msgstr ""
3114"Geben Sie den MLS-Bereich zur Anmeldung für diesen Benutzer an. Dies "
3115"entspricht standardmäßig dem MLS-Bereich des ausgewählten SELinux-Benutzers."
3116
3117#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
3118msgid ""
3119"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
3120"update is applied."
3121msgstr ""
3122"<operation> Netzwerkport für <selected domain>.  Ports werden erstellt, wenn "
3123"die Aktualisierung angewendet wird."
3124
3125#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
3126msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
3127msgstr ""
3128"Geben Sie die Portnummer oder den Portbereich an, zu dem Sie einen Porttyp "
3129"hinzufügen möchten."
3130
3131#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
3133#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
3134#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
3135msgid "Protocol"
3136msgstr "Protokoll"
3137
3138#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
3139msgid "Port Type"
3140msgstr "Porttyp"
3141
3142#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
3143msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
3144msgstr ""
3145"Wählen Sie den Porttyp, den Sie zur angegebenen Portnummer zuweisen möchten."
3146
3147#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
3148msgid "tcp"
3149msgstr "tcp"
3150
3151#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
3152msgid ""
3153"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
3154msgstr ""
3155"Wählen Sie <b>tcp</b>, falls der Porttyp zu TCP-Portnummern zugewiesen "
3156"werden soll."
3157
3158#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
3159msgid "udp"
3160msgstr "udp"
3161
3162#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
3163msgid ""
3164"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
3165msgstr ""
3166"Wählen Sie <b>udp</b>, falls der Porttyp zu UDP-Portnummern zugewiesen "
3167"werden soll."
3168
3169#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
3170msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
3171msgstr ""
3172"Geben Sie die MLS-Kennzeichnung an, die diesem Port zugewiesen werden soll."
3173
3174#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
3175msgid "SELinux Configuration"
3176msgstr "SELinux-Konfiguration"
3177
3178#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
3179msgid "Select..."
3180msgstr "Wählen..."
3181
3182#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
3183#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
3184msgid "Booleans"
3185msgstr "Boolesche"
3186
3187#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
3188msgid ""
3189"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
3190"'selected domain'."
3191msgstr ""
3192"Anzeige der boolean Informationen, die verwendet werden kann, um die "
3193"Richtlinie für die \"ausgewählte Domäne\" zu ändern."
3194
3195#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
3196#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
3197msgid "Files"
3198msgstr "Dateien"
3199
3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
3201msgid ""
3202"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
3203msgstr ""
3204"Anzeige der Datei-Typ Informationen, die von der 'ausgewählten Domäne' "
3205"verwendet werden kann."
3206
3207#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
3209msgid "Network"
3210msgstr "Netzwerk"
3211
3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
3213msgid ""
3214"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
3215"to."
3216msgstr ""
3217"Anzeige der Netzwerk Ports, mit denen die \"ausgewählte Domäne\" verbinden "
3218"oder hören kann."
3219
3220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
3221#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
3222msgid "Transitions"
3223msgstr "Wechsel"
3224
3225#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
3226msgid ""
3227"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
3228"domain'."
3229msgstr ""
3230"Anzeige der Anwendungen, die in die bzw. aus der \"ausgewählten Domain\" "
3231"wechseln können."
3232
3233#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
3234#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
3235msgid "Login Mapping"
3236msgstr "Login-Zuweisung"
3237
3238#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
3239#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
3240#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
3241msgid "Manage the SELinux configuration"
3242msgstr "Verwalten der SELinux-Konfiguration"
3243
3244#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
3245#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
3246msgid "SELinux Users"
3247msgstr "SELinux-Benutzer"
3248
3249#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
3250#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
3251msgid "Lockdown"
3252msgstr "Sperren"
3253
3254#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
3255msgid ""
3256"Lockdown the SELinux System.\n"
3257"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
3258msgstr ""
3259"Sperren des SELinux-Systems.\n"
3260"Auf diesem Bildschirm kann der SELinux-Schutz verstärkt werden."
