1# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata 2# jasna <jdimanos@redhat.com>, 2016. #zanata 3# Georg Hasibether <georg@hasibether.at>, 2017. #zanata 4# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata 5# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2023-09-09 11:21+0000\n" 12"Last-Translator: Rudi Landmann <rlandman@redhat.com>\n" 13"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/" 14"python/de/>\n" 15"Language: de\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" 21 22#: ../audit2allow/audit2allow:244 23msgid "IMPORTANT" 24msgstr "WICHTIG" 25 26#: ../audit2allow/audit2allow:245 27msgid "To make this policy package active, execute:" 28msgstr "Um dieses Richtlinienpaket zu aktivieren, führen Sie Folgendes aus:" 29 30#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191 31msgid "Requires at least one category" 32msgstr "Benötigt mindestens eine Kategorie" 33 34#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205 35#, python-format 36msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" 37msgstr "Kann Sensitivitätsstufen mittels '+' auf %s nicht ändern" 38 39#: ../chcat/chcat:128 40#, python-brace-format 41msgid "{target} is already in {category}" 42msgstr "{target} ist bereits in {category}" 43 44#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220 45#, python-brace-format 46msgid "{target} is not in {category}" 47msgstr "{target} ist nicht in {category}" 48 49#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296 50msgid "Can not combine +/- with other types of categories" 51msgstr "Kann +/- nicht mit anderen Kategorietypen kombinieren" 52 53#: ../chcat/chcat:346 54msgid "Can not have multiple sensitivities" 55msgstr "Kann nicht mehrere Sensitivitäten besitzen" 56 57#: ../chcat/chcat:353 58#, python-format 59msgid "Usage %s CATEGORY File ..." 60msgstr "Verwendung %s KATEGORIE Datei ..." 61 62#: ../chcat/chcat:354 63#, python-format 64msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." 65msgstr "Verwendung %s -l KATEGORIE Benutzer ..." 66 67#: ../chcat/chcat:355 68#, python-format 69msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..." 70msgstr "Verwendung %s [[+|-]KATEGORIE],...] Datei ..." 71 72#: ../chcat/chcat:356 73#, python-format 74msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..." 75msgstr "Verwendung %s -l [[+|-]KATEGORIE],...] Benutzer ..." 76 77#: ../chcat/chcat:357 78#, python-format 79msgid "Usage %s -d File ..." 80msgstr "Verwendung %s -d Datei ..." 81 82#: ../chcat/chcat:358 83#, python-format 84msgid "Usage %s -l -d user ..." 85msgstr "Verwendung %s -l -d Benutzer ..." 86 87#: ../chcat/chcat:359 88#, python-format 89msgid "Usage %s -L" 90msgstr "Verwendung %s -L" 91 92#: ../chcat/chcat:360 93#, python-format 94msgid "Usage %s -L -l user" 95msgstr "Verwendung %s -L -l Benutzer" 96 97#: ../chcat/chcat:361 98msgid "Use -- to end option list. For example" 99msgstr "Verwenden Sie -- zum Abschluss der Optionsliste. Zum Beispiel" 100 101#: ../chcat/chcat:362 102msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" 103msgstr "chcat -- -Vertraulich /docs/geschäftsplanung.odt" 104 105#: ../chcat/chcat:363 106msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" 107msgstr "chcat -l +Vertraulich juser" 108 109#: ../chcat/chcat:433 110#, python-format 111msgid "Options Error %s " 112msgstr "Optionenfehler %s " 113 114#: ../semanage/semanage:209 115msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage" 116msgstr "Wählen Sie einen alternativen SELinux Policy Store zum Verwalten aus" 117 118#: ../semanage/semanage:213 119msgid "Select a priority for module operations" 120msgstr "Wählen Sie eine Priorität für die Moduloperationen" 121 122#: ../semanage/semanage:217 123#, python-format 124msgid "Do not print heading when listing %s object types" 125msgstr "Überschrift beim Auflisten nicht drucken %s Objekttypen" 126 127#: ../semanage/semanage:221 128msgid "Do not reload policy after commit" 129msgstr "Laden Sie die Richtlinie nach dem Festschreiben nicht erneut" 130 131#: ../semanage/semanage:225 132#, python-format 133msgid "List %s local customizations" 134msgstr "Liste %s lokale Anpassungen" 135 136#: ../semanage/semanage:229 137#, python-format 138msgid "Add a record of the %s object type" 139msgstr "Fügen Sie eine Aufzeichnung der hinzu %s Objekttyp" 140 141#: ../semanage/semanage:233 142msgid "SELinux Type for the object" 143msgstr "SELinux-Typ für das Objekt" 144 145#: ../semanage/semanage:237 146msgid "" 147"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)" 148msgstr "" 149"Standard SELinux Level für SELinux Benutzer, s0 Standard. (Nur MLS / MCS-" 150"Systeme)" 151 152#: ../semanage/semanage:242 153msgid "" 154"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux " 155"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for " 156"SELinux user defaults to s0." 157msgstr "" 158"MLS / MCS-Sicherheitsbereich (nur MLS / MCS-Systeme) Der SELinux-Bereich für " 159"das SELinux-Login-Mapping ist standardmäßig auf den SELinux-" 160"Benutzerdatensatzbereich eingestellt. Der SELinux-Bereich für den SELinux-" 161"Benutzer ist standardmäßig auf s0 eingestellt." 162 163#: ../semanage/semanage:249 164msgid "" 165"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol " 166"version for the specified node (ipv4|ipv6)." 167msgstr "" 168"Protokoll für den angegebenen Port (tcp|udp|dccp|sctp) oder " 169"Internetprotokollversion für den angegebenen Knoten (ipv4 | ipv6)." 170 171#: ../semanage/semanage:253 172msgid "Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey." 173msgstr "Subnetzpräfix für den angegebenen Infiniband ibpkey." 174 175#: ../semanage/semanage:256 176msgid "Name for the specified infiniband end port." 177msgstr "Name für den angegebenen Infiniband-Endport." 178 179#: ../semanage/semanage:259 180#, python-format 181msgid "Modify a record of the %s object type" 182msgstr "Ändern Sie eine Aufzeichnung der %s Objekttyp" 183 184#: ../semanage/semanage:263 185#, python-format 186msgid "List records of the %s object type" 187msgstr "Listensätze der %s Objekttyp" 188 189#: ../semanage/semanage:267 190#, python-format 191msgid "Delete a record of the %s object type" 192msgstr "Einen Datensatz von löschen %s Objekttyp" 193 194#: ../semanage/semanage:271 195msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction" 196msgstr "Extrahieren Sie anpassbare Befehle zur Verwendung in einer Transaktion" 197 198#: ../semanage/semanage:275 199#, python-format 200msgid "Remove all %s objects local customizations" 201msgstr "Alles entfernen %s Objekte lokale Anpassungen" 202 203#: ../semanage/semanage:279 204msgid "SELinux user name" 205msgstr "SELinux-Benutzername" 206 207#: ../semanage/semanage:284 208msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users" 209msgstr "" 210"Verwalten Sie Login-Zuordnungen zwischen Linux-Benutzern und SELinux-" 211"Benutzern" 212 213#: ../semanage/semanage:301 214#, python-format 215msgid "login_name | %%groupname" 216msgstr "login_name | %%groupname" 217 218#: ../semanage/semanage:344 219msgid "Manage file context mapping definitions" 220msgstr "Verwalten von Dateikontext-Definitionen" 221 222#: ../semanage/semanage:359 223#, fuzzy 224#| msgid "" 225#| "Substitute target path with sourcepath when generating default\n" 226#| " label. " 227#| "This is used with fcontext. Requires source and target\n" 228#| " path " 229#| "arguments. The context labeling for the target subtree is\n" 230#| " made " 231#| "equivalent to that defined for the source." 232msgid "" 233"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This " 234"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The " 235"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined " 236"for the source." 237msgstr "" 238"Ersetzen Sie den Zielpfad durch den Quellpfad, wenn Sie eine " 239"Standardbeschriftung generieren. Dies wird mit fcontext verwendet. Erfordert " 240"Quell- und Zielpfadargumente. Die Kontextbeschriftung für den Ziel-Teilbaum " 241"wird der für die Quelle definierten Kennzeichnung gleichgesetzt." 242 243#: ../semanage/semanage:363 244msgid "" 245"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the " 246"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only " 247"regular files. The following file type options can be passed: f (regular " 248"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l " 249"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file " 250"type will default to \"all files\"." 251msgstr "" 252 253#: ../semanage/semanage:371 254msgid "" 255"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular " 256"expression)" 257msgstr "" 258"Zu beschriftender Pfad (kann in Form eines Perl-kompatiblen regulären " 259"Ausdrucks vorliegen)" 260 261#: ../semanage/semanage:399 262msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)" 263msgstr "" 264"Verwalten von SELinux-Benutzern (Rollen und Ebenen für einen SELinux-" 265"Benutzer)" 266 267#: ../semanage/semanage:417 268msgid "" 269"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by " 270"spaces. Or specify -R multiple times." 271msgstr "" 272"SELinux-Rollen. Sie müssen mehrere Rollen in Anführungszeichen setzen, " 273"getrennt durch Leerzeichen. Oder geben Sie mehrmals -R an." 274 275#: ../semanage/semanage:419 276msgid "selinux_name" 277msgstr "selinux_name" 278 279#: ../semanage/semanage:447 280msgid "Manage network port type definitions" 281msgstr "Verwalten Sie die Definitionen des Netzwerk-Porttyps" 282 283#: ../semanage/semanage:463 284msgid "port | port_range" 285msgstr "port | port_range" 286 287#: ../semanage/semanage:492 288msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions" 289msgstr "Verwalten von Infiniband-ibpkey-Typdefinitionen" 290 291#: ../semanage/semanage:508 292msgid "pkey | pkey_range" 293msgstr "pkey | pkey_range" 294 295#: ../semanage/semanage:535 296msgid "Manage infiniband end port type definitions" 297msgstr "Verwalten Sie Infiniband-Endporttypdefinitionen" 298 299#: ../semanage/semanage:551 300msgid "ibendport" 301msgstr "ibendport" 302 303#: ../semanage/semanage:578 304msgid "Manage network interface type definitions" 305msgstr "Verwalten Sie Netzwerkschnittstellentypdefinitionen" 306 307#: ../semanage/semanage:593 308msgid "interface_spec" 309msgstr "interface_spec" 310 311#: ../semanage/semanage:617 312msgid "Manage SELinux policy modules" 313msgstr "Verwalten Sie die SELinux-Richtlinienmodule" 314 315#: ../semanage/semanage:628 316msgid "Add a module" 317msgstr "Ein Modul hinzufügen" 318 319#: ../semanage/semanage:629 320msgid "Remove a module" 321msgstr "Entfernen Sie ein Modul" 322 323#: ../semanage/semanage:630 324msgid "Disable a module" 325msgstr "Deaktivieren Sie ein Modul" 326 327#: ../semanage/semanage:631 328msgid "Enable a module" 329msgstr "Aktivieren Sie ein Modul" 330 331#: ../semanage/semanage:658 332msgid "Manage network node type definitions" 333msgstr "Verwalten Sie Netzwerkknotentypdefinitionen" 334 335#: ../semanage/semanage:672 336msgid "Network Mask" 337msgstr "Netzwerkmaske" 338 339#: ../semanage/semanage:676 340msgid "node" 341msgstr "Knoten" 342 343#: ../semanage/semanage:701 344msgid "Manage booleans to selectively enable functionality" 345msgstr "Verwalten Sie Booleans, um die Funktionalität selektiv zu aktivieren" 346 347#: ../semanage/semanage:706 348msgid "boolean" 349msgstr "Boolesch" 350 351#: ../semanage/semanage:716 352msgid "Enable the boolean" 353msgstr "Aktivieren Sie den Boolean" 354 355#: ../semanage/semanage:717 356msgid "Disable the boolean" 357msgstr "Deaktivieren Sie den Boolean" 358 359#: ../semanage/semanage:738 360msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n" 361msgstr "" 362"semanage permissive: error: Das folgende Argument ist erforderlich: type\n" 363 364#: ../semanage/semanage:742 365msgid "Manage process type enforcement mode" 366msgstr "Verwalten des Prozesstyp-Erzwingungsmodus" 367 368#: ../semanage/semanage:754 ../semanage/seobject.py:2672 369msgid "type" 370msgstr "Typ" 371 372#: ../semanage/semanage:765 373msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy" 374msgstr "" 375"Deaktivieren / Aktivieren Sie Nicht-Überprüfungsregeln in der Richtlinie" 376 377#: ../semanage/semanage:785 378msgid "Output local customizations" 379msgstr "Lokale Anpassungen ausgeben" 380 381#: ../semanage/semanage:787 382msgid "Output file" 383msgstr "Ausgabedatei" 384 385#: ../semanage/semanage:880 386msgid "Import local customizations" 387msgstr "Lokale Anpassungen importieren" 388 389#: ../semanage/semanage:883 390msgid "Input file" 391msgstr "Eingabedatei" 392 393#: ../semanage/semanage:891 394msgid "" 395"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out " 396"requiring modification or recompilation from policy source." 397msgstr "" 398 399#: ../semanage/seobject.py:279 400msgid "Could not create semanage handle" 401msgstr "semanage-Handle konnte nicht erstellt werden" 402 403#: ../semanage/seobject.py:287 404msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." 405msgstr "" 406"SELinux-Richtlinie wird nicht verwaltet oder auf den Speicher kann nicht " 407"zugegriffen werden." 408 409#: ../semanage/seobject.py:292 410msgid "Cannot read policy store." 411msgstr "Kann Richtlinienspeicher nicht lesen" 412 413#: ../semanage/seobject.py:297 414msgid "Could not establish semanage connection" 415msgstr "Konnte semanage-Verbindung nicht herstellen" 416 417#: ../semanage/seobject.py:302 418msgid "Could not test MLS enabled status" 419msgstr "MLS-Status konnte nicht auf Aktivierung überprüft werden" 420 421#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324 422msgid "Not yet implemented" 423msgstr "Noch nicht implementiert" 424 425#: ../semanage/seobject.py:312 426msgid "Semanage transaction already in progress" 427msgstr "Semanage-Transaktion bereits im Gang" 428 429#: ../semanage/seobject.py:321 430msgid "Could not start semanage transaction" 431msgstr "semanage-Transaktion konnte nicht gestartet werden" 432 433#: ../semanage/seobject.py:335 434msgid "Could not commit semanage transaction" 435msgstr "semanage-Transaktion konnte nicht gestartet werden" 436 437#: ../semanage/seobject.py:340 438msgid "Semanage transaction not in progress" 439msgstr "Semanage-Transaktion nicht im Gang" 440 441#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474 442msgid "Could not list SELinux modules" 443msgstr "Konnte SELinux-Module nicht auflisten" 444 445#: ../semanage/seobject.py:361 446msgid "Could not get module name" 447msgstr "Modulname konnte nicht abgefragt werden" 448 449#: ../semanage/seobject.py:365 450msgid "Could not get module enabled" 451msgstr "Modul konnte nicht aktiviert werden" 452 453#: ../semanage/seobject.py:369 454msgid "Could not get module priority" 455msgstr "Modul-Priorität konnte nicht abgefragt werden" 456 457#: ../semanage/seobject.py:373 458msgid "Could not get module lang_ext" 459msgstr "Modul lang_ext konnte nicht abgefragt werden" 460 461#: ../semanage/seobject.py:394 462msgid "Module Name" 463msgstr "Modulname" 464 465#: ../semanage/seobject.py:394 466msgid "Priority" 467msgstr "Priorität" 468 469#: ../semanage/seobject.py:394 470msgid "Language" 471msgstr "Sprache" 472 473#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 474msgid "Disabled" 475msgstr "Deaktiviert" 476 477#: ../semanage/seobject.py:406 478#, python-format 479msgid "Module does not exist: %s " 480msgstr "Modul existiert nicht: %s " 481 482#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437 483#, python-format 484msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)" 485msgstr "Ungültige Priorität %d (muss zwischen 1 und 999 liegen)" 486 487#: ../semanage/seobject.py:420 488msgid "Could not create module key" 489msgstr "Modulschlüssel konnte nicht erstellt werden" 490 491#: ../semanage/seobject.py:424 492msgid "Could not set module key name" 493msgstr "Modulschlüsselname konnte nicht festgelegt werden" 494 495#: ../semanage/seobject.py:429 496#, python-format 497msgid "Could not enable module %s" 498msgstr "Modul %s konnte nicht aktiviert werden" 499 500#: ../semanage/seobject.py:431 501#, python-format 502msgid "Could not disable module %s" 503msgstr "Modul %s konnte nicht deaktiviert werden" 504 505#: ../semanage/seobject.py:442 506#, python-format 507msgid "Could not remove module %s (remove failed)" 508msgstr "Konnte Modul %s nicht entfernen (Entfernen fehlgeschlagen)" 509 510#: ../semanage/seobject.py:459 511msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" 512msgstr "Dontaudit benötigt entweder »on« oder »off«" 513 514#: ../semanage/seobject.py:492 515msgid "Builtin Permissive Types" 516msgstr "Integrierte permissive Typen" 517 518#: ../semanage/seobject.py:502 519msgid "Customized Permissive Types" 520msgstr "Angepasste permissive Typen" 521 522#: ../semanage/seobject.py:515 523#, python-format 524msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" 525msgstr "" 526"Konnte permissive Domain %s nicht setzen (Modul-Installation fehlgeschlagen)" 527 528#: ../semanage/seobject.py:521 529#, python-format 530msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" 531msgstr "Konnte permissive Domain %s nicht entfernen (Entfernen fehlgeschlagen)" 532 533#: ../semanage/seobject.py:558 ../semanage/seobject.py:628 534#: ../semanage/seobject.py:673 ../semanage/seobject.py:792 535#: ../semanage/seobject.py:822 ../semanage/seobject.py:887 