• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Translation of glib to Persian.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
3# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2002, 2004, 2006.
4# Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>, 2005.
5# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-05-29 13:00-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-09-04 18:36+0330\n"
12"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
13"Language-Team: Persian\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: glib/gbookmarkfile.c:737
19#, c-format
20msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21msgstr "مشخصهٔ غیرمنتظرهٔ «%s» برای عنصر «%s»"
22
23#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24#: glib/gbookmarkfile.c:936
25#, c-format
26msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
27msgstr "مشخصهٔ «%s» برای عنصر «%s» پیدا نشد"
28
29#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
31#, c-format
32msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
33msgstr "برچسب غیرمنتظرهٔ «%s»، برچسب «%s» انتظار می‌رفت"
34
35#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
37#, c-format
38msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
39msgstr "برچسب غیرمنتظرهٔ «%s» داخل «%s»"
40
41#: glib/gbookmarkfile.c:1793
42#, fuzzy
43msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
44msgstr "پروندهٔ چوب‌الف معتبری در شاخه‌های داده پیدا نمی‌شود"
45
46#: glib/gbookmarkfile.c:1994
47#, c-format
48msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
49msgstr "چوب‌الفی برای نشانی «‎%s» از قبل موجود است"
50
51#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59#: glib/gbookmarkfile.c:3691
60#, c-format
61msgid "No bookmark found for URI '%s'"
62msgstr "چوب‌الفی برای نشانی «‎%s» پیدا نشد"
63
64#: glib/gbookmarkfile.c:2372
65#, c-format
66msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
67msgstr "هیچ نوع MIME در چوب‌الف برای نشانی «‎%s» تعریف نشده است"
68
69#: glib/gbookmarkfile.c:2457
70#, c-format
71msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
72msgstr "پرچم خصوصی‌ای برای چوب‌الف برای نشانی «%s» تعریف نشده است"
73
74#: glib/gbookmarkfile.c:2836
75#, c-format
76msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
77msgstr "گروهی در چوب‌الف برای نشانی «‎%s» تعیین نشده است"
78
79#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
80#, c-format
81msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
82msgstr "برنامه‌ای با نام «%s» چوب‌الفی برای «‎%s» ثبت نکرده است"
83
84#: glib/gbookmarkfile.c:3417
85#, fuzzy, c-format
86msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87msgstr "خواندن پیوند نمادی «‎%s» شکست خورد: %s"
88
89#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
90#, c-format
91msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92msgstr "تبدیل از مجموعه‌نویسهٔ «%s» به «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
93
94#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
95#, c-format
96msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97msgstr "نمی‌توان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد"
98
99#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
100#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
101#: glib/gutf8.c:1413
102msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
104
105#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
106#: glib/giochannel.c:2300
107#, c-format
108msgid "Error during conversion: %s"
109msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
110
111#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
112#: glib/gutf8.c:1409
113msgid "Partial character sequence at end of input"
114msgstr "دنباله نویسهٔ ناتمام در انتهای ورودی"
115
116#: glib/gconvert.c:919
117#, c-format
118msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119msgstr "نمی‌توان عقب‌نشینی «%s» را به مجموعه کد «%s» تبدیل کرد"
120
121#: glib/gconvert.c:1737
122#, c-format
123msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
124msgstr "نشانی «‎%s» یک نشانی اینترنتی مطلق با شِمای «پرونده» نیست"
125
126#: glib/gconvert.c:1747
127#, c-format
128msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
129msgstr "نشانی پروندهٔ محلی «‎%s» نمی‌تواند «#» داشته باشد"
130
131#: glib/gconvert.c:1764
132#, c-format
133msgid "The URI '%s' is invalid"
134msgstr "نشانی اینترنتی «%s» نامعتبر است"
135
136#: glib/gconvert.c:1776
137#, c-format
138msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
139msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است"
140
141#: glib/gconvert.c:1792
142#, c-format
143msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
144msgstr "نشانی اینترنتی «‎%s» نویسه‌های گریختهٔ نامعتبر دارد"
145
146#: glib/gconvert.c:1887
147#, c-format
148msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
149msgstr "نام مسیر «‎%s» یک مسیر مطلق نیست"
150
151#: glib/gconvert.c:1897
152msgid "Invalid hostname"
153msgstr "نام میزبان نامعتبر"
154
155#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
156#, c-format
157msgid "Error opening directory '%s': %s"
158msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»‏: %s"
159
160#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
161#, c-format
162msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163msgstr "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «‎%s» تخصیص داد"
164
165#: glib/gfileutils.c:547
166#, c-format
167msgid "Error reading file '%s': %s"
168msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
169
170#: glib/gfileutils.c:561
171#, c-format
172msgid "File \"%s\" is too large"
173msgstr ""
174
175#: glib/gfileutils.c:644
176#, c-format
177msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178msgstr "خواندن از پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
179
180#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
181#, c-format
182msgid "Failed to open file '%s': %s"
183msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
184
185#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
186#, c-format
187msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188msgstr "گرفتن مشخصه‌های پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fstat()‎ شکست خورد: %s"
189
190#: glib/gfileutils.c:746
191#, c-format
192msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
194
195#: glib/gfileutils.c:854
196#, c-format
197msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198msgstr "تغییر دادن نام پروندهٔ «‎%s» به «‎%s» شکست خورد: g_rename()‎ شکست خورد: %s"
199
200#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
201#, c-format
202msgid "Failed to create file '%s': %s"
203msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
204
205#: glib/gfileutils.c:910
206#, c-format
207msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» برای نوشتن شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
