• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4#
5# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
13"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: eu\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22msgid "Jack server not found"
23msgstr ""
24
25msgid "Failed to decode JPEG image"
26msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
27
28msgid ""
29"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
30msgstr ""
31
32#, c-format
33msgid ""
34"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
35"bitrate was changed to %d kbit/s."
36msgstr ""
37
38#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
39#, c-format
40msgid "'%s' by '%s'"
41msgstr "'%s' - '%s'"
42
43msgid "Could not connect to server"
44msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
45
46msgid "No URL set."
47msgstr ""
48
49#, fuzzy
50msgid "Could not resolve server name."
51msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
52
53#, fuzzy
54msgid "Could not establish connection to server."
55msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
56
57msgid "Secure connection setup failed."
58msgstr ""
59
60msgid ""
61"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
62msgstr ""
63
64msgid "Server sent bad data."
65msgstr ""
66
67msgid "Server does not support seeking."
68msgstr ""
69
70msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
71msgstr ""
72
73msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
74msgstr ""
75"Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
76"da."
77
78msgid "This file contains no playable streams."
79msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
80
81msgid "This file is invalid and cannot be played."
82msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
83
84msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
85msgstr ""
86
87msgid "This file is corrupt and cannot be played."
88msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
89
90msgid "Invalid atom size."
91msgstr ""
92
93msgid "This file is incomplete and cannot be played."
94msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
95
96msgid "The video in this file might not play correctly."
97msgstr ""
98"Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
99
100msgid ""
101"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
102"extension plugin for Real media streams."
103msgstr ""
104"Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
105"beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
106
107msgid ""
108"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
109"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
110"plugin."
111msgstr ""
112"Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
113"behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
114
115msgid ""
116"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
117"application."
118msgstr ""
119"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
120"darabil gailua."
121
122msgid ""
123"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
124"the device."
125msgstr ""
126"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
127"gailua irekitzeko."
128
129msgid "Could not open audio device for playback."
130msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
131
132msgid ""
133"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
134"System is not supported by this element."
135msgstr ""
136"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du "
137"onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
138
139msgid "Playback is not supported by this audio device."
140msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
141
142msgid "Audio playback error."
143msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
144
145msgid "Recording is not supported by this audio device."
146msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
147
148msgid "Error recording from audio device."
149msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
150
151msgid ""
152"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
153"the device."
154msgstr ""
155"Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
156"irekitzeko."
157
158msgid "Could not open audio device for recording."
159msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
160
161msgid "CoreAudio device not found"
162msgstr ""
163
164msgid "CoreAudio device could not be opened"
165msgstr ""
166
167#, c-format
168msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
169msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
170
171#, c-format
172msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
173msgstr ""
174
175#, c-format
176msgid "Could not map buffers from device '%s'"
177msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
178
179#, fuzzy, c-format
180msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
181msgstr ""
182"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
183
184#, fuzzy, c-format
185msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
186msgstr ""
187"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
188
189#, fuzzy, c-format
190msgid "Device '%s' has no supported format"
191msgstr ""
192"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
193"onartzen."
194
195#, c-format
196msgid "Device '%s' failed during initialization"
197msgstr ""
198
199#, fuzzy, c-format
200msgid "Device '%s' is busy"
201msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
202
203#, fuzzy, c-format
204msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
205msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
206
207#, fuzzy, c-format
208msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
209msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
210
211#, fuzzy, c-format
212msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
213msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
214
215#, fuzzy, c-format
216msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
217msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
218
219#, fuzzy, c-format
220msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
221msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
222
223#, c-format
224msgid "Could not get parameters on device '%s'"
225msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
226
227#, fuzzy
228msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
229msgstr ""
230"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
231"onartzen."
232
233#, fuzzy
234msgid "Video device did not provide output format."
235msgstr ""
236"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
237"onartzen."
238
239msgid "Video device returned invalid dimensions."
240msgstr ""
241
242#, fuzzy
243msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
244msgstr ""
245"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
246
247#, fuzzy
248msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
249msgstr ""
250"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
251
252msgid "Failed to configure internal buffer pool."
253msgstr ""
254
255#, fuzzy
256msgid "Video device did not suggest any buffer size."
257msgstr ""
258"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
259"onartzen."
260
261msgid "No downstream pool to import from."
262msgstr ""
263
264#, fuzzy, c-format
265msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
266msgstr ""
267"Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
268
269#, fuzzy, c-format
270msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
271msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
272
273#, fuzzy, c-format
274msgid "Device '%s' is not a tuner."
275msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
276
277#, fuzzy, c-format
278msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
279msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
280
281#, c-format
282msgid "Failed to set input %d on device %s."
283msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
284
285#, fuzzy, c-format
286msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
287msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
288
289msgid "Failed to allocated required memory."
