1# translation of gst-plugins-good.master.po to Basque 2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 4# 5# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010. 6# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n" 13"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n" 14"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" 15"Language: eu\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22msgid "Jack server not found" 23msgstr "" 24 25msgid "Failed to decode JPEG image" 26msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean" 27 28msgid "" 29"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 30msgstr "" 31 32#, c-format 33msgid "" 34"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 35"bitrate was changed to %d kbit/s." 36msgstr "" 37 38#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 39#, c-format 40msgid "'%s' by '%s'" 41msgstr "'%s' - '%s'" 42 43msgid "Could not connect to server" 44msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin" 45 46msgid "No URL set." 47msgstr "" 48 49#, fuzzy 50msgid "Could not resolve server name." 51msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin" 52 53#, fuzzy 54msgid "Could not establish connection to server." 55msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin" 56 57msgid "Secure connection setup failed." 58msgstr "" 59 60msgid "" 61"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 62msgstr "" 63 64msgid "Server sent bad data." 65msgstr "" 66 67msgid "Server does not support seeking." 68msgstr "" 69 70msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 71msgstr "" 72 73msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 74msgstr "" 75"Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo " 76"da." 77 78msgid "This file contains no playable streams." 79msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik." 80 81msgid "This file is invalid and cannot be played." 82msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu." 83 84msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 85msgstr "" 86 87msgid "This file is corrupt and cannot be played." 88msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu." 89 90msgid "Invalid atom size." 91msgstr "" 92 93msgid "This file is incomplete and cannot be played." 94msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu." 95 96msgid "The video in this file might not play correctly." 97msgstr "" 98"Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea." 99 100msgid "" 101"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 102"extension plugin for Real media streams." 103msgstr "" 104"Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu " 105"beharko duzu Real multimediako korronteentzako." 106 107msgid "" 108"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 109"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 110"plugin." 111msgstr "" 112"Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea " 113"behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu." 114 115msgid "" 116"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 117"application." 118msgstr "" 119"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek " 120"darabil gailua." 121 122msgid "" 123"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 124"the device." 125msgstr "" 126"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik " 127"gailua irekitzeko." 128 129msgid "Could not open audio device for playback." 130msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko." 131 132msgid "" 133"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 134"System is not supported by this element." 135msgstr "" 136"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du " 137"onartzen Open Sound System-en bertsio hau." 138 139msgid "Playback is not supported by this audio device." 140msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen." 141 142msgid "Audio playback error." 143msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean." 144 145msgid "Recording is not supported by this audio device." 146msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen." 147 148msgid "Error recording from audio device." 149msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean." 150 151msgid "" 152"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 153"the device." 154msgstr "" 155"Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua " 156"irekitzeko." 157 158msgid "Could not open audio device for recording." 159msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko." 160 161msgid "CoreAudio device not found" 162msgstr "" 163 164msgid "CoreAudio device could not be opened" 165msgstr "" 166 167#, c-format 168msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 169msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean." 170 171#, c-format 172msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 173msgstr "" 174 175#, c-format 176msgid "Could not map buffers from device '%s'" 177msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu." 178 179#, fuzzy, c-format 180msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 181msgstr "" 182"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik." 183 184#, fuzzy, c-format 185msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 186msgstr "" 187"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik." 188 189#, fuzzy, c-format 190msgid "Device '%s' has no supported format" 191msgstr "" 192"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria " 193"onartzen." 