3261
3262#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
3263msgid "radiobutton"
3264msgstr "Auswahlfeld"
3265
3266#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
3267msgid "Filter"
3268msgstr "Filter"
3269
3270#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
3271msgid "Show Modified Only"
3272msgstr "Nur Geändertes anzeigen"
3273
3274#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
3275msgid "Mislabeled files exist"
3276msgstr "Falsch gekennzeichnete Dateien vorhanden"
3277
3278#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
3279msgid "Show mislabeled files only"
3280msgstr "Nur falsch gekennzeichnete Dateien anzeigen"
3281
3282#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
3283#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
3284msgid ""
3285"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
3286"allow alternative access control."
3287msgstr ""
3288"If-Then-Else-Regeln in der Richtlinie erstellt, die\n"
3289"alternative Zugriffskontrolle ermöglichen können."
3290
3291#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
3292msgid "Enabled"
3293msgstr "Aktiv"
3294
3295#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
3296msgid "Name"
3297msgstr "Name"
3298
3299#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
3300#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
3301#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
3302#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
3303#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
3304msgid "File Path"
3305msgstr "Datei-Pfad"
3306
3307#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
3308#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
3309msgid "SELinux File Type"
3310msgstr "SELinux-Dateityp"
3311
3312#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
3313msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
3314msgstr "Verwendeter Datei-Pfad um in die \"ausgewählte Domain\" einzutreten."
3315
3316#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
3317msgid "Executable Files"
3318msgstr "Ausführbare Dateien"
3319
3320#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
3321msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
3322msgstr "Dateien in welche die \"ausgewählte Domain\" schreiben kann"
3323
3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
3325msgid "Writable files"
3326msgstr "Schreibbare Dateien"
3327
3328#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
3329msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
3330msgstr "Definierte Datei-Typen für die \"ausgewählte Domäne\"."
3331
3332#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
3333msgid "Application File Types"
3334msgstr "Anwendungs-Dateitypen"
3335
3336#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
3337#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
3338#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
3339msgid "Port"
3340msgstr "Port"
3341
3342#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
3343msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
3344msgstr ""
3345"Netzwerk-Ports, mit welchen die \"ausgewählte Domäne\" Verbindung aufnehmen "
3346"kann."
3347
3348#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
3349msgid "Outbound"
3350msgstr "Hinausgehend"
3351
3352#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
3353msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
3354msgstr "Netzwerk-Ports, auf welchen die \"ausgewählte Domäne\" hören kann."
3355
3356#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
3357msgid "Inbound"
3358msgstr "Eingehend"
3359
3360#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
3361#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
3362msgid ""
3363"Boolean\n"
3364"Enabled"
3365msgstr ""
3366"Boolesche Variable\n"
3367"Aktiviert"
3368
3369#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
3371msgid "Executable File"
3372msgstr "Ausführbare Dateien"
3373
3374#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
3375msgid "SELinux Application Type"
3376msgstr "SELinux-Anwendungstyp"
3377
3378#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
3379msgid ""
3380"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
3381"domain' executes them."
3382msgstr ""
3383"Ausführbare Dateien, die in eine andere Domain wechseln werden, wenn die "
3384"\"ausgewählte Domain\" diese ausführt."
3385
3386#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
3387msgid "Application Transitions From 'select domain'"
3388msgstr "Anwendungswechsel von \"ausgewählter Domain\""
3389
3390#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
3391msgid "Calling Process Domain"
3392msgstr "Aufrufende Verfahrens Domäne"
3393
3394#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
3395msgid ""
3396"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
3397"selected domains entrypoint."
3398msgstr ""
3399"Ausführbare Dateien, die zur \"ausgewählten Domain\" wechseln werden, wenn "
3400"ein ausgewählter Domain-Einstiegspunkt ausgeführt wird."
