1# Italian translation for gst-plugins-bad package of GStreamer project. 2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2017, 2019 GStreamer core team 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. 4# 5# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2007, 2008, 2009. 6# Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>, 2017 7# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2019 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.15.1\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 13"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:13+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2019-01-25 11:57+0100\n" 15"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" 16"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 17"Language: it\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 22"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" 23 24msgid "No URL set." 25msgstr "Nessun URL impostato." 26 27msgid "OpenCV failed to load template image" 28msgstr "Apertura del modello dell'immagine tramite OpenCV non riuscita" 29 30msgid "Could not read title information for DVD." 31msgstr "Impossibile leggere le informazioni del titolo per il DVD." 32 33#, c-format 34msgid "Failed to open DVD device '%s'." 35msgstr "Apertura del dispositivo DVD «%s» non riuscita." 36 37msgid "Failed to set PGC based seeking." 38msgstr "Impostazione del posizionamento basato su PGC non riuscita." 39 40msgid "" 41"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " 42"decryption library is not installed." 43msgstr "" 44"Impossibile leggere il DVD. Questo potrebbe essere dovuto al fatto che il " 45"DVD è cifrato e all'assenza nel sistema di una libreria di decodifica DVD." 46 47msgid "Could not read DVD." 48msgstr "Impossibile leggere il DVD." 49 50msgid "This file contains no playable streams." 51msgstr "Questo file non contiene flussi riproducibili." 52 53msgid "Could not open sndfile stream for reading." 54msgstr "Impossibile aprire il flusso sndfile in lettura." 55 56msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" 57msgstr "" 58"Il file generato ha un tempo di preroll superiore alla durata dei suoi flussi" 59 60#, c-format 61msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 62msgstr "Elemento «%s» mancante, verificare l'installazione di GStreamer." 63 64msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" 65msgstr "" 66"Posizione del file impostata su NULL, è necessario un nome di file valido" 67 68msgid "Digitalzoom element couldn't be created" 69msgstr "Impossibile creare l'elemento digitalzoom" 70 71msgid "Subpicture format was not configured before data flow" 72msgstr "Il formato subpicture non è stato configurato prima del flusso di dati" 73 74msgid "Failed to get fragment URL." 75msgstr "Impossibile ottenere l'URL del frammento." 76 77msgid "Couldn't download fragments" 78msgstr "Impossibile scaricare frammenti" 79 80msgid "Internal data stream error." 81msgstr "Errore interno nel flusso dei dati." 82 83#, c-format 84msgid "Device \"%s\" does not exist." 85msgstr "Il dispositivo «%s» non esiste." 86 87#, c-format 88msgid "Could not open frontend device \"%s\"." 89msgstr "Impossibile accedere al dispositivo di visualizzazione «%s»." 90 91#, c-format 92msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." 93msgstr "" 94"Impossibile ottenere le impostazioni dal dispositivo di visualizzazione «%s»." 95 96#, c-format 97msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." 98msgstr "" 99"Impossibile elencare i sistemi di trasporto dal dispositivo di " 100"visualizzazione «%s»" 101 102#, c-format 103msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 104msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura." 105 106msgid "Couldn't find channel configuration file" 107msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione del canale" 108 109#, c-format 110msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" 111msgstr "Impossibile caricare il file di configurazione del canale: «%s»" 112 113#, c-format 114msgid "Couldn't find details for channel '%s'" 115msgstr "Impossibile trovare dettagli del canale «%s»" 116 117#, c-format 118msgid "No properties for channel '%s'" 119msgstr "Nessuna proprietà per il canale «%s»" 120 121#, c-format 122msgid "Failed to set properties for channel '%s'" 123msgstr "Impossibile impostare le proprietà del canale «%s»" 124 125#, c-format 126msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" 127msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione del canale: «%s»" 128 129msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" 130msgstr "Il file di configurazione del canale non contiene alcun canale" 131 132#~ msgid "A GL error occured" 133#~ msgstr "Si è verificato un errore OpenGL" 134 135#~ msgid "Internal clock error." 