536#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:1221 537#: ../semanage/seobject.py:1487 ../semanage/seobject.py:2497 538#: ../semanage/seobject.py:2570 ../semanage/seobject.py:2594 539#: ../semanage/seobject.py:2725 ../semanage/seobject.py:2776 540#, python-format 541msgid "Could not create a key for %s" 542msgstr "Konnte keinen Schlüssel für %s erstellen" 543 544#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632 545#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683 546#, python-format 547msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" 548msgstr "Konnte nicht überprüfen ob die Login-Zuweisung für %s zugewiesen ist" 549 550#: ../semanage/seobject.py:564 551#, python-format 552msgid "Login mapping for %s is already defined" 553msgstr "Login-Mapping für %s ist bereits definiert" 554 555#: ../semanage/seobject.py:569 556#, python-format 557msgid "Linux Group %s does not exist" 558msgstr "Linux-Gruppe %s existiert nicht" 559 560#: ../semanage/seobject.py:574 561#, python-format 562msgid "Linux User %s does not exist" 563msgstr "Linux-Benutzer %s existiert nicht" 564 565#: ../semanage/seobject.py:578 566#, python-format 567msgid "Could not create login mapping for %s" 568msgstr "Login-Zuweisung für %s konnte nicht erstellt werden" 569 570#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836 571#, python-format 572msgid "Could not set name for %s" 573msgstr "Bezeichnung für %s konnte nicht gesetzt werden" 574 575#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846 576#, python-format 577msgid "Could not set MLS range for %s" 578msgstr "MLS-Bereich für %s konnte nicht gesetzt werden" 579 580#: ../semanage/seobject.py:591 581#, python-format 582msgid "Could not set SELinux user for %s" 583msgstr "SELinux-Benutzer für %s konnte nicht gesetzt werden" 584 585#: ../semanage/seobject.py:595 586#, python-format 587msgid "Could not add login mapping for %s" 588msgstr "Login-Zuweisung für %s konnte nicht hinzugefügt werden" 589 590#: ../semanage/seobject.py:611 591msgid "Requires seuser or serange" 592msgstr "Benötigt seuser oder serange" 593 594#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679 595#, python-format 596msgid "Login mapping for %s is not defined" 597msgstr "Login-Zuordnung für %s ist nicht definiert" 598 599#: ../semanage/seobject.py:638 600#, python-format 601msgid "Could not query seuser for %s" 602msgstr "Konnte Seuser für %s nicht abfragen" 603 604#: ../semanage/seobject.py:653 605#, python-format 606msgid "Could not modify login mapping for %s" 607msgstr "Konnte Login-Zuweisung für %s nicht ändern" 608 609#: ../semanage/seobject.py:685 610#, python-format 611msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" 612msgstr "" 613"Login-Zuordnung für %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht " 614"entfernt werden" 615 616#: ../semanage/seobject.py:689 617#, python-format 618msgid "Could not delete login mapping for %s" 619msgstr "Konnte Login-Zuweisung für %s nicht löschen" 620 621#: ../semanage/seobject.py:708 ../semanage/seobject.py:740 622#: ../semanage/seobject.py:986 623msgid "Could not list login mappings" 624msgstr "Konnte Login-Zuweisungen nicht anzeigen" 625 626#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 627#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156 628#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138 629msgid "Login Name" 630msgstr "Benutzername:" 631 632#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779 633#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 634#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182 635#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156 636#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242 637#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897 638msgid "SELinux User" 639msgstr "SELinux-Benutzer" 640 641#: ../semanage/seobject.py:767 642msgid "MLS/MCS Range" 643msgstr "MLS/MCS-Bereich" 644 645#: ../semanage/seobject.py:767 646msgid "Service" 647msgstr "Dienst" 648 649#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:826 650#: ../semanage/seobject.py:891 ../semanage/seobject.py:947 651#: ../semanage/seobject.py:953 652#, python-format 653msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" 654msgstr "Konnte nicht überprüfen ob SELinux-Benutzer %s definiert ist" 655 656#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:897 657#: ../semanage/seobject.py:959 658#, python-format 659msgid "Could not query user for %s" 660msgstr "Konnte Benutzer für %s nicht abfragen" 661 662#: ../semanage/seobject.py:818 663#, python-format 664msgid "You must add at least one role for %s" 665msgstr "Sie müssen mindestens eine Rolle für %s hinzufügen" 666 667#: ../semanage/seobject.py:828 668#, python-format 669msgid "SELinux user %s is already defined" 670msgstr "SELinux-Benutzer %s ist bereits definiert" 671 672#: ../semanage/seobject.py:832 673#, python-format 674msgid "Could not create SELinux user for %s" 675msgstr "Konnte SELinux-Benutzer für %s nicht erstellen" 676 677#: ../semanage/seobject.py:841 678#, fuzzy, python-brace-format 679#| msgid "Could not add role %s for %s" 680msgid "Could not add role {role} for {name}" 681msgstr "Konnte Rolle %s für %s nicht hinzufügen" 682 683#: ../semanage/seobject.py:850 684#, python-format 685msgid "Could not set MLS level for %s" 686msgstr "Konnte MLS-Level für %s nicht setzen" 687 688#: ../semanage/seobject.py:853 689#, fuzzy, python-brace-format 690#| msgid "Could not add prefix %s for %s" 691msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}" 692msgstr "Konnte Präfix %s für %s nicht hinzufügen" 693 694#: ../semanage/seobject.py:856 695#, python-format 696msgid "Could not extract key for %s" 697msgstr "Konnte Schlüssel für %s nicht extrahieren" 698 699#: ../semanage/seobject.py:860 700#, python-format 701msgid "Could not add SELinux user %s" 702msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht hinzufügen" 703 704#: ../semanage/seobject.py:881 705msgid "Requires prefix, roles, level or range" 706msgstr "Benötigt Präfix, Funktionen, Level oder Bereich" 707 708#: ../semanage/seobject.py:883 709msgid "Requires prefix or roles" 710msgstr "Benötigt Präfix oder Funktionen" 711 712#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949 713#, python-format 714msgid "SELinux user %s is not defined" 715msgstr "SELinux-Benutzer %s ist nicht definiert" 716 717#: ../semanage/seobject.py:922 718#, python-format 719msgid "Could not modify SELinux user %s" 720msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht ändern" 721 722#: ../semanage/seobject.py:955 723#, python-format 724msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" 725msgstr "" 726"SELinux-Benutzer %s ist in der Richtlinie definiert und kann nicht entfernt " 727"werden" 728 729#: ../semanage/seobject.py:966 730#, python-format 731msgid "Could not delete SELinux user %s" 732msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht löschen" 733 734#: ../semanage/seobject.py:1004 735msgid "Could not list SELinux users" 736msgstr "Konnte SELinux-Benutzer nicht auflisten" 737 738#: ../semanage/seobject.py:1010 739#, python-format 740msgid "Could not list roles for user %s" 741msgstr "Konnte Funktionen für Benutzer %s nicht auflisten" 742 743#: ../semanage/seobject.py:1035 744msgid "Labeling" 745msgstr "Kennzeichnung" 746 747#: ../semanage/seobject.py:1035 748msgid "MLS/" 749msgstr "MLS/" 750 751#: ../semanage/seobject.py:1036 752msgid "Prefix" 753msgstr "Präfix" 754 755#: ../semanage/seobject.py:1036 756msgid "MCS Level" 757msgstr "MCS-Stufe" 758 759#: ../semanage/seobject.py:1036 760msgid "MCS Range" 761msgstr "MCS-Bereich" 762 763#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041 764#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262 765#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233 766#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382 767msgid "SELinux Roles" 768msgstr "SELinux-Rollen" 769 770#: ../semanage/seobject.py:1066 771msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp" 772msgstr "Das Protokoll muss eines der folgenden sein: udp, tcp, dccp oder sctp" 773 774#: ../semanage/seobject.py:1068 775msgid "Port is required" 776msgstr "Port wird benötigt" 777 778#: ../semanage/seobject.py:1082 779msgid "Invalid Port" 780msgstr "Ungültiger Port" 781 782#: ../semanage/seobject.py:1086 783#, fuzzy, python-brace-format 784#| msgid "Could not create a key for %s" 785msgid "Could not create a key for {proto}/{port}" 786msgstr "Konnte keinen Schlüssel für %s erstellen" 787 788#: ../semanage/seobject.py:1097 ../semanage/seobject.py:1371 789#: ../semanage/seobject.py:1626 790msgid "Type is required" 791msgstr "Typ wird benötigt" 792 793#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1167 794#, python-format 795msgid "Type %s is invalid, must be a port type" 796msgstr "%s-Typ ist ungültig, dies muss ein Port sein" 797 798#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173 799#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245 800#, fuzzy, python-brace-format 801#| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" 802msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined" 803msgstr "Konnte nicht prüfen, ob Port %s/%s definiert ist" 804 805#: ../semanage/seobject.py:1110 806#, fuzzy, python-brace-format 807#| msgid "Port %s/%s already defined" 808msgid "Port {proto}/{port} already defined" 809msgstr "Port %s/%s ist bereits definiert" 810 811#: ../semanage/seobject.py:1114 812#, fuzzy, python-brace-format 813#| msgid "Could not create port for %s/%s" 814msgid "Could not create port for {proto}/{port}" 815msgstr "Konnte keinen Port für %s/%s erstellen" 816 817#: ../semanage/seobject.py:1120 818#, fuzzy, python-brace-format 819#| msgid "Could not create context for %s" 820msgid "Could not create context for {proto}/{port}" 821msgstr "Konnte keinen Kontext für %s kreieren" 822 823#: ../semanage/seobject.py:1124 824#, fuzzy, python-brace-format 825#| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" 826msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}" 827msgstr "Konnte Benutzer in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen" 828 829#: ../semanage/seobject.py:1128 830#, fuzzy, python-brace-format 831#| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" 832msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}" 833msgstr "Konnte Rolle in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen" 834 835#: ../semanage/seobject.py:1132 836#, fuzzy, python-brace-format 837#| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" 838msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}" 839msgstr "Konnte Typ in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen" 840 841#: ../semanage/seobject.py:1137 842#, fuzzy, python-brace-format 843#| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" 844msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}" 845msgstr "Konnte die mls-Felder in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen" 846 847#: ../semanage/seobject.py:1141 848#, fuzzy, python-brace-format 849#| msgid "Could not set port context for %s/%s" 850msgid "Could not set port context for {proto}/{port}" 851msgstr "Konnte Port-Kontext für %s/%s nicht setzen" 852 853#: ../semanage/seobject.py:1145 854#, fuzzy, python-brace-format 855#| msgid "Could not add port %s/%s" 856msgid "Could not add port {proto}/{port}" 857msgstr "Konnte Port %s/%s nicht hinzufügen" 858 859#: ../semanage/seobject.py:1161 ../semanage/seobject.py:1433 860#: ../semanage/seobject.py:1687 ../semanage/seobject.py:1965 861#: ../semanage/seobject.py:2171 862msgid "Requires setype or serange" 863msgstr "Benötigt setype oder serange" 864 865#: ../semanage/seobject.py:1163 ../semanage/seobject.py:1435 866#: ../semanage/seobject.py:1689 867msgid "Requires setype" 868msgstr "Benötigt setype" 869 870#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241 871#, fuzzy, python-brace-format 872#| msgid "Port %s/%s is not defined" 873msgid "Port {proto}/{port} is not defined" 874msgstr "Port %s/%s ist nicht definiert" 875 876#: ../semanage/seobject.py:1179 877#, fuzzy, python-brace-format 878#| msgid "Could not query port %s/%s" 879msgid "Could not query port {proto}/{port}" 880msgstr "Konnte Port %s/%s nicht abfragen" 881 882#: ../semanage/seobject.py:1193 883#, fuzzy, python-brace-format 884#| msgid "Could not modify port %s/%s" 885msgid "Could not modify port {proto}/{port}" 886msgstr "Konnte Port %s/%s nicht ändern" 887 888#: ../semanage/seobject.py:1208 889msgid "Could not list the ports" 890msgstr "Konnte Ports nicht auflisten" 891 892#: ../semanage/seobject.py:1225 893#, python-format 894msgid "Could not delete the port %s" 895msgstr "Konnte Port %s nicht löschen" 896 897#: ../semanage/seobject.py:1247 898#, fuzzy, python-brace-format 899#| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 900msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted" 901msgstr "" 902"Port %s/%s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht gelöscht werden" 903 904#: ../semanage/seobject.py:1251 905#, fuzzy, python-brace-format 906#| msgid "Could not delete port %s/%s" 907msgid "Could not delete port {proto}/{port}" 908msgstr "Konnte Port %s/%s nicht löschen" 909 910#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289 911msgid "Could not list ports" 912msgstr "Konnte Ports nicht auflisten" 913 914#: ../semanage/seobject.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668 915#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766 916#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630 917msgid "SELinux Port Type" 918msgstr "SELinux Port-Typ" 919 920#: ../semanage/seobject.py:1324 921msgid "Proto" 922msgstr "Proto" 923 924#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830 925#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407 926msgid "Port Number" 927msgstr "Port-Nummer" 928 929#: ../semanage/seobject.py:1346 930msgid "Subnet Prefix is required" 931msgstr "Subnet Prefix ist erforderlich" 932 933#: ../semanage/seobject.py:1356 934msgid "Invalid Pkey" 935msgstr "Ungültiger Pkey" 936 937#: ../semanage/seobject.py:1360 938#, fuzzy, python-brace-format 939#| msgid "Could not create a key for %s" 940msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}" 941msgstr "Konnte keinen Schlüssel für %s erstellen" 942 943#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440 944#, python-format 945msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type" 946msgstr "Art %s ist ungültig, muss ein ibpkey-Typ sein" 947 948#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446 949#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506 950#, fuzzy, python-brace-format 951#| msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined" 952msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined" 953msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob ibpkey %s/%s ist definiert" 954 955#: ../semanage/seobject.py:1384 956#, fuzzy, python-brace-format 957#| msgid "ibpkey %s/%s already defined" 958msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined" 959msgstr "ibpkey %s/%s bereits definiert" 960 961#: ../semanage/seobject.py:1388 962#, fuzzy, python-brace-format 963#| msgid "Could not create ibpkey for %s/%s" 964msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}" 965msgstr "Ibpkey konnte nicht für erstellt werden %s/%s" 966 967#: ../semanage/seobject.py:1394 968#, fuzzy, python-brace-format 969#| msgid "Could not create context for %s" 970msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}" 971msgstr "Konnte keinen Kontext für %s kreieren" 972 973#: ../semanage/seobject.py:1398 974#, fuzzy, python-brace-format 975#| msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s" 976msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 977msgstr "Benutzer konnte nicht im ibpkey-Kontext für festgelegt werden %s/%s" 978 979#: ../semanage/seobject.py:1402 980#, fuzzy, python-brace-format 981#| msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s" 982msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 983msgstr "Rolle konnte nicht im ibpkey-Kontext für festgelegt werden %s/%s" 984 985#: ../semanage/seobject.py:1406 986#, fuzzy, python-brace-format 987#| msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s" 988msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 989msgstr "Typ konnte nicht im ibpkey-Kontext für festgelegt werden %s/%s" 990 991#: ../semanage/seobject.py:1411 992#, fuzzy, python-brace-format 993#| msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s" 994msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 995msgstr "Mls-Felder konnten nicht im ibpkey-Kontext für festgelegt werden %s/%s" 996 997#: ../semanage/seobject.py:1415 998#, fuzzy, python-brace-format 999#| msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s" 1000msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}" 1001msgstr "Der ibpkey-Kontext konnte nicht für festgelegt werden %s/%s" 1002 1003#: ../semanage/seobject.py:1419 1004#, fuzzy, python-brace-format 1005#| msgid "Could not add ibpkey %s/%s" 1006msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1007msgstr "Ibpkey konnte nicht hinzugefügt werden %s/%s" 1008 1009#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502 1010#, fuzzy, python-brace-format 1011#| msgid "ibpkey %s/%s is not defined" 