1# German translations for gst-plugins-good 1.15.1 2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 4# 5# PCM = PCM 6# Line-in = Line-Eingang 7# Line-out = Line-Ausgang 8# Pipeline = Weiterleitung 9# Stream = Strom 10# mixer = Mischer 11# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019. 12# 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 17"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n" 18"PO-Revision-Date: 2019-02-09 21:19+0100\n" 19"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" 20"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" 21"Language: de\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 27"X-Generator: Poedit 2.2\n" 28 29msgid "Jack server not found" 30msgstr "Jack-Server nicht gefunden" 31 32msgid "Failed to decode JPEG image" 33msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl" 34 35msgid "" 36"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 37msgstr "" 38"Einrichtung des LAME MP3-Kodierers ist fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie die " 39"Parameter des Kodierers." 40 41#, c-format 42msgid "" 43"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 44"bitrate was changed to %d kbit/s." 45msgstr "" 46"Die angeforderte Bitrate %d ist für die Eigenschaft »%s« nicht erlaubt. Die " 47"Bitrate wird auf %d KBit/s angepasst." 48 49#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 50#, c-format 51msgid "'%s' by '%s'" 52msgstr "»%s« durch »%s«" 53 54msgid "Could not connect to server" 55msgstr "Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden" 56 57msgid "No URL set." 58msgstr "Keine Adresse festgelegt." 59 60msgid "Could not resolve server name." 61msgstr "Servername konnte nicht aufgelöst werden." 62 63msgid "Could not establish connection to server." 64msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden." 65 66msgid "Secure connection setup failed." 67msgstr "Aufbau einer sichern Verbindung ist gescheitert." 68 69msgid "" 70"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 71msgstr "" 72"Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten, oder der Server schloss die Verbindung " 73"unerwartet." 74 75msgid "Server sent bad data." 76msgstr "Server gab unbrauchbare Daten zurück." 77 78msgid "Server does not support seeking." 79msgstr "Suchlauf wird nicht vom Server unterstützt." 80 81msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 82msgstr "" 83"Einrichtung des TwoLAME-Kodierers ist fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie die " 84"Parameter des Kodierers." 85 86msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 87msgstr "Kein oder ungültiger Eingabeton, der AVI-Strom wird fehlerhaft sein." 88 89msgid "This file contains no playable streams." 90msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme." 91 92msgid "This file is invalid and cannot be played." 93msgstr "Diese Datei ist ungültig und kann nicht wiedergegeben werden." 94 95msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 96msgstr "" 97"Der Strom kann nicht wiedergegeben werden, weil er mit PlayReady DRM " 98"verschlüsselt ist." 99 100msgid "This file is corrupt and cannot be played." 101msgstr "Diese Datei ist beschädigt und kann nicht wiedergegeben werden." 102 103msgid "Invalid atom size." 104msgstr "Ungültige Atom-Größe." 105 106msgid "This file is incomplete and cannot be played." 107msgstr "Diese Datei ist unvollständig und kann nicht wiedergegeben werden." 108 109msgid "The video in this file might not play correctly." 110msgstr "Das Video in dieser Datei wird vielleicht nicht korrekt wiedergegeben." 111 112msgid "" 113"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 114"extension plugin for Real media streams." 115msgstr "" 116"Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen vielleicht ein Plugin " 117"zur RTSP-Erweiterung von GStreamer für »Real«-Medienströme installieren." 118 119msgid "" 120"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 121"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 122"plugin." 123msgstr "" 124"Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen eventuell zusätzliche " 125"Transport-Protokolle erlauben oder es fehlt vielleicht das richtige Plugin " 126"zur RTSP-Erweiterung." 