• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Webkit'i tõlge eesti keelde.
2# Estonian translation for webkit.
3#
4# Copyright (C) 2010 The WebKitGTK+ Team
5# This file is distributed under the same license as the webkit package.
6#
7# Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.
8# Priit Laes <plaes plaes org>, 2010
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: webkit 1.1.22\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
14"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:01-0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-02-23 14:25+0300\n"
16"Last-Translator: Priit Laes <rene87@hot.ee>\n"
17"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23msgid "Upload File"
24msgstr "Faili valimine"
25
26msgid "Input _Methods"
27msgstr "Sisestus_meetodid"
28
29msgid "LRM _Left-to-right mark"
30msgstr "LRM _Vasakult paremale märk"
31
32msgid "RLM _Right-to-left mark"
33msgstr "RLM _Paremalt vasakule märk"
34
35msgid "LRE Left-to-right _embedding"
36msgstr "LRE Va_sakult paremale põimimine"
37
38msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
39msgstr "RLE Pa_remalt vasakule põimimine"
40
41msgid "LRO Left-to-right _override"
42msgstr "LRO Vasakult paremale ü_lekirjutamine"
43
44msgid "RLO Right-to-left o_verride"
45msgstr "RLO Paremalt vasakule üle_kirjutamine"
46
47msgid "PDF _Pop directional formatting"
48msgstr "PDF _Suundvormindus"
49
50msgid "ZWS _Zero width space"
51msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik"
52
53msgid "ZWJ Zero width _joiner"
54msgstr "ZWJ Null-laiusega ü_hendaja"
55
56msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
57msgstr "ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja"
58
59msgid "_Insert Unicode Control Character"
60msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
61
62msgid "Network Request"
63msgstr "Võrgupäring"
64
65msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
66msgstr "Võrgupäring allalaaditavale URI-le"
67
68msgid "Network Response"
69msgstr "Võrgu vastus"
70
71msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
72msgstr "Võrgu vastus allalaaditavale URI-le"
73
74msgid "Destination URI"
75msgstr "Sihtkoha URI"
76
77msgid "The destination URI where to save the file"
78msgstr "Salvestatava faili sihtkoha URI"
79
80msgid "Suggested Filename"
81msgstr "Soovitatav failinimi"
82
83msgid "The filename suggested as default when saving"
84msgstr "Salvestamisel pakutav vaikimisi failinimi"
85
86msgid "Progress"
87msgstr "Edenemine"
88
89msgid "Determines the current progress of the download"
90msgstr "Tagastab allalaadimise edenemise"
91
92msgid "Status"
93msgstr "Olek"
94
95msgid "Determines the current status of the download"
96msgstr "Tagastab allalaadimise oleku"
97
98msgid "Current Size"
99msgstr "Hetkesuurus"
100
101msgid "The length of the data already downloaded"
102msgstr "Allalaetud andmete maht"
103
104msgid "Total Size"
105msgstr "Kogusuurus"
106
107msgid "The total size of the file"
108msgstr "Faili kogusuurus"
109
110msgid "User cancelled the download"
111msgstr "Allalaadimine katkestatud kasutaja poolt"
112
113#, c-format
114msgid "A username and password are being requested by the site %s"
115msgstr "Saidi %s poolt küsitakse kasutajanime ja parooli"
116
117msgid "Username:"
118msgstr "Kasutajanimi:"
119
120msgid "Password:"
121msgstr "Parool:"
122
123msgid "_Remember password"
124msgstr "_Parooli meeldejätmine"
125
126msgid "Name"
127msgstr "Nimi"
128
129msgid "The name of the frame"
130msgstr "Raami nimi"
131
132msgid "Title"
133msgstr "Pealkiri"
134
135msgid "The document title of the frame"
136msgstr "Raami dokumendi pealkiri"
137
138msgid "URI"
139msgstr "URI"
140
141msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
142msgstr "Raami sisu aktiivne URI"
143
144msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
145msgstr "Horisontaalse kerimisriba kasutusreegel"
146
147msgid ""
148"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
149msgstr "Määrab raami horisontaalse kerimisriba kasutusreeglid."