1012msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined" 1013msgstr "ibpkey %s/%s ist nicht definiert" 1014 1015#: ../semanage/seobject.py:1452 1016#, fuzzy, python-brace-format 1017#| msgid "Could not query ibpkey %s/%s" 1018msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1019msgstr "Ibpkey konnte nicht abgefragt werden %s/%s" 1020 1021#: ../semanage/seobject.py:1463 1022#, fuzzy, python-brace-format 1023#| msgid "Could not modify ibpkey %s/%s" 1024msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1025msgstr "Ibpkey konnte nicht geändert werden %s/%s" 1026 1027#: ../semanage/seobject.py:1476 1028msgid "Could not list the ibpkeys" 1029msgstr "Die ibpkeys konnten nicht aufgelistet werden" 1030 1031#: ../semanage/seobject.py:1491 1032#, python-format 1033msgid "Could not delete the ibpkey %s" 1034msgstr "Der ibpkey konnte nicht gelöscht werden %s" 1035 1036#: ../semanage/seobject.py:1508 1037#, fuzzy, python-brace-format 1038#| msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1039msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted" 1040msgstr "" 1041"ibpkey %s/%s ist in der Richtlinie definiert, kann nicht gelöscht werden" 1042 1043#: ../semanage/seobject.py:1512 1044#, fuzzy, python-brace-format 1045#| msgid "Could not delete ibpkey %s/%s" 1046msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}" 1047msgstr "Ibpkey konnte nicht gelöscht werden %s/%s" 1048 1049#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549 1050msgid "Could not list ibpkeys" 1051msgstr "Ibpkeys konnten nicht aufgelistet werden" 1052 1053#: ../semanage/seobject.py:1584 1054msgid "SELinux IB Pkey Type" 1055msgstr "SELinux IB Pkey-Typ" 1056 1057#: ../semanage/seobject.py:1584 1058msgid "Subnet_Prefix" 1059msgstr "Subnet_Prefix" 1060 1061#: ../semanage/seobject.py:1584 1062msgid "Pkey Number" 1063msgstr "Pkey-Nummer" 1064 1065#: ../semanage/seobject.py:1606 1066msgid "IB device name is required" 1067msgstr "IB-Gerätename ist erforderlich" 1068 1069#: ../semanage/seobject.py:1611 1070msgid "Invalid Port Number" 1071msgstr "Ungültige Portnummer" 1072 1073#: ../semanage/seobject.py:1615 1074#, fuzzy, python-brace-format 1075#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1076msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1077msgstr "Es konnte kein Schlüssel für ibendport erstellt werden %s/%s" 1078 1079#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694 1080#, python-format 1081msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type" 1082msgstr "Art %s ist ungültig, muss ein ibendport-Typ sein" 1083 1084#: ../semanage/seobject.py:1636 1085#, fuzzy, python-brace-format 1086#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1087msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined" 1088msgstr "Konnte nicht prüfen, ob ibendport %s/%s ist definiert" 1089 1090#: ../semanage/seobject.py:1638 1091#, fuzzy, python-brace-format 1092#| msgid "ibendport %s/%s already defined" 1093msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined" 1094msgstr "ibendport %s/%s bereits definiert" 1095 1096#: ../semanage/seobject.py:1642 1097#, fuzzy, python-brace-format 1098#| msgid "Could not create ibendport for %s/%s" 1099msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}" 1100msgstr "Es konnte kein ibendport für erstellt werden %s/%s" 1101 1102#: ../semanage/seobject.py:1648 1103#, fuzzy, python-brace-format 1104#| msgid "Could not create context for %s" 1105msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}" 1106msgstr "Konnte keinen Kontext für %s kreieren" 1107 1108#: ../semanage/seobject.py:1652 1109#, fuzzy, python-brace-format 1110#| msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s" 1111msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1112msgstr "Benutzer konnte nicht im ibendport-Kontext für festgelegt werden %s/%s" 1113 1114#: ../semanage/seobject.py:1656 1115#, fuzzy, python-brace-format 1116#| msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s" 1117msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1118msgstr "Rolle konnte im ibendport-Kontext für nicht festgelegt werden %s/%s" 1119 1120#: ../semanage/seobject.py:1660 1121#, fuzzy, python-brace-format 1122#| msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s" 1123msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1124msgstr "Typ konnte nicht im ibendport-Kontext für festgelegt werden %s/%s" 1125 1126#: ../semanage/seobject.py:1665 1127#, fuzzy, python-brace-format 1128#| msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s" 1129msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1130msgstr "" 1131"Mls-Felder konnten nicht im ibendport-Kontext für festgelegt werden %s/%s" 1132 1133#: ../semanage/seobject.py:1669 1134#, fuzzy, python-brace-format 1135#| msgid "Could not set ibendport context for %s/%s" 1136msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}" 1137msgstr "Der ibendport-Kontext konnte nicht für festgelegt werden %s/%s" 1138 1139#: ../semanage/seobject.py:1673 1140#, fuzzy, python-brace-format 1141#| msgid "Could not add ibendport %s/%s" 1142msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}" 1143msgstr "Ibendport konnte nicht hinzugefügt werden %s/%s" 1144 1145#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752 1146#: ../semanage/seobject.py:1758 1147#, fuzzy, python-brace-format 1148#| msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined" 1149msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined" 1150msgstr "Konnte nicht prüfen, ob ibendport %s/%s ist definiert" 1151 1152#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754 1153#, fuzzy, python-brace-format 1154#| msgid "ibendport %s/%s is not defined" 1155msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined" 1156msgstr "ibendport %s/%s ist nicht definiert" 1157 1158#: ../semanage/seobject.py:1706 1159#, fuzzy, python-brace-format 1160#| msgid "Could not query ibendport %s/%s" 1161msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1162msgstr "Ibendport konnte nicht abgefragt werden %s/%s" 1163 1164#: ../semanage/seobject.py:1717 1165#, fuzzy, python-brace-format 1166#| msgid "Could not modify ibendport %s/%s" 1167msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1168msgstr "Ibendport konnte nicht geändert werden %s/%s" 1169 1170#: ../semanage/seobject.py:1730 1171msgid "Could not list the ibendports" 1172msgstr "Die ibendports konnten nicht aufgelistet werden" 1173 1174#: ../semanage/seobject.py:1739 1175#, fuzzy, python-brace-format 1176#| msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s" 1177msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}" 1178msgstr "Es konnte kein Schlüssel für ibendport erstellt werden %s/%s" 1179 1180#: ../semanage/seobject.py:1743 1181#, fuzzy, python-brace-format 1182#| msgid "Could not delete the ibendport %s/%d" 1183msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}" 1184msgstr "Der ibendport konnte nicht gelöscht werden %s/%d" 1185 1186#: ../semanage/seobject.py:1760 1187#, fuzzy, python-brace-format 1188#| msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" 1189msgid "" 1190"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted" 1191msgstr "" 1192"ibendport %s/%s ist in der Richtlinie definiert, kann nicht gelöscht werden" 1193 1194#: ../semanage/seobject.py:1764 1195#, fuzzy, python-brace-format 1196#| msgid "Could not delete ibendport %s/%s" 1197msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}" 1198msgstr "Ibendport konnte nicht gelöscht werden %s/%s" 1199 1200#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800 1201msgid "Could not list ibendports" 1202msgstr "Ibendports konnte nicht aufgelistet werden" 1203 1204#: ../semanage/seobject.py:1830 1205msgid "SELinux IB End Port Type" 1206msgstr "SELinux IB End Port Type" 1207 1208#: ../semanage/seobject.py:1830 1209msgid "IB Device Name" 1210msgstr "IB-Gerätename" 1211 1212#: ../semanage/seobject.py:1856 1213msgid "Node Address is required" 1214msgstr "Node-Adresse wird benötigt" 1215 1216#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1880 1217msgid "Unknown or missing protocol" 1218msgstr "Unbekanntes oder fehlendes Protokoll" 1219 1220#: ../semanage/seobject.py:1894 1221msgid "SELinux node type is required" 1222msgstr "SELinux-Anknüpfpunkt wird benötigt" 1223 1224#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970 1225#, python-format 1226msgid "Type %s is invalid, must be a node type" 1227msgstr "%s-Typ ist ungültig, dies muss ein Knotenpunkt sein" 1228 1229#: ../semanage/seobject.py:1903 ../semanage/seobject.py:1974 1230#: ../semanage/seobject.py:2011 ../semanage/seobject.py:2112 1231#: ../semanage/seobject.py:2175 ../semanage/seobject.py:2211 1232#: ../semanage/seobject.py:2430 1233#, python-format 1234msgid "Could not create key for %s" 1235msgstr "Konnte Schlüssel für %s nicht kreieren" 1236 1237#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978 1238#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021 1239#, python-format 1240msgid "Could not check if addr %s is defined" 1241msgstr "Konnte nicht prüfen, ob addr %s definiert ist" 1242 1243#: ../semanage/seobject.py:1909 1244#, python-format 1245msgid "Addr %s already defined" 1246msgstr "Adr %s bereits definiert" 1247 1248#: ../semanage/seobject.py:1913 1249#, python-format 1250msgid "Could not create addr for %s" 1251msgstr "Konnte keine addr für %s erstellen" 1252 1253#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2127 1254#: ../semanage/seobject.py:2384 1255#, python-format 1256msgid "Could not create context for %s" 1257msgstr "Konnte keinen Kontext für %s kreieren" 1258 1259#: ../semanage/seobject.py:1923 1260#, python-format 1261msgid "Could not set mask for %s" 1262msgstr "Maske für %s konnte nicht gesetzt werden" 1263 1264#: ../semanage/seobject.py:1927 1265#, python-format 1266msgid "Could not set user in addr context for %s" 1267msgstr "Konnte Benutzer in Addr-Kontext für %s nicht setzen" 1268 1269#: ../semanage/seobject.py:1931 1270#, python-format 1271msgid "Could not set role in addr context for %s" 1272msgstr "Konnte Aufgabe in addr-Kontext für %s nicht setzen" 1273 1274#: ../semanage/seobject.py:1935 1275#, python-format 1276msgid "Could not set type in addr context for %s" 1277msgstr "Konnte Typ in addr-Kontext für %s nicht setzen" 1278 1279#: ../semanage/seobject.py:1940 1280#, python-format 1281msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" 1282msgstr "Konnte die mls-Felder in addr-Kontext für %s nicht setzen" 1283 1284#: ../semanage/seobject.py:1944 1285#, python-format 1286msgid "Could not set addr context for %s" 1287msgstr "Konnte addr-Kontext für %s nicht setzen" 1288 1289#: ../semanage/seobject.py:1948 1290#, python-format 1291msgid "Could not add addr %s" 1292msgstr "Konnte addr %s nicht hinzufügen" 1293 1294#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017 1295#, python-format 1296msgid "Addr %s is not defined" 1297msgstr "Addr %s ist nicht definiert" 1298 1299#: ../semanage/seobject.py:1984 1300#, python-format 1301msgid "Could not query addr %s" 1302msgstr "Konnte addr %s nicht abfragen" 1303 1304#: ../semanage/seobject.py:1994 1305#, python-format 1306msgid "Could not modify addr %s" 1307msgstr "Konnte addr %s nicht ändern" 1308 1309#: ../semanage/seobject.py:2023 1310#, python-format 1311msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" 1312msgstr "" 1313"Addr %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt werden" 1314 1315#: ../semanage/seobject.py:2027 1316#, python-format 1317msgid "Could not delete addr %s" 1318msgstr "Konnte addr %s nicht löschen" 1319 1320#: ../semanage/seobject.py:2041 1321msgid "Could not deleteall node mappings" 1322msgstr "Nicht alle Knotenzuweisungen konnten gelöscht werden" 1323 1324#: ../semanage/seobject.py:2055 1325msgid "Could not list addrs" 1326msgstr "Konnte addrs nicht auflisten" 1327 1328#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421 1329msgid "SELinux Type is required" 1330msgstr "SELinux-Typ wird benötigt" 1331 1332#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179 1333#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221 1334#, python-format 1335msgid "Could not check if interface %s is defined" 1336msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob die Schnittstelle %s definiert ist" 1337 1338#: ../semanage/seobject.py:2118 1339#, python-format 1340msgid "Interface %s already defined" 1341msgstr "Schnittstelle %s bereits definiert" 1342 1343#: ../semanage/seobject.py:2122 1344#, python-format 1345msgid "Could not create interface for %s" 1346msgstr "Konnte keine Schnittstelle für %s kreieren" 1347 1348#: ../semanage/seobject.py:2131 1349#, python-format 1350msgid "Could not set user in interface context for %s" 1351msgstr "Konnte Benutzer in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen" 1352 1353#: ../semanage/seobject.py:2135 1354#, python-format 1355msgid "Could not set role in interface context for %s" 1356msgstr "Konnte Aufgabe in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen" 1357 1358#: ../semanage/seobject.py:2139 1359#, python-format 1360msgid "Could not set type in interface context for %s" 1361msgstr "Konnte Typ in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen" 1362 1363#: ../semanage/seobject.py:2144 1364#, python-format 1365msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" 1366msgstr "Konnte die mls-Felder in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen" 1367 1368#: ../semanage/seobject.py:2148 1369#, python-format 1370msgid "Could not set interface context for %s" 1371msgstr "Konnte Schnittstellenkontext für %s nicht setzen" 1372 1373#: ../semanage/seobject.py:2152 1374#, python-format 1375msgid "Could not set message context for %s" 1376msgstr "Konnte Nachricht-Kontext für %s nicht setzen" 1377 1378#: ../semanage/seobject.py:2156 1379#, python-format 1380msgid "Could not add interface %s" 1381msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht hinzufügen" 1382 1383#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217 1384#, python-format 1385msgid "Interface %s is not defined" 1386msgstr "Schnittstelle %s ist nicht definiert" 1387 1388#: ../semanage/seobject.py:2185 1389#, python-format 1390msgid "Could not query interface %s" 1391msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht abfragen" 1392 1393#: ../semanage/seobject.py:2196 1394#, python-format 1395msgid "Could not modify interface %s" 1396msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht modifizieren" 1397 1398#: ../semanage/seobject.py:2223 1399#, python-format 1400msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" 1401msgstr "" 1402"Schnittstelle %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt " 1403"werden" 1404 1405#: ../semanage/seobject.py:2227 1406#, python-format 1407msgid "Could not delete interface %s" 1408msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht löschen" 1409 1410#: ../semanage/seobject.py:2241 1411msgid "Could not delete all interface mappings" 1412msgstr "Nicht alle Schnittstellenzuweisungen konnten gelöscht werden" 1413 1414#: ../semanage/seobject.py:2255 1415msgid "Could not list interfaces" 1416msgstr "Konnte Schnittstellen nicht auflisten" 1417 1418#: ../semanage/seobject.py:2280 1419msgid "SELinux Interface" 1420msgstr "SELinux-Schnittstelle" 1421 1422#: ../semanage/seobject.py:2280 ../semanage/seobject.py:2672 1423msgid "Context" 1424msgstr "Inhalt" 1425 1426#: ../semanage/seobject.py:2350 1427#, python-format 1428msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" 1429msgstr "Ziel %s ist nicht gültig. Ziel darf nicht auf '/' enden" 1430 1431#: ../semanage/seobject.py:2353 1432#, python-format 1433msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" 1434msgstr "" 1435 1436#: ../semanage/seobject.py:2356 1437#, python-format 1438msgid "Equivalence class for %s already exists" 1439msgstr "Äquivalenzklasse für %s existiert bereits" 1440 1441#: ../semanage/seobject.py:2362 1442#, python-format 1443msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" 1444msgstr "Dateispezifikation %s kollidiert mit Äquivalenzregel '%s/%s'" 1445 1446#: ../semanage/seobject.py:2373 1447#, python-format 1448msgid "Equivalence class for %s does not exist" 1449msgstr "Äquivalenzklasse für %s ist nicht vorhanden" 1450 1451#: ../semanage/seobject.py:2390 1452#, python-format 1453msgid "Could not set user in file context for %s" 1454msgstr "Konnte Benutzer in Dateikontext für %s nicht setzen" 1455 1456#: ../semanage/seobject.py:2394 1457#, python-format 1458msgid "Could not set role in file context for %s" 1459msgstr "Konnte Aufgabe in Dateikontext für %s nicht setzen" 1460 1461#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459 1462#, python-format 1463msgid "Could not set mls fields in file context for %s" 1464msgstr "Konnte die mls-Felder in Dateikontext für %s nicht setzen" 1465 1466#: ../semanage/seobject.py:2405 1467msgid "Invalid file specification" 1468msgstr "Ungültige Dateiangabe" 1469 1470#: ../semanage/seobject.py:2407 1471msgid "File specification can not include spaces" 1472msgstr "Dateispezifikation darf keine Leerzeichen enthalten" 1473 1474#: ../semanage/seobject.py:2412 1475#, python-format 1476msgid "" 1477"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" 1478msgstr "" 1479"Dateispezifikation %s kollidiert mit Äquivalenzregel '%s %s'; versuchen Sie, " 1480"stattdessen '%s' hinzuzufügen" 1481 1482#: ../semanage/seobject.py:2426 ../semanage/seobject.py:2491 1483#, python-format 1484msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" 1485msgstr "%s-Typ ist ungültig, dies muss eine Datei oder ein Gerätetyp sein" 1486 1487#: ../semanage/seobject.py:2434 ../semanage/seobject.py:2439 1488#: ../semanage/seobject.py:2501 ../semanage/seobject.py:2510 1489#: ../semanage/seobject.py:2598 ../semanage/seobject.py:2602 1490#, python-format 1491msgid "Could not check if file context for %s is defined" 1492msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob Dateikontext für %s definiert ist" 1493 1494#: ../semanage/seobject.py:2442 1495#, python-format 1496msgid "File context for %s already defined" 1497msgstr "Dateikontext für %s bereits definiert" 1498 1499#: ../semanage/seobject.py:2446 1500#, python-format 1501msgid "Could not create file context for %s" 1502msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht kreieren" 1503 1504#: ../semanage/seobject.py:2454 1505#, python-format 1506msgid "Could not set type in file context for %s" 1507msgstr "Konnte Typ in Dateikontext für %s nicht setzen" 1508 1509#: ../semanage/seobject.py:2462 ../semanage/seobject.py:2534 1510#: ../semanage/seobject.py:2538 1511#, python-format 1512msgid "Could not set file context for %s" 1513msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht setzen" 1514 1515#: ../semanage/seobject.py:2468 1516#, python-format 1517msgid "Could not add file context for %s" 1518msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht hinzufügen" 1519 1520#: ../semanage/seobject.py:2487 1521msgid "Requires setype, serange or seuser" 1522msgstr "Benötigt setype, serange oder seuser" 1523 1524#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2516 1525#, python-format 1526msgid "Could not query file context for %s" 1527msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht abfragen" 1528 1529#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606 1530#, python-format 1531msgid "File context for %s is not defined" 1532msgstr "Dateikontext für %s ist nicht definiert" 1533 1534#: ../semanage/seobject.py:2542 1535#, python-format 1536msgid "Could not modify file context for %s" 1537msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht erneuern" 1538 1539#: ../semanage/seobject.py:2560 1540msgid "Could not list the file contexts" 1541msgstr "Konnte Dateikontexte nicht auflisten" 1542 1543#: ../semanage/seobject.py:2574 1544#, python-format 1545msgid "Could not delete the file context %s" 1546msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht löschen" 1547 1548#: ../semanage/seobject.py:2604 1549#, python-format 1550msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" 1551msgstr "" 1552"Der Kontext für Datei %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht " 1553"entfernt werden" 1554 1555#: ../semanage/seobject.py:2610 1556#, python-format 1557msgid "Could not delete file context for %s" 1558msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht löschen" 1559 1560#: ../semanage/seobject.py:2627 1561msgid "Could not list file contexts" 1562msgstr "Konnte Dateikontexte nicht auflisten" 1563 1564#: ../semanage/seobject.py:2631 1565msgid "Could not list file contexts for home directories" 1566msgstr "Dateikontexte für Basisverzeichnisse konnten nicht aufgelistet werden" 1567 1568#: ../semanage/seobject.py:2635 1569msgid "Could not list local file contexts" 1570msgstr "Konnte lokale Dateikontexte nicht auflisten" 1571 1572#: ../semanage/seobject.py:2672 1573msgid "SELinux fcontext" 1574msgstr "SELinux-fcontext" 1575 1576#: ../semanage/seobject.py:2685 1577msgid "" 1578"\n" 1579"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" 1580msgstr "" 1581"\n" 1582"SELinux Distribution-fcontext-Äquivalenz\n" 1583 1584#: ../semanage/seobject.py:2690 1585msgid "" 1586"\n" 1587"SELinux Local fcontext Equivalence \n" 1588msgstr "" 1589"\n" 1590"SELinux Lokale fcontext-Äquivalenz \n" 1591 1592#: ../semanage/seobject.py:2728 ../semanage/seobject.py:2779 1593#: ../semanage/seobject.py:2785 1594#, python-format 1595msgid "Could not check if boolean %s is defined" 1596msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob Boolesche Variable %s definiert ist" 1597 1598#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781 1599#, python-format 1600msgid "Boolean %s is not defined" 1601msgstr "Boolesche Variable %s ist nicht definiert" 1602 1603#: ../semanage/seobject.py:2734 1604#, python-format 1605msgid "Could not query file context %s" 1606msgstr "Konnte den Dateikontext %s nicht abfragen" 1607 1608#: ../semanage/seobject.py:2739 1609#, python-format 1610msgid "You must specify one of the following values: %s" 1611msgstr "Sie müssen einen der folgenden Werte angeben: %s" 1612 1613#: ../semanage/seobject.py:2744 1614#, python-format 1615msgid "Could not set active value of boolean %s" 1616msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht auf aktiv setzen" 1617 1618#: ../semanage/seobject.py:2747 1619#, python-format 1620msgid "Could not modify boolean %s" 1621msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht ändern" 1622 1623#: ../semanage/seobject.py:2763 1624#, fuzzy, python-brace-format 1625#| msgid "Bad format %s: Record %s" 1626msgid "Bad format {filename}: Record {record}" 1627msgstr "Ungültiges Format %s: Record %s" 1628 1629#: ../semanage/seobject.py:2787 1630#, python-format 1631msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" 1632msgstr "" 1633"Boolesche Variable %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht " 1634"gelöscht werden" 1635 1636#: ../semanage/seobject.py:2791 1637#, python-format 1638msgid "Could not delete boolean %s" 1639msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht löschen" 1640 1641#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820 1642msgid "Could not list booleans" 1643msgstr "Konnte Boolesche Variablen nicht auflisten" 1644 1645#: ../semanage/seobject.py:2853 1646msgid "off" 1647msgstr "aus" 1648 1649#: ../semanage/seobject.py:2853 1650msgid "on" 1651msgstr "ein" 1652 1653#: ../semanage/seobject.py:2865 1654msgid "SELinux boolean" 1655msgstr "SELinux Boolesche Variablen" 1656 1657#: ../semanage/seobject.py:2865 1658msgid "State" 1659msgstr "Status" 1660 1661#: ../semanage/seobject.py:2865 1662msgid "Default" 1663msgstr "Standard" 1664 1665#: ../semanage/seobject.py:2865 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140 1666#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510 1667#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 1668msgid "Description" 1669msgstr "Beschreibung" 1670 1671#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481 1672msgid "Found circular interface class" 1673msgstr "Kreisschnittstellenklasse gefunden" 1674 1675#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486 1676#, python-format 1677msgid "Missing interface definition for %s" 1678msgstr "Fehlende Schnittstellendefinition für %s" 1679 1680#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 1681msgid "Standard Init Daemon" 1682msgstr "Standardmäßiger Init-Daemon" 1683 1684#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 1685msgid "DBUS System Daemon" 1686msgstr "DBUS System-Daemon" 1687 1688#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 1689msgid "Internet Services Daemon" 1690msgstr "Internet Services Daemon" 1691 1692#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 1693msgid "Web Application/Script (CGI)" 1694msgstr "Webanwendung/Skript (CGI)" 1695 1696#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 1697msgid "Sandbox" 1698msgstr "Sandbox" 1699 1700#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143 1701msgid "User Application" 1702msgstr "Benutzeranwendung" 1703 1704#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144 1705msgid "Existing Domain Type" 1706msgstr "Vorhandener Domänentyp" 1707 1708#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145 1709msgid "Minimal Terminal Login User Role" 1710msgstr "Minimale Benutzerrolle für Terminal-Login" 1711 1712#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146 1713msgid "Minimal X Windows Login User Role" 1714msgstr "Minimale Benutzerrolle für X Windows-Login" 1715 1716#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 1717msgid "Desktop Login User Role" 1718msgstr "Benutzerrolle für Login der Benutzeroberfläche" 1719 1720#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148 1721msgid "Administrator Login User Role" 1722msgstr "Benutzerrolle des Adminstrator-Logins" 1723 1724#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149 1725msgid "Confined Root Administrator Role" 1726msgstr "Eingeschränkte Root-Administrator-Rolle" 1727 1728#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150 1729msgid "Module information for a new type" 1730msgstr "Modul-Information für einen neuen Typ" 1731 1732#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156 1733msgid "Valid Types:\n" 1734msgstr "Gültige Typen:\n" 1735 1736#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191 1737#, python-format 1738msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d " 1739msgstr "Ports müssen Zahlen oder Zahlenbereiche zwischen 1 und %d sein" 1740 1741#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203 1742msgid "You must enter a valid policy type" 1743msgstr "Sie müssen einen gültigen Richtlinientyp angeben" 1744 1745#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206 1746#, python-format 1747msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'." 1748msgstr "Sie müssen einen Namen für Ihr Richtlinienmodul für '%s' angeben." 1749 1750#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344 1751#, fuzzy 1752#| msgid "" 1753#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n " 1754#| "MODULENAME\"" 1755msgid "" 1756"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n " 1757"MODULENAME\"" 1758msgstr "" 1759"Name muss alphanumerisch ohne Leerzeichen sein. Verwenden Sie ggf. die " 1760"Option \"-n MODULNAME\"" 1761 1762#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436 1763msgid "User Role types can not be assigned executables." 1764msgstr "" 1765"Benutzerrollen-Typen können keine ausführbaren Dateien zugeordnet werden." 1766 1767#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442 1768#, fuzzy 1769#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.." 1770msgid "Only Daemon apps can use an init script." 1771msgstr "Nur Daemon-Anwendungen können ein init-Skript verwenden." 1772 1773#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460 1774msgid "use_resolve must be a boolean value " 1775msgstr "use_resolve muss eine boolesche Variable sein" 1776 1777#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466 1778msgid "use_syslog must be a boolean value " 1779msgstr "use_syslog muss eine boolesche Variable sein" 1780 1781#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472 1782msgid "use_kerberos must be a boolean value " 1783msgstr "use_kerberos muss eine boolesche Variable sein" 1784 1785#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478 1786msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value " 1787msgstr "manage_krb5_rcache muss eine boolesche Variable sein" 1788 1789#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508 1790msgid "USER Types automatically get a tmp type" 1791msgstr "USER-Typen erhalten automatisch den tmp-Typ" 1792 1793#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845 1794#, python-format 1795msgid "'%s' policy modules require existing domains" 1796msgstr "'%s' Richtlinienmodule benötigen bestehende Domänen" 1797 1798#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870 1799msgid "Type field required" 1800msgstr "Typenfeld benötigt" 1801 1802#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883 1803#, python-format 1804msgid "" 1805"You need to define a new type which ends with: \n" 1806" %s" 1807msgstr "" 1808"Es muss ein neuer Typ mit folgender Endung definiert werden: \n" 1809" %s" 1810 1811#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111 1812msgid "You must enter the executable path for your confined process" 1813msgstr "" 1814"Sie müssen den Pfad zur ausführbaren Datei für Ihren eingeschränkten Prozess " 1815"angeben" 1816 1817#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376 1818msgid "Created the following files:\n" 1819msgstr "Folgende Dateien wurden erstellt:\n" 1820 1821#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377 1822msgid "Type Enforcement file" 1823msgstr "Typ-Enforcement-Datei" 1824 1825#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378 1826msgid "Interface file" 1827msgstr "Schnittstellendatei" 1828 1829#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379 1830msgid "File Contexts file" 1831msgstr "Dateikontext-Datei" 1832 1833#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381 1834msgid "Spec file" 1835msgstr "Spezifikationsdatei" 1836 1837#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382 1838msgid "Setup Script" 1839msgstr "Einrichtungsskript" 1840 1841#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724 1842#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826 1843#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889 1844#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 1845msgid "No" 1846msgstr "Nein" 1847 1848#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707 1849#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808 1850#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872 1851#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 1852msgid "Yes" 1853msgstr "Ja" 1854 1855#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1856msgid "Disable" 1857msgstr "Deaktivieren" 1858 1859#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 1860msgid "Enable" 1861msgstr "Aktivieren" 1862 1863#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720 1864#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461 1865#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493 1866msgid "Advanced >>" 1867msgstr "Erweitert >>" 1868 1869#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 1870msgid "Advanced <<" 1871msgstr "Erweitert <<" 1872 1873#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76 1874msgid "Advanced Search >>" 1875msgstr "Erweiterte Suche >>" 1876 1877#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 1878msgid "Advanced Search <<" 1879msgstr "Erweiterte Suche <<" 1880 1881#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107 1882msgid "" 1883"<small>\n" 1884"To change from Disabled to Enforcing mode\n" 1885"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n" 1886"- Reboot, so that the system can relabel\n" 1887"- Once the system is working as planned\n" 1888" * Change the system mode to Enforcing</small>\n" 1889msgstr "" 1890"<small>\n" 1891"Um vom deaktivierten Modus zum Enforcing-Modus zu wechseln:\n" 1892"- Ändern Sie den Systemmodus von Deaktiviert zu Permissive\n" 1893"- Starten Sie neu, damit das System neu kennzeichnen kann\n" 1894"- Sobald das System wie geplant arbeitet\n" 1895" * Ändern Sie den Systemmodus auf Enforcing</small>\n" 1896 1897#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502 1898#, python-format 1899msgid "%s is not a valid domain" 1900msgstr "%s ist keine gültige Domain" 1901 1902#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650 1903msgid "System Status: Disabled" 1904msgstr "System Status: Deaktiviert" 1905 1906#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748 1907msgid "Help: Start Page" 1908msgstr "Hilfe: \"Start\" Seite" 1909 1910#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 1911msgid "Help: Booleans Page" 1912msgstr "Hilfe: \"Boolesche Variablen\" Seite" 1913 1914#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 1915msgid "Help: Executable Files Page" 1916msgstr "Hilfe: \"Ausführbare Dateien\" Seite" 1917 1918#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761 1919msgid "Help: Writable Files Page" 1920msgstr "Hilfe: \"Schreibbare Dateien\" Seite" 1921 1922#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764 1923msgid "Help: Application Types Page" 1924msgstr "Hilfe: \"Anwendungstypen\" Seite" 1925 1926#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769 1927msgid "Help: Outbound Network Connections Page" 1928msgstr "Hilfe: \"Ausgehende Netzwerkverbindungen\" Seite" 1929 1930#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772 1931msgid "Help: Inbound Network Connections Page" 1932msgstr "Hilfe: \"Eingehende Netzwerkverbindungen\" Seite" 1933 1934#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 1935msgid "Help: Transition from application Page" 1936msgstr "Hilfe: \"Wechsel von Anwendung\" Seite" 1937 1938#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781 1939msgid "Help: Transition into application Page" 1940msgstr "Hilfe: \"Wechsel in Anwendung\" Seite" 1941 1942#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784 1943msgid "Help: Transition application file Page" 1944msgstr "Hilfe: \"Wechsel Anwendungsdatei\" Seite" 1945 1946#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788 1947msgid "Help: Systems Page" 1948msgstr "Hilfe: \"Systeme\" Seite" 1949 1950#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792 1951msgid "Help: Lockdown Page" 1952msgstr "Hilfe: \"Sperren\" Seite" 1953 1954#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796 1955msgid "Help: Login Page" 1956msgstr "Hilfe: \"Login\" Seite" 1957 1958#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800 1959msgid "Help: SELinux User Page" 1960msgstr "Hilfe: \"SELinux-Benutzer\" Seite" 1961 1962#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804 1963msgid "Help: File Equivalence Page" 1964msgstr "Hilfe: \"Dateiäquivalenz\" Seite" 1965 1966#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230 1967#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917 1968#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705 1969msgid "More..." 1970msgstr "Mehr..." 1971 1972#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047 1973#, python-format 1974msgid "File path used to enter the '%s' domain." 