127 128msgid "" 129"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 130"application." 131msgstr "" 132"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Das Gerät wird " 133"von einer anderen Anwendung verwendet." 134 135msgid "" 136"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 137"the device." 138msgstr "" 139"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Sie haben nicht " 140"die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes." 141 142msgid "Could not open audio device for playback." 143msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden." 144 145msgid "" 146"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 147"System is not supported by this element." 148msgstr "" 149"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Diese Version " 150"des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt." 151 152msgid "Playback is not supported by this audio device." 153msgstr "Wiedergabe wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt." 154 155msgid "Audio playback error." 156msgstr "Fehler bei Audio-Wiedergabe." 157 158msgid "Recording is not supported by this audio device." 159msgstr "Aufnahme wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt." 160 161msgid "Error recording from audio device." 162msgstr "Fehler beim Aufnehmen vom Audio-Gerät." 163 164msgid "" 165"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 166"the device." 167msgstr "" 168"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Sie haben nicht " 169"die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes." 170 171msgid "Could not open audio device for recording." 172msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden." 173 174msgid "CoreAudio device not found" 175msgstr "CoreAudio-Gerät nicht gefunden" 176 177msgid "CoreAudio device could not be opened" 178msgstr "CoreAudio-Gerät konnte nicht geöffnet werden" 179 180#, c-format 181msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 182msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«." 183 184#, c-format 185msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 186msgstr "" 187"Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, schlug " 188"fehl" 189 190# »Geholt« ist auch noch nicht optimal, aber »abgebildet« geht auch nicht wirklich. 191#, c-format 192msgid "Could not map buffers from device '%s'" 193msgstr "Die Puffer des Gerätes »%s« konnten nicht geholt werden." 194 195#, c-format 196msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 197msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d" 198 199#, c-format 200msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 201msgstr "Der Treiber des Geräts »%s« unterstützt keine bekannte E/A-Methode." 202 203#, c-format 204msgid "Device '%s' has no supported format" 205msgstr "Das Gerät »%s« hat kein unterstütztes Format" 206 207#, c-format 208msgid "Device '%s' failed during initialization" 209msgstr "Die Initialisierung des Geräts »%s« ist fehlgeschlagen" 210 211#, c-format 212msgid "Device '%s' is busy" 213msgstr "Gerät »%s« ist belegt" 214 215#, c-format 216msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 217msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen" 218 219#, c-format 220msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 221msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden" 222 223#, c-format 224msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 225msgstr "Gerät »%s« unterstützt getrennte Ebenen" 226 227#, c-format 228msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 229msgstr "Das Gerät »%s« unterstützt keine %s-Zeilenverschachtelung" 230 231#, c-format 232msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 233msgstr "Das Gerät »%s« unterstützt keine %s-Farbmetrik" 234 235#, c-format 236msgid "Could not get parameters on device '%s'" 237msgstr "Parameter konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden" 238 239msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 240msgstr "" 241"Das Video-Eingabegerät akzeptierte nicht die neue Einstellung zur " 242"Bildwiederholungsrate." 243 244msgid "Video device did not provide output format." 245msgstr "Das Video-Gerät gab kein Ausgabeformat an." 246 247msgid "Video device returned invalid dimensions." 