209
210#: glib/gfileutils.c:935
211#, c-format
212msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite()‎ شکست خورد: %s"
214
215#: glib/gfileutils.c:954
216#, fuzzy, c-format
217msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
218msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite()‎ شکست خورد: %s"
219
220#: glib/gfileutils.c:979
221#, fuzzy, c-format
222msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
223msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite()‎ شکست خورد: %s"
224
225#: glib/gfileutils.c:997
226#, c-format
227msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228msgstr "بستن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fclose()‎ شکست خورد: %s"
229
230#: glib/gfileutils.c:1115
231#, c-format
232msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
233msgstr "نمی‌توان پروندهٔ موجود «‎%s» را جذف کرد: g_unlink() شکست خورد: %s"
234
235#: glib/gfileutils.c:1290
236#, c-format
237msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
238msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد"
239
240#: glib/gfileutils.c:1303
241#, c-format
242msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
243msgstr "قالب «%s» حاوی XXXXXX نیست"
244
245#: glib/gfileutils.c:1742
246#, c-format
247msgid "%.1f KB"
248msgstr ""
249
250#: glib/gfileutils.c:1747
251#, c-format
252msgid "%.1f MB"
253msgstr ""
254
255#: glib/gfileutils.c:1752
256#, c-format
257msgid "%.1f GB"
258msgstr ""
259
260#: glib/gfileutils.c:1795
261#, c-format
262msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
263msgstr "خواندن پیوند نمادی «‎%s» شکست خورد: %s"
264
265#: glib/gfileutils.c:1816
266msgid "Symbolic links not supported"
267msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
268
269#: glib/giochannel.c:1234
270#, c-format
271msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
272msgstr "نمی‌توان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد: %s"
273
274#: glib/giochannel.c:1579
275msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
276msgstr "نمی‌توان در g_io_channel_read_line_string خوانش خام انجام داد"
277
278#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
279msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280msgstr "دادهٔ تبدیل‌نشده در میان‌گیر خواندن باقی مانده است"
281
282#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
283msgid "Channel terminates in a partial character"
284msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان می‌یابد"
285
286#: glib/giochannel.c:1770
287msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
288msgstr "نمی‌توان در g_io_channel_read_to_end خوانش خام انجام داد"
289
290#: glib/gmappedfile.c:116
291#, c-format
292msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
293msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: open()‎ شکست خورد: %s"
294
295#: glib/gmappedfile.c:193
296#, c-format
297msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
298msgstr "تهیهٔ نقشه از پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: mmap()‎ شکست خورد: %s"
299
300#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Error on line %d char %d: "
303msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id:‏ %s"
304
305#: glib/gmarkup.c:389
306#, c-format
307msgid "Error on line %d: %s"
308msgstr "خطا در سطر %Id:‏ %s"
309
310#: glib/gmarkup.c:493
311msgid ""
312"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
313msgstr ""
314"نهاد خالی «‎&;‎» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: ‎&amp; &quot; &lt; &gt; "
315"&apos;‎"
316
317#: glib/gmarkup.c:503
318#, c-format
319msgid ""
320"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
321"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
322"it as &amp;"
323msgstr ""
324"نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز می‌کند؛ اگر "
325"این علامت & قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از ‎&amp;‎ استفاده کنید"
326
327#: glib/gmarkup.c:537
328#, c-format
329msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
330msgstr "نویسهٔ «%s» داخل نام نهادها مجاز نیست"
331
332#: glib/gmarkup.c:574
333#, c-format
334msgid "Entity name '%s' is not known"
335msgstr "نام نهاد «%s» شناخته نیست"
336
337#: glib/gmarkup.c:585
338msgid ""
339"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
340"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
341msgstr ""
342"نهاد با یک نقطه‌ویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که "
343"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & "
344"از ‎&amp;‎ استفاده کنید"
345
346#: glib/gmarkup.c:638
347#, c-format
348msgid ""
349"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
350"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
351msgstr ""
352"تجزیهٔ «‎%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل ‎&#234;‎) می‌بود شکست "
353"خورد - شاید رقم خیلی بزرگ است"
354
355#: glib/gmarkup.c:660
356#, c-format
357msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
358msgstr "ارجاع نویسه‌ای «‎%-.*s» به نویسهٔ مجاز اشاره نمی‌کند"
359
360#: glib/gmarkup.c:675
361msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
362msgstr "ارجاع نویسه‌ای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل ‎&#454;‎"
363
364#: glib/gmarkup.c:685
365msgid ""
366"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
367"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
368"as &amp;"
369msgstr ""
370"ارجاع نویسه‌ای با نقطه‌ویرگول تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که "
371"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & "
372"از ‎&amp;‎ استفاده کنید"
373
374#: glib/gmarkup.c:771
375msgid "Unfinished entity reference"
376msgstr "ارجاع نهادی ناتمام"
377
378#: glib/gmarkup.c:777
379msgid "Unfinished character reference"
380msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام"
381
382#: glib/gmarkup.c:1063
383#, fuzzy
384msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
385msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
386
387#: glib/gmarkup.c:1091
388#, fuzzy
389msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
390msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
391
392#: glib/gmarkup.c:1130
393#, fuzzy, c-format
394msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
395msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
396
397#: glib/gmarkup.c:1168
398msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
399msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً <book>) شروع شود"
400
401#: glib/gmarkup.c:1208
402#, c-format
403msgid ""
404"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
405"element name"
406msgstr ""
407"‏«%s» پس از یک نویسهٔ '‎<‎' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد"
408
409#: glib/gmarkup.c:1276
410#, fuzzy, c-format
411msgid ""
412"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