1975msgstr "Verwendeter Datei-Pfad um in die '%s' Domain einzutreten." 1976 1977#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048 1978#, python-format 1979msgid "Files to which the '%s' domain can write." 1980msgstr "Dateien in welche die '%s' Domain schreiben kann." 1981 1982#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049 1983#, python-format 1984msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect." 1985msgstr "Netzwerk-Ports, mit welchen die '%s' Domäne Verbindung aufnehmen kann." 1986 1987#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050 1988#, python-format 1989msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen." 1990msgstr "Netzwerk-Ports, auf welchen die '%s' Domäne hören kann." 1991 1992#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051 1993#, python-format 1994msgid "File Types defined for the '%s'." 1995msgstr "Definierte Datei-Typen für die '%s'." 1996 1997#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052 1998#, python-format 1999msgid "" 2000"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 2001"'%s'." 2002msgstr "" 2003"Anzeige der boolean Informationen, die verwendet werden kann, um die " 2004"Richtlinie für die '%s' zu ändern." 2005 2006#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053 2007#, python-format 2008msgid "Display file type information that can be used by the '%s'." 2009msgstr "" 2010"Anzeige der Datei-Typ Informationen, die von der '%s' verwendet werden kann." 2011 2012#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054 2013#, python-format 2014msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to." 2015msgstr "" 2016"Anzeige der Netzwerk Ports, mit denen die '%s' verbinden oder hören kann." 2017 2018#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055 2019#, python-format 2020msgid "Application Transitions Into '%s'" 2021msgstr "Anwendungswechsel in \"%s\"" 2022 2023#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056 2024#, python-format 2025msgid "Application Transitions From '%s'" 2026msgstr "Anwendungswechsel von \"%s\"" 2027 2028#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057 2029#, python-format 2030msgid "File Transitions From '%s'" 2031msgstr "Dateiwechsel von \"%s\"" 2032 2033#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058 2034#, python-format 2035msgid "" 2036"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains " 2037"entrypoint." 2038msgstr "" 2039"Ausführbare Dateien, die zu 'wechseln werden%s', wenn ausgewählte Domänen " 2040"ausgeführt werden." 2041 2042#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059 2043#, python-format 2044msgid "" 2045"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes " 2046"them." 2047msgstr "" 2048"Ausführbare Dateien, die in eine andere Domäne übergehen, wenn '%s'führt sie " 2049"aus." 2050 2051#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060 2052#, python-format 2053msgid "Files by '%s' with transitions to a different label." 2054msgstr "Dateien von '%s'mit Übergängen zu einem anderen Label." 2055 2056#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061 2057#, python-format 2058msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'." 2059msgstr "" 2060"Anzeige der Anwendungen, die in die bzw. aus der \"%s\" wechseln können." 2061 2062#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83 2063msgid "all files" 2064msgstr "Alle Dateien" 2065 2066#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169 2067msgid "MISSING FILE PATH" 2068msgstr "FEHLENDER DATEIPFAD" 2069 2070#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284 2071#, python-format 2072msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2073msgstr "Um diesen Übergang zu deaktivieren, gehen Sie zu %sBoolean Sektion%s." 2074 2075#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286 2076#, python-format 2077msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s." 2078msgstr "Um diesen Übergang zu aktivieren, gehen Sie zu %sBoolean Sektion%s." 2079 2080#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343 2081msgid "executable" 2082msgstr "ausführbar" 2083 2084#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346 2085msgid "writable" 2086msgstr "schreibbar" 2087 2088#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349 2089msgid "application" 2090msgstr "Anwendung" 2091 2092#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350 2093#, python-format 2094msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains." 2095msgstr "Neuen %(TYPE)s Dateipfad für '%(DOMAIN)s' Domains hinzufügen." 2096 2097#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351 2098#, python-format 2099msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain." 2100msgstr "%(TYPE)s Dateipfade für '%(DOMAIN)s' Domain löschen." 2101 2102#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352 2103#, python-format 2104msgid "" 2105"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the " 2106"list can be selected, this indicates they were modified previously." 2107msgstr "" 2108"%(TYPE)s Dateipfad für '%(DOMAIN)s' Domain bearbeiten. Nur fettgedruckte " 2109"Elemente in der Liste können ausgewählt werden, dies zeigt an, dass sie " 2110"vorher bereits verändert worden sind." 2111 2112#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 2113msgid "connect" 2114msgstr "verbinden" 2115 2116#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367 2117msgid "listen for inbound connections" 2118msgstr "auf eingehende Verbindungen horchen" 2119 2120#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369 2121#, python-format 2122msgid "" 2123"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2124msgstr "" 2125"Neue Portdefinition hinzufügen, mit der die \"%(APP)s\" Domain %(PERM)s darf." 2126 2127#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370 2128#, python-format 2129msgid "" 2130"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to " 2131"%(PERM)s." 2132msgstr "" 2133"Geänderte Portdefinitionen löschen, mit denen die \"%(APP)s\" Domain " 2134"%(PERM)s darf." 2135 2136#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371 2137#, python-format 2138msgid "" 2139"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s." 2140msgstr "" 2141"Portdefinitionen bearbeiten, mit denen die \"%(APP)s\" Domain %(PERM)s darf." 2142 2143#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 2144msgid "Add new SELinux User/Role definition." 2145msgstr "Neue SELinux-Benutzer-/Rollendefinition hinzufügen." 2146 2147#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 2148msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions." 2149msgstr "Geänderte SELinux-Benutzer-/Rollendefinitionen löschen." 2150 2151#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402 2152msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions." 2153msgstr "Ausgewählte SELinux-Benutzer-/Rollendefinition ändern." 2154 2155#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409 2156msgid "Add new Login Mapping definition." 2157msgstr "Neue Definition für Login-Zuweisung hinzufügen." 2158 2159#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410 2160msgid "Delete modified Login Mapping definitions." 2161msgstr "Geänderte Definitionen für Login-Zuweisung löschen." 2162 2163#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411 2164msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions." 2165msgstr "Ausgewählte Definitionen für Login-Zuweisung ändern." 2166 2167#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418 2168msgid "Add new File Equivalence definition." 2169msgstr "Neue Dateiäquivalenz-Definition hinzufügen." 2170 2171#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419 2172msgid "Delete modified File Equivalence definitions." 2173msgstr "Geänderte Dateiäquivalenz-Definitionen löschen." 2174 2175#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420 2176msgid "" 2177"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in " 2178"the list can be selected, this indicates they were modified previously." 2179msgstr "" 2180"Ausgewählte geänderte Dateiäquivalenz-Definitionen bearbeiten. Nur " 2181"fettgedruckte Elemente in der Liste können ausgewählt werden, dies zeigt an, " 2182"dass sie vorher bereits verändert worden sind." 2183 2184#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 2185#, python-format 2186msgid "Boolean %s Allow Rules" 2187msgstr "Boolesche %s Zulassungsregeln" 2188 2189#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461 2190#, python-format 2191msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2192msgstr "" 2193"Netzwerkport für %s hinzufügen. Ports werden erstellt, wenn die " 2194"Aktualisierung angewendet wird." 2195 2196#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462 2197#, python-format 2198msgid "Add Network Port for %s" 2199msgstr "Netzwerkport für %s hinzufügen" 2200 2201#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467 2202#, python-format 2203msgid "" 2204"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied." 2205msgstr "" 2206"Dateikennzeichnung für %s hinzufügen. Dateikennzeichnungen werden erstellt, " 2207"wenn die Aktualisierung angewendet wird." 2208 2209#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521 2210#, python-format 2211msgid "Add File Labeling for %s" 2212msgstr "Dateikennzeichnung für %s erstellen" 2213 2214#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478 2215msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied." 2216msgstr "" 2217"Login-Zuweisung hinzufügen. Benutzerzuweisung wird erstellt, wenn die " 2218"Aktualisierung angewendet wird." 2219 2220#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479 2221msgid "Add Login Mapping" 2222msgstr "Login-Zuweisung hinzufügen" 2223 2224#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484 2225msgid "" 2226"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is " 2227"applied." 2228msgstr "" 2229"SELinux-Benutzerrolle hinzufügen. SELinux-Benutzerrollen werden erstellt, " 2230"wenn die Aktualisierung angewendet wird." 2231 2232#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485 2233msgid "Add SELinux Users" 2234msgstr "SELinux-Benutzer hinzufügen" 2235 2236#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492 2237msgid "" 2238"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied." 2239msgstr "" 2240"Dateiäquivalenz-Zuweisung hinzufügen. Die Zuweisung wird erstellt, wenn die " 2241"Aktualisierung angewendet wird." 2242 2243#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493 2244msgid "Add SELinux File Equivalency" 2245msgstr "SELinux-Dateiäquivalenz hinzufügen" 2246 2247#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520 2248#, python-format 2249msgid "" 2250"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is " 2251"applied." 2252msgstr "" 2253"Dateikennzeichnung für %s bearbeiten. Dateikennzeichnungen werden erstellt, " 2254"wenn die Aktualisierung angewendet wird." 2255 2256#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576 2257msgid "" 2258"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is " 2259"applied." 2260msgstr "" 2261"SELinux-Benutzerrolle bearbeiten. SELinux-Benutzerrollen werden erstellt, " 2262"wenn die Aktualisierung angewendet wird." 2263 2264#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577 2265msgid "Modify SELinux Users" 2266msgstr "SELinux-Benutzer bearbeiten" 2267 2268#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585 2269msgid "" 2270"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied." 2271msgstr "" 2272"Login-Zuweisung bearbeiten. Login-Zuweisung wird verändert, wenn die " 2273"Aktualisierung angewendet wird." 2274 2275#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586 2276msgid "Modify Login Mapping" 2277msgstr "Login-Zuweisung bearbeiten" 2278 2279#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592 2280msgid "" 2281"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is " 2282"applied." 2283msgstr "" 2284"Dateiäquivalenz-Zuweisung bearbeiten. Zuweisung wird erstellt, wenn die " 2285"Aktualisierung angewendet wird." 2286 2287#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593 2288msgid "Modify SELinux File Equivalency" 2289msgstr "SELinux-Dateiäquivalenz bearbeiten" 2290 2291#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678 2292#, python-format 2293msgid "" 2294"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied." 2295msgstr "" 2296"Netzwerkport für %s aktualisieren. Ports werden erstellt, wenn die " 2297"Aktualisierung angewendet wird." 2298 2299#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679 2300#, python-format 2301msgid "Modify Network Port for %s" 2302msgstr "Netzwerkport für %s bearbeiten" 2303 2304#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898 2305#, python-format 2306msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'." 2307msgstr "" 2308"Der Eintrag \"%s\" ist kein gültiger Pfad. Pfade müssen mit einem \"/\" " 2309"beginnen." 2310 2311#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911 2312msgid "Port number must be between 1 and 65536" 2313msgstr "Portnummer muss zwischen 1 und 65536 liegen" 2314 2315#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191 2316#, python-format 2317msgid "SELinux name: %s" 2318msgstr "SELinux-Name: %s" 2319 2320#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202 2321#, python-format 2322msgid "Add file labeling for %s" 2323msgstr "Dateikennzeichnung für %s hinzufügen" 2324 2325#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204 2326#, python-format 2327msgid "Delete file labeling for %s" 2328msgstr "Dateikennzeichnung für %s löschen" 2329 2330#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 2331#, python-format 2332msgid "Modify file labeling for %s" 2333msgstr "Dateikennzeichnung für %s bearbeiten" 2334 2335#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210 2336#, python-format 2337msgid "File path: %s" 2338msgstr "Dateipfad: %s" 2339 2340#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213 2341#, python-format 2342msgid "File class: %s" 2343msgstr "Dateiklasse: %s" 2344 2345#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240 2346#, python-format 2347msgid "SELinux file type: %s" 2348msgstr "SELinux-Dateityp: %s" 2349 2350#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225 2351#, python-format 2352msgid "Add ports for %s" 2353msgstr "Ports hinzufügen für %s" 2354 2355#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227 2356#, python-format 2357msgid "Delete ports for %s" 2358msgstr "Ports löschen für %s" 2359 2360#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 2361#, python-format 2362msgid "Modify ports for %s" 2363msgstr "Ports bearbeiten für %s" 2364 2365#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232 2366#, python-format 2367msgid "Network ports: %s" 2368msgstr "Netzwerkports: %s" 2369 2370#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235 2371#, python-format 2372msgid "Network protocol: %s" 2373msgstr "Netzwerkprotokoll: %s" 2374 2375#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249 2376msgid "Add user" 2377msgstr "Benutzer hinzufügen" 2378 2379#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251 2380msgid "Delete user" 2381msgstr "Benutzer löschen" 2382 2383#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253 2384msgid "Modify user" 2385msgstr "Benutzer bearbeiten" 2386 2387#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 2388#, python-format 2389msgid "SELinux User : %s" 2390msgstr "SELinux-Benutzer: %s" 2391 2392#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261 2393#, python-format 2394msgid "Roles: %s" 2395msgstr "Rollen: %s" 2396 2397#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290 2398#, python-format 2399msgid "MLS/MCS Range: %s" 2400msgstr "MLS/MCS-Bereich: %s" 2401 2402#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274 2403msgid "Add login mapping" 2404msgstr "Login-Zuweisung hinzufügen" 2405 2406#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276 2407msgid "Delete login mapping" 2408msgstr "Login-Zuweisung löschen" 2409 2410#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278 2411msgid "Modify login mapping" 2412msgstr "Login-Zuweisung bearbeiten" 2413 2414#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282 2415#, python-format 2416msgid "Login Name : %s" 2417msgstr "Login-Name : %s" 2418 2419#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286 2420#, python-format 2421msgid "SELinux User: %s" 2422msgstr "SELinux-Benutzer: %s" 2423 2424#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299 2425msgid "Add file equiv labeling." 