1# Translation of glib to Persian. 2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. 3# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2002, 2004, 2006. 4# Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>, 2005. 5# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: glib HEAD\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-09-04 18:36+0330\n" 12"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n" 13"Language-Team: Persian\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18#: glib/gbookmarkfile.c:737 19#, c-format 20msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 21msgstr "مشخصهٔ غیرمنتظرهٔ «%s» برای عنصر «%s»" 22 23#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 24#: glib/gbookmarkfile.c:936 25#, c-format 26msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 27msgstr "مشخصهٔ «%s» برای عنصر «%s» پیدا نشد" 28 29#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 30#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 31#, c-format 32msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 33msgstr "برچسب غیرمنتظرهٔ «%s»، برچسب «%s» انتظار میرفت" 34 35#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 36#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 37#, c-format 38msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 39msgstr "برچسب غیرمنتظرهٔ «%s» داخل «%s»" 40 41#: glib/gbookmarkfile.c:1793 42#, fuzzy 43msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 44msgstr "پروندهٔ چوبالف معتبری در شاخههای داده پیدا نمیشود" 45 46#: glib/gbookmarkfile.c:1994 47#, c-format 48msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 49msgstr "چوبالفی برای نشانی «%s» از قبل موجود است" 50 51#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 52#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 53#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 54#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 55#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 56#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 57#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 58#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 59#: glib/gbookmarkfile.c:3691 60#, c-format 61msgid "No bookmark found for URI '%s'" 62msgstr "چوبالفی برای نشانی «%s» پیدا نشد" 63 64#: glib/gbookmarkfile.c:2372 65#, c-format 66msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 67msgstr "هیچ نوع MIME در چوبالف برای نشانی «%s» تعریف نشده است" 68 69#: glib/gbookmarkfile.c:2457 70#, c-format 71msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 72msgstr "پرچم خصوصیای برای چوبالف برای نشانی «%s» تعریف نشده است" 73 74#: glib/gbookmarkfile.c:2836 75#, c-format 76msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 77msgstr "گروهی در چوبالف برای نشانی «%s» تعیین نشده است" 78 79#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 80#, c-format 81msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 82msgstr "برنامهای با نام «%s» چوبالفی برای «%s» ثبت نکرده است" 83 84#: glib/gbookmarkfile.c:3417 85#, fuzzy, c-format 86msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 87msgstr "خواندن پیوند نمادی «%s» شکست خورد: %s" 88 89#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 90#, c-format 91msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 92msgstr "تبدیل از مجموعهنویسهٔ «%s» به «%s» پشتیبانی نمیشود" 93 94#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 95#, c-format 96msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 97msgstr "نمیتوان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد" 98 99#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 100#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 101#: glib/gutf8.c:1413 102msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 103msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل" 104 105#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 106#: glib/giochannel.c:2300 107#, c-format 108msgid "Error during conversion: %s" 109msgstr "خطا در حین تبدیل: %s" 110 111#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 112#: glib/gutf8.c:1409 113msgid "Partial character sequence at end of input" 114msgstr "دنباله نویسهٔ ناتمام در انتهای ورودی" 115 116#: glib/gconvert.c:919 117#, c-format 118msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 119msgstr "نمیتوان عقبنشینی «%s» را به مجموعه کد «%s» تبدیل کرد" 120 121#: glib/gconvert.c:1737 122#, c-format 123msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 124msgstr "نشانی «%s» یک نشانی اینترنتی مطلق با شِمای «پرونده» نیست" 125 126#: glib/gconvert.c:1747 127#, c-format 128msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 129msgstr "نشانی پروندهٔ محلی «%s» نمیتواند «#» داشته باشد" 130 131#: glib/gconvert.c:1764 132#, c-format 133msgid "The URI '%s' is invalid" 134msgstr "نشانی اینترنتی «%s» نامعتبر است" 135 136#: glib/gconvert.c:1776 137#, c-format 138msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 139msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «%s» نامعتبر است" 140 141#: glib/gconvert.c:1792 142#, c-format 143msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 144msgstr "نشانی اینترنتی «%s» نویسههای گریختهٔ نامعتبر دارد" 145 146#: glib/gconvert.c:1887 147#, c-format 148msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 149msgstr "نام مسیر «%s» یک مسیر مطلق نیست" 150 151#: glib/gconvert.c:1897 152msgid "Invalid hostname" 153msgstr "نام میزبان نامعتبر" 154 155#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 156#, c-format 157msgid "Error opening directory '%s': %s" 158msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «%s»: %s" 159 160#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 161#, c-format 162msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 163msgstr "نمیتوان %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «%s» تخصیص داد" 164 165#: glib/gfileutils.c:547 166#, c-format 167msgid "Error reading file '%s': %s" 168msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 169 170#: glib/gfileutils.c:561 171#, c-format 172msgid "File \"%s\" is too large" 173msgstr "" 174 175#: glib/gfileutils.c:644 176#, c-format 177msgid "Failed to read from file '%s': %s" 178msgstr "خواندن از پروندهٔ «%s» شکست خورد: %s" 179 180#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 181#, c-format 182msgid "Failed to open file '%s': %s" 183msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: %s" 184 185#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 186#, c-format 187msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 188msgstr "گرفتن مشخصههای پروندهٔ «%s» شکست خورد: fstat() شکست خورد: %s" 189 190#: glib/gfileutils.c:746 191#, c-format 192msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 193msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" 194 195#: glib/gfileutils.c:854 196#, c-format 197msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 198msgstr "تغییر دادن نام پروندهٔ «%s» به «%s» شکست خورد: g_rename() شکست خورد: %s" 199 200#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 201#, c-format 202msgid "Failed to create file '%s': %s" 203msgstr "ایجاد پروندهٔ «%s» شکست خورد: %s" 204 205#: glib/gfileutils.c:910 206#, c-format 207msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 208msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» برای نوشتن شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" 209 210#: glib/gfileutils.c:935 211#, c-format 212msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 213msgstr "نوشتن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdwrite() شکست خورد: %s" 214 215#: glib/gfileutils.c:954 216#, fuzzy, c-format 217msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 218msgstr "نوشتن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdwrite() شکست خورد: %s" 219 220#: glib/gfileutils.c:979 221#, fuzzy, c-format 222msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 223msgstr "نوشتن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdwrite() شکست خورد: %s" 224 225#: glib/gfileutils.c:997 226#, c-format 227msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 228msgstr "بستن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fclose() شکست خورد: %s" 229 230#: glib/gfileutils.c:1115 231#, c-format 232msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 233msgstr "نمیتوان پروندهٔ موجود «%s» را جذف کرد: g_unlink() شکست خورد: %s" 234 235#: glib/gfileutils.c:1290 236#, c-format 237msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 238msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد" 239 240#: glib/gfileutils.c:1303 241#, c-format 242msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 243msgstr "قالب «%s» حاوی XXXXXX نیست" 244 245#: glib/gfileutils.c:1742 246#, c-format 247msgid "%.1f KB" 248msgstr "" 249 250#: glib/gfileutils.c:1747 251#, c-format 252msgid "%.1f MB" 253msgstr "" 254 255#: glib/gfileutils.c:1752 256#, c-format 257msgid "%.1f GB" 258msgstr "" 259 260#: glib/gfileutils.c:1795 261#, c-format 262msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 263msgstr "خواندن پیوند نمادی «%s» شکست خورد: %s" 264 265#: glib/gfileutils.c:1816 266msgid "Symbolic links not supported" 267msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمیشوند" 268 269#: glib/giochannel.c:1234 270#, c-format 271msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 272msgstr "نمیتوان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد: %s" 273 274#: glib/giochannel.c:1579 275msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 276msgstr "نمیتوان در g_io_channel_read_line_string خوانش خام انجام داد" 277 278#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 279msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 280msgstr "دادهٔ تبدیلنشده در میانگیر خواندن باقی مانده است" 281 282#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 283msgid "Channel terminates in a partial character" 284msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان مییابد" 285 286#: glib/giochannel.c:1770 287msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 288msgstr "نمیتوان در g_io_channel_read_to_end خوانش خام انجام داد" 289 290#: glib/gmappedfile.c:116 291#, c-format 292msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 293msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: open() شکست خورد: %s" 294 295#: glib/gmappedfile.c:193 296#, c-format 297msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 298msgstr "تهیهٔ نقشه از پروندهٔ «%s» شکست خورد: mmap() شکست خورد: %s" 299 300#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 301#, fuzzy, c-format 302msgid "Error on line %d char %d: " 303msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id: %s" 304 305#: glib/gmarkup.c:389 306#, c-format 307msgid "Error on line %d: %s" 308msgstr "خطا در سطر %Id: %s" 309 310#: glib/gmarkup.c:493 311msgid "" 312"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 313msgstr "" 314"نهاد خالی «&;» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: & " < > " 315"'" 316 317#: glib/gmarkup.c:503 318#, c-format 319msgid "" 320"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " 321"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " 322"it as &" 323msgstr "" 324"نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز میکند؛ اگر " 325"این علامت & قرار نیست نهاد شود، بهجای آن از & استفاده کنید" 326 327#: glib/gmarkup.c:537 328#, c-format 329msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" 330msgstr "نویسهٔ «%s» داخل نام نهادها مجاز نیست" 331 332#: glib/gmarkup.c:574 333#, c-format 334msgid "Entity name '%s' is not known" 335msgstr "نام نهاد «%s» شناخته نیست" 336 337#: glib/gmarkup.c:585 338msgid "" 339"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 340"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 341msgstr "" 342"نهاد با یک نقطهویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که " 343"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کردهاید - برای نوشتن علامت & " 344"از & استفاده کنید" 345 346#: glib/gmarkup.c:638 347#, c-format 348msgid "" 349"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 350"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 351msgstr "" 352"تجزیهٔ «%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسهای (مثل ê) میبود شکست " 353"خورد - شاید رقم خیلی بزرگ است" 354 355#: glib/gmarkup.c:660 356#, c-format 357msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 358msgstr "ارجاع نویسهای «%-.*s» به نویسهٔ مجاز اشاره نمیکند" 359 360#: glib/gmarkup.c:675 361msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 362msgstr "ارجاع نویسهای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل dž" 363 364#: glib/gmarkup.c:685 365msgid "" 366"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 367"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 368"as &" 369msgstr "" 370"ارجاع نویسهای با نقطهویرگول تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که " 371"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کردهاید - برای نوشتن علامت & " 372"از & استفاده کنید" 373 374#: glib/gmarkup.c:771 375msgid "Unfinished entity reference" 376msgstr "ارجاع نهادی ناتمام" 377 378#: glib/gmarkup.c:777 379msgid "Unfinished character reference" 380msgstr "ارجاع نویسهای ناتمام" 381 382#: glib/gmarkup.c:1063 383#, fuzzy 384msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 385msgstr "متن کدگذاریشدهٔ UTF-8 نامعتبر" 386 387#: glib/gmarkup.c:1091 388#, fuzzy 389msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 390msgstr "متن کدگذاریشدهٔ UTF-8 نامعتبر" 391 392#: glib/gmarkup.c:1130 393#, fuzzy, c-format 394msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" 395msgstr "متن کدگذاریشدهٔ UTF-8 نامعتبر" 396 397#: glib/gmarkup.c:1168 398msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 399msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً <book>) شروع شود" 400 401#: glib/gmarkup.c:1208 402#, c-format 403msgid "" 404"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 405"element name" 406msgstr "" 407"«%s» پس از یک نویسهٔ '<' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمیشود ابتدای نام یک عنصر باشد" 408 409#: glib/gmarkup.c:1276 410#, fuzzy, c-format 411msgid "" 412"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" 413"s'" 414msgstr "" 415"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «>» " 416"میرفت" 417 418#: glib/gmarkup.c:1365 419#, c-format 420msgid "" 421"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 