413"s'"
414msgstr ""
415"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» "
416"می‌رفت"
417
418#: glib/gmarkup.c:1365
419#, c-format
420msgid ""
421"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
422msgstr ""
423"نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» می‌رفت"
424
425#: glib/gmarkup.c:1407
426#, c-format
427msgid ""
428"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
429"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
430"character in an attribute name"
431msgstr ""
432"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همین‌طور یک مشخصه، "
433"انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» یا «/» می‌رفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصه‌ای "
434"استفاده کرده باشید"
435
436#: glib/gmarkup.c:1493
437#, c-format
438msgid ""
439"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
440"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
441msgstr ""
442"نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از علامت "
443"تساوی انتظار یک علامت نقل قول باز می‌رفت"
444
445#: glib/gmarkup.c:1635
446#, c-format
447msgid ""
448"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
449"begin an element name"
450msgstr ""
451"‏«%s» بعد از نویسه‌های «‎</‎» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمی‌تواند ابتدای نام عناصر "
452"قرار بگیرد"
453
454#: glib/gmarkup.c:1675
455#, c-format
456msgid ""
457"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
458"allowed character is '>'"
459msgstr "‏«%s» نویسهٔ معتبری برای بستن نام عنصر «%s» نیست؛ نویسهٔ مجاز «‎>» است"
460
461#: glib/gmarkup.c:1686
462#, c-format
463msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
464msgstr "عنصر «%s» بسته بود، در حال حاضر هیچ عنصری باز نیست"
465
466#: glib/gmarkup.c:1695
467#, c-format
468msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
469msgstr "عنصر «%s» بسته بود، ولی عنصری که در حال حاضر باز است «%s» است"
470
471#: glib/gmarkup.c:1858
472msgid "Document was empty or contained only whitespace"
473msgstr "نوشتار خالی است یا فقط فاصلهٔ خالی دارد"
474
475#: glib/gmarkup.c:1872
476msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
477msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای درست بعد از یک علامت کوچکتر '‎<‎' پایان یافت"
478
479#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
480#, c-format
481msgid ""
482"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483"element opened"
484msgstr ""
485"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت ‐ آخرین "
486"عنصر باز شده «%s» بود"
487
488#: glib/gmarkup.c:1888
489#, c-format
490msgid ""
491"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
492"the tag <%s/>"
493msgstr ""
494"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب ‎<%s/>‎ "
495"انتظار می‌رفت"
496
497#: glib/gmarkup.c:1894
498msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
499msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک عنصر به‌پایان رسید"
500
501#: glib/gmarkup.c:1900
502msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
503msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید"
504
505#: glib/gmarkup.c:1905
506msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
507msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یافت."
508
509#: glib/gmarkup.c:1911
510msgid ""
511"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
512"name; no attribute value"
513msgstr ""
514"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای که پس از نام مشخصه‌ای آمده بود "
515"تمام شد؛ بدون مقدار برای مشخصه"
516
517#: glib/gmarkup.c:1918
518msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
519msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل مقدار یک مشخصه به‌پایان رسید"
520
521#: glib/gmarkup.c:1934
522#, c-format
523msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
524msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یافت"
525
526#: glib/gmarkup.c:1940
527msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
528msgstr ""
529"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت"
530
531#: glib/gregex.c:131
532msgid "corrupted object"
533msgstr ""
534
535#: glib/gregex.c:133
536msgid "internal error or corrupted object"
537msgstr ""
538
539#: glib/gregex.c:135
540msgid "out of memory"
541msgstr ""
542
543#: glib/gregex.c:140
544msgid "backtracking limit reached"
545msgstr ""
546
547#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
548msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
549msgstr ""
550
551#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
552msgid "internal error"
553msgstr ""
554
555#: glib/gregex.c:162
556msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
557msgstr ""
558
559#: glib/gregex.c:171
560msgid "recursion limit reached"
561msgstr ""
562
563#: glib/gregex.c:173
564msgid "workspace limit for empty substrings reached"
565msgstr ""
566
567#: glib/gregex.c:175
568msgid "invalid combination of newline flags"
569msgstr ""
570
571#: glib/gregex.c:179
572msgid "unknown error"
573msgstr ""
574
575#: glib/gregex.c:199
576msgid "\\ at end of pattern"
577msgstr ""
578
579#: glib/gregex.c:202
580msgid "\\c at end of pattern"
581msgstr ""
582
583#: glib/gregex.c:205
584msgid "unrecognized character follows \\"
585msgstr ""
586
587#: glib/gregex.c:212
588msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
589msgstr ""
590
591#: glib/gregex.c:215
592msgid "numbers out of order in {} quantifier"
593msgstr ""
594
595#: glib/gregex.c:218
596msgid "number too big in {} quantifier"
597msgstr ""
598
599#: glib/gregex.c:221
600#, fuzzy
601msgid "missing terminating ] for character class"
602msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان می‌یابد"
603
604#: glib/gregex.c:224
605#, fuzzy
606msgid "invalid escape sequence in character class"
607msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
608
609#: glib/gregex.c:227
610msgid "range out of order in character class"
611msgstr ""
612
613#: glib/gregex.c:230
614msgid "nothing to repeat"
615msgstr ""
616
617#: glib/gregex.c:233
618#, fuzzy
619msgid "unrecognized character after (?"
620msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام"
621
622#: glib/gregex.c:237
623#, fuzzy
624msgid "unrecognized character after (?<"
625msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام"
626
627#: glib/gregex.c:241
628#, fuzzy
629msgid "unrecognized character after (?P"
630msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام"
631
632#: glib/gregex.c:244
633msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
634msgstr ""
635
636#: glib/gregex.c:247
637msgid "missing terminating )"
638msgstr ""
639
640#: glib/gregex.c:251
641msgid ") without opening ("
642msgstr ""
643
644#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
645#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
646#.