2426msgstr "Dateiäquivalenz-Kennzeichnung hinzufügen." 2427 2428#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301 2429msgid "Delete file equiv labeling." 2430msgstr "Dateiäquivalenz-Kennzeichnung löschen." 2431 2432#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303 2433msgid "Modify file equiv labeling." 2434msgstr "Dateiäquivalenz-Kennzeichnung bearbeiten." 2435 2436#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307 2437#, python-format 2438msgid "File path : %s" 2439msgstr "Dateipfad: %s" 2440 2441#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311 2442#, python-format 2443msgid "Equivalence: %s" 2444msgstr "Äquivalenz: %s" 2445 2446#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125 2447#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890 2448#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 2449msgid "System" 2450msgstr "System" 2451 2452#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91 2453msgid "File Equivalence" 2454msgstr "Dateiäquivalenz" 2455 2456#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 2457msgid "Users" 2458msgstr "Benutzer" 2459 2460#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414 2461#, python-format 2462msgid "" 2463"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the " 2464"default %(DEF_CONTEXT)s?" 2465msgstr "" 2466"restorecon auf %(PATH)s ausführen, um dessen Typ von %(CUR_CONTEXT)s zum " 2467"standardmäßigen %(DEF_CONTEXT)s zu ändern?" 2468 2469#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208 2470msgid "Update" 2471msgstr "Aktualisierung" 2472 2473#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426 2474msgid "Update Changes" 2475msgstr "Änderungen aktualisieren" 2476 2477#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428 2478msgid "Revert Changes" 2479msgstr "Änderungen zurücksetzen" 2480 2481#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559 2482msgid "System Status: Enforcing" 2483msgstr "System-Status: Erzwingend" 2484 2485#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562 2486msgid "System Status: Permissive" 2487msgstr "System Status: Erlaubend" 2488 2489#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626 2490msgid "" 2491"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " 2492"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2493"file system. Do you wish to continue?" 2494msgstr "" 2495"Eine Änderung der Richtlinie wird eine Neukennzeichnung des gesamten " 2496"Dateisystems beim nächsten Neustart zur Folge haben. Die Neukennzeichnung " 2497"kann abhängig von der Größe des Dateisystems eine längere Zeit in Anspruch " 2498"nehmen. Möchten Sie fortfahren?" 2499 2500#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756 2501msgid "" 2502"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " 2503"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " 2504"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " 2505"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " 2506"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you " 2507"wish to continue?" 2508msgstr "" 2509"Das Deaktivieren von SELinux erfordert einen Neustart. Es wird nicht " 2510"empfohlen. Falls Sie SELinux zu einem späteren Zeitpunkt wieder aktivieren " 2511"möchten, muss eine Neukennzeichnung des Systems erfolgen. Falls Sie nur " 2512"testen möchten, ob SELinux für ein Problem auf Ihrem System verantwortlich " 2513"ist, können Sie in den Permissive-Modus wechseln, in dem Fehler " 2514"protokolliert werden, die SELinux-Richtlinie jedoch nicht erzwungen wird. " 2515"Der Permissive-Modus erfordert keinen Neustart. Möchten Sie fortfahren?" 2516 2517#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760 2518msgid "" 2519"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " 2520"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " 2521"file system. Do you wish to continue?" 2522msgstr "" 2523"Das Aktivieren von SELinux wird eine Neukennzeichnung des gesamten " 2524"Dateisystems beim nächsten Neustart zur Folge haben. Die Neukennzeichnung " 2525"kann abhängig von der Größe des Dateisystems eine längere Zeit in Anspruch " 2526"nehmen. Möchten Sie fortfahren?" 2527 2528#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2529msgid "" 2530"You are attempting to close the application without applying your changes.\n" 2531" * To apply changes you have made during this session, click No and " 2532"click Update.\n" 2533" * To leave the application without applying your changes, click Yes. " 2534"All changes that you have made during this session will be lost." 2535msgstr "" 2536"Sie versuchen, die Anwendung zu schließen, ohne Ihre Änderungen angewendet " 2537"zu haben.\n" 2538" * Um die Änderungen anzuwenden, die Sie in dieser Sitzung vorgenommen " 2539"haben, klicken Sie auf \"Nein\" und anschließend auf \"Aktualisieren\".\n" 2540" * Um die Anwendung zu schließen, ohne Ihre Änderungen zu übernehmen, " 2541"klicken Sie auf \"Ja\". Alle Änderungen, die Sie in dieser Sitzung " 2542"vorgenommen haben, gehen dadurch verloren." 2543 2544#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790 2545msgid "Loss of data Dialog" 2546msgstr "Dialog zum Datenverlust" 2547 2548#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84 2549msgid "regular file" 2550msgstr "Normale Datei" 2551 2552#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85 2553msgid "directory" 2554msgstr "Verzeichniss" 2555 2556#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86 2557msgid "character device" 2558msgstr "Zeichen Einheit" 2559 2560#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87 2561msgid "block device" 2562msgstr "Block Einheit" 2563 2564#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88 2565msgid "socket file" 2566msgstr "Socket Datei" 2567 2568#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 2569msgid "symbolic link" 2570msgstr "Symbolischer Link" 2571 2572#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90 2573msgid "named pipe" 2574msgstr "Benannte Weiterleitung" 2575 2576#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149 2577msgid "No SELinux Policy installed" 2578msgstr "Keine SELinux-Richtlinie installiert" 2579 2580#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185 2581#, python-format 2582msgid "Failed to read %s policy file" 2583msgstr "%s-Richtlinien-Datei kann nicht gelesen werden" 2584 2585#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471 2586#, python-format 2587msgid "-- Allowed %s [ %s ]" 2588msgstr "-- Zulässig %s [ %s ]" 2589 2590#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897 2591msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen" 2592msgstr "" 2593"Sie müssen die Schnittstellen-Information regenerieren, indem Sie /usr/bin/" 2594"sepolgen-ifgen durchführen" 2595 2596#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230 2597msgid "unknown" 2598msgstr "unbekannt" 2599 2600#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239 2601#, python-brace-format 2602msgid "Allow {subject} to {rest}" 2603msgstr "" 2604 2605#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222 2606#, python-format 2607msgid "Compiling %s interface" 2608msgstr "Kompilieren %s Schnittstelle" 2609 2610#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230 2611#, python-format 2612msgid "" 2613"\n" 2614"Compile test for %s failed.\n" 2615msgstr "" 2616"\n" 2617"Test kompilieren für %s gescheitert.\n" 2618 2619#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233 2620#, python-format 2621msgid "" 2622"\n" 2623"Compile test for %s has not run. %s\n" 2624msgstr "" 2625"\n" 2626"Test kompilieren für %s ist nicht gelaufen. %s\n" 2627 2628#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239 2629#, python-format 2630msgid "" 2631"\n" 2632"Compiling of %s interface is not supported." 2633msgstr "" 2634"\n" 2635"Zusammenstellung von %s Schnittstelle wird nicht unterstützt." 2636 2637#: ../sepolicy/sepolicy.py:220 2638#, python-format 2639msgid "Interface %s does not exist." 2640msgstr "Schnittstelle %s ist nicht vorhanden." 2641 2642#: ../sepolicy/sepolicy.py:317 2643msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" 2644msgstr "" 2645"Sie müssen das Paket policycoreutils-gui installieren, um die gui-Option " 2646"nutzen zu können" 2647 2648#: ../sepolicy/sepolicy.py:322 2649msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" 2650msgstr "Grafische Benutzer Schnittstelle für SELinux Richtlinie" 2651 2652#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389 2653msgid "Domain name(s) of man pages to be created" 2654msgstr "Domainname(n) der zu erstellenden Handbuchseiten" 2655 2656#: ../sepolicy/sepolicy.py:344 2657msgid "Alternative root needs to be setup" 2658msgstr "Alternatives Root muss eingerichtet werden" 2659 2660#: ../sepolicy/sepolicy.py:371 2661msgid "Generate SELinux man pages" 2662msgstr "SELinux-Handbuchseiten generieren" 2663 2664#: ../sepolicy/sepolicy.py:374 2665msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" 2666msgstr "Pfad, auf dem die erstellten SELinux-Handbuchseiten gespeichert werden" 2667 2668#: ../sepolicy/sepolicy.py:376 2669msgid "name of the OS for man pages" 2670msgstr "Name des Betriebssystems für Hilfeseiten" 2671 2672#: ../sepolicy/sepolicy.py:378 2673msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" 2674msgstr "HTML-Hilfeseitenstruktur für ausgewählte SELinux-Hilfeseite erstellen" 2675 2676#: ../sepolicy/sepolicy.py:380 2677msgid "Alternate root directory, defaults to /" 2678msgstr "Alternatives Root-Verzeichnis, weist standardmäßig auf /" 2679 2680#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 2681msgid "" 2682"With this flag, alternative root path needs to include file context files " 2683"and policy.xml file" 2684msgstr "" 2685"Mit diesem Flag muss der alternative Root-Pfad die Dateikontextdateien und " 2686"die policy.xml Datei enthalten" 2687 2688#: ../sepolicy/sepolicy.py:386 2689msgid "All domains" 2690msgstr "Alle Domains" 2691 2692#: ../sepolicy/sepolicy.py:395 2693msgid "Query SELinux policy network information" 2694msgstr "Netzwerkinformationen der SELinux-Richtlinien abrufen" 2695 2696#: ../sepolicy/sepolicy.py:400 2697msgid "list all SELinux port types" 2698msgstr "Alle SELinux-Porttypen auflisten" 2699 2700#: ../sepolicy/sepolicy.py:403 2701msgid "show SELinux type related to the port" 2702msgstr "Zum Port zugehörigen SELinux-Typ anzeigen" 2703 2704#: ../sepolicy/sepolicy.py:406 2705msgid "Show ports defined for this SELinux type" 2706msgstr "Für diesen SELinux-Typ definierte Ports anzeigen" 2707 2708#: ../sepolicy/sepolicy.py:409 2709msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" 2710msgstr "Ports anzeigen, an die diese Domain binden oder verbinden kann" 2711 2712#: ../sepolicy/sepolicy.py:412 2713msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" 2714msgstr "Ports anzeigen, an die diese Applikation binden oder verbinden kann" 2715 2716#: ../sepolicy/sepolicy.py:429 2717msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" 2718msgstr "" 2719"SELinux-Richtlinie abrufen, um zu sehen, ob Domains miteinander " 2720"kommunizieren können" 2721 2722#: ../sepolicy/sepolicy.py:432 2723msgid "Source Domain" 2724msgstr "Quell-Domain" 2725 2726#: ../sepolicy/sepolicy.py:435 2727msgid "Target Domain" 2728msgstr "Ziel-Domain" 2729 2730#: ../sepolicy/sepolicy.py:456 2731msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" 2732msgstr "" 2733"SELinux-Richtlinie abrufen, um Beschreibung boolescher Variablen zu erhalten" 2734 2735#: ../sepolicy/sepolicy.py:460 2736msgid "get all booleans descriptions" 2737msgstr "Beschreibungen aller booleschen Variablen abrufen" 2738 2739#: ../sepolicy/sepolicy.py:463 2740msgid "boolean to get description" 2741msgstr "Abzurufende Beschreibung für boolesche Variable" 2742 2743#: ../sepolicy/sepolicy.py:475 2744msgid "" 2745"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " 2746"the target process domain" 2747msgstr "" 2748"SELinux-Richtlinie abfragen, um zu sehen, wie eine Quell-Prozessdomain in " 2749"die Ziel-Prozessdomain wechseln kann" 2750 2751#: ../sepolicy/sepolicy.py:478 2752msgid "source process domain" 2753msgstr "Quellprozess-Domain" 2754 2755#: ../sepolicy/sepolicy.py:481 2756msgid "target process domain" 2757msgstr "Zielprozess-Domain" 2758 2759#: ../sepolicy/sepolicy.py:526 2760#, python-format 2761msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" 2762msgstr "sepolicy erstellen: Fehler: eines der Argumente %s wird benötigt" 2763 2764#: ../sepolicy/sepolicy.py:531 2765msgid "Command required for this type of policy" 2766msgstr "Für diese Art Richtlinie wird eine Anweisung benötigt" 2767 2768#: ../sepolicy/sepolicy.py:542 2769#, python-format 2770msgid "" 2771"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2772msgstr "" 2773"-t Option kann nicht mit '%s' Domänen verwendet werden. Siehe Aufruf für " 2774"Einzelheiten." 2775 2776#: ../sepolicy/sepolicy.py:547 2777#, python-format 2778msgid "" 2779"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2780msgstr "" 2781"-d Option kann nicht mit '%s' Domänen verwendet werden. Siehe Aufruf für " 2782"Einzelheiten." 2783 2784#: ../sepolicy/sepolicy.py:551 2785#, python-format 2786msgid "" 2787"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." 2788msgstr "" 2789"-a Option kann nicht mit '%s' Domänen verwendet werden. Siehe Aufruf für " 2790"Einzelheiten." 2791 2792#: ../sepolicy/sepolicy.py:555 2793msgid "-w option can not be used with the --newtype option" 2794msgstr "-w Option kann nicht mit der --newtype Option verwendet werden" 2795 2796#: ../sepolicy/sepolicy.py:576 2797msgid "List SELinux Policy interfaces" 2798msgstr "Schnittstellen der SELinux-Richtlinien auflisten" 2799 2800#: ../sepolicy/sepolicy.py:596 2801msgid "Enter interface names, you wish to query" 2802msgstr "Namen der Schnittstellen angeben, die Sie abfragen möchten." 2803 2804#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 2805msgid "Generate SELinux Policy module template" 2806msgstr "Vorlage für SELinux-Richtlinienmodul erstellen" 2807 2808#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 2809msgid "Enter domain type which you will be extending" 2810msgstr "Geben Sie den Typ der Domäne an, welchen Sie erweitern werden" 2811 2812#: ../sepolicy/sepolicy.py:612 2813msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain" 2814msgstr "SELinux-Benutzer angeben, welche zu dieser Domäne wechseln werden" 2815 2816#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 2817msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition" 2818msgstr "" 2819"Geben Sie die SELinux-Rolle(n) an, in welche die Administrator-Domain " 2820"wechseln wird." 2821 2822#: ../sepolicy/sepolicy.py:618 2823msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate" 2824msgstr "" 2825"Geben Sie die Domain(s) ein, die diese eingeschränkte Admin verwalten wird" 2826 2827#: ../sepolicy/sepolicy.py:621 2828msgid "name of policy to generate" 2829msgstr "Name der zu erstellenden Richtlinie" 2830 2831#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 2832msgid "path in which the generated policy files will be stored" 2833msgstr "Pfad, wo die erstellen Richtlinien-Daten abgespeichert werden" 2834 2835#: ../sepolicy/sepolicy.py:630 2836msgid "path to which the confined processes will need to write" 2837msgstr "Pfad, auf den die bestimmten Prozesse schreiben müssen" 2838 2839#: ../sepolicy/sepolicy.py:631 2840msgid "Policy types which require a command" 2841msgstr "Richtlinientypen, welche einen Befehl benötigen" 2842 2843#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638 2844#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644 2845#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653 2846#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659 2847#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668 2848#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674 2849#, python-format 2850msgid "Generate '%s' policy" 2851msgstr "Richtlinie »%s« erstellen" 2852 2853#: ../sepolicy/sepolicy.py:662 2854#, python-format 2855msgid "Generate '%s' policy " 2856msgstr "Richtlinie »%s« erstellen" 2857 2858#: ../sepolicy/sepolicy.py:676 2859msgid "executable to confine" 2860msgstr "Einzuschränkende ausführbare Datei" 2861 2862#: ../sepolicy/sepolicy.py:681 2863msgid "commands" 2864msgstr "Befehle" 2865 2866#: ../sepolicy/sepolicy.py:684 2867msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy" 2868msgstr "" 2869"Alternative SELinux-Richtlinie, weist standardmässig auf /sys/fs/selinux/" 2870"policy" 2871 2872#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22 2873#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 2874msgid "Applications" 2875msgstr "Anwendungen" 2876 2877#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49 2878msgid "Select domain" 2879msgstr "Domain auswählen" 2880 2881#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184 2882#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349 2883#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442 2884#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588 2885#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737 2886#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871 2887#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012 2888#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085 2889#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 2890msgid "Select" 2891msgstr "Auswählen" 2892 2893#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199 2894#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533 2895#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678 2896#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233 2897#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529 2898#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522 2899#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 2900#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803 2901#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937 2902#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155 2903#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286 2904#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 2905msgid "Cancel" 2906msgstr "Abbrechen" 2907 2908#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326 2909msgid "" 2910"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the " 2911"ex:/.../... format." 