Lines Matching refs:le
75 msgstr "Aucun type MIME défini dans le signet pour l'URI « %s »"
80 msgstr "Aucun indicateur privé n'est défini dans le signet pour l'URI « %s »"
85 msgstr "Aucun groupe n'est défini dans le signet pour l'URI « %s »"
106 msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s »"
129 "Impossible de convertir la valeur de rechange « %s » vers le jeu de codes « %"
136 "L'URI « %s » n'est pas une URI absolue utilisant le schéma de « fichier »"
175 msgstr "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »"
190 msgstr "La lecture depuis le fichier « %s » a échoué : %s"
258 msgstr "Le modèle « %s » n'est pas valide, il ne devrait pas contenir de « %s »"
263 msgstr "Le modèle « %s » ne contient pas XXXXXX"
292 msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s"
301 msgstr "Laisse de côté des données non converties dans le tampon de lecture"
345 "Le caractère « %s » n'est pas valide au début d'un nom d'entité ; le "
347 "une entité, échappez-le comme &"
375 "référence de caractère (ê par exemple) - peut-être que le nombre est "
429 "« %s » n'est pas un caractère valide suivant le caractère « < » ; il ne semble "
446 "Caractère bizarre « %s », un caractère « = » est requis après le nom de "
466 "Caractère bizarre « %s », un guillemet d'ouverture après le signe égal est "
484 "« %s » n'est pas un caractère valide suivant le nom l'élément de fermeture « %"
485 "s » ; le caractère autorisé est « > »"
515 "ouverts - « %s » était le dernier élément ouvert"
549 "Le document s'est terminé de manière inattendue après le signe égal suivant "
590 "le motif contient des éléments non pris en charge par la correspondance "
639 msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}"
643 msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}"
752 msgstr "terminaison manquante dans le nom du sous-motif"
756 msgstr "deux sous-motifs nommés possèdent le même nom"
768 msgstr "le nom du sous-motif est trop long (32 caractères maximum)"
780 msgstr "le groupe DEFINE contient plus d'une branche"
909 msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué"
915 "La création du tube de communication avec le processus fils a échoué (%s)"
940 msgstr "Chaîne non valide dans le paramètre vecteur à %d : %s"
968 msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué (%s)"
1012 "Impossible de lire suffisamment de données depuis le tube du processus fils "
1161 "Le fichier de clés contient la clé « %s » dans le groupe « %s » qui a une "
1167 msgstr "Le fichier de clés ne contient pas de clé « %s » dans le groupe « %s »"
1246 msgstr "Impossible de trouver le terminal requis par l'application"
1252 "Impossible de créer le dossier de configuration de l'application %s pour "
1259 "Impossible de créer le dossier de configuration MIME %s pour l'utilisateur : "
1265 msgstr "Impossible de créer le fichier bureau %s pour l'utilisateur"
1274 msgstr "le lecteur n'implémente pas l'éjection (« eject »)"
1278 msgstr "le lecteur n'implémente pas la scrutation du média (« polling »)"
1288 msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d) dans le codage GEmblem"
1298 msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d) dans le codage GEmblemedIcon"
1302 msgstr "Un GEmblem est attendu pour le GEmblemedIcon"
1343 msgstr "Impossible de copier le fichier spécial"
1360 msgstr "le volume n'implémente pas « mount »"
1403 msgstr "La recherche n'est pas prise en charge sur le flux"
1407 msgstr "La troncature n'est pas autorisée sur le flux en entrée"
1411 msgstr "La troncature n'est pas prise en charge sur le flux"
1421 msgstr "Aucun type pour le nom de classe %s"
1465 "Impossible de trouver le type de moniteur de répertoire local par défaut"
1479 msgstr "Impossible de renommer le répertoire racine"
1488 msgstr "Impossible de renommer le fichier car ce nom est déjà utilisé"
1503 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire"
1518 msgstr "Impossible de créer le répertoire de la corbeille %s : %s"
1522 msgstr "Impossible de trouver le répertoire racine pour la corbeille"
1526 msgstr "Impossible de trouver ou créer le répertoire de la corbeille"
1532 "Impossible de créer le fichier d'informations de mise à la corbeille : %s"
1538 msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichier : %s"
1640 "Erreur lors de la définition du lien symbolique : le fichier n'est pas un "
1671 msgstr "Erreur lors de la navigation à travers le fichier : %s"
1681 msgstr "Impossible de trouver le type de moniteur de fichier local par défaut"
1762 msgstr "mount n'implémente pas le démontage (« unmount »)"
1776 msgstr "mount n'implémente pas le remontage (« remount »)"
1827 "seul le premier est pris en compte."
1844 msgstr "Fermer le descripteur de fichier"
1849 "Indique si le descripteur de fichier doit être fermé lorsque le flux est "
1879 msgstr "le volume n'implémente pas l'éjection (« eject »)"
1909 msgstr "utilise le format de liste détaillé"