647#: glib/gregex.c:258
648msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
649msgstr ""
650
651#: glib/gregex.c:261
652msgid "reference to non-existent subpattern"
653msgstr ""
654
655#: glib/gregex.c:264
656msgid "missing ) after comment"
657msgstr ""
658
659#: glib/gregex.c:267
660msgid "regular expression too large"
661msgstr ""
662
663#: glib/gregex.c:270
664msgid "failed to get memory"
665msgstr ""
666
667#: glib/gregex.c:273
668msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
669msgstr ""
670
671#: glib/gregex.c:276
672msgid "malformed number or name after (?("
673msgstr ""
674
675#: glib/gregex.c:279
676msgid "conditional group contains more than two branches"
677msgstr ""
678
679#: glib/gregex.c:282
680msgid "assertion expected after (?("
681msgstr ""
682
683#: glib/gregex.c:285
684msgid "unknown POSIX class name"
685msgstr ""
686
687#: glib/gregex.c:288
688#, fuzzy
689msgid "POSIX collating elements are not supported"
690msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
691
692#: glib/gregex.c:291
693msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
694msgstr ""
695
696#: glib/gregex.c:294
697msgid "invalid condition (?(0)"
698msgstr ""
699
700#: glib/gregex.c:297
701msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
702msgstr ""
703
704#: glib/gregex.c:300
705msgid "recursive call could loop indefinitely"
706msgstr ""
707
708#: glib/gregex.c:303
709msgid "missing terminator in subpattern name"
710msgstr ""
711
712#: glib/gregex.c:306
713msgid "two named subpatterns have the same name"
714msgstr ""
715
716#: glib/gregex.c:309
717msgid "malformed \\P or \\p sequence"
718msgstr ""
719
720#: glib/gregex.c:312
721msgid "unknown property name after \\P or \\p"
722msgstr ""
723
724#: glib/gregex.c:315
725msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
726msgstr ""
727
728#: glib/gregex.c:318
729msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
730msgstr ""
731
732#: glib/gregex.c:321
733msgid "octal value is greater than \\377"
734msgstr ""
735
736#: glib/gregex.c:324
737msgid "DEFINE group contains more than one branch"
738msgstr ""
739
740#: glib/gregex.c:327
741msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
742msgstr ""
743
744#: glib/gregex.c:330
745msgid "inconsistent NEWLINE options"
746msgstr ""
747
748#: glib/gregex.c:333
749msgid ""
750"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
751msgstr ""
752
753#: glib/gregex.c:338
754msgid "unexpected repeat"
755msgstr ""
756
757#: glib/gregex.c:342
758msgid "code overflow"
759msgstr ""
760
761#: glib/gregex.c:346
762msgid "overran compiling workspace"
763msgstr ""
764
765#: glib/gregex.c:350
766msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
767msgstr ""
768
769#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
770#, c-format
771msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
772msgstr ""
773
774#: glib/gregex.c:1098
775msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
776msgstr ""
777
778#: glib/gregex.c:1107
779msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
780msgstr ""
781
782#: glib/gregex.c:1161
783#, fuzzy, c-format
784msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
785msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id:‏ %s"
786
787#: glib/gregex.c:1197
788#, c-format
789msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
790msgstr ""
791
792#: glib/gregex.c:2035
793msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
794msgstr ""
795
796#: glib/gregex.c:2051
797msgid "hexadecimal digit expected"
798msgstr ""
799
800#: glib/gregex.c:2091
801msgid "missing '<' in symbolic reference"
802msgstr ""
803
804#: glib/gregex.c:2100
805#, fuzzy
806msgid "unfinished symbolic reference"
807msgstr "ارجاع نهادی ناتمام"
808
809#: glib/gregex.c:2107
810msgid "zero-length symbolic reference"
811msgstr ""
812
813#: glib/gregex.c:2118
814msgid "digit expected"
815msgstr ""
816
817#: glib/gregex.c:2136
818msgid "illegal symbolic reference"
819msgstr ""
820
821#: glib/gregex.c:2198
822msgid "stray final '\\'"
823msgstr ""
824
825#: glib/gregex.c:2202
826msgid "unknown escape sequence"
827msgstr ""
828
829#: glib/gregex.c:2212
830#, c-format
831msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
832msgstr ""
833
834#: glib/gshell.c:70
835msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
836msgstr "متن نقل شده با علامت نقل قول شروع نمی‌شود"
837
838#: glib/gshell.c:160
839msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
840msgstr "علامت نقل قول تکی در سطر دستور یا متون داخل پوستهٔ دیگر"
841
842#: glib/gshell.c:538
843#, c-format
844msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
845msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسهٔ «\\» پایان یافت. (متن عبارت بود از «%s»)"
846
847#: glib/gshell.c:545
848#, c-format
849msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
850msgstr ""
851"متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن "
852"عبارت بود از «%s»)"
853
854#: glib/gshell.c:557
855msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
856msgstr "متن خالی بود (یا فقط فاصلهٔ خالی داشت)"
857
858#: glib/gspawn-win32.c:283
859msgid "Failed to read data from child process"
860msgstr "خواندن داده‌ها از فراروند فرزند شکست خورد"
861
862#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
863#, c-format
864msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
865msgstr "ایجاد لوله برای ارتباط با فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
866
867#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
868#, c-format
869msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
870msgstr "خواندن از لولهٔ فرزند شکست خورد (%s)"
871
872#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
873#, c-format
874msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
875msgstr "تغییر به شاخهٔ «%s» شکست خورد (%s)"
876
877#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
878#, c-format
879msgid "Failed to execute child process (%s)"
880msgstr "اجرای فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
881
882#: glib/gspawn-win32.c:442
883#, c-format
884msgid "Invalid program name: %s"
885msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s"
886
887#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
888#, c-format
889msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
890msgstr "رشتهٔ نامعتبر در بردار آرگومان درآیهٔ %Id: %s"
891
892#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
893#, c-format
894msgid "Invalid string in environment: %s"
895msgstr "رشتهٔ نامعتبر در محیط: %s"
896
897#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
898#, c-format
899msgid "Invalid working directory: %s"
900msgstr "شاخهٔ کاری نامعتبر‏: %s"
901
902#: glib/gspawn-win32.c:781
903#, c-format
904msgid "Failed to execute helper program (%s)"
905msgstr "اجرای برنامهٔ راهنما  (‎%s) شکست خورد"
906
907#: glib/gspawn-win32.c:995
908msgid ""
909"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
910"process"
911msgstr ""
912"خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک "
913"فراروند فرزند"
914
915#: glib/gspawn.c:188
916#, c-format
917msgid "Failed to read data from child process (%s)"
918msgstr "خواندن داده‌ها از فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
919
920#: glib/gspawn.c:325
921#, c-format
922msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
923msgstr ""
924"خطای غیرمنتظره در select()‎ هنگام خواندن داده‌ها از یک فراروند فرزند (%s)"
925
926#: glib/gspawn.c:408
927#, c-format
928msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
929msgstr "خطای غیرمنتظره در waitpid()‎ ‏(%s)"
930
931#: glib/gspawn.c:1197
932#, c-format
933msgid "Failed to fork (%s)"
934msgstr "انشعاب شکست خورد (%s)"
935
936#: glib/gspawn.c:1347
937#, c-format
938msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
939msgstr "اجرای فراروند فرزند «%s» شکست خورد (%s)"
940
941#: glib/gspawn.c:1357
942#, c-format
943msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
944msgstr "تغییر مسیر خروجی یا ورودی فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
945
946#: glib/gspawn.c:1366
947#, c-format
948msgid "Failed to fork child process (%s)"
949msgstr "انشعاب فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
950
951#: glib/gspawn.c:1374
952#, c-format
953msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
954msgstr "خطای ناشناخته هنگام اجرای فراروند فرزند «%s»"
955
956#: glib/gspawn.c:1396
957#, c-format
958msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
959msgstr "خواندن دادهٔ کافی از لولهٔ pid فرزند شکست خورد (%s)"
960
961#: glib/gutf8.c:1038
962msgid "Character out of range for UTF-8"
963msgstr "نویسهٔ خارج از محدوده برای UTF-8"
964
965#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
966#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
967msgid "Invalid sequence in conversion input"
968msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل"
969
970#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
971msgid "Character out of range for UTF-16"
972msgstr "نویسهٔ خارج از محدوده برای UTF-16"
973
974#: glib/goption.c:615
975msgid "Usage:"
976msgstr "روش استفاده:"
977
978#: glib/goption.c:615
979msgid "[OPTION...]"
