Lines Matching refs:ng
35 msgstr "lỗi nghiêm trọng"
74 msgstr "Tình trạng %d "
79 msgstr "%%expect-rr chỉ áp dụng cho bộ phân tích kiểu GLR."
96 msgstr "%s: không thể mở"
106 msgstr "không thể đóng tập tin"
121 msgstr "Hãy chạy câu lệnh “%s --help” (trợ giúp) để xem thêm thông tin.\n"
126 msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN\n"
135 "Tạo ra một bộ phân tích tất định LR hay RL được khái quát hoá dùng\n"
136 "bảng phân tích LALR(1), IELR(1), hay canonical LR(1). Việc hỗ trợ IELR(1) "
145 "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
146 "ngắn.\n"
150 msgstr "Cũng vậy với đối số còn tùy chọn.\n"
169 " -V, --version xuất thông tin phiên bản, sau đó thoát\n"
171 "địa phương\n"
173 " -y, --yacc mô phỏng POSIX Yacc\n"
174 " -W, --warnings[=LOẠI] thông báo các cảnh báo thuộc về phân LOẠI này\n"
194 " -L, --language=NGÔN_NGỮ chỉ định ngôn ngữ lập trình kết xuất\n"
195 " (đây là một tính năng vẫn còn thực "
197 " -S, --skeleton=TẬP_TIN chỉ định khung sườn cần dùng\n"
200 " -D, --define=NAME[=VALUE] tương tự như `%define NAME “VALUE”'\n"
204 " -l, --no-lines không tạo chỉ thị kiểu “#line”\n"
205 " -k, --token-table bao gồm bảng các tên thẻ bài\n"
223 " --defines[=TẬP_TIN] cũng tạo một tập tin phần đầu\n"
224 " -d cũng vậy nhưng không thể đặt TẬP_TIN (cho POSIX "
226 " -r, --report=CÁI cũng hiện chi tiết về hàm tự động\n"
228 " -v, --verbose tương đương với `--report=state'\n"
231 " -g, --graph[=TẬP_TIN] cũng xuất một đồ thị về hàm tự động\n"
232 " -x, --xml[=TẬP_TIN] cũng xuất một báo cáo XML về hàm tự động\n"
250 " • midrule-values giá trị ở giữa quy tắc mà chưa dùng hay đặt\n"
251 " • yacc sự không tương thích với POSIX YACC\n"
259 " • error xử lý cảnh báo dưới dạng lỗi\n"
271 "CÁI là danh sách những từ định giới bằng dấu phẩy có thể bao gồm:\n"
272 " • state diễn tả các tình trạng\n"
276 " • all bao gồm tất cả thông tin trên\n"
287 "TÍNH-NĂNG là một danh sách các từ cách nhau bằng dấu phẩy, bao gồm:\n"
288 " • `caret' hiển thị lỗi bằng dấu ^\n"
296 msgstr "Hãy thông báo lỗi cho <%s>.\n"
305 msgstr "Hướng dẫn chung về phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
315 "Hãy thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
319 msgstr "Để đọc tài liệu dạng đầy đủ, chạy lệnh: info bison.\n"
340 "Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
352 msgstr "%s: ngôn ngữ không hợp lệ"
356 msgstr "chỉ cho phép một khai báo ngôn ngữ"
361 msgstr "%s: thiếu toán hạng"
366 msgstr "toán hạng bổ xung %s"
370 msgstr "rỗng"
392 msgstr "tràn số thứ tự dòng"
431 msgstr "giá trị không được chấp nhận: %s"
446 msgstr "dời, và chuyển sang trạng thái %d\n"
451 msgstr "chuyển sang tình trạng %d\n"
455 msgstr "lỗi (không kết hợp)\n"
460 msgstr "rút gọn dùng quy tắc %d (%s)"
474 msgstr "Trạng thái %d "
482 msgstr "Đồ không kết thúc, với quy tắc nơi mà có"
516 msgstr "tên ký hiệu bị trùng lắp cho %s bị bỏ qua"
526 msgstr "kiểu xung đột ở hành động mặc định: <%s> != <%s>"
531 msgstr "quy tắc rỗng cho đồ không kết thúc có kiểu, cũng không có hành động"
536 msgstr "giá trị chưa dùng: $%d"
555 msgstr "%s chỉ ảnh hưởng đến cơ chế phân tích kiểu GLR"
560 msgstr "%s phải có con số dương theo sau"
570 msgstr "không có quy tắc trong ngữ pháp nhập vào"
574 msgstr "quy tắc vô ích trong ngữ pháp"
579 msgstr "đồ không kết thúc vô ích trong ngữ pháp: %s"
583 msgstr "Đồ không kết thúc vô ích trong ngữ pháp"
587 msgstr "Đồ kết thúc chưa dùng trong ngữ pháp"
591 msgstr "Quy tắc vô ích trong ngữ pháp"