3401
3402#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
3403msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
3404msgstr "Anwendungswechsel in \"ausgewählte Domain\""
3405
3406#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
3407msgid ""
3408"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
3409"content of a particular class in a directory of the destination type. "
3410"Optionally a file name could be specified for the transition."
3411msgstr ""
3412"Dateiwechsel definieren, was geschieht, wenn die aktuelle Domain den Inhalt "
3413"einer bestimmten Klasse in einem Verzeichnis des Zieltyps erstellt. Optional "
3414"kann ein Dateiname für den Wechsel angegeben werden."
3415
3416#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
3417msgid "SELinux Directory Type"
3418msgstr "SELinux-Verzeichnistyp"
3419
3420#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
3421msgid "Destination Class"
3422msgstr "Zielklasse"
3423
3424#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
3425msgid "SELinux Destination Type"
3426msgstr "SELinux-Zieltyp"
3427
3428#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
3429msgid "File Name"
3430msgstr "Dateiname"
3431
3432#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
3433msgid "File Transitions From 'select domain'"
3434msgstr "Dateiwechsel von \"ausgewählter Domain\""
3435
3436#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
3437#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
3438msgid "Default Level"
3439msgstr "Standardlevel"
3440
3441#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
3442msgid "Select the system mode when the system first boots up"
3443msgstr "Systemmodus wählen beim Hochfahren des Systems"
3444
3445#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
3446#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
3447msgid "Enforcing"
3448msgstr "Enforcing"
3449
3450#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
3451#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
3452msgid "Permissive"
3453msgstr "Permissive"
3454
3455#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
3456msgid "Select the system mode for the current session"
3457msgstr "Systemmodus wählen für die aktuelle Sitzung"
3458
3459#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
3460msgid "System Policy Type:"
3461msgstr "System-Richtlinientyp:"
3462
3463#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
3464msgid "<b>System Mode</b>"
3465msgstr "<b>Systemmodus</b>"
3466
3467#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
3468msgid "Import system settings from another machine"
3469msgstr "Systemeinstellungen von anderem Rechner importieren"
3470
3471#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
3472msgid "Import"
3473msgstr "Importieren"
3474
3475#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
3476msgid "Export system settings to a file"
3477msgstr "Systemeinstellungen in eine Datei exportieren"
3478
3479#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
3480msgid "Export"
3481msgstr "Exportieren"
3482
3483#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
3484msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
3485msgstr "Alle Dateien beim Neustart mit Systemstandards kennzeichnen"
3486
3487#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
3488msgid "<b>System Configuration</b>"
3489msgstr "<b>Systemkonfiguration</b>"
3490
3491#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
3492#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
3493msgid ""
3494"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
3495"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
3496"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
3497"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
3498"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
3499"unconfined_t from the users/login screens."
3500msgstr ""
3501"Eine nicht eingeschränkte Domain ist eine Prozesskennzeichnung, die es dem "
3502"Prozess erlaubt, alles zu tun, ohne dass SELinux eingreift. Wenn dieses "
3503"Modul aktiviert ist, werden Applikationen, die zum Boot-Zeitpunkt vom Init-"
3504"System gestartet werden und keine definierte SELinux-Richtlinie haben, nicht "
3505"eingeschränkt ausgeführt. Wird dieses Modul deaktiviert, so werden alle "
3506"Daemons eingeschränkt. Um den unconfined_t Benutzer zu deaktivieren, müssen "
3507"Sie zunächst unconfined_t aus den Benutzer-/Anmeldebildschirmen entfernen."
3508
3509#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
3510msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
3511msgstr "<b>Ausführen nicht eingeschränkter Systemprozesse deaktivieren?</b>"
3512
3513#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
3514#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
3515#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
3516#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
3517msgid ""
3518"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
3519"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
3520"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
3521"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
3522"allowed."