150
151msgid "Vertical Scrollbar Policy"
152msgstr "Vertikaalse kerimisriba reegel"
153
154msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
155msgstr "Määrab raami vertikaalse kerimisriba kasutusreeglid."
156
157msgid "The title of the history item"
158msgstr "Ajalookirje pealkiri"
159
160msgid "Alternate Title"
161msgstr "Alternatiivne pealkiri"
162
163msgid "The alternate title of the history item"
164msgstr "Ajalookirje alternatiivne pealkiri"
165
166msgid "The URI of the history item"
167msgstr "Ajalookirje URI"
168
169msgid "Original URI"
170msgstr "Algne URI"
171
172msgid "The original URI of the history item"
173msgstr "Ajalookirje algne URI"
174
175msgid "Last visited Time"
176msgstr "Viimase külastuse aeg"
177
178msgid "The time at which the history item was last visited"
179msgstr "Ajalookirje viimase külastuse aeg"
180
181msgid "Web View"
182msgstr "Veebivaade"
183
184msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
185msgstr "Veebiinspektorit esitav veebivaade"
186
187msgid "Inspected URI"
188msgstr "Inspekteeritav URI"
189
190msgid "The URI that is currently being inspected"
191msgstr "Hetkel inspekteeritav URI"
192
193msgid "Enable JavaScript profiling"
194msgstr "Luba JavaScript'i profileerimine"
195
196msgid "Profile the executed JavaScript."
197msgstr "Käivitatava JavaScript'i profileerimine."
198
199msgid "Enable Timeline profiling"
200msgstr "Luba ajatelje profileerimine"
201
202msgid "Profile the WebCore instrumentation."
203msgstr "WebCore'i jälgimisvihjete profileerimine"
204
205msgid "Reason"
206msgstr "Põhjus"
207
208msgid "The reason why this navigation is occurring"
209msgstr "Navigeerimistegevuse esilekutsumise põhjus"
210
211msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
212msgstr ""
213
214msgid "Button"
215msgstr "Nupp"
216
217msgid "The button used to click"
218msgstr "Klõpsamiseks kasutatud nupp"
219
220msgid "Modifier state"
221msgstr "Muuteklahvi olek"
222
223msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
224msgstr "Muuteklahvide olekut esindav bitimask"
225
226msgid "Target frame"
227msgstr "Sihtraam"
228
229msgid "The target frame for the navigation"
230msgstr "Navigeerimise sihtraam"
231
232msgid "Default Encoding"
233msgstr "Vaikimisi kodeering"
234
235msgid "The default encoding used to display text."
236msgstr "Vaikimisi kasutatav kodeering teksti kuvamiseks."
237
238msgid "Cursive Font Family"
239msgstr "Kursiivne kirjaperekond"
240
241msgid "The default Cursive font family used to display text."
242msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi kursiivne kirjaperekond."
243
244msgid "Default Font Family"
245msgstr "Vaikimisi kirjaperekond"
246
247msgid "The default font family used to display text."
248msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi kirjaperekond."
249
250msgid "Fantasy Font Family"
251msgstr "Erikujuline kirjaperekond"
252
253msgid "The default Fantasy font family used to display text."
254msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi erikujuline kirjaperekond."
255
256msgid "Monospace Font Family"
257msgstr "Püsisammuga kirjaperekond"
258
259msgid "The default font family used to display monospace text."
260msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi püsisammuga kirjaperekond."
261
262msgid "Sans Serif Font Family"
263msgstr "Seriifideta kirjaperekond"
264
265msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
266msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi seriifideta kirjaperekond."
267
268msgid "Serif Font Family"
269msgstr "Seriifidega kirjaperekond"
270
271msgid "The default Serif font family used to display text."
272msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi seriifidega kirjaperekond."
273
274msgid "Default Font Size"
275msgstr "Vaikimisi kirjasuurus"
276
277msgid "The default font size used to display text."
278msgstr "Vaikimisi kirjasuurus teksti kuvamiseks."
279
280msgid "Default Monospace Font Size"
281msgstr "Vaikimisi püsisammuga kirja suurus"
282
283msgid "The default font size used to display monospace text."
284msgstr "Vaikimisi kirjasuurus püsisammuga teksti kuvamiseks."
285
286msgid "Minimum Font Size"
287msgstr "Väikseim kirjasuurus"
288
289msgid "The minimum font size used to display text."
290msgstr "Väikseim kirjasuurus teksti kuvamiseks."
291
292msgid "Minimum Logical Font Size"
293msgstr "Väikseim loogilise kirjatüübi kirjasuurus"
294
295msgid "The minimum logical font size used to display text."
296msgstr "Väikseim loogilise kirjatüübi kirjasuurus teksti kuvamiseks."
297
298msgid "Enforce 96 DPI"
299msgstr "Lahutusvõime jõuga 96 DPI"
300
301msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
302msgstr "Pealesunnitud ekraanilahutus on 96 DPI"
303
304msgid "Auto Load Images"
305msgstr "Automaatne piltide laadimine"
306
307msgid "Load images automatically."
308msgstr "Pildid laaditakse automaatselt."
309
310msgid "Auto Shrink Images"
311msgstr "Piltide automaatne vähendamine"
312
313msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
314msgstr "Pildid vähendatakse automaatselt sobivaks."
315
316msgid "Print Backgrounds"
317msgstr "Tausta printimine"
318
319msgid "Whether background images should be printed."
320msgstr "Kas printimisel kaasatakse taustapildid või mitte."
321
322msgid "Enable Scripts"
323msgstr "Skriptide lubamine"
324
325msgid "Enable embedded scripting languages."
326msgstr "Manus-skriptikeelte lubamine."
327
328msgid "Enable Plugins"
329msgstr "Pluginate lubamine"
330
331msgid "Enable embedded plugin objects."
332msgstr "Põimitud plugina objektide lubamine."
333
334msgid "Resizable Text Areas"
335msgstr "Muudetav tekstiväljade suurus"
336
337msgid "Whether text areas are resizable."
338msgstr "Kas teksiväljade suurus on muudetav."
339
340msgid "User Stylesheet URI"
341msgstr "Kasutaja laaditabeli URI"
342
343msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
344msgstr "Igale lehele rakendatava laaditabeli URI."
345
346msgid "Zoom Stepping Value"
347msgstr "Suurenduse samm"
348
349msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
350msgstr "Suurenduse muutumise samm suurendamisel ja vähendamisel."