422msgstr "" 423"نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» میرفت" 424 425#: glib/gmarkup.c:1407 426#, c-format 427msgid "" 428"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 429"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 430"character in an attribute name" 431msgstr "" 432"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همینطور یک مشخصه، " 433"انتظار یک نویسهٔ «>» یا «/» میرفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصهای " 434"استفاده کرده باشید" 435 436#: glib/gmarkup.c:1493 437#, c-format 438msgid "" 439"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 440"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 441msgstr "" 442"نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از علامت " 443"تساوی انتظار یک علامت نقل قول باز میرفت" 444 445#: glib/gmarkup.c:1635 446#, c-format 447msgid "" 448"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 449"begin an element name" 450msgstr "" 451"«%s» بعد از نویسههای «</» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمیتواند ابتدای نام عناصر " 452"قرار بگیرد" 453 454#: glib/gmarkup.c:1675 455#, c-format 456msgid "" 457"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 458"allowed character is '>'" 459msgstr "«%s» نویسهٔ معتبری برای بستن نام عنصر «%s» نیست؛ نویسهٔ مجاز «>» است" 460 461#: glib/gmarkup.c:1686 462#, c-format 463msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 464msgstr "عنصر «%s» بسته بود، در حال حاضر هیچ عنصری باز نیست" 465 466#: glib/gmarkup.c:1695 467#, c-format 468msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 469msgstr "عنصر «%s» بسته بود، ولی عنصری که در حال حاضر باز است «%s» است" 470 471#: glib/gmarkup.c:1858 472msgid "Document was empty or contained only whitespace" 473msgstr "نوشتار خالی است یا فقط فاصلهٔ خالی دارد" 474 475#: glib/gmarkup.c:1872 476msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 477msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای درست بعد از یک علامت کوچکتر '<' پایان یافت" 478 479#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 480#, c-format 481msgid "" 482"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 483"element opened" 484msgstr "" 485"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت ‐ آخرین " 486"عنصر باز شده «%s» بود" 487 488#: glib/gmarkup.c:1888 489#, c-format 490msgid "" 491"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 492"the tag <%s/>" 493msgstr "" 494"نوشتار بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب <%s/> " 495"انتظار میرفت" 496 497#: glib/gmarkup.c:1894 498msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 499msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل نام یک عنصر بهپایان رسید" 500 501#: glib/gmarkup.c:1900 502msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 503msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل نام یک مشخصه بهپایان رسید" 504 505#: glib/gmarkup.c:1905 506msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 507msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یافت." 508 509#: glib/gmarkup.c:1911 510msgid "" 511"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 512"name; no attribute value" 513msgstr "" 514"نوشتار بهطور غیرمنتظرهای بعد از علامت تساویای که پس از نام مشخصهای آمده بود " 515"تمام شد؛ بدون مقدار برای مشخصه" 516 517#: glib/gmarkup.c:1918 518msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 519msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل مقدار یک مشخصه بهپایان رسید" 520 521#: glib/gmarkup.c:1934 522#, c-format 523msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 524msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یافت" 525 526#: glib/gmarkup.c:1940 527msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 528msgstr "" 529"نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت" 530 531#: glib/gregex.c:131 532msgid "corrupted object" 533msgstr "" 534 535#: glib/gregex.c:133 536msgid "internal error or corrupted object" 537msgstr "" 538 539#: glib/gregex.c:135 540msgid "out of memory" 541msgstr "" 542 543#: glib/gregex.c:140 544msgid "backtracking limit reached" 545msgstr "" 546 547#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 548msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 549msgstr "" 550 551#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 552msgid "internal error" 553msgstr "" 554 555#: glib/gregex.c:162 556msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 557msgstr "" 558 559#: glib/gregex.c:171 560msgid "recursion limit reached" 561msgstr "" 562 563#: glib/gregex.c:173 564msgid "workspace limit for empty substrings reached" 565msgstr "" 566 567#: glib/gregex.c:175 568msgid "invalid combination of newline flags" 569msgstr "" 570 571#: glib/gregex.c:179 572msgid "unknown error" 573msgstr "" 574 575#: glib/gregex.c:199 576msgid "\\ at end of pattern" 577msgstr "" 578 579#: glib/gregex.c:202 580msgid "\\c at end of pattern" 581msgstr "" 582 583#: glib/gregex.c:205 584msgid "unrecognized character follows \\" 585msgstr "" 586 587#: glib/gregex.c:212 588msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 589msgstr "" 590 591#: glib/gregex.c:215 592msgid "numbers out of order in {} quantifier" 593msgstr "" 594 595#: glib/gregex.c:218 596msgid "number too big in {} quantifier" 597msgstr "" 598 599#: glib/gregex.c:221 600#, fuzzy 601msgid "missing terminating ] for character class" 602msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان مییابد" 603 604#: glib/gregex.c:224 605#, fuzzy 606msgid "invalid escape sequence in character class" 607msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل" 608 609#: glib/gregex.c:227 610msgid "range out of order in character class" 611msgstr "" 612 613#: glib/gregex.c:230 614msgid "nothing to repeat" 615msgstr "" 616 617#: glib/gregex.c:233 618#, fuzzy 619msgid "unrecognized character after (?" 620msgstr "ارجاع نویسهای ناتمام" 621 622#: glib/gregex.c:237 623#, fuzzy 624msgid "unrecognized character after (?<" 625msgstr "ارجاع نویسهای ناتمام" 626 627#: glib/gregex.c:241 628#, fuzzy 629msgid "unrecognized character after (?P" 630msgstr "ارجاع نویسهای ناتمام" 631 632#: glib/gregex.c:244 633msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 634msgstr "" 635 636#: glib/gregex.c:247 637msgid "missing terminating )" 638msgstr "" 639 640#: glib/gregex.c:251 641msgid ") without opening (" 642msgstr "" 643 644#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 645#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 646#. 647#: glib/gregex.c:258 648msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 649msgstr "" 650 651#: glib/gregex.c:261 652msgid "reference to non-existent subpattern" 653msgstr "" 654 655#: glib/gregex.c:264 656msgid "missing ) after comment" 657msgstr "" 658 659#: glib/gregex.c:267 660msgid "regular expression too large" 661msgstr "" 662 663#: glib/gregex.c:270 664msgid "failed to get memory" 665msgstr "" 666 667#: glib/gregex.c:273 668msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 669msgstr "" 670 671#: glib/gregex.c:276 672msgid "malformed number or name after (?(" 673msgstr "" 674 675#: glib/gregex.c:279 676msgid "conditional group contains more than two branches" 677msgstr "" 678 679#: glib/gregex.c:282 680msgid "assertion expected after (?