980msgstr "[گزینه...]"
981
982#: glib/goption.c:719
983msgid "Help Options:"
984msgstr "گزینه‌های راهنما:"
985
986#: glib/goption.c:720
987msgid "Show help options"
988msgstr "نمایش گزینه‌های راهنما"
989
990#: glib/goption.c:726
991msgid "Show all help options"
992msgstr "نمایش همهٔ گزینه‌های راهنما"
993
994#: glib/goption.c:788
995msgid "Application Options:"
996msgstr "گزینه‌های برنامه:"
997
998#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
999#, c-format
1000msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1001msgstr "نمی‌توان مقدار صحیح «%s» برای %s را تجزیه کرد"
1002
1003#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1004#, c-format
1005msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1006msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدودهٔ %s است"
1007
1008#: glib/goption.c:885
1009#, c-format
1010msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1011msgstr "نمی‌توان مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» برای %s را تجزیه کرد"
1012
1013#: glib/goption.c:893
1014#, c-format
1015msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1016msgstr "مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» خارج از محدودهٔ %s است"
1017
1018#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1019#, c-format
1020msgid "Error parsing option %s"
1021msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
1022
1023#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1024#, c-format
1025msgid "Missing argument for %s"
1026msgstr "‏%s یک آرگومان کم دارد"
1027
1028#: glib/goption.c:1773
1029#, c-format
1030msgid "Unknown option %s"
1031msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s"
1032
1033#: glib/gkeyfile.c:358
1034#, fuzzy
1035msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1036msgstr "پروندهٔ کلید معتبر در شاخه‌های داده یافت نمی‌شود"
1037
1038#: glib/gkeyfile.c:393
1039msgid "Not a regular file"
1040msgstr "پرونده متعارف نیست"
1041
1042#: glib/gkeyfile.c:401
1043msgid "File is empty"
1044msgstr "پرونده خالی است"
1045
1046#: glib/gkeyfile.c:761
1047#, c-format
1048msgid ""
1049"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1050msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید‐مقدار، گروه یا توضیح  نیست"
1051
1052#: glib/gkeyfile.c:821
1053#, fuzzy, c-format
1054msgid "Invalid group name: %s"
1055msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s"
1056
1057#: glib/gkeyfile.c:843
1058msgid "Key file does not start with a group"
1059msgstr "پروندهٔ کلید با یک گروه آغاز نمی‌شود"
1060
1061#: glib/gkeyfile.c:869
1062#, fuzzy, c-format
1063msgid "Invalid key name: %s"
1064msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s"
1065
1066#: glib/gkeyfile.c:896
1067#, c-format
1068msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1069msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کدگذاری پشتیبانی نشدهٔ «%s» است"
1070
1071#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1072#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1073#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1074#, c-format
1075msgid "Key file does not have group '%s'"
1076msgstr "پروندهٔ کلید گروه «%s» را ندارد"
1077
1078#: glib/gkeyfile.c:1286
1079#, c-format
1080msgid "Key file does not have key '%s'"
1081msgstr "پروندهٔ کلید، کلید «%s» را ندارد"
1082
1083#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1084#, c-format
1085msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1086msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» با مقدار «%s» است که UTF-8 نیست"
1087
1088#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1089#, c-format
1090msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1091msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست."
1092
1093#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1094#, c-format
1095msgid ""
1096"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1097"interpreted."