351
352msgid "Enable Developer Extras"
353msgstr "Arendaja lisade lubamine"
354
355msgid "Enables special extensions that help developers"
356msgstr "Arendajaile mõeldud erilaienduste lubamine"
357
358msgid "Enable Private Browsing"
359msgstr "Privaatns sirvimise lubamine"
360
361msgid "Enables private browsing mode"
362msgstr "Privaatse sirvimisrežiimi lubamine"
363
364msgid "Enable Spell Checking"
365msgstr "Õigekirjakontrolli lubamine"
366
367msgid "Enables spell checking while typing"
368msgstr "Lubab trükkimisel kontrollida õigekirja"
369
370msgid "Languages to use for spell checking"
371msgstr "Õigekirjakontrollis kasutatavad keeled"
372
373msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
374msgstr ""
375"Komadega eraldatud loend õigekirja kontrollimisel kasutatavatest keeltest"
376
377msgid "Enable Caret Browsing"
378msgstr "Kursoriga sirvimine lubatud"
379
380msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
381msgstr "Kas lubada klaviatuurihõlbustused navigeerimiseks"
382
383msgid "Enable HTML5 Database"
384msgstr "HTML5 andmebaasitoe lubamine"
385
386msgid "Whether to enable HTML5 database support"
387msgstr "Kas lubada HTML5 andmebaasi tugi"
388
389msgid "Enable HTML5 Local Storage"
390msgstr "HTML5 kohaliku salvesti lubamine"
391
392msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
393msgstr "Kas lubada HTML5 kohaliku salvesti tugi"
394
395msgid "Enable XSS Auditor"
396msgstr "XSS audiitori lubamine"
397
398msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
399msgstr "Kas lubada XSS audiitor"
400
401msgid "User Agent"
402msgstr "Sirvija identiteet"
403
404msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
405msgstr "WebKitGtk poolt kasutatav identiteet"
406
407msgid "JavaScript can open windows automatically"
408msgstr "JavaScript tohib aknaid automaatselt avada"
409
410msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
411msgstr "Kas JavaScript tohib aknaid automaatselt avada või mitte"
412
413msgid "Enable offline web application cache"
414msgstr "Ühenduseta veebirakenduste vahemälu lubamine"
415
416msgid "Whether to enable offline web application cache"
417msgstr "Kas lubada ühenduseta veebirakenduste vahemälu"
418
419msgid "Editing behavior"
420msgstr "Redigeerimisrežiimis käitumine"
421
422msgid "The behavior mode to use in editing mode"
423msgstr "Redigeerimisrežiimis kasutatava käitumisrežiim"
424
425msgid "Enable universal access from file URIs"
426msgstr "Faili URI-dele üleüldise ligipääsu lubamine"
427
428msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
429msgstr "Kas lubada faili URI-dele üleüldine ligipääs"
430
431msgid "Enable DOM paste"
432msgstr "DOM-põhise asetamise lubamine"
433
434msgid "Whether to enable DOM paste"
435msgstr "Kas lubada DOM-põhine asetamine"
436
437msgid "Tab key cycles through elements"
438msgstr "Tabulaator liigub elementide vahel"
439
440msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
441msgstr "Kas tabulaatoriga liigutakse lehe elementide vahel või mitte."
442
443msgid "Enable Default Context Menu"
444msgstr "Vaikimisi kontekstimenüü lubamine"
445
446msgid ""
447"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
448"menu"
449msgstr "Lubab parem-klõpsudel vaikimisi kontekstimenüüd luua"
450
451msgid "Enable Site Specific Quirks"
452msgstr "Lehepõhiste ümbernurgalahenduste lubamine"
453
454msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
455msgstr "Lubab kasutada lehepõhiseid ümbernurgalahendusi"
456
457msgid "Enable page cache"
458msgstr "Lehtede vahemälu lubamine"
459
460msgid "Whether the page cache should be used"
461msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"
462
463msgid "Auto Resize Window"
464msgstr "Akna suuruse automaatne muutmine"
465
466msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
467msgstr "Automaatne ülemtaseme akna suuruse muutmine lehepoolsel päringul"
468
469msgid "Returns the @web_view's document title"
470msgstr "Tagastab @web_view dokumendi pealkirja"
471
472msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
473msgstr "Tagastab @web_view-s kuvatava sisu aktiivse URI"
474
475msgid "Copy target list"
476msgstr "Kopeerimisoperatsiooni sihtkohtade loend"
477
478msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
479msgstr ""
480
481msgid "Paste target list"
482msgstr "Asetusoperatsiooni sihtkohtade loend"
483
484msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
485msgstr ""
486
487msgid "Settings"
488msgstr "Seaded"
489
490msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
491msgstr ""
492
493msgid "Web Inspector"
494msgstr "Veebiinspektor"
495
496msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
497msgstr ""
498
499msgid "Editable"
500msgstr "Redigeeritav"
501
502msgid "Whether content can be modified by the user"
503msgstr "Kas sisu on kasutaja poolt muudetav või mitte"
504
505msgid "Transparent"
506msgstr "Läbipaistvus"
507
508msgid "Whether content has a transparent background"
509msgstr "Kas sisul on läbipaistev taust või mitte"
510
511msgid "Zoom level"
512msgstr "Suurendusaste"
513
514msgid "The level of zoom of the content"
515msgstr "Sisu suurendusaste"
516
517msgid "Full content zoom"
518msgstr ""
519
520msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
521msgstr ""
522
523msgid "Encoding"
524msgstr "Kodeering"
525
526msgid "The default encoding of the web view"
527msgstr "Vaikimisi kodeering veebivaate jaoks"
528
529msgid "Custom Encoding"
530msgstr "Kohandatud kodeering"
531
532msgid "The custom encoding of the web view"
533msgstr "Kohandatud kodeering veebivaate jaoks"
534
535msgid "Icon URI"
536msgstr "Ikooni URI"
537
538msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
539msgstr "Veebilehe tunnusikooni URI #WebKitWebView jaoks."