136#~ msgstr "Errore interno del clock." 137 138#~ msgid "Internal data flow error." 139#~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati." 140 141#~ msgid "No file name specified for writing." 142#~ msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura." 143 144#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 145#~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura." 146 147#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." 148#~ msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»." 149 150#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 151#~ msgstr "" 152#~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del " 153#~ "mixer." 154 155#~ msgid "" 156#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 157#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 158#~ msgstr "" 159#~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del " 160#~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo " 161#~ "elemento." 162 163#~ msgid "Volume" 164#~ msgstr "Volume" 165 166# NdT: questo e i successivi non ho controllato che sono.... 167#~ msgid "Master" 168#~ msgstr "Principale" 169 170#~ msgid "Front" 171#~ msgstr "Fronte" 172 173#~ msgid "Rear" 174#~ msgstr "Dietro" 175 176#~ msgid "Headphones" 177#~ msgstr "Cuffie" 178 179#~ msgid "Center" 180#~ msgstr "Centrale" 181 182# NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale 183#~ msgid "LFE" 184#~ msgstr "LFE" 185 186#~ msgid "Surround" 187#~ msgstr "Surround" 188 189#~ msgid "Side" 190#~ msgstr "Laterale" 191 192#~ msgid "Built-in Speaker" 193#~ msgstr "Altop. incorporato" 194 195#~ msgid "AUX 1 Out" 196#~ msgstr "AUX 1 out" 197 198#~ msgid "AUX 2 Out" 199#~ msgstr "AUX 2 out" 200 201#~ msgid "AUX Out" 202#~ msgstr "AUX out" 203 204#~ msgid "Bass" 205#~ msgstr "Bassi" 206 207#~ msgid "Treble" 208#~ msgstr "Acuti" 209 210#~ msgid "3D Depth" 211#~ msgstr "Profondità 3D" 212 213#~ msgid "3D Center" 214#~ msgstr "Centro 3D" 215 216#~ msgid "3D Enhance" 217#~ msgstr "Miglioramento 3D" 218 219#~ msgid "Telephone" 220#~ msgstr "Telefono" 221 222#~ msgid "Microphone" 223#~ msgstr "Microfono" 224 225#~ msgid "Line Out" 226#~ msgstr "Linea out" 227 228#~ msgid "Line In" 229#~ msgstr "Linea in" 230 231#~ msgid "Internal CD" 232#~ msgstr "CD interno" 233 234#~ msgid "Video In" 235#~ msgstr "Video in" 236 237#~ msgid "AUX 1 In" 238#~ msgstr "AUX 1 in" 239 240#~ msgid "AUX 2 In" 241#~ msgstr "AUX 2 in" 242 243#~ msgid "AUX In" 244#~ msgstr "AUX in" 245 246# http://it.wikipedia.org/wiki/Pulse-Code_Modulation 247#~ msgid "PCM" 248#~ msgstr "PCM" 249 250#~ msgid "Record Gain" 251#~ msgstr "Guadagno registrazione" 252 253#~ msgid "Output Gain" 254#~ msgstr "Guadagno uscita" 255 256#~ msgid "Microphone Boost" 257#~ msgstr "Incremento microfono" 258 259#~ msgid "Loopback" 260#~ msgstr "Loopback" 261 262#~ msgid "Diagnostic" 263#~ msgstr "Diagnostica" 264 265#~ msgid "Bass Boost" 266#~ msgstr "Incremento bassi" 267 268#~ msgid "Playback Ports" 269#~ msgstr "Porte riproduzione" 270 271#~ msgid "Input" 272#~ msgstr "Input" 273 274#~ msgid "Record Source" 275#~ msgstr "Sorgente registrazione" 276 277#~ msgid "Monitor Source" 278#~ msgstr "Sorgente monitor" 279 280#~ msgid "Keyboard Beep" 281#~ msgstr "Beep tastiera" 282 283#~ msgid "Monitor" 284#~ msgstr "Monitor" 285 286#~ msgid "Simulate Stereo" 287#~ msgstr "Simula stereo" 288 289#~ msgid "Stereo" 290#~ msgstr "Stereo" 291 292#~ msgid "Surround Sound" 293#~ msgstr "Suono surround" 294 295#~ msgid "Microphone Gain" 296#~ msgstr "Guadagno microfono" 297 298#~ msgid "Speaker Source" 299#~ msgstr "Sorgente altoparlante" 300 301#~ msgid "Microphone Source" 302#~ msgstr "Sorgente microfono" 303 304#~ msgid "Jack" 305#~ msgstr "Jack" 306 307# vedi prima per lfe 308#~ msgid "Center / LFE" 309#~ msgstr "Centrale / LFE" 310 311#~ msgid "Stereo Mix" 312#~ msgstr "Mix stereo" 313 314#~ msgid "Mono Mix" 315#~ msgstr "Mix mono" 316 317#~ msgid "Input Mix" 318#~ msgstr "Mix ingresso" 319 320#~ msgid "SPDIF In" 321#~ msgstr "SPDIF in" 322 323#~ msgid "SPDIF Out" 324#~ msgstr "SPDIF out" 325 326#~ msgid "Microphone 1" 327#~ msgstr "Microfono 1" 328 329#~ msgid "Microphone 2" 330#~ msgstr "Microfono 2" 331 332#~ msgid "Digital Out" 333#~ msgstr "Uscita digitale" 334 335#~ msgid "Digital In" 336#~ msgstr "Ingresso digitale" 337 338#~ msgid "HDMI" 339#~ msgstr "HDMI" 340 341#~ msgid "Modem" 342#~ msgstr "Modem" 343 344#~ msgid "Handset" 345#~ msgstr "Auricolare" 346 347#~ msgid "Other" 348#~ msgstr "Altro" 349 350#~ msgid "None" 351#~ msgstr "Nessuno" 352 353#~ msgid "On" 354#~ msgstr "Acceso" 355 356#~ msgid "Off" 357#~ msgstr "Spento" 358 359#~ msgid "Mute" 360#~ msgstr "Escluso" 361 362# NdT: questo e i successivi non ho controllato che sono.... 363#~ msgid "Fast" 364#~ msgstr "Veloce" 365 366#~ msgid "Very Low" 367#~ msgstr "Molto lento" 368 369#~ msgid "Low" 370#~ msgstr "Lento" 371 372#~ msgid "Medium" 373#~ msgstr "Medio" 374 375#~ msgid "High" 376#~ msgstr "Alto" 377 378#~ msgid "Very High" 379#~ msgstr "Molto alto" 380 381#~ msgid "Production" 382#~ msgstr "Produzione" 383 384#~ msgid "Front Panel Microphone" 385#~ msgstr "Microfono pannello frontale" 386 387#~ msgid "Front Panel Line In" 388#~ msgstr "Linea in pannello frontale" 389 390#~ msgid "Front Panel Headphones" 391#~ msgstr "Cuffie pannello frontale" 392 393#~ msgid "Front Panel Line Out" 394#~ msgstr "Linea out pannello frontale" 395 396#~ msgid "Green Connector" 397#~ msgstr "Connettore verde" 398 399#~ msgid "Pink Connector" 400#~ msgstr "Connettore rosa" 401 402#~ msgid "Blue Connector" 403#~ msgstr "Connettore blu" 404 405#~ msgid "White Connector" 406#~ msgstr "Connettore bianco" 407 408#~ msgid "Black Connector" 409#~ msgstr "Connettore nero" 410 411#~ msgid "Gray Connector" 412#~ msgstr "Connettore grigio" 413 414#~ msgid "Orange Connector" 415#~ msgstr "Connettore arancione" 416 417#~ msgid "Red Connector" 418#~ msgstr "Connettore rosso" 419 420#~ msgid "Yellow Connector" 421#~ msgstr "Connettore giallo" 422 423#~ msgid "Green Front Panel Connector" 424#~ msgstr "Connettore verde pannello frontale" 425 426#~ msgid "Pink Front Panel Connector" 427#~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale" 428 429#~ msgid "Blue Front Panel Connector" 430#~ msgstr "Connettore blu pannello frontale" 431 432#~ msgid "White Front Panel Connector" 433#~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale" 434 435#~ msgid "Black Front Panel Connector" 436#~ msgstr "Connettore nero pannello frontale" 437 438#~ msgid "Gray Front Panel Connector" 439#~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale" 440 441#~ msgid "Orange Front Panel Connector" 442#~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale" 443 444#~ msgid "Red Front Panel Connector" 445#~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale" 446 447#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" 448#~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale" 449 450# int spread; /* copy front to surr/center channels */ 451#~ msgid "Spread Output" 452#~ msgstr "Uscita diffusa" 453 454#~ msgid "Downmix" 455#~ msgstr "Downmix" 456 457#~ msgid "Virtual Mixer Input" 458#~ msgstr "Ingresso mixer virtuale" 459 460#~ msgid "Virtual Mixer Output" 461#~ msgstr "Uscita mixer virtuale" 462 463#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 464#~ msgstr "Canali mixer virtuale" 465 466#~ msgid "%s Function" 467#~ msgstr "Funzione %s" 468 469#~ msgid "%s %d" 470#~ msgstr "%s %d" 471 472#~ msgid "" 473#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 474#~ "application." 475#~ msgstr "" 476#~ "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il dispositivo è " 477#~ "attualmente usato da un'altra applicazione." 478 479#~ msgid "" 480#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to " 481#~ "open the device." 482#~ msgstr "" 483#~ "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Permessi non " 484#~ "sufficienti per aprire il dispositivo." 485 486#~ msgid "Could not open audio device for playback." 487#~ msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione." 488 489#~ msgid "" 490#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 491#~ "System is not supported by this element." 492#~ msgstr "" 493#~ "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione " 494#~ "di Open Sound System non è supportata da questo elemento." 495 496#~ msgid "Playback is not supported by this audio device." 497#~ msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione." 498 499#~ msgid "Audio playback error." 500#~ msgstr "Errore nel riprodurre l'audio." 501 502#~ msgid "Recording is not supported by this audio device." 503#~ msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione." 504 505#~ msgid "Error recording from audio device." 506#~ msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio." 507