1098msgstr ""
1099"پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست"
1100
1101#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1102#, c-format
1103msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1104msgstr "پروندهٔ کلید، کلید «%s» در گروه «%s» را ندارد"
1105
1106#: glib/gkeyfile.c:3483
1107msgid "Key file contains escape character at end of line"
1108msgstr "پرونده کلید شامل نویسهٔ گریز در انتهای خط است"
1109
1110#: glib/gkeyfile.c:3505
1111#, c-format
1112msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1113msgstr "پروندهٔ کلید حاوی دنبالهٔ گریز نامعتبر «%s» است"
1114
1115#: glib/gkeyfile.c:3647
1116#, c-format
1117msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1118msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد تفسیر کرد"
1119
1120#: glib/gkeyfile.c:3661
1121#, c-format
1122msgid "Integer value '%s' out of range"
1123msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدوده است"
1124
1125#: glib/gkeyfile.c:3694
1126#, c-format
1127msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1128msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد اعشاری تفسیر کرد"
1129
1130#: glib/gkeyfile.c:3718
1131#, c-format
1132msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1133msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به مقدار بولی تفسیر کرد"
1134
1135#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1136#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1137#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1138#, c-format
1139msgid "Too large count value passed to %s"
1140msgstr ""
1141
1142#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1143#: gio/goutputstream.c:1085
1144msgid "Stream is already closed"
1145msgstr ""
1146
1147#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1148#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1149msgid "Operation was cancelled"
1150msgstr ""
1151
1152#: gio/gcontenttype.c:180
1153#, fuzzy
1154msgid "Unknown type"
1155msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s"
1156
1157#: gio/gcontenttype.c:181
1158#, c-format
1159msgid "%s filetype"
1160msgstr ""
1161
1162#: gio/gcontenttype.c:678
1163#, c-format
1164msgid "%s type"
1165msgstr ""
1166
1167#: gio/gdatainputstream.c:313
1168msgid "Unexpected early end-of-stream"
1169msgstr ""
1170
1171#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1172msgid "Unnamed"
1173msgstr ""
1174
1175#: gio/gdesktopappinfo.c:710
1176msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1177msgstr ""
1178
1179#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1180msgid "Unable to find terminal required for application"
1181msgstr ""
1182
1183#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1184#, c-format
1185msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1186msgstr ""
1187
1188#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1189#, c-format
1190msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1191msgstr ""
1192
1193#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1194#, c-format
1195msgid "Can't create user desktop file %s"
1196msgstr ""
1197
1198#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1199#, c-format
1200msgid "Custom definition for %s"
1201msgstr ""
1202
1203#: gio/gdrive.c:381
1204msgid "drive doesn't implement eject"
1205msgstr ""
1206
1207#: gio/gdrive.c:451
1208msgid "drive doesn't implement polling for media"
1209msgstr ""
1210
1211#: gio/gemblem.c:325
1212#, c-format
1213msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1214msgstr ""
1215
1216#: gio/gemblem.c:335
1217#, c-format
1218msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1219msgstr ""
1220
1221#: gio/gemblemedicon.c:296
1222#, c-format
1223msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1224msgstr ""
1225
1226#: gio/gemblemedicon.c:306
1227#, c-format
1228msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1229msgstr ""
1230
1231#: gio/gemblemedicon.c:329
1232msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1233msgstr ""
1234
1235#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1236#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1237#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1238#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1239#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1240#, fuzzy
1241msgid "Operation not supported"
1242msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
1243
1244#. Translators: This is an error message when trying to find the
1245#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1246#. Translators: This is an error message when trying to
1247#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1248#. * none exists.
1249#. Translators: This is an error message when trying to find
1250#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1251#. * exists.
1252#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1253#: gio/glocalfile.c:1106
1254msgid "Containing mount does not exist"
1255msgstr ""
1256
1257#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1258msgid "Can't copy over directory"
1259msgstr ""
1260
1261#: gio/gfile.c:2025
1262msgid "Can't copy directory over directory"
1263msgstr ""
1264
1265#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1266msgid "Target file exists"
1267msgstr ""
1268
1269#: gio/gfile.c:2051
1270msgid "Can't recursively copy directory"
1271msgstr ""
1272
1273#: gio/gfile.c:2346
1274msgid "Can't copy special file"
1275msgstr ""
1276
1277#: gio/gfile.c:2887
1278msgid "Invalid symlink value given"
1279msgstr ""
1280
1281#: gio/gfile.c:2980
1282#, fuzzy
1283msgid "Trash not supported"
1284msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
1285
1286#: gio/gfile.c:3029
1287#, c-format
1288msgid "File names cannot contain '%c'"
1289msgstr ""
1290
1291#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1292msgid "volume doesn't implement mount"
1293msgstr ""
1294
1295#: gio/gfile.c:5119
1296#, fuzzy
1297msgid "No application is registered as handling this file"
1298msgstr "برنامه‌ای با نام «%s» چوب‌الفی برای «‎%s» ثبت نکرده است"
1299
1300#: gio/gfileenumerator.c:206
1301msgid "Enumerator is closed"
1302msgstr ""
1303
1304#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1305#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1306msgid "File enumerator has outstanding operation"
1307msgstr ""
1308
1309#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1310msgid "File enumerator is already closed"
1311msgstr ""
1312
1313#: gio/gfileicon.c:145
1314msgid "file"
1315msgstr ""
1316
1317#: gio/gfileicon.c:146
1318#, fuzzy
1319msgid "The file containing the icon"
1320msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است"
1321
1322#: gio/gfileicon.c:237
1323#, c-format
1324msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1325msgstr ""
1326
1327#: gio/gfileicon.c:247
1328msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1329msgstr ""
1330
1331#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1332#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1333msgid "Stream doesn't support query_info"
1334msgstr ""
1335
1336#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1337msgid "Seek not supported on stream"
1338msgstr ""
1339
1340#: gio/gfileinputstream.c:383
1341msgid "Truncate not allowed on input stream"
1342msgstr ""
1343
1344#: gio/gfileoutputstream.c:460
1345msgid "Truncate not supported on stream"
1346msgstr ""
1347
1348#: gio/gicon.c:324
1349#, c-format
1350msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1351msgstr ""
1352
1353#: gio/gicon.c:344
1354#, c-format
1355msgid "No type for class name %s"
1356msgstr ""
1357
1358#: gio/gicon.c:354
1359#, c-format
1360msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1361msgstr ""
1362
1363#: gio/gicon.c:365
1364#, c-format
1365msgid "Type %s is not classed"
1366msgstr ""
1367
1368#: gio/gicon.c:379
1369#, c-format
1370msgid "Malformed version number: %s"
1371msgstr ""
1372
1373#: gio/gicon.c:393
1374#, c-format
1375msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1376msgstr ""
1377
1378#: gio/gicon.c:469
1379msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1380msgstr ""
1381
1382#: gio/ginputstream.c:202
1383msgid "Input stream doesn't implement read"
1384msgstr ""
1385
1386#. Translators: This is an error you get if there is already an
1387#. * operation running against this stream when you try to start
1388#. * one
1389#. Translators: This is an error you get if there is
1390#. * already an operation running against this stream when
1391#. * you try to start one
1392#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1393msgid "Stream has outstanding operation"
1394msgstr ""
1395
1396#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1397msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1398msgstr ""
1399
1400#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1401#, fuzzy, c-format
1402msgid "Invalid filename %s"
1403msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s"
1404
1405#: gio/glocalfile.c:990
1406#, fuzzy, c-format
1407msgid "Error getting filesystem info: %s"
1408msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1409
1410#: gio/glocalfile.c:1126