248msgstr "Das Video-Gerät gab ungültige Abmessungen zurück." 249 250msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 251msgstr "" 252"Das Video-Geräte verwendet eine nicht unterstützt Methode der " 253"Zeilenverschachtelung." 254 255msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 256msgstr "Das Video-Gerät verwendet ein nicht unterstütztes Pixelformat." 257 258msgid "Failed to configure internal buffer pool." 259msgstr "Einrichten des internen Puffer-Pools ist fehlgeschlagen." 260 261msgid "Video device did not suggest any buffer size." 262msgstr "Das Videogerät gab keine Puffer-Größe an." 263 264msgid "No downstream pool to import from." 265msgstr "Es gibt keinen Downstream-Pool, aus dem importiert werden kann." 266 267#, c-format 268msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 269msgstr "" 270"Auslesen der Einstellungen von Empfänger »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl." 271 272#, c-format 273msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 274msgstr "Fehler beim Ermitteln der Funktionsmerkmale von Gerät »%s«." 275 276#, c-format 277msgid "Device '%s' is not a tuner." 278msgstr "»%s« ist kein Empfänger." 279 280#, c-format 281msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 282msgstr "Empfangen eines Funksignals auf Gerät »%s« schlug fehl. " 283 284#, c-format 285msgid "Failed to set input %d on device %s." 286msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl." 287 288#, c-format 289msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 290msgstr "Ändern des Stummzustands von Gerät »%s« schlug fehl." 291 292msgid "Failed to allocated required memory." 293msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl." 294 295msgid "Failed to allocate required memory." 296msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl." 297 298#, c-format 299msgid "Converter on device %s has no supported input format" 300msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat" 301 302#, c-format 303msgid "Converter on device %s has no supported output format" 304msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat" 305 306#, c-format 307msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 308msgstr "Der Dekodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat" 309 310#, c-format 311msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 312msgstr "Der Dekodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat" 313 314msgid "Failed to start decoding thread." 315msgstr "Starten des Thread zur Dekodierung ist fehlgeschlagen." 316 317msgid "Failed to process frame." 318msgstr "Verarbeiten des Einzelbilds schlug fehl." 319 320#, c-format 321msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 322msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat" 323 324#, c-format 325msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 326msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat" 327 328msgid "Failed to start encoding thread." 329msgstr "Starten des Thread zur Dekodierung schlug fehl." 330 331#, c-format 332msgid "" 333"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 334"it is a v4l1 driver." 335msgstr "" 336"Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Geräts »%s«: Es ist kein »v4l2«-" 337"Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist." 338 339#, c-format 340msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 341msgstr "Abfrage der Attribute der Eingabe »%d« im Gerät »%s« schlug fehl" 342 343#, c-format 344msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 345msgstr "" 346"Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl." 347 348#, c-format 349msgid "Failed to query norm on device '%s'." 350msgstr "Abfragen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl." 351 352#, c-format 353msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 354msgstr "Abfrage der Kontrollattribute auf Gerät »%s« schlug fehl." 355 356#, c-format 357msgid "Cannot identify device '%s'." 358msgstr "Gerät »%s« kann nicht identifiziert werden." 359 360#, c-format 361msgid "This isn't a device '%s'." 362msgstr "»%s« ist kein Gerät." 363 364#, c-format 365msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 366msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden." 367 368#, c-format 369msgid "Device '%s' is not a capture device." 