(" 681msgstr "" 682 683#: glib/gregex.c:285 684msgid "unknown POSIX class name" 685msgstr "" 686 687#: glib/gregex.c:288 688#, fuzzy 689msgid "POSIX collating elements are not supported" 690msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمیشوند" 691 692#: glib/gregex.c:291 693msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 694msgstr "" 695 696#: glib/gregex.c:294 697msgid "invalid condition (?(0)" 698msgstr "" 699 700#: glib/gregex.c:297 701msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 702msgstr "" 703 704#: glib/gregex.c:300 705msgid "recursive call could loop indefinitely" 706msgstr "" 707 708#: glib/gregex.c:303 709msgid "missing terminator in subpattern name" 710msgstr "" 711 712#: glib/gregex.c:306 713msgid "two named subpatterns have the same name" 714msgstr "" 715 716#: glib/gregex.c:309 717msgid "malformed \\P or \\p sequence" 718msgstr "" 719 720#: glib/gregex.c:312 721msgid "unknown property name after \\P or \\p" 722msgstr "" 723 724#: glib/gregex.c:315 725msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 726msgstr "" 727 728#: glib/gregex.c:318 729msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 730msgstr "" 731 732#: glib/gregex.c:321 733msgid "octal value is greater than \\377" 734msgstr "" 735 736#: glib/gregex.c:324 737msgid "DEFINE group contains more than one branch" 738msgstr "" 739 740#: glib/gregex.c:327 741msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 742msgstr "" 743 744#: glib/gregex.c:330 745msgid "inconsistent NEWLINE options" 746msgstr "" 747 748#: glib/gregex.c:333 749msgid "" 750"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 751msgstr "" 752 753#: glib/gregex.c:338 754msgid "unexpected repeat" 755msgstr "" 756 757#: glib/gregex.c:342 758msgid "code overflow" 759msgstr "" 760 761#: glib/gregex.c:346 762msgid "overran compiling workspace" 763msgstr "" 764 765#: glib/gregex.c:350 766msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 767msgstr "" 768 769#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 770#, c-format 771msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 772msgstr "" 773 774#: glib/gregex.c:1098 775msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 776msgstr "" 777 778#: glib/gregex.c:1107 779msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 780msgstr "" 781 782#: glib/gregex.c:1161 783#, fuzzy, c-format 784msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 785msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id: %s" 786 787#: glib/gregex.c:1197 788#, c-format 789msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 790msgstr "" 791 792#: glib/gregex.c:2035 793msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 794msgstr "" 795 796#: glib/gregex.c:2051 797msgid "hexadecimal digit expected" 798msgstr "" 799 800#: glib/gregex.c:2091 801msgid "missing '<' in symbolic reference" 802msgstr "" 803 804#: glib/gregex.c:2100 805#, fuzzy 806msgid "unfinished symbolic reference" 807msgstr "ارجاع نهادی ناتمام" 808 809#: glib/gregex.c:2107 810msgid "zero-length symbolic reference" 811msgstr "" 812 813#: glib/gregex.c:2118 814msgid "digit expected" 815msgstr "" 816 817#: glib/gregex.c:2136 818msgid "illegal symbolic reference" 819msgstr "" 820 821#: glib/gregex.c:2198 822msgid "stray final '\\'" 823msgstr "" 824 825#: glib/gregex.c:2202 826msgid "unknown escape sequence" 827msgstr "" 828 829#: glib/gregex.c:2212 830#, c-format 831msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 832msgstr "" 833 834#: glib/gshell.c:70 835msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 836msgstr "متن نقل شده با علامت نقل قول شروع نمیشود" 837 838#: glib/gshell.c:160 839msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 840msgstr "علامت نقل قول تکی در سطر دستور یا متون داخل پوستهٔ دیگر" 841 842#: glib/gshell.c:538 843#, c-format 844msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 845msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسهٔ «\\» پایان یافت. (متن عبارت بود از «%s»)" 846 847#: glib/gshell.c:545 848#, c-format 849msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 850msgstr "" 851"متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن " 852"عبارت بود از «%s»)" 853 854#: glib/gshell.c:557 855msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 856msgstr "متن خالی بود (یا فقط فاصلهٔ خالی داشت)" 857 858#: glib/gspawn-win32.c:283 859msgid "Failed to read data from child process" 860msgstr "خواندن دادهها از فراروند فرزند شکست خورد" 861 862#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 863#, c-format 864msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 865msgstr "ایجاد لوله برای ارتباط با فراروند فرزند شکست خورد (%s)" 866 867#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 868#, c-format 869msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 870msgstr "خواندن از لولهٔ فرزند شکست خورد (%s)" 871 872#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 873#, c-format 874msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 875msgstr "تغییر به شاخهٔ «%s» شکست خورد (%s)" 876 877#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 878#, c-format 879msgid "Failed to execute child process (%s)" 880msgstr "اجرای فراروند فرزند شکست خورد (%s)" 881 882#: glib/gspawn-win32.c:442 883#, c-format 884msgid "Invalid program name: %s" 885msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s" 886 887#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 888#, c-format 889msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 890msgstr "رشتهٔ نامعتبر در بردار آرگومان درآیهٔ %Id: %s" 891 892#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 893#, c-format 894msgid "Invalid string in environment: %s" 895msgstr "رشتهٔ نامعتبر در محیط: %s" 896 897#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 898#, c-format 899msgid "Invalid working directory: %s" 900msgstr "شاخهٔ کاری نامعتبر: %s" 901 902#: glib/gspawn-win32.c:781 903#, c-format 904msgid "Failed to execute helper program (%s)" 905msgstr "اجرای برنامهٔ راهنما (%s) شکست خورد" 906 907#: glib/gspawn-win32.c:995 908msgid "" 909"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 910"process" 911msgstr "" 912"خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll() هنگام خواندن دادهها از یک " 913"فراروند فرزند" 914 915#: glib/gspawn.c:188 916#, c-format 917msgid "Failed to read data from child process (%s)" 918msgstr "خواندن دادهها از فراروند فرزند شکست خورد (%s)" 919 920#: glib/gspawn.c:325 921#, c-format 922msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 923msgstr "" 924"خطای غیرمنتظره در select() هنگام خواندن دادهها از یک فراروند فرزند (%s)" 925 926#: glib/gspawn.c:408 927#, c-format 928msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 929msgstr "خطای غیرمنتظره در waitpid() (%s)" 930 931#: glib/gspawn.c:1197 932#, c-format 933msgid "Failed to fork (%s)" 934msgstr "انشعاب شکست خورد (%s)" 935 936#: glib/gspawn.c:1347 937#, c-format 938msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 939msgstr "اجرای فراروند فرزند «%s» شکست خورد (%s)" 940 941#: glib/gspawn.c:1357 942#, c-format 943msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 