1411msgid "Can't rename root directory"
1412msgstr ""
1413
1414#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1415#, fuzzy, c-format
1416msgid "Error renaming file: %s"
1417msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1418
1419#: gio/glocalfile.c:1155
1420msgid "Can't rename file, filename already exist"
1421msgstr ""
1422
1423#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1424#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1425#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1426#, fuzzy
1427msgid "Invalid filename"
1428msgstr "نام میزبان نامعتبر"
1429
1430#: gio/glocalfile.c:1291
1431#, fuzzy, c-format
1432msgid "Error opening file: %s"
1433msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1434
1435#: gio/glocalfile.c:1301
1436msgid "Can't open directory"
1437msgstr ""
1438
1439#: gio/glocalfile.c:1361
1440#, fuzzy, c-format
1441msgid "Error removing file: %s"
1442msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1443
1444#: gio/glocalfile.c:1725
1445#, fuzzy, c-format
1446msgid "Error trashing file: %s"
1447msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1448
1449#: gio/glocalfile.c:1748
1450#, fuzzy, c-format
1451msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1452msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
1453
1454#: gio/glocalfile.c:1769
1455msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1456msgstr ""
1457
1458#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1459msgid "Unable to find or create trash directory"
1460msgstr ""
1461
1462#: gio/glocalfile.c:1902
1463#, fuzzy, c-format
1464msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1465msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
1466
1467#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1468#: gio/glocalfile.c:2018
1469#, fuzzy, c-format
1470msgid "Unable to trash file: %s"
1471msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
1472
1473#: gio/glocalfile.c:2045
1474#, fuzzy, c-format
1475msgid "Error creating directory: %s"
1476msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»‏: %s"
1477
1478#: gio/glocalfile.c:2074
1479#, fuzzy, c-format
1480msgid "Error making symbolic link: %s"
1481msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
1482
1483#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1484#, fuzzy, c-format
1485msgid "Error moving file: %s"
1486msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1487
1488#: gio/glocalfile.c:2157
1489msgid "Can't move directory over directory"
1490msgstr ""
1491
1492#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1493#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1494#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1495msgid "Backup file creation failed"
1496msgstr ""
1497
1498#: gio/glocalfile.c:2203
1499#, fuzzy, c-format
1500msgid "Error removing target file: %s"
1501msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1502
1503#: gio/glocalfile.c:2217
1504msgid "Move between mounts not supported"
1505msgstr ""
1506
1507#: gio/glocalfileinfo.c:719
1508msgid "Attribute value must be non-NULL"
1509msgstr ""
1510
1511#: gio/glocalfileinfo.c:726
1512msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1513msgstr ""
1514
1515#: gio/glocalfileinfo.c:733
1516#, fuzzy
1517msgid "Invalid extended attribute name"
1518msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید"
1519
1520#: gio/glocalfileinfo.c:773
1521#, fuzzy, c-format
1522msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1523msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»‏: %s"
1524
1525#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "Error stating file '%s': %s"
1528msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1529
1530#: gio/glocalfileinfo.c:1537
1531msgid " (invalid encoding)"
1532msgstr ""
1533
1534#: gio/glocalfileinfo.c:1705
1535#, fuzzy, c-format
1536msgid "Error stating file descriptor: %s"
1537msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1538
1539#: gio/glocalfileinfo.c:1750
1540msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1541msgstr ""
1542
1543#: gio/glocalfileinfo.c:1768
1544msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1545msgstr ""
1546
1547#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1548msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1549msgstr ""
1550
1551#: gio/glocalfileinfo.c:1832
1552#, fuzzy, c-format
1553msgid "Error setting permissions: %s"
1554msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
1555
1556#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1557#, fuzzy, c-format
1558msgid "Error setting owner: %s"
1559msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
1560
1561#: gio/glocalfileinfo.c:1906
1562msgid "symlink must be non-NULL"
1563msgstr ""
1564
1565#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1566#: gio/glocalfileinfo.c:1946
1567#, fuzzy, c-format
1568msgid "Error setting symlink: %s"
1569msgstr "خطا در سطر %Id:‏ %s"
1570
1571#: gio/glocalfileinfo.c:1925
1572msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1573msgstr ""
1574
1575#: gio/glocalfileinfo.c:2074
1576msgid "SELinux context must be non-NULL"
1577msgstr ""
1578
1579#: gio/glocalfileinfo.c:2089
1580#, fuzzy, c-format
1581msgid "Error setting SELinux context: %s"
1582msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
1583
1584#: gio/glocalfileinfo.c:2096
1585msgid "SELinux is not enabled on this system"
1586msgstr ""
1587
1588#: gio/glocalfileinfo.c:2157
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "Setting attribute %s not supported"
1591msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
1592
1593#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "Error reading from file: %s"
1596msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1597
1598#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1599#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1600#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1601#, fuzzy, c-format
1602msgid "Error seeking in file: %s"
1603msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1604
1605#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1606#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1607#, fuzzy, c-format
1608msgid "Error closing file: %s"
1609msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1610
1611#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1612msgid "Unable to find default local file monitor type"
1613msgstr ""
1614
1615#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1616#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1617#, fuzzy, c-format
1618msgid "Error writing to file: %s"
1619msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1620
1621#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1622#, fuzzy, c-format
1623msgid "Error removing old backup link: %s"
1624msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
1625
1626#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1627#, fuzzy, c-format
1628msgid "Error creating backup copy: %s"
1629msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1630
1631#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "Error renaming temporary file: %s"
1634msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1635
1636#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1637#, fuzzy, c-format
1638msgid "Error truncating file: %s"
1639msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1640
1641#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1642#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1643#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1644#, fuzzy, c-format
1645msgid "Error opening file '%s': %s"
1646msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1647
1648#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1649msgid "Target file is a directory"
1650msgstr ""
1651
1652#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1653#, fuzzy
1654msgid "Target file is not a regular file"
1655msgstr "پرونده متعارف نیست"
1656
1657#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1658msgid "The file was externally modified"
1659msgstr ""
1660
1661#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1662#, fuzzy, c-format
1663msgid "Error removing old file: %s"
1664msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1665
1666#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1667msgid "Invalid GSeekType supplied"
1668msgstr ""
1669
1670#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1671#, fuzzy
1672msgid "Invalid seek request"
1673msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s"
1674
1675#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1676msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1677msgstr ""
1678
1679#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1680msgid "Reached maximum data array limit"
1681msgstr ""
1682
1683#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1684msgid "Memory output stream not resizable"
1685msgstr ""
1686
1687#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1688msgid "Failed to resize memory output stream"
1689msgstr ""
1690
1691#. Translators: This is an error
1692#. * message for mount objects that
1693#. * don't implement unmount.