3523msgstr ""
3524"Eine \"permissive\" Domain ist eine Prozesskennzeichnung, die es dem Prozess "
3525"erlaubt, alles zu tun, wobei SELinux lediglich die Verweigerungen "
3526"protokolliert, jedoch nicht durchsetzt. In der Regel haben permissive "
3527"Domains eine experimentelle Richtlinie, das Deaktivieren des Moduls könnte "
3528"dazu führen, dass SELinux den Zugriff auf eine Domain verweigert, der "
3529"erlaubt sein sollte."
3530
3531#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
3532msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
3533msgstr "<b>Alle permissive Prozesse deaktivieren?</b>"
3534
3535#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
3536msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
3537msgstr ""
3538"<b>Allen Prozessen verweigern, Ptracing oder Debugging auf anderen Prozessen "
3539"auszuführen?</b>"
3540
3541#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
3542msgid ""
3543"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
3544"it were under the equivalence path."
3545msgstr ""
3546"Dateiäquivalenz bewirkt, dass das System Inhalte unter dem neuen Pfad "
3547"kennzeichnet, als befänden sie sich unter dem Äquivalenzpfad."
3548
3549#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
3550msgid "Files Equivalence"
3551msgstr "Dateiäquivalenz"
3552
3553#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
3554msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
3555msgstr "<b>...Zum Anzeigen von Daten auswählen...</b>"
3556
3557#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
3558msgid "Delete"
3559msgstr "Löschen"
3560
3561#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
3562msgid "Modify"
3563msgstr "Ändern"
3564
3565#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
3566msgid "Add"
3567msgstr "Hinzufügen"
3568
3569#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
3570msgid "Revert"
3571msgstr "Zurücksetzen"
3572
3573#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
3574msgid ""
3575"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
3576"within the current transaction."
3577msgstr ""
3578"Die Zurücksetzen-Schaltfläche öffnet ein Dialogfenster, auf dem Sie "
3579"Änderungen innerhalb der aktuellen Transaktion rückgängig machen können."
3580
3581#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
3582msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
3583msgstr ""
3584"Alle Änderungen in Ihrer aktuellen Transaktion auf den Server übertragen."
3585
3586#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
3587msgid "Applications - Advanced Search"
3588msgstr "Applikationen - Erweiterte Suche"
3589
3590#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
3591msgid "Process Types"
3592msgstr "Prozesstypen"
3593
3594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
3595msgid "More Details"
3596msgstr "Mehr Details"
3597
3598#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
3599#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
3600msgid "Delete Modified File Labeling"
3601msgstr "Veränderte Dateikennzeichnung löschen"
3602
3603#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
3604msgid ""
3605"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
3606"applied."
3607msgstr ""
3608"Zu löschende Dateikennzeichnung auswählen. Dateikennzeichnung wird gelöscht, "
3609"wenn die Aktualisierung angewendet wird."
3610
3611#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
3612msgid "SELinux File Label"
3613msgstr "SELinux Datei Label"
3614
3615#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
3616#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
3617#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
3618#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
3619#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
3620msgid "Save to Update"
3621msgstr "Speichern zum Aktualisieren"
3622
3623#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
3624msgid "Delete Modified Ports"
3625msgstr "Veränderte Ports löschen"
3626
3627#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
3628msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
3629msgstr ""
3630"Zu löschende Ports auswählen. Ports werden gelöscht, wenn die Aktualisierung "
3631"angewendet wird."
3632
3633#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
3634msgid ""
3635"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
3636"be deleted when update is applied."
3637msgstr ""
3638"Zu löschende Dateiäquivalenz-Kennzeichnung auswählen. Dateiäquivalenz-"
3639"Kennzeichnung wird gelöscht, wenn die Aktualisierung angewendet wird."
3640
3641#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
3642#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
3643msgid "Delete Modified Users Mapping."
3644msgstr "Veränderte Benutzerzuweisung löschen."
3645
3646#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
3647msgid ""
3648"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
3649"update is applied."
3650msgstr ""
3651"Zu löschende Login-Benutzerzuweisung auswählen. Login-Benutzerzuweisung wird "
3652"gelöscht, wenn die Aktualisierung angewendet wird."