290msgstr ""
291
292msgid "Failed to allocate required memory."
293msgstr ""
294
295#, fuzzy, c-format
296msgid "Converter on device %s has no supported input format"
297msgstr ""
298"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
299
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Converter on device %s has no supported output format"
302msgstr ""
303"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
304"onartzen."
305
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
308msgstr ""
309"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
310"onartzen."
311
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
314msgstr ""
315"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
316"onartzen."
317
318#, fuzzy
319msgid "Failed to start decoding thread."
320msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
321
322msgid "Failed to process frame."
323msgstr ""
324
325#, fuzzy, c-format
326msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
327msgstr ""
328"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
329"onartzen."
330
331#, fuzzy, c-format
332msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
333msgstr ""
334"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
335"onartzen."
336
337#, fuzzy
338msgid "Failed to start encoding thread."
339msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
340
341#, c-format
342msgid ""
343"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
344"it is a v4l1 driver."
345msgstr ""
346"Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
347"kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
348
349#, c-format
350msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
351msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
352
353#, c-format
354msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
355msgstr ""
356"Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
357
358#, c-format
359msgid "Failed to query norm on device '%s'."
360msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
361
362#, c-format
363msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
364msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
365
366#, c-format
367msgid "Cannot identify device '%s'."
368msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
369
370#, c-format
371msgid "This isn't a device '%s'."
372msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
373
374#, c-format
375msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
376msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
377
378#, c-format
379msgid "Device '%s' is not a capture device."
380msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
381
382#, c-format
383msgid "Device '%s' is not a output device."
384msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
385
386#, fuzzy, c-format
387msgid "Device '%s' is not a M2M device."
388msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
389
390#, fuzzy, c-format
391msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
392msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
393
394#, c-format
395msgid "Failed to set norm for device '%s'."
396msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
397
398#, c-format
399msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
400msgstr ""
401"Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
402
403#, c-format
404msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
405msgstr ""
406"Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
407"ezartzean."
408
409#, c-format
410msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
411msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
412
413#, c-format
414msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
415msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
416
417#, c-format
418msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
419msgstr ""
420"Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
421
422#, c-format
423msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
424msgstr ""
425"Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
426"gailu bat izatea."
427
428#, fuzzy, c-format
429msgid ""
430"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
431msgstr ""
432"Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
433"gailu bat izatea."
434
435#, fuzzy, c-format
436msgid "Failed to set output %d on device %s."
437msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
438
439msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
440msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
441
442msgid "Cannot operate without a clock"
443msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
444
445#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
446#~ msgstr ""
447#~ "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
448
449#~ msgid "Record Source"
450#~ msgstr "Grabazioaren iturburua"
451
452#~ msgid "Microphone"
453#~ msgstr "Mikrofonoa"
454
455#~ msgid "Line In"
456#~ msgstr "Sarrerako linea"
457
458#~ msgid "Internal CD"
459#~ msgstr "Barneko CDa"
460
461#~ msgid "SPDIF In"
462#~ msgstr "SPDIF sarrera"
463
464#~ msgid "AUX 1 In"
465#~ msgstr "1. sarrera lagungarria"
466
467#~ msgid "AUX 2 In"
468#~ msgstr "2. sarrera lagungarria"
469
470#, fuzzy
471#~ msgid "Codec Loopback"
472#~ msgstr "Atzera-begizta"
473
474#, fuzzy
475#~ msgid "SunVTS Loopback"
476#~ msgstr "Atzera-begizta"
477
478#~ msgid "Volume"
479#~ msgstr "Bolumena"
480
481#~ msgid "Gain"
482#~ msgstr "Irabazia"
483
484#~ msgid "Monitor"
485#~ msgstr "Monitorea"
486
487#~ msgid "Built-in Speaker"
488#~ msgstr "Barneko bozgorailua"
489
490#~ msgid "Headphone"
491#~ msgstr "Entzungailua"
492
493#~ msgid "Line Out"
494#~ msgstr "Irteerako linea"
495
496#~ msgid "SPDIF Out"
497#~ msgstr "SPDIF irteera"
498
499#~ msgid "AUX 1 Out"
500#~ msgstr "1. irteera lagungarria"
501
502#~ msgid "AUX 2 Out"
503#~ msgstr "2. irteera lagungarria"
504
505#~ msgid "Internal data stream error."
506#~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
507
508#~ msgid "Internal data flow error."
