• Home
  • Raw
  • Download

Lines Matching refs:th

23 msgstr "Thuộc tính bất thường « %s » cho yếu tố « %s »"
29 msgstr "Không tìm thấy thuộc tính « %s » của yếu tố « %s »"
35 msgstr "Thẻ bất thường « %s », mong đợi thẻ « %s »"
41 msgstr "Thẻ bất thường « %s » bên trong « %s »"
45 msgstr "Không tìm thấy tập tin liên kết lưu hợp lệ trong các thư mục dữ liệu"
63 msgstr "Không tìm thấy liên kết lưu URI « %s »"
88 msgstr "Lỗi mở rộng dòng thực hiện « %s » bằng URI « %s »"
98 msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi từ « %s » sang « %s »"
120 msgstr "Không thể chuyển đổi đồ dữ trữ « %s » thành bộ mã « %s »"
131 msgstr "Không cho phép URI tập tin cục bộ « %s » chứa dấu thăng « # »"
160 msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục « %s »: %s"
165 msgstr "Không thẻ cấp phát %lu byte để đọc tập tin « %s »"
200 msgstr "Lỗi thay đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: lỗi « g_rename() »: %s"
235 msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin tồn tại « %s »: lỗi « g_unlink() »: %s"
274 msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi từ « %s » sang « %s »: %s"
279 "Không ththực hiện tiến trình đọc thô trong « g_io_channel_read_line_string »"
292 "Không ththực hiện tiến trình đọc thô trong « g_io_channel_read_to_end »"
318 "Thấy thực thể rỗng « &; »; những thực thể hợp lệ là: & " < > "
328 "Ký tự « %s » không phải là hợp lệ ở đầu của tên thực thể; ký tự « & » khởi đầu "
329 "một thực thể; nếu dấu và này không nên là một thực thể, hãy thoát nó như là « "
335 msgstr "Ký tự « %s » không phải là hợp lệ bên trong tên thực thể"
340 msgstr "Không biết tên thực thể « %s »"
347 "Thực thể không có dấu chấm phẩy cuối cùng; dường như bạn đã dùng dấu và mà "
348 "không định bắt đầu một thực thể — hãy thoát dấu và như là « & »"
375 "dấu và mà không định bắt đầu một thực thể — hãy thoát dấu và như là « & »"
379 msgstr "Tham chiếu thực thể chưa hoàn thành"
383 msgstr "Tham chiếu ký tự chưa hoàn thành"
417 "Ký tự lạ « %s », mong đợi một dấu ngoặc nhọn đóng « > » để kết thúc thẻ rỗng « %"
436 "kết thúc thẻ khởi đầu của yếu tố « %s », hay tùy ý một thuộc tính; có lẽ bạn "
469 msgstr "Yếu tố « %s » đã được đóng, không có yếu tố mở hiện thời"
474 msgstr "Yếu tố « %s » đã được đóng, nhưng yếu tố mở hiện thời là « %s »"
482 msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường ngay sau một dấu ngoặc nhọn mở « < »"
490 "Tài liệu đã kết thúc bất thường với các yếu tố vẫn còn mở — « %s » là yếu tố "
499 "Tài liệu kết thúc bất thường, mong đợi thấy dấu ngoặc nhọn đóng kết thúc thẻ "
504 msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường bên trong một tên yếu tố"
508 msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường bên trong một tên thuộc tính"
512 msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường bên trong một thẻ mở yếu tố"
519 "Tài liệu đã kết thúc bất thường sau dấu bằng nằm sau một tên thuộc tính; "
525 "Tài liệu đã kết thúc bất thường trong khi nằm trong một giá trị thuộc tính"
530 msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường bên trong thẻ đóng cho yếu tố « %s »"
535 "Tài liệu đã kết thúc bất thường bên trong một chú thích hay hướng dẫn xử lý"
551 msgstr "không thể rút lùi nữa"
567 msgstr "không thể đề qui nữa"
571 msgstr "vùng làm việc không thể chứa chuỗi con rỗng nữa"
583 msgstr "\\ ở kết thúc của mẫu"
587 msgstr "\\c ở kết thúc của mẫu"
596 "ở đây thì không cho phép ký tự thoát thay đổi chữ hoa/thường (\\l, \\L, \\u, "
601 msgstr "các con số không theo thứ tự đúng trong chuỗi xác định số lượng {}"
617 msgstr "phạm vi không theo thứ tự đúng trong hạng ký tự"
660 msgstr "thiếu ) nằm sau chú thích"
664 msgstr "biểu thức chính quy quá lớn"
672 msgstr "khẳng định lookbehind (thấy ở sau) không có độ dài cố định"
704 msgstr "\\C không được phép trong khẳng định lookbehind (thấy ở sau)"
708 msgstr "lời gọi đệ quy có thể bị lặp vô hạn"
748 msgstr "các tùy chọn NEWLINE (dòng mới) không thống nhất với nhau"
759 msgstr "lặp lại bất thường"
771 msgstr "không tìm thấy mẫu phụ đã tham chiếu mà đã kiểm tra trước"
776 msgstr "Gặp lỗi trong khi khớp biểu thức chính quy %s: %s"
789 msgstr "Gặp lỗi trong khi biên dịch biểu thức chính quy %s ở ký tự %d: %s"
794 msgstr "Gặp lỗi trong khi tối hưu hoá biểu thức chính quy %s: %s"
798 msgstr "đợi chữ số thập lục hay dấu ngoặc móc đóng « } »"
802 msgstr "đợi chữ số thập lục"
810 msgstr "tham chiếu tượng trưng chưa hoàn thành"
826 msgstr "dấu xuyệc ngược kết thúc rải rác « \\ »"
835 msgstr "Gặp lỗi trong khi phân tách văn bản thay thế « %s » ở ký tự %lu: %s"
850 msgstr "Văn bản đã kết thúc ngay sau dấu xuyệc ngược « \\ » (văn bản là « %s »)"
856 "Văn bản đã kết thúc trước khi tìm dấu ngoặc kép tương ứng với « %c » (văn bản "
880 msgstr "Lỗi chuyển đổi sang thư mục « %s » (%s)"
885 msgstr "Lỗi thực hiện tiến trình con (%s)"
910 msgstr "Lỗi thực hiện chương trình bổ trợ (%s)"
917 "Gặp lỗi bất thường nằm trong « g_io_channel_win32_poll() » khi đọc dữ liệu từ "
929 "Gặp lỗi bất thường nằm trong « select() » khi đọc dữ liệu từ tiến trình con (%"
935 msgstr "Gặp lỗi bất thường nằm trong « waitpid() » (%s)"
945 msgstr "Lỗi thực hiện tiến trình con « %s » (%s)"
960 msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện tiến trình con « %s »"
994 msgstr "Hiển thị các tùy chọn trợ giúp"
998 msgstr "Hiển thị mọi tùy chọn trợ giúp"
1007 msgstr "Không thể phân tách giá trị số nguyên « %s » cho %s"
1017 msgstr "Không thể phân tách giá trị đôi « %s » cho %s"
1041 msgstr "Không tìm thấy tập tin khoá hợp lệ nằm trong thư mục tìm kiếm"
1057 "hay chú thích"
1117 msgstr "Tập tin khóa chứa ký tự thoát tại kết thúc của dòng"
1127 msgstr "Không thể giải dịch giá trị « %s » dạng con số."