370msgstr "»%s« ist kein Aufnahmegerät." 371 372#, c-format 373msgid "Device '%s' is not a output device." 374msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät." 375 376#, c-format 377msgid "Device '%s' is not a M2M device." 378msgstr "Gerät »%s« ist kein M2M-Gerät." 379 380#, c-format 381msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 382msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden." 383 384#, c-format 385msgid "Failed to set norm for device '%s'." 386msgstr "Festlegen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl." 387 388#, c-format 389msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 390msgstr "Auslesen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« schlug fehl." 391 392#, c-format 393msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 394msgstr "" 395"Festlegen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« auf %lu Hz schlug fehl." 396 397#, c-format 398msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 399msgstr "Auslesen der aktuellen Signalstärke des Geräts »%s« schlug fehl." 400 401#, c-format 402msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 403msgstr "Auslesen des Wertes der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl." 404 405#, c-format 406msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 407msgstr "" 408"Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl." 409 410#, c-format 411msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 412msgstr "" 413"Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht " 414"ist es ein Funkgerät." 415 416#, c-format 417msgid "" 418"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 419msgstr "" 420"Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist " 421"es ein Funkgerät." 422 423#, c-format 424msgid "Failed to set output %d on device %s." 425msgstr "Festlegen der Ausgabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl." 426 427msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 428msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt." 429 430# Taktgeber klingt gut. 431msgid "Cannot operate without a clock" 432msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden." 433 434#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 435#~ msgstr "" 436#~ "Diese Datei enthält zu viele Ströme. Es werden nur die ersten %d " 437#~ "wiedergegeben" 438 439#~ msgid "Record Source" 440#~ msgstr "Aufnahmequelle" 441 442#~ msgid "Microphone" 443#~ msgstr "Mikrofon" 444 445#~ msgid "Line In" 446#~ msgstr "Line-Eingang" 447 448#~ msgid "Internal CD" 449#~ msgstr "Interne CD" 450 451#~ msgid "SPDIF In" 452#~ msgstr "SPDIF-Eingang" 453 454#~ msgid "AUX 1 In" 455#~ msgstr "AUX-Eingang 1" 456 457#~ msgid "AUX 2 In" 458#~ msgstr "AUX-Eingang 2" 459 460#~ msgid "Codec Loopback" 461#~ msgstr "Codec-Rückschleife" 462 463#~ msgid "SunVTS Loopback" 464#~ msgstr "SunVTS-Rückschleife" 465 466#~ msgid "Volume" 467#~ msgstr "Lautstärke" 468 469#~ msgid "Gain" 470#~ msgstr "Pegel" 471 472#~ msgid "Monitor" 473#~ msgstr "Monitor" 474 475#~ msgid "Built-in Speaker" 476#~ msgstr "Eingebauter Lautsprecher" 477 478#~ msgid "Headphone" 479#~ msgstr "Kopfhörer" 480 481# Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen. 482#~ msgid "Line Out" 483#~ msgstr "Ausgang" 484 485#~ msgid "SPDIF Out" 486#~ msgstr "SPDIF-Ausgang" 487 488#~ msgid "AUX 1 Out" 489#~ msgstr "AUX-Ausgang 1" 490 491#~ msgid "AUX 2 Out" 492#~ msgstr "AUX-Ausgang 2" 493 494#~ msgid "Internal data stream error." 495#~ msgstr "Interner Datenstromfehler." 496 497#~ msgid "Internal data flow error." 498#~ msgstr "Interner Datenstromfehler." 