944msgstr "تغییر مسیر خروجی یا ورودی فراروند فرزند شکست خورد (%s)" 945 946#: glib/gspawn.c:1366 947#, c-format 948msgid "Failed to fork child process (%s)" 949msgstr "انشعاب فراروند فرزند شکست خورد (%s)" 950 951#: glib/gspawn.c:1374 952#, c-format 953msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 954msgstr "خطای ناشناخته هنگام اجرای فراروند فرزند «%s»" 955 956#: glib/gspawn.c:1396 957#, c-format 958msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 959msgstr "خواندن دادهٔ کافی از لولهٔ pid فرزند شکست خورد (%s)" 960 961#: glib/gutf8.c:1038 962msgid "Character out of range for UTF-8" 963msgstr "نویسهٔ خارج از محدوده برای UTF-8" 964 965#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 966#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 967msgid "Invalid sequence in conversion input" 968msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل" 969 970#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 971msgid "Character out of range for UTF-16" 972msgstr "نویسهٔ خارج از محدوده برای UTF-16" 973 974#: glib/goption.c:615 975msgid "Usage:" 976msgstr "روش استفاده:" 977 978#: glib/goption.c:615 979msgid "[OPTION...]" 980msgstr "[گزینه...]" 981 982#: glib/goption.c:719 983msgid "Help Options:" 984msgstr "گزینههای راهنما:" 985 986#: glib/goption.c:720 987msgid "Show help options" 988msgstr "نمایش گزینههای راهنما" 989 990#: glib/goption.c:726 991msgid "Show all help options" 992msgstr "نمایش همهٔ گزینههای راهنما" 993 994#: glib/goption.c:788 995msgid "Application Options:" 996msgstr "گزینههای برنامه:" 997 998#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 999#, c-format 1000msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 1001msgstr "نمیتوان مقدار صحیح «%s» برای %s را تجزیه کرد" 1002 1003#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 1004#, c-format 1005msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1006msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدودهٔ %s است" 1007 1008#: glib/goption.c:885 1009#, c-format 1010msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1011msgstr "نمیتوان مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» برای %s را تجزیه کرد" 1012 1013#: glib/goption.c:893 1014#, c-format 1015msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1016msgstr "مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» خارج از محدودهٔ %s است" 1017 1018#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 1019#, c-format 1020msgid "Error parsing option %s" 1021msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s" 1022 1023#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 1024#, c-format 1025msgid "Missing argument for %s" 1026msgstr "%s یک آرگومان کم دارد" 1027 1028#: glib/goption.c:1773 1029#, c-format 1030msgid "Unknown option %s" 1031msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s" 1032 1033#: glib/gkeyfile.c:358 1034#, fuzzy 1035msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1036msgstr "پروندهٔ کلید معتبر در شاخههای داده یافت نمیشود" 1037 1038#: glib/gkeyfile.c:393 1039msgid "Not a regular file" 1040msgstr "پرونده متعارف نیست" 1041 1042#: glib/gkeyfile.c:401 1043msgid "File is empty" 1044msgstr "پرونده خالی است" 1045 1046#: glib/gkeyfile.c:761 1047#, c-format 1048msgid "" 1049"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1050msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید‐مقدار، گروه یا توضیح نیست" 1051 1052#: glib/gkeyfile.c:821 1053#, fuzzy, c-format 1054msgid "Invalid group name: %s" 1055msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s" 1056 1057#: glib/gkeyfile.c:843 1058msgid "Key file does not start with a group" 1059msgstr "پروندهٔ کلید با یک گروه آغاز نمیشود" 1060 1061#: glib/gkeyfile.c:869 1062#, fuzzy, c-format 1063msgid "Invalid key name: %s" 1064msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s" 1065 1066#: glib/gkeyfile.c:896 1067#, c-format 1068msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1069msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کدگذاری پشتیبانی نشدهٔ «%s» است" 1070 1071#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 1072#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 1073#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 1074#, c-format 1075msgid "Key file does not have group '%s'" 1076msgstr "پروندهٔ کلید گروه «%s» را ندارد" 1077 1078#: glib/gkeyfile.c:1286 1079#, c-format 1080msgid "Key file does not have key '%s'" 1081msgstr "پروندهٔ کلید، کلید «%s» را ندارد" 1082 1083#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 1084#, c-format 1085msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1086msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» با مقدار «%s» است که UTF-8 نیست" 1087 1088#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 1089#, c-format 1090msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1091msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست." 1092 1093#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 1094#, c-format 1095msgid "" 1096"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1097"interpreted." 1098msgstr "" 1099"پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست" 1100 1101#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 1102#, c-format 1103msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1104msgstr "پروندهٔ کلید، کلید «%s» در گروه «%s» را ندارد" 1105 1106#: glib/gkeyfile.c:3483 1107msgid "Key file contains escape character at end of line" 1108msgstr "پرونده کلید شامل نویسهٔ گریز در انتهای خط است" 1109 1110#: glib/gkeyfile.c:3505 1111#, c-format 1112msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1113msgstr "پروندهٔ کلید حاوی دنبالهٔ گریز نامعتبر «%s» است" 1114 1115#: glib/gkeyfile.c:3647 1116#, c-format 1117msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1118msgstr "مقدار «%s» را نمیتوان به عدد تفسیر کرد" 1119 1120#: glib/gkeyfile.c:3661 1121#, c-format 1122msgid "Integer value '%s' out of range" 1123msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدوده است" 1124 1125#: glib/gkeyfile.c:3694 1126#, c-format 1127msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1128msgstr "مقدار «%s» را نمیتوان به عدد اعشاری تفسیر کرد" 1129 1130#: glib/gkeyfile.c:3718 1131#, c-format 1132msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1133msgstr "مقدار «%s» را نمیتوان به مقدار بولی تفسیر کرد" 1134 1135#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 1136#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 1137#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 1138#, c-format 1139msgid "Too large count value passed to %s" 1140msgstr "" 1141 1142#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 1143#: gio/goutputstream.c:1085 1144msgid "Stream is already closed" 1145msgstr "" 1146 1147#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 1148#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 1149msgid "Operation was cancelled" 1150msgstr "" 1151 1152#: gio/gcontenttype.c:180 1153#, fuzzy 1154msgid "Unknown type" 1155msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s" 1156 1157#: gio/gcontenttype.c:181 1158#, c-format 1159msgid "%s filetype" 1160msgstr "" 1161 1162#: gio/gcontenttype.c:678 