509#~ msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
510
511#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
512#~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
513
514#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
515#~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
516
517#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
518#~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
519
520#~ msgid "Bass"
521#~ msgstr "Baxua"
522
523#~ msgid "Treble"
524#~ msgstr "Altua"
525
526#~ msgid "Synth"
527#~ msgstr "Sintetizadorea"
528
529#~ msgid "PCM"
530#~ msgstr "PCM"
531
532#~ msgid "Speaker"
533#~ msgstr "Bozgorailua"
534
535#~ msgid "Line-in"
536#~ msgstr "Linea-sarrera"
537
538#~ msgid "CD"
539#~ msgstr "CDa"
540
541#~ msgid "Mixer"
542#~ msgstr "Nahastailea"
543
544#~ msgid "PCM-2"
545#~ msgstr "PCM-2"
546
547#~ msgid "Record"
548#~ msgstr "Grabazioa"
549
550#~ msgid "In-gain"
551#~ msgstr "Sarrerako irabazia"
552
553#~ msgid "Out-gain"
554#~ msgstr "Irteerako irabazia"
555
556#~ msgid "Line-1"
557#~ msgstr "1. linea"
558
559#~ msgid "Line-2"
560#~ msgstr "2. linea"
561
562#~ msgid "Line-3"
563#~ msgstr "3. linea"
564
565#~ msgid "Digital-1"
566#~ msgstr "1. digitala"
567
568#~ msgid "Digital-2"
569#~ msgstr "2. digitala"
570
571#~ msgid "Digital-3"
572#~ msgstr "3. digitala"
573
574#~ msgid "Phone-in"
575#~ msgstr "Aurikularren sarrera"
576
577#~ msgid "Phone-out"
578#~ msgstr "Aurikularren irteera"
579
580#~ msgid "Video"
581#~ msgstr "Bideoa"
582
583#~ msgid "Radio"
584#~ msgstr "Irratia"
585
586#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
587#~ msgstr ""
588#~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
589
590#~ msgid ""
591#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
592#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
593#~ msgstr ""
594#~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
595#~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
596
597#~ msgid "Master"
598#~ msgstr "Maisua"
599
600#~ msgid "Front"
601#~ msgstr "Aurrealdekoa"
602
603#~ msgid "Rear"
604#~ msgstr "Atzealdekoa"
605
606#~ msgid "Headphones"
607#~ msgstr "Aurikularrak"
608
609#~ msgid "Center"
610#~ msgstr "Erdikoa"
611
612#~ msgid "LFE"
613#~ msgstr "LFE"
614
615#~ msgid "Surround"
616#~ msgstr "Inguratzailea"
617
618#~ msgid "Side"
619#~ msgstr "Albokoa"
620
621#~ msgid "AUX Out"
622#~ msgstr "Irteera lagungarria"
623
624#~ msgid "3D Depth"
625#~ msgstr "3D sakonera"
626
627#~ msgid "3D Center"
628#~ msgstr "3D zentrua"
629
630#~ msgid "3D Enhance"
631#~ msgstr "3D hobetua"
632
633#~ msgid "Telephone"
634#~ msgstr "Telefonoa"
635
636#~ msgid "Video In"
637#~ msgstr "Bideo-sarrera"
638
639#~ msgid "AUX In"
640#~ msgstr "Sarrera lagungarria"
641
642#~ msgid "Record Gain"
643#~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
644
645#~ msgid "Output Gain"
646#~ msgstr "Irteeraren irabazia"
647
648#~ msgid "Microphone Boost"
649#~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
650
651#~ msgid "Diagnostic"
652#~ msgstr "Diagnostikoa"
653
654#~ msgid "Bass Boost"
655#~ msgstr "Baxuaren bultzada"
656
657#~ msgid "Playback Ports"
658#~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
659
660#~ msgid "Input"
661#~ msgstr "Sarrera"
662
663#~ msgid "Monitor Source"
664#~ msgstr "Monitorearen iturburua"
665
666#~ msgid "Keyboard Beep"
667#~ msgstr "Teklatuaren soinua"
668
669#~ msgid "Simulate Stereo"
670#~ msgstr "Simulatu estereoa"
671
672#~ msgid "Stereo"
673#~ msgstr "Estereoa"
674
675#~ msgid "Surround Sound"
676#~ msgstr "Soinu inguratzailea"
677
678#~ msgid "Microphone Gain"
679#~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
680
681#~ msgid "Speaker Source"
682#~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
683
684#~ msgid "Microphone Source"
685#~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
686
687#~ msgid "Jack"
688#~ msgstr "Jack"
689
690#~ msgid "Center / LFE"
691#~ msgstr "Zentratua / LFE"
692
693#~ msgid "Stereo Mix"
694#~ msgstr "Estereozko nahasketa"
695
696#~ msgid "Mono Mix"
697#~ msgstr "Monozko nahasketa"
698
699#~ msgid "Input Mix"
700#~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
701
702#~ msgid "Microphone 1"
703#~ msgstr "1. mikrofonoa"
704
705#~ msgid "Microphone 2"
706#~ msgstr "2. mikrofonoa"
707
708#~ msgid "Digital Out"
709#~ msgstr "Irteera digitala"
710
711#~ msgid "Digital In"
712#~ msgstr "Sarrera digitala"
713
714#~ msgid "HDMI"
715#~ msgstr "HDMI"
716
717#~ msgid "Modem"
718#~ msgstr "Modema"
719
720#~ msgid "Handset"
721#~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
722
723#~ msgid "Other"
724#~ msgstr "Bestelakoa"
725
726#~ msgid "None"
727#~ msgstr "Bat ere ez"
728
729#~ msgid "On"
730#~ msgstr "Piztu"
731
732#~ msgid "Off"
733#~ msgstr "Itzali"
734
735#~ msgid "Mute"
736#~ msgstr "Mututu"
737
738#~ msgid "Fast"
739#~ msgstr "Bizkorra"
740
741#~ msgid "Very Low"
742#~ msgstr "Oso motela"
743
744#~ msgid "Low"
745#~ msgstr "Motela"
746
747#~ msgid "Medium"
748#~ msgstr "Tartekoa"
749
750#~ msgid "High"
751#~ msgstr "Altua"
752
753#~ msgid "Very High"
754#~ msgstr "Oso altua"
755
756#~ msgid "Production"
757#~ msgstr "Ekoizpena"
758
759#~ msgid "Front Panel Microphone"
760#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
761
762#~ msgid "Front Panel Line In"
763#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
764
765#~ msgid "Front Panel Headphones"
766#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
767
768#~ msgid "Front Panel Line Out"
769#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
770
771#~ msgid "Green Connector"
772#~ msgstr "Konektore berdea"
773
774#~ msgid "Pink Connector"
775#~ msgstr "Konektore arrosa"
776
777#~ msgid "Blue Connector"
778#~ msgstr "Konektore urdina"
779
780#~ msgid "White Connector"
781#~ msgstr "Konektore zuria"
782
783#~ msgid "Black Connector"
784#~ msgstr "Konektore beltza"
785
786#~ msgid "Gray Connector"
787#~ msgstr "Konektore grisa"
788
789#~ msgid "Orange Connector"
790#~ msgstr "Konektore laranja"
791
792#~ msgid "Red Connector"