499 500#~ msgid "Could not establish connection to sound server" 501#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Audio-Server hergestellt werden" 502 503#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" 504#~ msgstr "Abfrage der Fähigkeiten des Audio-Servers ist fehlgeschlagen" 505 506#~ msgid "Bass" 507#~ msgstr "Bass" 508 509#~ msgid "Treble" 510#~ msgstr "Höhen" 511 512#~ msgid "Synth" 513#~ msgstr "Synth" 514 515#~ msgid "PCM" 516#~ msgstr "PCM" 517 518#~ msgid "Speaker" 519#~ msgstr "Lautsprecher" 520 521#~ msgid "Line-in" 522#~ msgstr "Line-Eingang" 523 524#~ msgid "CD" 525#~ msgstr "CD" 526 527#~ msgid "Mixer" 528#~ msgstr "Mischer" 529 530#~ msgid "PCM-2" 531#~ msgstr "PCM 2" 532 533#~ msgid "Record" 534#~ msgstr "Aufnahme" 535 536#~ msgid "In-gain" 537#~ msgstr "Eingangspegel" 538 539#~ msgid "Out-gain" 540#~ msgstr "Ausgangspegel" 541 542#~ msgid "Line-1" 543#~ msgstr "Eingang-1" 544 545#~ msgid "Line-2" 546#~ msgstr "Eingang-2" 547 548#~ msgid "Line-3" 549#~ msgstr "Eingang-3" 550 551#~ msgid "Digital-1" 552#~ msgstr "Digital-1" 553 554#~ msgid "Digital-2" 555#~ msgstr "Digital-2" 556 557#~ msgid "Digital-3" 558#~ msgstr "Digital-3" 559 560# Mikrofon? Zweifelhaft. Eher Kopfhörer oder Telefon. 561#~ msgid "Phone-in" 562#~ msgstr "Mikrofoneingang" 563 564# Ist hier Kopfhörer oder Telefon gemeint? 565#~ msgid "Phone-out" 566#~ msgstr "Mikrofonausgang" 567 568#~ msgid "Video" 569#~ msgstr "Video" 570 571#~ msgid "Radio" 572#~ msgstr "Radio" 573 574#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 575#~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden." 576 577#~ msgid "" 578#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 579#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 580#~ msgstr "" 581#~ "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese " 582#~ "Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt." 583 584#~ msgid "Master" 585#~ msgstr "Hauptregler" 586 587#~ msgid "Front" 588#~ msgstr "Front" 589 590#~ msgid "Rear" 591#~ msgstr "AufnahmeRückseite" 592 593#~ msgid "Headphones" 594#~ msgstr "Kopfhörer" 595 596#~ msgid "Center" 597#~ msgstr "Mitte" 598 599#~ msgid "LFE" 600#~ msgstr "LFE" 601 602#~ msgid "Surround" 603#~ msgstr "Surround" 604 605#~ msgid "Side" 606#~ msgstr "Seite" 607 608#~ msgid "AUX Out" 609#~ msgstr "AUX-Ausgang" 610 611#~ msgid "3D Depth" 612#~ msgstr "3D-Tiefe" 613 614#~ msgid "3D Center" 615#~ msgstr "3D-Mitte" 616 617#~ msgid "3D Enhance" 618#~ msgstr "Erweitertes 3D" 619 620#~ msgid "Telephone" 621#~ msgstr "Telefon" 622 623#~ msgid "Video In" 624#~ msgstr "Video-Eingang" 625 626#~ msgid "AUX In" 627#~ msgstr "AUX-Eingang" 628 629#~ msgid "Record Gain" 630#~ msgstr "Aufnahmepegel" 631 632#~ msgid "Output Gain" 633#~ msgstr "Ausgangspegel" 634 635#~ msgid "Microphone Boost" 636#~ msgstr "Mikrofonverstärkung" 637 638#~ msgid "Diagnostic" 639#~ msgstr "Zur Diagnose" 640 641#~ msgid "Bass Boost" 642#~ msgstr "Bassverstärkung" 643 644#~ msgid "Playback Ports" 645#~ msgstr "Wiedergabe-Ports" 646 647#~ msgid "Input" 648#~ msgstr "Eingang" 649 650#~ msgid "Monitor Source" 651#~ msgstr "Überwachungsquelle" 652 653#~ msgid "Keyboard Beep" 654#~ msgstr "Tastatur-Piepsen" 655 656#~ msgid "Simulate Stereo" 657#~ msgstr "Stereo simulieren" 658 659#~ msgid "Stereo" 660#~ msgstr "Stereo" 661 662#~ msgid "Surround Sound" 663#~ msgstr "Surround-Audio" 664 665#~ msgid "Microphone Gain" 666#~ msgstr "Mikrofonpegel" 667 668#~ msgid "Speaker Source" 669#~ msgstr "Lautsprecherquelle" 670 671#~ msgid "Microphone Source" 672#~ msgstr "Mikrofonquelle" 673 674#~ msgid "Jack" 675#~ msgstr "Stecker" 676 677#~ msgid "Center / LFE" 678#~ msgstr "Mitte / LFE" 679 680#~ msgid "Stereo Mix" 681#~ msgstr "Stereo-Mischpult" 682 683#~ msgid "Mono Mix" 684#~ msgstr "Mono-Mischpult" 685 686#~ msgid "Input Mix" 687#~ msgstr "Eingangs-Mischpult" 688 689#~ msgid "Microphone 1" 690#~ msgstr "Mikrofon 1" 691 692#~ msgid "Microphone 2" 693#~ msgstr "Mikrofon 2" 694 695#~ msgid "Digital Out" 696#~ msgstr "Digital-Ausgang" 697 698#~ msgid "Digital In" 699#~ msgstr "Digital-Eingang" 700 701#~ msgid "HDMI" 702#~ msgstr "HDMI" 703 704#~ msgid "Modem" 705#~ msgstr "Modem" 706 707#~ msgid "Handset" 708#~ msgstr "Hörer" 709 710#~ msgid "Other" 711#~ msgstr "Anderes" 712 713#~ msgid "None" 714#~ msgstr "Kein" 715 716#~ msgid "On" 717#~ msgstr "Aktiviert" 718 719#~ msgid "Off" 720#~ msgstr "Deaktiviert" 721 722#~ msgid "Mute" 723#~ msgstr "Stumm" 724 725#~ msgid "Fast" 726#~ msgstr "Schnell" 727 728#~ msgid "Very Low" 729#~ msgstr "Sehr niedrig" 730 731#~ msgid "Low" 732#~ msgstr "Niedrig" 733 734#~ msgid "Medium" 735#~ msgstr "Medium" 736 737#~ msgid "High" 738#~ msgstr "Hoch" 739 740#~ msgid "Very High" 741#~ msgstr "Sehr hoch" 742 743#~ msgid "Production" 744#~ msgstr "Produktion" 745 746#~ msgid "Front Panel Microphone" 747#~ msgstr "Mikrofon am Vordereingang" 748 749#~ msgid "Front Panel Line In" 750#~ msgstr "Line-Eingang am Vordereingang" 751 752#~ msgid "Front Panel Headphones" 753#~ msgstr "Kopfhörer am Vordereingang" 754 755#~ msgid "Front Panel Line Out" 756#~ msgstr "Line-Ausgang am Vordereingang" 757 758#~ msgid "Green Connector" 759#~ msgstr "Grüner Stecker" 760 761#~ msgid "Pink Connector" 762#~ msgstr "Rosa Stecker" 763 764#~ msgid "Blue Connector" 765#~ msgstr "Blauer Stecker" 766 767#~ msgid "White Connector" 768#~ msgstr "Weißer Stecker" 769 770#~ msgid "Black Connector" 771#~ msgstr "Schwarzer Stecker" 772 773#~ msgid "Gray Connector" 774#~ msgstr "Grauer Stecker" 775 776#~ msgid "Orange Connector" 777#~ msgstr "Oranger Stecker" 778 779#~ msgid "Red Connector" 780#~ msgstr "Roter Stecker" 781 782#~ msgid "Yellow Connector" 783#~ msgstr "Gelber Stecker" 784 785#~ msgid "Green Front Panel Connector" 786#~ msgstr "Grüner Stecker am Vordereingang" 787 788#~ msgid "Pink Front Panel Connector" 789#~ msgstr "Rosa Stecker am Vordereingang" 790 791#~ msgid "Blue Front Panel Connector" 792#~ msgstr "Blauer Stecker am Vordereingang" 793 794#~ msgid "White Front Panel Connector" 795#~ msgstr "Weißer Stecker am Vordereingang" 796 797#~ msgid "Black Front Panel Connector" 798#~ msgstr "Schwarzer Stecker am Vordereingang" 799 800#~ msgid "Gray Front Panel Connector" 801#~ msgstr "Grauer Stecker am Vordereingang" 802 803#~ msgid "Orange Front Panel Connector" 804#~ msgstr "Oranger Stecker am Vordereingang" 805 806#~ msgid "Red Front Panel Connector" 807#~ msgstr "Roter Stecker am Vordereingang" 808 809#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" 810#~ msgstr "Gelber Stecker am Vordereingang" 811 812#~ msgid "Spread Output" 813#~ msgstr "Ausgabe verstreuen" 814 815#~ msgid "Downmix" 816#~ msgstr "Heruntermischen" 817 818#~ msgid "Virtual Mixer Input" 819#~ msgstr "Eingang des virtuellen Mischpults" 820 821#~ msgid "Virtual Mixer Output" 822#~ msgstr "Ausgang des virtuellen Mischpults" 823 824#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 825#~ msgstr "Kanäle des virtuellen Mischpults" 826 827#~ msgid "%s %d Function" 828#~ msgstr "%s %d Function" 829 830#~ msgid "%s Function" 831#~ msgstr "%s-Funktion" 832 833# »Frame« sollten wir im Zusammenhang mit Videos vielleicht besser so belassen. Habe ich in gnome-subtitles auch so gemacht. 834#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 835#~ msgstr "Unerwartete Frame-Größe von %u anstatt %u wurde erhalten." 836 837#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." 838#~ msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes auf Gerät »%s«." 839 840#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 841#~ msgstr "Auf Gerät »%s« konnten keine Puffer eingereiht werden." 842 843#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 844#~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl." 845 846#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 847#~ msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s" 848 849#~ msgid "" 850#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " 851#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " 852#~ "device %s" 853#~ msgstr "" 854#~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner " 855#~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder " 856#~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«" 857 858#~ msgid "" 859#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." 860#~ msgstr "" 861#~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht " 862#~ "genug Arbeitsspeicher." 863 864# Was ist ein Zeigerpuffer? 865#, fuzzy 866#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." 867#~ msgstr "" 868#~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers " 869#~ "einzureihen. Gerät »%s«." 870 871#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." 872#~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden." 873 874#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." 875#~ msgstr "Die Puffer konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden." 876 877#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." 878#~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden." 879