1163#, c-format 1164msgid "%s type" 1165msgstr "" 1166 1167#: gio/gdatainputstream.c:313 1168msgid "Unexpected early end-of-stream" 1169msgstr "" 1170 1171#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 1172msgid "Unnamed" 1173msgstr "" 1174 1175#: gio/gdesktopappinfo.c:710 1176msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1177msgstr "" 1178 1179#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 1180msgid "Unable to find terminal required for application" 1181msgstr "" 1182 1183#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 1184#, c-format 1185msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1186msgstr "" 1187 1188#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 1189#, c-format 1190msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1191msgstr "" 1192 1193#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 1194#, c-format 1195msgid "Can't create user desktop file %s" 1196msgstr "" 1197 1198#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 1199#, c-format 1200msgid "Custom definition for %s" 1201msgstr "" 1202 1203#: gio/gdrive.c:381 1204msgid "drive doesn't implement eject" 1205msgstr "" 1206 1207#: gio/gdrive.c:451 1208msgid "drive doesn't implement polling for media" 1209msgstr "" 1210 1211#: gio/gemblem.c:325 1212#, c-format 1213msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1214msgstr "" 1215 1216#: gio/gemblem.c:335 1217#, c-format 1218msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1219msgstr "" 1220 1221#: gio/gemblemedicon.c:296 1222#, c-format 1223msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1224msgstr "" 1225 1226#: gio/gemblemedicon.c:306 1227#, c-format 1228msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1229msgstr "" 1230 1231#: gio/gemblemedicon.c:329 1232msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1233msgstr "" 1234 1235#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 1236#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 1237#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 1238#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 1239#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 1240#, fuzzy 1241msgid "Operation not supported" 1242msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمیشوند" 1243 1244#. Translators: This is an error message when trying to find the 1245#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 1246#. Translators: This is an error message when trying to 1247#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1248#. * none exists. 1249#. Translators: This is an error message when trying to find 1250#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1251#. * exists. 1252#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 1253#: gio/glocalfile.c:1106 1254msgid "Containing mount does not exist" 1255msgstr "" 1256 1257#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 1258msgid "Can't copy over directory" 1259msgstr "" 1260 1261#: gio/gfile.c:2025 1262msgid "Can't copy directory over directory" 1263msgstr "" 1264 1265#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 1266msgid "Target file exists" 1267msgstr "" 1268 1269#: gio/gfile.c:2051 1270msgid "Can't recursively copy directory" 1271msgstr "" 1272 1273#: gio/gfile.c:2346 1274msgid "Can't copy special file" 1275msgstr "" 1276 1277#: gio/gfile.c:2887 1278msgid "Invalid symlink value given" 1279msgstr "" 1280 1281#: gio/gfile.c:2980 1282#, fuzzy 1283msgid "Trash not supported" 1284msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمیشوند" 1285 1286#: gio/gfile.c:3029 1287#, c-format 1288msgid "File names cannot contain '%c'" 1289msgstr "" 1290 1291#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 1292msgid "volume doesn't implement mount" 1293msgstr "" 1294 1295#: gio/gfile.c:5119 1296#, fuzzy 1297msgid "No application is registered as handling this file" 1298msgstr "برنامهای با نام «%s» چوبالفی برای «%s» ثبت نکرده است" 1299 1300#: gio/gfileenumerator.c:206 1301msgid "Enumerator is closed" 1302msgstr "" 1303 1304#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 1305#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 1306msgid "File enumerator has outstanding operation" 1307msgstr "" 1308 1309#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 1310msgid "File enumerator is already closed" 1311msgstr "" 1312 1313#: gio/gfileicon.c:145 1314msgid "file" 1315msgstr "" 1316 1317#: gio/gfileicon.c:146 1318#, fuzzy 1319msgid "The file containing the icon" 1320msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «%s» نامعتبر است" 1321 1322#: gio/gfileicon.c:237 1323#, c-format 1324msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1325msgstr "" 1326 1327#: gio/gfileicon.c:247 1328msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1329msgstr "" 1330 1331#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 1332#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 1333msgid "Stream doesn't support query_info" 1334msgstr "" 1335 1336#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 1337msgid "Seek not supported on stream" 1338msgstr "" 1339 1340#: gio/gfileinputstream.c:383 1341msgid "Truncate not allowed on input stream" 1342msgstr "" 1343 1344#: gio/gfileoutputstream.c:460 1345msgid "Truncate not supported on stream" 1346msgstr "" 1347 1348#: gio/gicon.c:324 1349#, c-format 1350msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1351msgstr "" 1352 1353#: gio/gicon.c:344 1354#, c-format 1355msgid "No type for class name %s" 1356msgstr "" 1357 1358#: gio/gicon.c:354 1359#, c-format 1360msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1361msgstr "" 1362 1363#: gio/gicon.c:365 1364#, c-format 1365msgid "Type %s is not classed" 1366msgstr "" 1367 1368#: gio/gicon.c:379 1369#, c-format 1370msgid "Malformed version number: %s" 1371msgstr "" 1372 1373#: gio/gicon.c:393 1374#, c-format 1375msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1376msgstr "" 1377 1378#: gio/gicon.c:469 1379msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1380msgstr "" 1381 1382#: gio/ginputstream.c:202 1383msgid "Input stream doesn't implement read" 1384msgstr "" 1385 1386#. Translators: This is an error you get if there is already an 1387#. * operation running against this stream when you try to start 1388#. * one 1389#. Translators: This is an error you get if there is 1390#. * already an operation running against this stream when 1391#. * you try to start one 1392#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 1393msgid "Stream has outstanding operation" 1394msgstr "" 1395 1396#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 1397msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1398msgstr "" 1399 1400#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 1401#, fuzzy, c-format 1402msgid "Invalid filename %s" 1403msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s" 1404 1405#: gio/glocalfile.c:990 1406#, fuzzy, c-format 1407msgid "Error getting filesystem info: %s" 1408msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1409 1410#: gio/glocalfile.c:1126 1411msgid "Can't rename root directory" 1412msgstr "" 1413 1414#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 