1137 msgstr "Không thể giải dịch giá trị « %s » dạng con số nổi."
1142 msgstr "Không thể giải dịch giá trị « %s » dạng bun (đúng/sai)."
1159 msgstr "Thao tác bị thôi"
1177 msgstr "Kết thúc luồng sớm bất thường"
1185 msgstr "Tập tin Desktop không ghi rõ trường Exec (thực hiện)"
1189 msgstr "Không tìm thấy thiết bị cuối cần thiết cho ứng dụng"
1194 msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình ứng dụng người dùng %s: %s"
1199 msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình MIME người dùng %s: %s"
1204 msgstr "Không thể tạo tập tin desktop %s"
1213 msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng đẩy ra"
1217 msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng thăm dò có phương tiện không"
1222 msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GEmblem"
1232 msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GEmblemedIcon"
1266 msgstr "Không thể sao chép đè lên thư mục"
1270 msgstr "Không thể sao chép thư mục đè lên thư mục"
1278 msgstr "Không thể sao chép đệ quy thư mục"
1283 msgstr "Không thể sao chép đè lên thư mục"
1296 msgstr "Tên tập tin không thể chứa « %c »"
1300 msgstr "hàm volume (khối tin) không thực hiện chức năng mount (lắp)"
1330 msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GFileIcon"
1366 msgstr "Kiểu %s không thực hiện giao diện GIcon"
1376 msgstr "Số thứ tự phiên bản dạng sai: %s"
1381 msgstr "Kiểu %s không thực hiện « from_tokens() » trên giao diện GIcon"
1385 msgstr "Không thể quản lý phiên bản đã cung cấp của bảng mã biểu tượng"
1389 msgstr "Luồng nhập vào không thực hiện chức năng đọc"
1403 msgstr "Không tìm thấy kiểu theo dõi thư mục cục bộ mặc định"
1413 msgstr "Gặp lỗi khi lấy tập tin về hệ thống tập tin: %s"
1417 msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục gốc"
1426 msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin, vì tên tập tin đã có"
1441 msgstr "Không thể mở thư mục"
1456 msgstr "Không thể tạo thư mục sọt rác %s: %s"
1460 msgstr "Không tìm thấy thư mục cấp đầu cho sọt rác"
1464 msgstr "Không tìm thấy hay không thể tạo thư mục sọt rác"
1469 msgstr "Không thể tạo tập tin thông tin sọt rác: %s"
1475 msgstr "Không thể chuyển tập tin vào sọt rác: %s"
1480 msgstr "Lỗi tạo thư mục: %s"
1494 msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục"
1531 msgstr "Gặp lỗi khi lấy trạng thái về tập tin « %s »: %s"
1540 msgstr "Gặp lỗi khi lấy trạng thái về mô tả tập tin: %s"
1591 msgstr "SELinux chưa được bật trên hệ thống này"
1618 msgstr "Không tìm thấy kiểu theo dõi tập tin cục bộ mặc định"
1639 msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin tạm thời: %s"
1655 msgstr "Tập tin đích là một thư mục"
1659 msgstr "Tập tin đích không phải là một tập tin bình thường"
1680 msgstr "Không thể cắt GMemoryInputStream"
1688 msgstr "Luồng ra bộ nhớ không thể thay đổi kích thước"
1692 msgstr "Lỗi thay đổi kích thước luồng ra bộ nhớ"
1699 msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm unmount (bỏ lắp)"
1706 msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm eject (đầy ra)"
1713 msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện hàm remount (lắp lại)"
1720 msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện đoán nội dung"
1727 msgstr "hàm mount (lắp) không thực hiện đoán nội dung đồng bộ"
1731 msgstr "Luồng xuất không thực hiện hàm write (ghi)"
1762 "Có dùng dự phòng mặc định được tìm thấy bằng cách rút ngắn tên tại ký tự '-' "
1768 msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GThemedIcon"
1800 msgstr "Gốc hệ thống tập tin"
1813 msgstr "hàm volume (khối tin) không thực hiện hàm eject (đầy ra)"
1817 msgstr "Không tìm thấy ứng dụng"