2912msgstr "" 2913"Der eingegebene Eintrag war fehlerhaft. Bitte versuchen Sie es erneut im " 2914"Format /.../...." 2915 2916#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 2917msgid "Retry" 2918msgstr "Erneut versuchen" 2919 2920#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436 2921#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114 2922#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362 2923#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314 2924msgid "Network Port Definitions" 2925msgstr "Netzwerkport-Definitionen" 2926 2927#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452 2928msgid "" 2929"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is " 2930"applied." 2931msgstr "" 2932"Dateiäquivalenz-Zuweisung hinzufügen. Die Zuweisung wird erstellt, wenn die " 2933"Aktualisierung angewendet wird." 2934 2935#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477 2936#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 2937msgid "Path" 2938msgstr "Pfad" 2939 2940#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487 2941#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366 2942msgid "" 2943"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually " 2944"end in an _u." 2945msgstr "" 2946"Geben Sie einen neuen SELinux-Benutzernamen an. Gemäß Konvention enden " 2947"SELinux-Benutzernamen gewöhnlich mit einem _u." 2948 2949#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491 2950msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label." 2951msgstr "" 2952"Geben Sie den Pfad an, zu dem Sie eine Äquivalenzkennzeichnung einrichten " 2953"möchten." 2954 2955#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504 2956#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045 2957#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763 2958msgid "Equivalence Path" 2959msgstr "Äquivalenzpfad" 2960 2961#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518 2962#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663 2963#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218 2964#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514 2965#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431 2966msgid "Save to update" 2967msgstr "Speichern zum Aktualisieren" 2968 2969#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558 2970msgid "" 2971"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. " 2972"Everything under this new path will be labeled as if they were under the " 2973"equivalence path." 2974msgstr "" 2975"Spezifizieren Sie die Zuordnung zwischen dem neuen Pfad und dem " 2976"Äquivalenzpfad. Alles unter diesem neuen Pfad wird gekennzeichnet, als " 2977"befände es sich unter dem Äquivalenzpfad." 2978 2979#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615 2980msgid "Add a file" 2981msgstr "Datei hinzufügen" 2982 2983#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632 2984msgid "" 2985"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created " 2986"when update is applied." 2987msgstr "" 2988"<operation> Dateikennzeichnung für <selected domain>. Dateikennzeichnungen " 2989"werden erstellt, wenn die Aktualisierung angewendet wird." 2990 2991#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705 2992#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479 2993msgid "MLS" 2994msgstr "MLS" 2995 2996#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741 2997#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298 2998#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410 2999#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532 3000#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 3001msgid "Class" 3002msgstr "Klasse" 3003 3004#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 3005msgid "Type" 3006msgstr "Typ" 3007 3008#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771 3009msgid "" 3010"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all " 3011"classes." 3012msgstr "" 3013"Wählen Sie die Dateiklasse, auf die diese Kennzeichnung angewendet werden " 3014"soll. Standardmäßig alle Klassen." 3015 3016#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798 3017msgid "Make Path Recursive" 3018msgstr "Pfad rekursiv machen" 3019 3020#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802 3021msgid "" 3022"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children " 3023"of the specified directory path. objects under the directory to have this " 3024"label." 3025msgstr "" 3026"Wählen Sie \"Pfad rekursiv machen\", falls Sie diese Kennzeichnung auf alle " 3027"untergeordneten Objekte des angegebenen Verzeichnispfades anwenden möchten. " 3028"Objekte unter dem Verzeichnis haben diese Kennzeichnung." 3029 3030#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 3031msgid "Browse" 3032msgstr "Durchsuchen" 3033 3034#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819 3035msgid "Browse to select the file/directory for labeling." 3036msgstr "" 3037"Suchen Sie nach der Datei oder dem Verzeichnis, die/das gekennzeichnet " 3038"werden soll." 3039 3040#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863 3041msgid "Path " 3042msgstr "Pfad" 3043 3044#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874 3045msgid "" 3046"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the " 3047"labeling." 3048msgstr "" 3049"Spezifizieren Sie den Pfad, dessen Kennzeichnung Sie ändern möchten, mittels " 3050"regulärer Ausdrücke." 3051 3052#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896 3053msgid "Select the SELinux file type to assign to this path." 3054msgstr "" 3055"Wählen Sie den SELinux-Dateityp, der diesem Pfad zugewiesen werden soll." 3056 3057#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923 3058msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path." 3059msgstr "" 3060"Geben Sie die MLS-Kennzeichnung an, die diesem Dateipfad zugewiesen werden " 3061"soll." 3062 3063#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927 3064msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path." 3065msgstr "SELinux MLS-Kennzeichnung, die Sie diesem Pfad zuordnen möchten." 3066 3067#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064 3068msgid "Analyzing Policy..." 3069msgstr "Analyse der Richtlinie ..." 3070 3071#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131 3072msgid "" 3073"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied." 3074msgstr "" 3075"Login-Zuordnung hinzufügen. Login-Zuordnung wird erstellt, wenn die " 3076"Aktualisierung angewendet wird." 3077 3078#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 3079msgid "" 3080"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User " 3081"confinement." 3082msgstr "" 3083"Geben Sie den Login-Benutzernamen des Benutzers an, zu dem Sie SELinux-" 3084"Benutzerbeschränkungen hinzufügen möchten." 3085 3086#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195 3087msgid "" 3088"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by " 3089"default get assigned by the __default__ user." 3090msgstr "" 3091"Wählen Sie den SELinux-Benutzer, der diesem Login-Benutzer zugeordnet werden " 3092"soll. Login-Benutzern wird standardmäßig der __default__ Benutzer zugeordnet." 3093 3094#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258 3095msgid "" 3096"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the " 3097"Selected SELinux User." 3098msgstr "" 3099"Geben Sie den MLS/MCS-Bereich für diesen Login-Benutzer an. Dies entspricht " 3100"standardmäßig dem Bereich für den ausgewählten SELinux-Benutzer." 3101 3102#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261 3103#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174 3104#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295 3105#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396 3106msgid "MLS Range" 3107msgstr "MLS-Bereich" 3108 3109#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273 3110msgid "" 3111"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the " 3112"selected SELinux Users MLS Range." 3113msgstr "" 3114"Geben Sie den MLS-Bereich zur Anmeldung für diesen Benutzer an. Dies " 3115"entspricht standardmäßig dem MLS-Bereich des ausgewählten SELinux-Benutzers." 3116 3117#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379 3118msgid "" 3119"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when " 3120"update is applied." 3121msgstr "" 3122"<operation> Netzwerkport für <selected domain>. Ports werden erstellt, wenn " 3123"die Aktualisierung angewendet wird." 3124 3125#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 3126msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type." 3127msgstr "" 3128"Geben Sie die Portnummer oder den Portbereich an, zu dem Sie einen Porttyp " 3129"hinzufügen möchten." 3130 3131#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433 3132#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650 3133#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748 3134#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 3135msgid "Protocol" 3136msgstr "Protokoll" 3137 3138#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447 3139msgid "Port Type" 3140msgstr "Porttyp" 3141 3142#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492 3143msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number." 3144msgstr "" 3145"Wählen Sie den Porttyp, den Sie zur angegebenen Portnummer zuweisen möchten." 3146 3147#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556 3148msgid "tcp" 3149msgstr "tcp" 3150 3151#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560 3152msgid "" 3153"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers." 3154msgstr "" 3155"Wählen Sie <b>tcp</b>, falls der Porttyp zu TCP-Portnummern zugewiesen " 3156"werden soll." 3157 3158#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573 3159msgid "udp" 3160msgstr "udp" 3161 3162#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577 3163msgid "" 3164"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers." 3165msgstr "" 3166"Wählen Sie <b>udp</b>, falls der Porttyp zu UDP-Portnummern zugewiesen " 3167"werden soll." 3168 3169#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599 3170msgid "Enter the MLS Label to assign to this port." 3171msgstr "" 3172"Geben Sie die MLS-Kennzeichnung an, die diesem Port zugewiesen werden soll." 3173 3174#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701 3175msgid "SELinux Configuration" 3176msgstr "SELinux-Konfiguration" 3177 3178#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735 3179msgid "Select..." 3180msgstr "Wählen..." 3181 3182#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784 3183#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204 3184msgid "Booleans" 3185msgstr "Boolesche" 3186 3187#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788 3188msgid "" 3189"Display boolean information that can be used to modify the policy for the " 3190"'selected domain'." 3191msgstr "" 3192"Anzeige der boolean Informationen, die verwendet werden kann, um die " 3193"Richtlinie für die \"ausgewählte Domäne\" zu ändern." 3194 3195#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802 3196#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589 3197msgid "Files" 3198msgstr "Dateien" 3199 3200#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806 3201msgid "" 3202"Display file type information that can be used by the 'selected domain'." 3203msgstr "" 3204"Anzeige der Datei-Typ Informationen, die von der 'ausgewählten Domäne' " 3205"verwendet werden kann." 3206 3207#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820 3208#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 3209msgid "Network" 3210msgstr "Netzwerk" 3211 3212#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824 3213msgid "" 3214"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen " 3215"to." 3216msgstr "" 3217"Anzeige der Netzwerk Ports, mit denen die \"ausgewählte Domäne\" verbinden " 3218"oder hören kann." 3219 3220#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838 3221#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103 3222msgid "Transitions" 3223msgstr "Wechsel" 3224 3225#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842 3226msgid "" 3227"Display applications that can transition into or out of the 'selected " 3228"domain'." 3229msgstr "" 3230"Anzeige der Anwendungen, die in die bzw. aus der \"ausgewählten Domain\" " 3231"wechseln können." 3232 3233#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856 3234#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204 3235msgid "Login Mapping" 3236msgstr "Login-Zuweisung" 3237 3238#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859 3239#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876 3240#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893 3241msgid "Manage the SELinux configuration" 3242msgstr "Verwalten der SELinux-Konfiguration" 3243 3244#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873 3245#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326 3246msgid "SELinux Users" 3247msgstr "SELinux-Benutzer" 3248 3249#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907 3250#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998 3251msgid "Lockdown" 3252msgstr "Sperren" 3253 3254#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910 3255msgid "" 3256"Lockdown the SELinux System.\n" 3257"This screen can be used to turn up the SELinux Protections." 3258msgstr "" 3259"Sperren des SELinux-Systems.\n" 3260"Auf diesem Bildschirm kann der SELinux-Schutz verstärkt werden." 3261 3262#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925 3263msgid "radiobutton" 3264msgstr "Auswahlfeld" 3265 3266#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985 3267msgid "Filter" 3268msgstr "Filter" 3269 3270#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013 3271msgid "Show Modified Only" 3272msgstr "Nur Geändertes anzeigen" 3273 3274#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052 3275msgid "Mislabeled files exist" 3276msgstr "Falsch gekennzeichnete Dateien vorhanden" 3277 3278#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072 3279msgid "Show mislabeled files only" 3280msgstr "Nur falsch gekennzeichnete Dateien anzeigen" 3281 3282#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112 3283#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226 3284msgid "" 3285"If-Then-Else rules written in policy that can\n" 3286"allow alternative access control." 3287msgstr "" 3288"If-Then-Else-Regeln in der Richtlinie erstellt, die\n" 3289"alternative Zugriffskontrolle ermöglichen können." 3290 3291#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124 3292msgid "Enabled" 3293msgstr "Aktiv" 3294 3295#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 3296msgid "Name" 3297msgstr "Name" 3298 3299#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244 3300#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356 3301#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474 3302#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455 3303#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750 3304msgid "File Path" 3305msgstr "Datei-Pfad" 3306 3307#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280 3308#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391 3309msgid "SELinux File Type" 3310msgstr "SELinux-Dateityp" 3311 3312#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324 3313msgid "File path used to enter the 'selected domain'." 3314msgstr "Verwendeter Datei-Pfad um in die \"ausgewählte Domain\" einzutreten." 3315 3316#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325 3317msgid "Executable Files" 3318msgstr "Ausführbare Dateien" 3319 3320#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440 3321msgid "Files to which the 'selected domain' can write." 3322msgstr "Dateien in welche die \"ausgewählte Domain\" schreiben kann" 3323 3324#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441 3325msgid "Writable files" 3326msgstr "Schreibbare Dateien" 3327 3328#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563 3329msgid "File Types defined for the 'selected domain'." 3330msgstr "Definierte Datei-Typen für die \"ausgewählte Domäne\"." 