1415#, fuzzy, c-format 1416msgid "Error renaming file: %s" 1417msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1418 1419#: gio/glocalfile.c:1155 1420msgid "Can't rename file, filename already exist" 1421msgstr "" 1422 1423#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 1424#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 1425#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 1426#, fuzzy 1427msgid "Invalid filename" 1428msgstr "نام میزبان نامعتبر" 1429 1430#: gio/glocalfile.c:1291 1431#, fuzzy, c-format 1432msgid "Error opening file: %s" 1433msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1434 1435#: gio/glocalfile.c:1301 1436msgid "Can't open directory" 1437msgstr "" 1438 1439#: gio/glocalfile.c:1361 1440#, fuzzy, c-format 1441msgid "Error removing file: %s" 1442msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1443 1444#: gio/glocalfile.c:1725 1445#, fuzzy, c-format 1446msgid "Error trashing file: %s" 1447msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1448 1449#: gio/glocalfile.c:1748 1450#, fuzzy, c-format 1451msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1452msgstr "ایجاد پروندهٔ «%s» شکست خورد: %s" 1453 1454#: gio/glocalfile.c:1769 1455msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1456msgstr "" 1457 1458#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 1459msgid "Unable to find or create trash directory" 1460msgstr "" 1461 1462#: gio/glocalfile.c:1902 1463#, fuzzy, c-format 1464msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1465msgstr "ایجاد پروندهٔ «%s» شکست خورد: %s" 1466 1467#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 1468#: gio/glocalfile.c:2018 1469#, fuzzy, c-format 1470msgid "Unable to trash file: %s" 1471msgstr "ایجاد پروندهٔ «%s» شکست خورد: %s" 1472 1473#: gio/glocalfile.c:2045 1474#, fuzzy, c-format 1475msgid "Error creating directory: %s" 1476msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «%s»: %s" 1477 1478#: gio/glocalfile.c:2074 1479#, fuzzy, c-format 1480msgid "Error making symbolic link: %s" 1481msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s" 1482 1483#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 1484#, fuzzy, c-format 1485msgid "Error moving file: %s" 1486msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1487 1488#: gio/glocalfile.c:2157 1489msgid "Can't move directory over directory" 1490msgstr "" 1491 1492#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 1493#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 1494#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 1495msgid "Backup file creation failed" 1496msgstr "" 1497 1498#: gio/glocalfile.c:2203 1499#, fuzzy, c-format 1500msgid "Error removing target file: %s" 1501msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1502 1503#: gio/glocalfile.c:2217 1504msgid "Move between mounts not supported" 1505msgstr "" 1506 1507#: gio/glocalfileinfo.c:719 1508msgid "Attribute value must be non-NULL" 1509msgstr "" 1510 1511#: gio/glocalfileinfo.c:726 1512msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1513msgstr "" 1514 1515#: gio/glocalfileinfo.c:733 1516#, fuzzy 1517msgid "Invalid extended attribute name" 1518msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل نام یک مشخصه بهپایان رسید" 1519 1520#: gio/glocalfileinfo.c:773 1521#, fuzzy, c-format 1522msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1523msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «%s»: %s" 1524 1525#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 1526#, fuzzy, c-format 1527msgid "Error stating file '%s': %s" 1528msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1529 1530#: gio/glocalfileinfo.c:1537 1531msgid " (invalid encoding)" 1532msgstr "" 1533 1534#: gio/glocalfileinfo.c:1705 1535#, fuzzy, c-format 1536msgid "Error stating file descriptor: %s" 1537msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1538 1539#: gio/glocalfileinfo.c:1750 1540msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1541msgstr "" 1542 1543#: gio/glocalfileinfo.c:1768 1544msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1545msgstr "" 1546 1547#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 1548msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1549msgstr "" 1550 1551#: gio/glocalfileinfo.c:1832 1552#, fuzzy, c-format 1553msgid "Error setting permissions: %s" 1554msgstr "خطا در حین تبدیل: %s" 1555 1556#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 1557#, fuzzy, c-format 1558msgid "Error setting owner: %s" 1559msgstr "خطا در حین تبدیل: %s" 1560 1561#: gio/glocalfileinfo.c:1906 1562msgid "symlink must be non-NULL" 1563msgstr "" 1564 1565#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 1566#: gio/glocalfileinfo.c:1946 1567#, fuzzy, c-format 1568msgid "Error setting symlink: %s" 1569msgstr "خطا در سطر %Id: %s" 1570 1571#: gio/glocalfileinfo.c:1925 1572msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1573msgstr "" 1574 1575#: gio/glocalfileinfo.c:2074 1576msgid "SELinux context must be non-NULL" 1577msgstr "" 1578 1579#: gio/glocalfileinfo.c:2089 1580#, fuzzy, c-format 1581msgid "Error setting SELinux context: %s" 1582msgstr "خطا در حین تبدیل: %s" 1583 1584#: gio/glocalfileinfo.c:2096 1585msgid "SELinux is not enabled on this system" 1586msgstr "" 1587 1588#: gio/glocalfileinfo.c:2157 1589#, fuzzy, c-format 1590msgid "Setting attribute %s not supported" 1591msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمیشوند" 1592 1593#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 1594#, fuzzy, c-format 1595msgid "Error reading from file: %s" 1596msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1597 1598#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 1599#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 1600#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 1601#, fuzzy, c-format 1602msgid "Error seeking in file: %s" 1603msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1604 1605#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 1606#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 1607#, fuzzy, c-format 1608msgid "Error closing file: %s" 1609msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1610 1611#: gio/glocalfilemonitor.c:198 1612msgid "Unable to find default local file monitor type" 1613msgstr "" 1614 1615#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 1616#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 1617#, fuzzy, c-format 1618msgid "Error writing to file: %s" 1619msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1620 1621#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 1622#, fuzzy, c-format 1623msgid "Error removing old backup link: %s" 1624msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s" 1625 1626#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 1627#, fuzzy, c-format 1628msgid "Error creating backup copy: %s" 1629msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1630 1631#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 1632#, fuzzy, c-format 1633msgid "Error renaming temporary file: %s" 1634msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1635 