3653
3654#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
3655msgid "Login name"
3656msgstr "Login-Name"
3657
3658#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
3659msgid "More Types"
3660msgstr "Weitere Typen"
3661
3662#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
3663msgid "Types"
3664msgstr "Typen"
3665
3666#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
3667msgid ""
3668"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
3669"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
3670"the system when you select update."
3671msgstr ""
3672"Prüfen Sie die vorgenommenen Änderungen, bevor Sie diese auf das System "
3673"übertragen. Um ein Element zurückzusetzen, heben Sie die Markierung des "
3674"Auswahlkästchens auf. Alle markierten Elemente werden im System "
3675"aktualisiert, sobald Sie auf \"Aktualisieren\" klicken."
3676
3677#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
3678msgid "Action"
3679msgstr "Aktion"
3680
3681#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
3682msgid "Apply"
3683msgstr "Anwenden"
3684
3685#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
3686msgid ""
3687"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
3688"applied."
3689msgstr ""
3690"Zu löschende Benutzerzuweisung löschen. Benutzerzuweisung wird gelöscht, "
3691"wenn die Aktualisierung angewendet wird."
3692
3693#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
3694msgid "SELinux Username"
3695msgstr "SELinux-Benutzername"
3696
3697#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
3698msgid ""
3699"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
3700msgstr ""
3701"Benutzerrollen hinzufügen. SELinux-Benutzerrollen werden erstellt, wenn die "
3702"Aktualisierung angewendet wird."
3703
3704#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
3705msgid "SELinux User Name"
3706msgstr "SELinux-Benutzername"
3707
3708#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
3709msgid ""
3710"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
3711"s0-s0:c1023"
3712msgstr ""
3713"MLS/MCS-Bereich für diesen SELinux-Benutzer eingeben.\n"
3714"s0-s0:c1023"
3715
3716#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
3717msgid ""
3718"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
3719"with.  Defaults to s0."
3720msgstr ""
3721"Spezifiziert das Standardlevel, mit dem sich dieser SELinux-Benutzer "
3722"anmelden soll. Standardmäßig s0."
3723
3724#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
3725msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
3726msgstr "Standardlevel zur Anmeldung für SELinux-Benutzer. Standard ist s0"
3727
3728#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
3729#~ msgstr "******************** WICHTIG ***********************\n"
3730
3731#, python-format
3732#~ msgid "%s is already in %s"
3733#~ msgstr "%s ist bereits in %s"
3734
3735#, python-format
3736#~ msgid "%s is not in %s"
3737#~ msgstr "%s ist nicht in %s"
3738
3739#~ msgid ""
3740#~ "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
3741#~ "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel "
3742#~ "package.\n"
3743#~ "# yum install policycoreutils-devel\n"
3744#~ "Or similar for your distro."
3745#~ msgstr ""
3746#~ "Das sepolgen Python-Modul ist erforderlich, um zulässige Domänen "
3747#~ "einzurichten. In einigen Distributionen ist es im Paket policycoreutils-"
3748#~ "devel enthalten. # yum install policycoreutils-devel oder ähnliches für "
3749#~ "Ihre Distribution."
3750
3751#, python-format
3752#~ msgid "Could not create a key for %s/%s"
3753#~ msgstr "Konnte keinen Schlüssel für %s/%s erstellen"
3754
3755#, python-format
3756#~ msgid "Could not create context for %s/%s"
3757#~ msgstr "Konnte keinen Kontext für %s/%s erstellen"
3758
3759#, python-format
3760#~ msgid "Could not create a key for %s/%d"
3761#~ msgstr "Es konnte kein Schlüssel für erstellt werden %s/%d"
3762
3763#~ msgid "Boolean name"
3764#~ msgstr "Name der booleschen Variable"
3765
3766#~ msgid "file_spec"
3767#~ msgstr "file_spec"
3768
3769#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
3770#~ msgstr "Protokoll UDP oder TCP wird benötigt"
3771