793#~ msgstr "Konektore gorria"
794
795#~ msgid "Yellow Connector"
796#~ msgstr "Konektore horia"
797
798#~ msgid "Green Front Panel Connector"
799#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
800
801#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
802#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
803
804#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
805#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
806
807#~ msgid "White Front Panel Connector"
808#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
809
810#~ msgid "Black Front Panel Connector"
811#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
812
813#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
814#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
815
816#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
817#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
818
819#~ msgid "Red Front Panel Connector"
820#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
821
822#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
823#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
824
825#~ msgid "Spread Output"
826#~ msgstr "Zabaldu irteera"
827
828#~ msgid "Downmix"
829#~ msgstr "Tolestu nahasketa"
830
831#~ msgid "Virtual Mixer Input"
832#~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
833
834#~ msgid "Virtual Mixer Output"
835#~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
836
837#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
838#~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
839
840#, fuzzy
841#~ msgid "%s %d Function"
842#~ msgstr "%s funtzioa"
843
844#~ msgid "%s Function"
845#~ msgstr "%s funtzioa"
846
847#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
848#~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
849
850#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
851#~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
852
853#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
854#~ msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
855
856#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
857#~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
858
859#~ msgid "Describes the selected input element."
860#~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
861
862#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
863#~ msgstr ""
864#~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
865#~ "deskribatzen du."
866
867#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
868#~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
869
870#~ msgid "Describes the selected output element."
871#~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
872
873#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
874#~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
875
876#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
877#~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
878
879#~ msgid ""
880#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
881#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
882#~ "a partial pipeline instead of just one element."
883#~ msgstr ""
884#~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
885#~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
886#~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
887
888#~ msgid ""
889#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
890#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
891#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
892#~ msgstr ""
893#~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
894#~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
895#~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
896#~ "beharrean."
897
898#~ msgid ""
899#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
900#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
901#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
902#~ "instead of just one element."
903#~ msgstr ""
904#~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
905#~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
906#~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
907#~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
908
909#~ msgid ""
910#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
911#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
912#~ "a partial pipeline instead of just one element."
913#~ msgstr ""
914#~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
915#~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
916#~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
917
918#~ msgid ""
919#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
920#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
921#~ "partial pipeline instead of just one element."
922#~ msgstr ""
923#~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
924#~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
925#~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
926
927#~ msgid "default GStreamer audio source"
928#~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
929
930#~ msgid "default GStreamer audiosink"
931#~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
932
933#~ msgid "default GStreamer video source"
934#~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
935
936#~ msgid "default GStreamer videosink"
937#~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
938
939#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
940#~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
941
942#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
943#~ msgstr ""
944#~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
945#~ "deskribapena"
946
947#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
948#~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
949
950#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
951#~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
952
953#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
954#~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"
955