1636#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 1637#, fuzzy, c-format 1638msgid "Error truncating file: %s" 1639msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1640 1641#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 1642#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 1643#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 1644#, fuzzy, c-format 1645msgid "Error opening file '%s': %s" 1646msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1647 1648#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 1649msgid "Target file is a directory" 1650msgstr "" 1651 1652#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 1653#, fuzzy 1654msgid "Target file is not a regular file" 1655msgstr "پرونده متعارف نیست" 1656 1657#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 1658msgid "The file was externally modified" 1659msgstr "" 1660 1661#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 1662#, fuzzy, c-format 1663msgid "Error removing old file: %s" 1664msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1665 1666#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 1667msgid "Invalid GSeekType supplied" 1668msgstr "" 1669 1670#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 1671#, fuzzy 1672msgid "Invalid seek request" 1673msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s" 1674 1675#: gio/gmemoryinputstream.c:521 1676msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1677msgstr "" 1678 1679#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 1680msgid "Reached maximum data array limit" 1681msgstr "" 1682 1683#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 1684msgid "Memory output stream not resizable" 1685msgstr "" 1686 1687#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 1688msgid "Failed to resize memory output stream" 1689msgstr "" 1690 1691#. Translators: This is an error 1692#. * message for mount objects that 1693#. * don't implement unmount. 1694#: gio/gmount.c:360 1695msgid "mount doesn't implement unmount" 1696msgstr "" 1697 1698#. Translators: This is an error 1699#. * message for mount objects that 1700#. * don't implement eject. 1701#: gio/gmount.c:435 1702msgid "mount doesn't implement eject" 1703msgstr "" 1704 1705#. Translators: This is an error 1706#. * message for mount objects that 1707#. * don't implement remount. 1708#: gio/gmount.c:517 1709msgid "mount doesn't implement remount" 1710msgstr "" 1711 1712#. Translators: This is an error 1713#. * message for mount objects that 1714#. * don't implement content type guessing. 1715#: gio/gmount.c:601 1716msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1717msgstr "" 1718 1719#. Translators: This is an error 1720#. * message for mount objects that 1721#. * don't implement content type guessing. 1722#: gio/gmount.c:690 1723msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1724msgstr "" 1725 1726#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 1727msgid "Output stream doesn't implement write" 1728msgstr "" 1729 1730#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 1731msgid "Source stream is already closed" 1732msgstr "" 1733 1734#: gio/gthemedicon.c:211 1735msgid "name" 1736msgstr "" 1737 1738#: gio/gthemedicon.c:212 1739#, fuzzy 1740msgid "The name of the icon" 1741msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «%s» نامعتبر است" 1742 1743#: gio/gthemedicon.c:223 1744msgid "names" 1745msgstr "" 1746 1747#: gio/gthemedicon.c:224 1748msgid "An array containing the icon names" 1749msgstr "" 1750 1751#: gio/gthemedicon.c:249 1752msgid "use default fallbacks" 1753msgstr "" 1754 1755#: gio/gthemedicon.c:250 1756msgid "" 1757"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " 1758"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." 1759msgstr "" 1760 1761#: gio/gthemedicon.c:499 1762#, c-format 1763msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 1764msgstr "" 1765 1766#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 1767msgid "File descriptor" 1768msgstr "" 1769 1770#: gio/gunixinputstream.c:162 1771msgid "The file descriptor to read from" 1772msgstr "" 1773 1774#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 1775#, fuzzy 1776msgid "Close file descriptor" 1777msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1778 1779#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 1780msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" 1781msgstr "" 1782 1783#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 1784#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 1785#, fuzzy, c-format 1786msgid "Error reading from unix: %s" 1787msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 1788 1789#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 1790#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 1791#, fuzzy, c-format 1792msgid "Error closing unix: %s" 1793msgstr "خطا در سطر %Id: %s" 1794 1795#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 1796msgid "Filesystem root" 1797msgstr "" 1798 1799#: gio/gunixoutputstream.c:148 1800msgid "The file descriptor to write to" 1801msgstr "" 1802 1803#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 1804#, fuzzy, c-format 1805msgid "Error writing to unix: %s" 1806msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s" 1807 1808#: gio/gvolume.c:450 1809msgid "volume doesn't implement eject" 1810msgstr "" 1811 1812#: gio/gwin32appinfo.c:277 1813msgid "Can't find application" 1814msgstr "" 1815 1816#: gio/gwin32appinfo.c:300 1817#, fuzzy, c-format 1818msgid "Error launching application: %s" 1819msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s" 1820 1821#: gio/gwin32appinfo.c:336 1822#, fuzzy 1823msgid "URIs not supported" 1824msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمیشوند" 1825 1826#: gio/gwin32appinfo.c:358 1827msgid "association changes not supported on win32" 1828msgstr "" 1829 1830#: gio/gwin32appinfo.c:370 1831msgid "Association creation not supported on win32" 1832msgstr "" 1833 1834#: tests/gio-ls.c:27 1835msgid "do not hide entries" 1836msgstr "" 1837 1838#: tests/gio-ls.c:29 1839msgid "use a long listing format" 1840msgstr "" 1841 1842#: tests/gio-ls.c:37 1843#, fuzzy 1844msgid "[FILE...]" 1845msgstr "[گزینه...]" 1846 1847#, fuzzy 1848#~ msgid "Error creating backup link: %s" 1849#~ msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s" 1850 1851#, fuzzy 1852#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" 1853#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" 1854 1855#, fuzzy 1856#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" 1857#~ msgstr "نمیتوان %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «%s» تخصیص داد" 1858 1859#, fuzzy 1860#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" 1861#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" 1862 1863#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" 1864#~ msgstr "تبدیل از مجموعهنویسهٔ «%s» به «%s» پشتیبانی نمیشود" 1865 1866#~ msgid "Incorrect message size" 1867#~ msgstr "اندازهٔ پیغام نادرست است" 1868 1869#~ msgid "Socket error" 1870#~ msgstr "خطای سوکت" 1871 1872#~ msgid "Channel set flags unsupported" 1873#~ msgstr "نشانهای تنظیمشده توسط کانال، پشتیبانی نمیشوند" 1874