540
541msgid "Submit"
542msgstr "Saada"
543
544msgid "Reset"
545msgstr "Taasta"
546
547msgid "_Searchable Index"
548msgstr "_Otsitav indeks"
549
550msgid "Choose File"
551msgstr "Vali fail"
552
553msgid "(None)"
554msgstr "(Puudub)"
555
556msgid "Open Link in New _Window"
557msgstr "Ava link _uues aknas"
558
559msgid "_Download Linked File"
560msgstr "Salvesta _link"
561
562msgid "Copy Link Loc_ation"
563msgstr "K_opeeri lingi asukoht"
564
565msgid "Open _Image in New Window"
566msgstr "Ava _pilt uues aknas"
567
568msgid "Sa_ve Image As"
569msgstr "_Salvesta pilt"
570
571msgid "Cop_y Image"
572msgstr "_Kopeeri pilt"
573
574msgid "Open _Frame in New Window"
575msgstr "Ava _raam uues aknas"
576
577msgid "_Reload"
578msgstr "_Laadi uuesti"
579
580msgid "No Guesses Found"
581msgstr "Vastavusi ei leitud"
582
583msgid "_Ignore Spelling"
584msgstr "_Eira õigekirja"
585
586msgid "_Learn Spelling"
587msgstr "Õ_pi õigekirja"
588
589msgid "_Search the Web"
590msgstr "_Otsi veebist"
591
592msgid "_Look Up in Dictionary"
593msgstr "_Otsi sõnaraamatust"
594
595msgid "_Open Link"
596msgstr "_Ava link"
597
598msgid "Ignore _Grammar"
599msgstr "Eira _grammatikat"
600
601msgid "Spelling and _Grammar"
602msgstr "Õigekiri ja _grammatika"
603
604msgid "_Show Spelling and Grammar"
605msgstr "_Näita õigakirja ja grammatikat"
606
607msgid "_Hide Spelling and Grammar"
608msgstr "_Peida õigakiri ja grammatika"
609
610msgid "_Check Document Now"
611msgstr "_Kontrolli dokumenti"
612
613msgid "Check Spelling While _Typing"
614msgstr "Õigekirjakontroll _sisestamise ajal"
615
616msgid "Check _Grammar With Spelling"
617msgstr "Õigekirja ja _grammatika kontrollimine"
618
619msgid "_Font"
620msgstr "_Kirjatüüp"
621
622msgid "_Outline"
623msgstr "_Kontuur"
624
625msgid "Inspect _Element"
626msgstr "Uuri _elementi"
627
628msgid "No recent searches"
629msgstr "Hiljutised otsingud puuduvad"
630
631msgid "Recent searches"
632msgstr "Hiljutised otsingud"
633
634msgid "_Clear recent searches"
635msgstr "_Kustuta hiljutised otsingud"
636
637msgid "term"
638msgstr "termin"
639
640msgid "definition"
641msgstr "definitsoon"
642
643msgid "press"
644msgstr "vajuta"
645
646msgid "select"
647msgstr "vali"
648
649msgid "activate"
650msgstr "aktiveeri"
651
652msgid "uncheck"
653msgstr ""
654
655msgid "check"
656msgstr "kontrolli"
657
658msgid "jump"
659msgstr "hüppa"
660
661msgid " files"
662msgstr " faili"
663
664msgid "Unknown"
665msgstr "Tundmatu"
666
667msgid "Loading..."
