• Home
  • Raw
  • Download

Lines Matching refs:dla

31 "         a <parametry...> są parametrami dla tego skryptu."
60 msgstr "run_init: niepoprawne hasło dla %s\n"
85 msgstr "Nie można ustawić kontekstu wykonywania dla %s.\n"
214 msgstr "Nie można utworzyć klucza dla %s"
220 msgstr "Nie można sprawdzić, jeśli mapowanie loginu dla %s zostało określone"
235 msgstr "Nie można utworzyć mapowania loginu dla %s"
245 msgstr "Nie można ustawić zakresu MLS dla %s"
250 msgstr "Nie można ustawić użytkownika SELinuksa dla %s"
264 msgstr "Mapowanie loginu dla %s nie zostało określone"
269 msgstr "Nie można odpytać seuser dla %s"
274 msgstr "Nie można zmodyfikować mapowania loginu dla %s"
280 "Mapowanie loginu dla %s zostało określone w polityce, nie może zostać "
286 msgstr "Nie można usunąć mapowania loginu dla %s"
331 msgstr "Nie można odpytać użytkownika dla %s"
336 msgstr "Należy dodać co najmniej jedną rolę dla %s"
341 msgstr "Nie można utworzyć użytkownika SELinuksa dla %s"
351 msgstr "Nie można ustawić poziomu MLS dla %s"
361 msgstr "Nie można rozpakować klucza dla %s"
405 msgstr "Nie można wyświetlić listy ról dla użytkownika %s"
476 msgstr "Nie można utworzyć portu dla %s/%s"
481 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu dla %s/%s"
486 msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście portu dla %s/%s"
491 msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście portu dla %s/%s"
496 msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście portu dla %s/%s"
501 msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście portu dla %s/%s"
506 msgstr "Nie można ustawić kontekstu portu dla %s/%s"
598 msgstr "Nie można utworzyć klucza dla %s"
609 msgstr "Nie można utworzyć adresu dla %s"
615 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu dla %s"
620 msgstr "Nie można ustawić maski dla %s"
625 msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście adresu dla %s"
630 msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście adresu dla %s"
635 msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście adresu dla %s"
640 msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście adresu dla %s"
645 msgstr "Nie można ustawić kontekstu adresu dla %s"
698 msgstr "Nie można utworzyć interfejsu dla %s"
703 msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście interfejsu dla %s"
708 msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście interfejsu dla %s"
713 msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście interfejsu dla %s"
718 msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście interfejsu dla %s"
723 msgstr "Nie można ustawić kontekstu interfejsu dla %s"
728 msgstr "Nie można ustawić kontekstu komunikatu dla %s"
789 msgstr "Klasa ekwiwalentu dla %s już istnieje"
799 msgstr "Klasa ekwiwalentu dla %s nie istnieje"
804 msgstr "Nie można ustawić użytkownika w kontekście pliku dla %s"
809 msgstr "Nie można ustawić roli w kontekście pliku dla %s"
814 msgstr "Nie można ustawić pól MLS w kontekście pliku dla %s"
842 msgstr "Nie można sprawdzić, jeśli kontekst pliku dla %s został określony"
847 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu pliki dla %s"
852 msgstr "Nie można ustawić typu w kontekście pliku dla %s"
858 msgstr "Nie można ustawić kontekstu pliku dla %s"
863 msgstr "Nie można dodać kontekstu pliku dla %s"
872 msgstr "Kontekst pliku dla %s nie został określony"
877 msgstr "Nie można odpytać kontekstu pliku dla %s"
882 msgstr "Nie można zmodyfikować kontekstu pliku dla %s"
897 "Kontekst pliku dla %s został określony w polityce, nie może zostać usunięty"
902 msgstr "Nie można usunąć kontekstu pliku dla %s"
1093 "%s. Nie można uzyskać bieżącego kontekstu dla %s, ponowne nadanie etykiety "
1100 "%s. Nie można uzyskać nowego kontekstu dla %s, ponowne nadanie etykiety TTY "
1106 msgstr "%s. Nie można ustawić nowego kontekstu dla %s\n"
1116 msgstr "Ostrzeżenie. Nie można przywrócić kontekstu dla %s\n"
1186 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla new_context"
1225 msgstr "newrole: niepoprawne hasło dla %s\n"
1620 "używać sudo dla ról administratorów root"
1659 msgstr "Unikalna nazwa dla roli ograniczanego aplikacji lub użytkownika."
1722 msgstr "<b>Wybór dodatkowych ról dla %s:</b>"
1814 msgstr "<b>Wybór wspólnych cech aplikacji dla %s:</b>"
1870 msgstr "<b>Który katalog utworzyć dla polityki %s?</b>"
2837 "hasła dla certyfikatów w terminalu."
3116 msgstr "Aby zezwolić pppd na wczytywanie modułów jądra dla konkretnych modemów"
3120 msgstr "Aby zezwolić pppd na uruchamianie dla zwykłego użytkownika"
3618 "jeśli używane są dedykowane woluminy logiczne dla obrazów dysków."
3716 msgstr "nazwa systemu operacyjnego dla stron podręcznika"
3721 "Tworzy strukturę stron podręcznika HTML dla wybranych stron podręcznika "
3752 msgstr "Wyświetla porty określone dla tego typu SELinuksa"
3812 msgstr "Polecenie wymagane dla tego typu polityki"
4009 msgstr "Należy podać nazwę dla modułu polityki dla %s."
4065 msgstr "Należy podać ścieżkę do pliku wykonywalnego dla ograniczanego procesu"
5151 msgstr "Nie można zmodyfikować mapowania loginu dla %s"
5280 msgstr "Nie można usunąć kontekstu pliku dla %s"
5285 msgstr "Nie można zmodyfikować kontekstu pliku dla %s"