3331 3332#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564 3333msgid "Application File Types" 3334msgstr "Anwendungs-Dateitypen" 3335 3336#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631 3337#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730 3338#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 3339msgid "Port" 3340msgstr "Port" 3341 3342#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696 3343msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect." 3344msgstr "" 3345"Netzwerk-Ports, mit welchen die \"ausgewählte Domäne\" Verbindung aufnehmen " 3346"kann." 3347 3348#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697 3349msgid "Outbound" 3350msgstr "Hinausgehend" 3351 3352#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796 3353msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen." 3354msgstr "Netzwerk-Ports, auf welchen die \"ausgewählte Domäne\" hören kann." 3355 3356#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797 3357msgid "Inbound" 3358msgstr "Eingehend" 3359 3360#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858 3361#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938 3362msgid "" 3363"Boolean\n" 3364"Enabled" 3365msgstr "" 3366"Boolesche Variable\n" 3367"Aktiviert" 3368 3369#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874 3370#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970 3371msgid "Executable File" 3372msgstr "Ausführbare Dateien" 3373 3374#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891 3375msgid "SELinux Application Type" 3376msgstr "SELinux-Anwendungstyp" 3377 3378#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912 3379msgid "" 3380"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected " 3381"domain' executes them." 3382msgstr "" 3383"Ausführbare Dateien, die in eine andere Domain wechseln werden, wenn die " 3384"\"ausgewählte Domain\" diese ausführt." 3385 3386#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915 3387msgid "Application Transitions From 'select domain'" 3388msgstr "Anwendungswechsel von \"ausgewählter Domain\"" 3389 3390#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954 3391msgid "Calling Process Domain" 3392msgstr "Aufrufende Verfahrens Domäne" 3393 3394#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994 3395msgid "" 3396"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a " 3397"selected domains entrypoint." 3398msgstr "" 3399"Ausführbare Dateien, die zur \"ausgewählten Domain\" wechseln werden, wenn " 3400"ein ausgewählter Domain-Einstiegspunkt ausgeführt wird." 3401 3402#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995 3403msgid "Application Transitions Into 'select domain'" 3404msgstr "Anwendungswechsel in \"ausgewählte Domain\"" 3405 3406#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010 3407msgid "" 3408"File Transitions define what happens when the current domain creates the " 3409"content of a particular class in a directory of the destination type. " 3410"Optionally a file name could be specified for the transition." 3411msgstr "" 3412"Dateiwechsel definieren, was geschieht, wenn die aktuelle Domain den Inhalt " 3413"einer bestimmten Klasse in einem Verzeichnis des Zieltyps erstellt. Optional " 3414"kann ein Dateiname für den Wechsel angegeben werden." 3415 3416#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018 3417msgid "SELinux Directory Type" 3418msgstr "SELinux-Verzeichnistyp" 3419 3420#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031 3421msgid "Destination Class" 3422msgstr "Zielklasse" 3423 3424#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045 3425msgid "SELinux Destination Type" 3426msgstr "SELinux-Zieltyp" 3427 3428#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058 3429msgid "File Name" 3430msgstr "Dateiname" 3431 3432#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080 3433msgid "File Transitions From 'select domain'" 3434msgstr "Dateiwechsel von \"ausgewählter Domain\"" 3435 3436#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 3437#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490 3438msgid "Default Level" 3439msgstr "Standardlevel" 3440 3441#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365 3442msgid "Select the system mode when the system first boots up" 3443msgstr "Systemmodus wählen beim Hochfahren des Systems" 3444 3445#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377 3446#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451 3447msgid "Enforcing" 3448msgstr "Enforcing" 3449 3450#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396 3451#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469 3452msgid "Permissive" 3453msgstr "Permissive" 3454 3455#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438 3456msgid "Select the system mode for the current session" 3457msgstr "Systemmodus wählen für die aktuelle Sitzung" 3458 3459#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515 3460msgid "System Policy Type:" 3461msgstr "System-Richtlinientyp:" 3462 3463#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576 3464msgid "<b>System Mode</b>" 3465msgstr "<b>Systemmodus</b>" 3466 3467#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614 3468msgid "Import system settings from another machine" 3469msgstr "Systemeinstellungen von anderem Rechner importieren" 3470 3471#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622 3472msgid "Import" 3473msgstr "Importieren" 3474 3475#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641 3476msgid "Export system settings to a file" 3477msgstr "Systemeinstellungen in eine Datei exportieren" 3478 3479#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651 3480msgid "Export" 3481msgstr "Exportieren" 3482 3483#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670 3484msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot" 3485msgstr "Alle Dateien beim Neustart mit Systemstandards kennzeichnen" 3486 3487#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765 3488msgid "<b>System Configuration</b>" 3489msgstr "<b>Systemkonfiguration</b>" 3490 3491#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812 3492#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830 3493msgid "" 3494"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what " 3495"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the " 3496"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as " 3497"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will " 3498"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove " 3499"unconfined_t from the users/login screens." 3500msgstr "" 3501"Eine nicht eingeschränkte Domain ist eine Prozesskennzeichnung, die es dem " 3502"Prozess erlaubt, alles zu tun, ohne dass SELinux eingreift. Wenn dieses " 3503"Modul aktiviert ist, werden Applikationen, die zum Boot-Zeitpunkt vom Init-" 3504"System gestartet werden und keine definierte SELinux-Richtlinie haben, nicht " 3505"eingeschränkt ausgeführt. Wird dieses Modul deaktiviert, so werden alle " 3506"Daemons eingeschränkt. Um den unconfined_t Benutzer zu deaktivieren, müssen " 3507"Sie zunächst unconfined_t aus den Benutzer-/Anmeldebildschirmen entfernen." 3508 3509#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848 3510msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>" 3511msgstr "<b>Ausführen nicht eingeschränkter Systemprozesse deaktivieren?</b>" 3512 3513#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876 3514#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893 3515#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939 3516#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956 3517msgid "" 3518"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it " 3519"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. " 3520"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the " 3521"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be " 3522"allowed." 3523msgstr "" 3524"Eine \"permissive\" Domain ist eine Prozesskennzeichnung, die es dem Prozess " 3525"erlaubt, alles zu tun, wobei SELinux lediglich die Verweigerungen " 3526"protokolliert, jedoch nicht durchsetzt. In der Regel haben permissive " 3527"Domains eine experimentelle Richtlinie, das Deaktivieren des Moduls könnte " 3528"dazu führen, dass SELinux den Zugriff auf eine Domain verweigert, der " 3529"erlaubt sein sollte." 3530 3531#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911 3532msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>" 3533msgstr "<b>Alle permissive Prozesse deaktivieren?</b>" 3534 3535#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977 3536msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>" 3537msgstr "" 3538"<b>Allen Prozessen verweigern, Ptracing oder Debugging auf anderen Prozessen " 3539"auszuführen?</b>" 3540 3541#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014 3542msgid "" 3543"File equivalence cause the system to label content under the new path as if " 3544"it were under the equivalence path." 3545msgstr "" 3546"Dateiäquivalenz bewirkt, dass das System Inhalte unter dem neuen Pfad " 3547"kennzeichnet, als befänden sie sich unter dem Äquivalenzpfad." 3548 3549#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070 3550msgid "Files Equivalence" 3551msgstr "Dateiäquivalenz" 3552 3553#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083 3554msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>" 3555msgstr "<b>...Zum Anzeigen von Daten auswählen...</b>" 3556 3557#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114 3558msgid "Delete" 3559msgstr "Löschen" 3560 3561#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130 3562msgid "Modify" 3563msgstr "Ändern" 3564 3565#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 3566msgid "Add" 3567msgstr "Hinzufügen" 3568 3569#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191 3570msgid "Revert" 3571msgstr "Zurücksetzen" 3572 3573#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196 3574msgid "" 3575"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes " 3576"within the current transaction." 3577msgstr "" 3578"Die Zurücksetzen-Schaltfläche öffnet ein Dialogfenster, auf dem Sie " 3579"Änderungen innerhalb der aktuellen Transaktion rückgängig machen können." 3580 3581#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213 3582msgid "Commit all changes in your current transaction to the server." 3583msgstr "" 3584"Alle Änderungen in Ihrer aktuellen Transaktion auf den Server übertragen." 3585 3586#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261 3587msgid "Applications - Advanced Search" 3588msgstr "Applikationen - Erweiterte Suche" 3589 3590#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326 3591msgid "Process Types" 3592msgstr "Prozesstypen" 3593 3594#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367 3595msgid "More Details" 3596msgstr "Mehr Details" 3597 3598#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403 3599#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697 3600msgid "Delete Modified File Labeling" 3601msgstr "Veränderte Dateikennzeichnung löschen" 3602 3603#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421 3604msgid "" 3605"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is " 3606"applied." 3607msgstr "" 3608"Zu löschende Dateikennzeichnung auswählen. Dateikennzeichnung wird gelöscht, " 3609"wenn die Aktualisierung angewendet wird." 3610 3611#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468 3612msgid "SELinux File Label" 3613msgstr "SELinux Datei Label" 3614 3615#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507 3616#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657 3617#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788 3618#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922 3619#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271 3620msgid "Save to Update" 3621msgstr "Speichern zum Aktualisieren" 3622 3623#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547 3624msgid "Delete Modified Ports" 3625msgstr "Veränderte Ports löschen" 3626 3627#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565 3628msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied." 3629msgstr "" 3630"Zu löschende Ports auswählen. Ports werden gelöscht, wenn die Aktualisierung " 3631"angewendet wird." 3632 3633#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715 3634msgid "" 3635"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will " 3636"be deleted when update is applied." 3637msgstr "" 3638"Zu löschende Dateiäquivalenz-Kennzeichnung auswählen. Dateiäquivalenz-" 3639"Kennzeichnung wird gelöscht, wenn die Aktualisierung angewendet wird." 3640 3641#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831 3642#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180 3643msgid "Delete Modified Users Mapping." 3644msgstr "Veränderte Benutzerzuweisung löschen." 3645 3646#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849 3647msgid "" 3648"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when " 3649"update is applied." 3650msgstr "" 3651"Zu löschende Login-Benutzerzuweisung auswählen. Login-Benutzerzuweisung wird " 3652"gelöscht, wenn die Aktualisierung angewendet wird." 3653 3654#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884 3655msgid "Login name" 3656msgstr "Login-Name" 3657 3658#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965 3659msgid "More Types" 3660msgstr "Weitere Typen" 3661 3662#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992 3663msgid "Types" 3664msgstr "Typen" 3665 3666#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051 3667msgid "" 3668"Review the updates you have made before committing them to the system. To " 3669"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in " 3670"the system when you select update." 3671msgstr "" 3672"Prüfen Sie die vorgenommenen Änderungen, bevor Sie diese auf das System " 3673"übertragen. Um ein Element zurückzusetzen, heben Sie die Markierung des " 3674"Auswahlkästchens auf. Alle markierten Elemente werden im System " 3675"aktualisiert, sobald Sie auf \"Aktualisieren\" klicken." 3676 3677#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 3678msgid "Action" 3679msgstr "Aktion" 3680 3681#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 3682msgid "Apply" 3683msgstr "Anwenden" 3684 3685#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198 3686msgid "" 3687"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is " 3688"applied." 3689msgstr "" 3690"Zu löschende Benutzerzuweisung löschen. Benutzerzuweisung wird gelöscht, " 3691"wenn die Aktualisierung angewendet wird." 3692 3693#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246 3694msgid "SELinux Username" 3695msgstr "SELinux-Benutzername" 3696 3697#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331 3698msgid "" 3699"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied." 3700msgstr "" 3701"Benutzerrollen hinzufügen. SELinux-Benutzerrollen werden erstellt, wenn die " 3702"Aktualisierung angewendet wird." 3703 3704#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356 3705msgid "SELinux User Name" 3706msgstr "SELinux-Benutzername" 3707 3708#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471 3709msgid "" 3710"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n" 3711"s0-s0:c1023" 3712msgstr "" 3713"MLS/MCS-Bereich für diesen SELinux-Benutzer eingeben.\n" 3714"s0-s0:c1023" 3715 3716#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502 3717msgid "" 3718"Specify the default level that you would like this SELinux user to login " 3719"with. Defaults to s0." 3720msgstr "" 3721"Spezifiziert das Standardlevel, mit dem sich dieser SELinux-Benutzer " 3722"anmelden soll. Standardmäßig s0." 3723 3724#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506 3725msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0" 3726msgstr "Standardlevel zur Anmeldung für SELinux-Benutzer. Standard ist s0" 3727 3728#~ msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" 3729#~ msgstr "******************** WICHTIG ***********************\n" 3730 3731#, python-format 3732#~ msgid "%s is already in %s" 3733#~ msgstr "%s ist bereits in %s" 3734 3735#, python-format 3736#~ msgid "%s is not in %s" 3737#~ msgstr "%s ist nicht in %s" 3738 3739#~ msgid "" 3740#~ "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" 3741#~ "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel " 3742#~ "package.\n" 3743#~ "# yum install policycoreutils-devel\n" 3744#~ "Or similar for your distro." 3745#~ msgstr "" 3746#~ "Das sepolgen Python-Modul ist erforderlich, um zulässige Domänen " 3747#~ "einzurichten. In einigen Distributionen ist es im Paket policycoreutils-" 3748#~ "devel enthalten. # yum install policycoreutils-devel oder ähnliches für " 3749#~ "Ihre Distribution." 3750 3751#, python-format 3752#~ msgid "Could not create a key for %s/%s" 3753#~ msgstr "Konnte keinen Schlüssel für %s/%s erstellen" 3754 3755#, python-format 3756#~ msgid "Could not create context for %s/%s" 3757#~ msgstr "Konnte keinen Kontext für %s/%s erstellen" 3758 3759#, python-format 3760#~ msgid "Could not create a key for %s/%d" 3761#~ msgstr "Es konnte kein Schlüssel für erstellt werden %s/%d" 3762 3763#~ msgid "Boolean name" 3764#~ msgstr "Name der booleschen Variable" 3765 3766#~ msgid "file_spec" 3767#~ msgstr "file_spec" 3768 3769#~ msgid "Protocol udp or tcp is required" 3770#~ msgstr "Protokoll UDP oder TCP wird benötigt" 3771