668msgstr "Laadimine..."
669
670msgid "Live Broadcast"
671msgstr "Otseülekanne"
672
673msgid "audio element controller"
674msgstr "helielemendi juhtija"
675
676msgid "video element controller"
677msgstr "videoelemendi juhtija"
678
679msgid "mute"
680msgstr "vaigista"
681
682msgid "unmute"
683msgstr "taasta heli"
684
685msgid "play"
686msgstr "esita"
687
688msgid "pause"
689msgstr "paus"
690
691msgid "movie time"
692msgstr "filmi aeg"
693
694msgid "timeline slider thumb"
695msgstr ""
696
697msgid "back 30 seconds"
698msgstr "30 sekundit tagasi"
699
700msgid "return to realtime"
701msgstr "tagasta reaalajas"
702
703msgid "elapsed time"
704msgstr "aega kulunud"
705
706msgid "remaining time"
707msgstr "aega jäänud"
708
709msgid "status"
710msgstr "olek"
711
712msgid "fullscreen"
713msgstr "täisekraan"
714
715msgid "fast forward"
716msgstr "edasikerimine"
717
718msgid "fast reverse"
719msgstr "tagasikerimine"
720
721msgid "show closed captions"
722msgstr ""
723
724msgid "hide closed captions"
725msgstr ""
726
727msgid "audio element playback controls and status display"
728msgstr ""
729
730msgid "video element playback controls and status display"
731msgstr ""
732
733msgid "mute audio tracks"
734msgstr "helide vaigistamine"
735
736msgid "unmute audio tracks"
737msgstr "helide taastamine"
738
739msgid "begin playback"
740msgstr "esitamise alustamine"
741
742msgid "pause playback"
743msgstr "esitamise paus"
744
745msgid "movie time scrubber"
746msgstr ""
747
748msgid "movie time scrubber thumb"
749msgstr ""
750
751msgid "seek movie back 30 seconds"
752msgstr "filmi kerimine 30 sekundit tagasi"
753
754msgid "return streaming movie to real time"
755msgstr "filmi voogedastamine reaalajas"
756
757msgid "current movie time in seconds"
758msgstr "filmi kestus sekundites"
759
760msgid "number of seconds of movie remaining"
761msgstr "filmi lõpuni jäänud sekundite arv"
762
763msgid "current movie status"
764msgstr "filmi olek"
765
766msgid "seek quickly back"
767msgstr "kiire tagasikerimine"
768
769msgid "seek quickly forward"
770msgstr "kiire edasikerimine"
771
772msgid "Play movie in fullscreen mode"
773msgstr "Filmi esitamine täisekraanvaates"
774
775msgid "start displaying closed captions"
776msgstr "alusta suletud alapealkirjade näitamist"
777
778msgid "stop displaying closed captions"
779msgstr "lõpeta suletud alapealkirjade näitamine"
780
781msgid "indefinite time"
782msgstr "umbmäärane aeg"
783
784msgid "value missing"
785msgstr "puuduv väärtus"
786
787msgid "type mismatch"
788msgstr "tüübi sobimatus"
789
790msgid "pattern mismatch"
791msgstr "mustri sobimatus"
792
793msgid "too long"
794msgstr "liiga pikk"
795
796msgid "range underflow"
797msgstr "vahemiku alatäitumus"
798
799msgid "range overflow"
800msgstr "vahemiku ületäitumus"
801
802msgid "step mismatch"
803msgstr "astme sobimatus"
804