1694#: gio/gmount.c:360
1695msgid "mount doesn't implement unmount"
1696msgstr ""
1697
1698#. Translators: This is an error
1699#. * message for mount objects that
1700#. * don't implement eject.
1701#: gio/gmount.c:435
1702msgid "mount doesn't implement eject"
1703msgstr ""
1704
1705#. Translators: This is an error
1706#. * message for mount objects that
1707#. * don't implement remount.
1708#: gio/gmount.c:517
1709msgid "mount doesn't implement remount"
1710msgstr ""
1711
1712#. Translators: This is an error
1713#. * message for mount objects that
1714#. * don't implement content type guessing.
1715#: gio/gmount.c:601
1716msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1717msgstr ""
1718
1719#. Translators: This is an error
1720#. * message for mount objects that
1721#. * don't implement content type guessing.
1722#: gio/gmount.c:690
1723msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1724msgstr ""
1725
1726#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1727msgid "Output stream doesn't implement write"
1728msgstr ""
1729
1730#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1731msgid "Source stream is already closed"
1732msgstr ""
1733
1734#: gio/gthemedicon.c:211
1735msgid "name"
1736msgstr ""
1737
1738#: gio/gthemedicon.c:212
1739#, fuzzy
1740msgid "The name of the icon"
1741msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است"
1742
1743#: gio/gthemedicon.c:223
1744msgid "names"
1745msgstr ""
1746
1747#: gio/gthemedicon.c:224
1748msgid "An array containing the icon names"
1749msgstr ""
1750
1751#: gio/gthemedicon.c:249
1752msgid "use default fallbacks"
1753msgstr ""
1754
1755#: gio/gthemedicon.c:250
1756msgid ""
1757"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1758"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1759msgstr ""
1760
1761#: gio/gthemedicon.c:499
1762#, c-format
1763msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1764msgstr ""
1765
1766#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1767msgid "File descriptor"
1768msgstr ""
1769
1770#: gio/gunixinputstream.c:162
1771msgid "The file descriptor to read from"
1772msgstr ""
1773
1774#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1775#, fuzzy
1776msgid "Close file descriptor"
1777msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1778
1779#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1780msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1781msgstr ""
1782
1783#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1784#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1785#, fuzzy, c-format
1786msgid "Error reading from unix: %s"
1787msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s"
1788
1789#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1790#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1791#, fuzzy, c-format
1792msgid "Error closing unix: %s"
1793msgstr "خطا در سطر %Id:‏ %s"
1794
1795#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1796msgid "Filesystem root"
1797msgstr ""
1798
1799#: gio/gunixoutputstream.c:148
1800msgid "The file descriptor to write to"
1801msgstr ""
1802
1803#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1804#, fuzzy, c-format
1805msgid "Error writing to unix: %s"
1806msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
1807
1808#: gio/gvolume.c:450
1809msgid "volume doesn't implement eject"
1810msgstr ""
1811
1812#: gio/gwin32appinfo.c:277
1813msgid "Can't find application"
1814msgstr ""
1815
1816#: gio/gwin32appinfo.c:300
1817#, fuzzy, c-format
1818msgid "Error launching application: %s"
1819msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
1820
1821#: gio/gwin32appinfo.c:336
1822#, fuzzy
1823msgid "URIs not supported"
1824msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
1825
1826#: gio/gwin32appinfo.c:358
1827msgid "association changes not supported on win32"
1828msgstr ""
1829
1830#: gio/gwin32appinfo.c:370
1831msgid "Association creation not supported on win32"
1832msgstr ""
1833
1834#: tests/gio-ls.c:27
1835msgid "do not hide entries"
1836msgstr ""
1837
1838#: tests/gio-ls.c:29
1839msgid "use a long listing format"
1840msgstr ""
1841
1842#: tests/gio-ls.c:37
1843#, fuzzy
1844msgid "[FILE...]"
1845msgstr "[گزینه...]"
1846
1847#, fuzzy
1848#~ msgid "Error creating backup link: %s"
1849#~ msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
1850
1851#, fuzzy
1852#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1853#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
1854
1855#, fuzzy
1856#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1857#~ msgstr "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «%s» تخصیص داد"
1858
1859#, fuzzy
1860#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1861#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s"
1862
1863#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1864#~ msgstr "تبدیل از مجموعه‌نویسهٔ «%s» به «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
1865
1866#~ msgid "Incorrect message size"
1867#~ msgstr "اندازهٔ پیغام نادرست است"
1868
1869#~ msgid "Socket error"
1870#~ msgstr "خطای سوکت"
1871
1872#~ msgid "Channel set flags unsupported"
1873#~ msgstr "نشان‌های تنظیم‌شده توسط کانال، پشتیبانی نمی‌شوند"
1874