597 msgstr[0] "%d đồ không kết thúc vô ích trong ngữ pháp"
603 msgstr[0] "%d quy tắc vô ích trong ngữ pháp"
608 msgstr "ký hiệu bắt đầu %s không nhận được câu"
617 msgstr "một dấu ';' có lẽ là cần thiết tại cuối của câu lệnh hành động"
621 msgstr "phiên bản tiếp theo của Bison sẽ không thêm ';'"
626 msgstr "sử dụng YYFAIL, việc này không được tán thành và sẽ bị gỡ bỏ"
651 msgstr ", không thể truy cập được từ hành động quy-tắc-trung tại $%d"
671 msgstr "ký hiệu không tìm thấy trong thủ tục trước $%d: %.*s"
676 msgstr "ký hiệu không tìm thấy trong thủ tục: %.*s"
681 msgstr "tham chiếu không đúng chỗ: %s"
686 msgstr "tham chiếu chưa rõ ràng: %s"
691 msgstr "đưa ra kiểu dứt khoát theo ngữ cảnh không đặt kiểu"
696 msgstr "$$ cho quy tắc giữa ở $%d của %s không có kiểu được khai báo"
701 msgstr "$$ của %s không khai báo kiểu"
706 msgstr "$%s của %s không khai báo kiểu"
711 msgstr "dấu phẩy ',' thất lạc được đối đãi như là khoảng trắng"
716 msgstr "chỉ thị không hợp lệ: %s"
721 msgstr "định danh không hợp lệ: %s"
726 msgstr[0] "ký tự không hợp lệ"
731 msgstr "không cần một định danh trong tên đặt trong dấu ngoặc: %s"
741 msgstr[0] "ký tự không hợp lệ trong tên đặt trong dấu ngoặc"
746 msgstr "ký tự trống theo kiểu văn chương"
751 msgstr "các ký tự mở rộng trong câu chữ"
756 msgstr "ký tự vô giá trị không hợp lệ"
776 msgstr "thiếu %s tại cuối dòng"
781 msgstr "gặp chỉ thị %s chưa đóng trong khung sườn"
796 msgstr "giá trị $ không hợp lệ: $%d"
806 msgstr "quá nhiều ký hiệu trong ngữ pháp nhập vào (giới hạn %d)"
831 msgstr "đang định nghĩa lại số thứ tự thẻ bài người dùng của %s"
837 "ký hiệu %s được dùng, nhưng chưa được định nghĩa như là thẻ bài, cũng không "
843 msgstr "ký hiệu %s sử dụng cho nhiều hơn một chuỗi nghĩa chữ"
853 msgstr "số thẻ người dùng %d khai báo lại cho %s"
878 msgstr "khai báo lại cho %%destructor không có thẻ mặc định"
888 msgstr "khai báo lại cho %%printer không có thẻ mặc định"
918 msgstr "chuyển hướng stdout của bison tới tập tin tạm gặp lỗi"
923 msgstr "chuyển hướng stdin của m4 từ tập tin tạm gặp lỗi"
933 msgstr "chuyển hướng stdout của m4 tới tập tin tạm gặp lỗi"
938 msgstr "chương trình chạy bổ trợ '%s' bị ngắt giữa chừng"
943 msgstr "không tìm thấy chương trình chạy bổ trợ '%s'"
948 msgstr "chuyển hướng stdin của bison từ tập tin tạm gặp lỗi"
953 msgstr "đối số không hợp lệ %s cho %s"
958 msgstr "đối số chưa rõ ràng %s cho %s"
967 msgstr "%u bitset_allocs (cấp bộ bit), %u đã giải phóng (%.2f%%).\n"
1007 "Thống kê bít:\n"
1017 msgstr "không thể đọc tập tin thống kê (stats)"
1022 msgstr "kích cỡ tập tin thống kê (stats) sai.\n"
1026 msgstr "không thể ghi tập tin thống kê (stats)"
1030 msgstr "không thể mở tập tin thống kê (stats) để ghi"
1038 msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
1043 msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
1048 msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
1053 msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép đối số\n"
1063 msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
1068 msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n"
1073 msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"
1083 msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n"
1088 msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
1103 msgstr "không thể tạo ống dẫn"
1165 msgstr "không thể phục hồi bộ mô tả tập tin %d: dup2 gặp lỗi"
1175 msgstr "tiến trình con %s đã nhận tín hiệu nghiệm trọng %d"
1178 #~ msgstr "tình trạng %d"