194 195#, c-format 196msgid "Device '%s' failed during initialization" 197msgstr "" 198 199#, fuzzy, c-format 200msgid "Device '%s' is busy" 201msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat." 202 203#, fuzzy, c-format 204msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 205msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat." 206 207#, fuzzy, c-format 208msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 209msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat." 210 211#, fuzzy, c-format 212msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 213msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat." 214 215#, fuzzy, c-format 216msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 217msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat." 218 219#, fuzzy, c-format 220msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 221msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat." 222 223#, c-format 224msgid "Could not get parameters on device '%s'" 225msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu" 226 227#, fuzzy 228msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 229msgstr "" 230"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria " 231"onartzen." 232 233#, fuzzy 234msgid "Video device did not provide output format." 235msgstr "" 236"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria " 237"onartzen." 238 239msgid "Video device returned invalid dimensions." 240msgstr "" 241 242#, fuzzy 243msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 244msgstr "" 245"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik." 246 247#, fuzzy 248msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 249msgstr "" 250"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik." 251 252msgid "Failed to configure internal buffer pool." 253msgstr "" 254 255#, fuzzy 256msgid "Video device did not suggest any buffer size." 257msgstr "" 258"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria " 259"onartzen." 260 261msgid "No downstream pool to import from." 262msgstr "" 263 264#, fuzzy, c-format 265msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 266msgstr "" 267"Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean." 268 269#, fuzzy, c-format 270msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 271msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean." 272 273#, fuzzy, c-format 274msgid "Device '%s' is not a tuner." 275msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat." 276 277#, fuzzy, c-format 278msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 279msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean." 280 281#, c-format 282msgid "Failed to set input %d on device %s." 283msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean." 284 285#, fuzzy, c-format 286msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 287msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean." 288 289msgid "Failed to allocated required memory." 290msgstr "" 291 292msgid "Failed to allocate required memory." 293msgstr "" 294 295#, fuzzy, c-format 296msgid "Converter on device %s has no supported input format" 297msgstr "" 298"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik." 299 300#, fuzzy, c-format 301msgid "Converter on device %s has no supported output format" 302msgstr "" 303"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria " 304"onartzen." 305 306#, fuzzy, c-format 307msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 308msgstr "" 309"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria " 310"onartzen." 311 312#, fuzzy, c-format 313msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 314msgstr "" 315"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria " 316"onartzen." 317 318#, fuzzy 319msgid "Failed to start decoding thread." 320msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean" 321 322msgid "Failed to process frame." 323msgstr "" 324 325#, fuzzy, c-format 326msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 327msgstr "" 328"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria " 329"onartzen." 330 331#, fuzzy, c-format 332msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 333msgstr "" 334"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria " 335"onartzen." 336 337#, fuzzy 338msgid "Failed to start encoding thread." 339msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean" 340 341#, c-format 342msgid "" 343"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 344"it is a v4l1 driver." 345msgstr "" 346"Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 " 347"kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den." 348 349#, c-format 350msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 351msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean" 352 353#, c-format 354msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 355msgstr "" 356"Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean." 357 358#, c-format 359msgid "Failed to query norm on device '%s'." 360msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean." 361 362#, c-format 363msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 364msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean." 365 366#, c-format 367msgid "Cannot identify device '%s'." 368msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu." 369 370#, c-format 371msgid "This isn't a device '%s'." 372msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat." 373 374#, c-format 375msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 376msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko." 377 378#, c-format 379msgid "Device '%s' is not a capture device." 380msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat." 381 382#, c-format 383msgid "Device '%s' is not a output device." 384msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat." 385 386#, fuzzy, c-format 387msgid "Device '%s' is not a M2M device." 388msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat." 389 390#, fuzzy, c-format 391msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 392msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko." 393 394#, c-format 395msgid "Failed to set norm for device '%s'." 396msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean." 397 398#, c-format 399msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 400msgstr "" 401"Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean." 402 403#, c-format 404msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 405msgstr "" 406"Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan " 407"ezartzean." 408 409#, c-format 410msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 411msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean." 412 413#, c-format 414msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 415msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean." 416 417#, c-format 418msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 419msgstr "" 420"Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean." 421 422#, c-format 423msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 424msgstr "" 425"Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-" 426"gailu bat izatea." 427 428#, fuzzy, c-format 429msgid "" 430"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 431msgstr "" 432"Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-" 433"gailu bat izatea." 434 435#, fuzzy, c-format 436msgid "Failed to set output %d on device %s." 437msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean." 438 439msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 440msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea." 441 442msgid "Cannot operate without a clock" 443msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe" 444 445#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 446#~ msgstr "" 447#~ "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak" 448 449#~ msgid "Record Source" 450#~ msgstr "Grabazioaren iturburua" 451 452#~ msgid "Microphone" 453#~ msgstr "Mikrofonoa" 454 455#~ msgid "Line In" 456#~ msgstr "Sarrerako linea" 457 458#~ msgid "Internal CD" 459#~ msgstr "Barneko CDa" 460 461#~ msgid "SPDIF In" 462#~ msgstr "SPDIF sarrera" 463 464#~ msgid "AUX 1 In" 465#~ msgstr "1. sarrera lagungarria" 466 467#~ msgid "AUX 2 In" 468#~ msgstr "2. sarrera lagungarria" 469 470#, fuzzy 471#~ msgid "Codec Loopback" 472#~ msgstr "Atzera-begizta" 473 474#, fuzzy 475#~ msgid "SunVTS Loopback" 476#~ msgstr "Atzera-begizta" 477 478#~ msgid "Volume" 479#~ msgstr "Bolumena" 480 481#~ msgid "Gain" 482#~ msgstr "Irabazia" 483 484#~ msgid "Monitor" 485#~ msgstr "Monitorea" 486 487#~ msgid "Built-in Speaker" 488#~ msgstr "Barneko bozgorailua" 489 490#~ msgid "Headphone" 491#~ msgstr "Entzungailua" 492 493#~ msgid "Line Out" 494#~ msgstr "Irteerako linea" 495 496#~ msgid "SPDIF Out" 497#~ msgstr "SPDIF irteera" 498 499#~ msgid "AUX 1 Out" 500#~ msgstr "1. irteera lagungarria" 501 502#~ msgid "AUX 2 Out" 503#~ msgstr "2. irteera lagungarria" 504 505#~ msgid "Internal data stream error." 506#~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea." 507 508#~ msgid "Internal data flow error." 509#~ msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea." 510 511#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 512#~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez." 513 514#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 515#~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean." 516 517#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 518#~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s" 519 520#~ msgid "Bass" 521#~ msgstr "Baxua" 522 523#~ msgid "Treble" 524#~ msgstr "Altua" 525 526#~ msgid "Synth" 527#~ msgstr "Sintetizadorea" 528 529#~ msgid "PCM" 530#~ msgstr "PCM" 531 532#~ msgid "Speaker" 533#~ msgstr "Bozgorailua" 534 535#~ msgid "Line-in" 536#~ msgstr "Linea-sarrera" 537 538#~ msgid "CD" 539#~ msgstr "CDa" 540 541#~ msgid "Mixer" 542#~ msgstr "Nahastailea" 543 544#~ msgid "PCM-2" 545#~ msgstr "PCM-2" 546 547#~ msgid "Record" 548#~ msgstr "Grabazioa" 549 550#~ msgid "In-gain" 551#~ msgstr "Sarrerako irabazia" 552 553#~ msgid "Out-gain" 554#~ msgstr "Irteerako irabazia" 555 556#~ msgid "Line-1" 557#~ msgstr "1. linea" 558 559#~ msgid "Line-2" 560#~ msgstr "2. linea" 561 562#~ msgid "Line-3" 563#~ msgstr "3. linea" 564 565#~ msgid "Digital-1" 566#~ msgstr "1. digitala" 567 568#~ msgid "Digital-2" 569#~ msgstr "2. digitala" 570 571#~ msgid "Digital-3" 572#~ msgstr "3. digitala" 573 574#~ msgid "Phone-in" 575#~ msgstr "Aurikularren sarrera" 576 577#~ msgid "Phone-out" 578#~ msgstr "Aurikularren irteera" 579 580#~ msgid "Video" 581#~ msgstr "Bideoa" 582 583#~ msgid "Radio" 584#~ msgstr "Irratia" 585 586#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 587#~ msgstr "" 588#~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko." 589 590#~ msgid "" 591#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 592#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 593#~ msgstr "" 594#~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. " 595#~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau." 596 597#~ msgid "Master" 598#~ msgstr "Maisua" 599 600#~ msgid "Front" 601#~ msgstr "Aurrealdekoa" 602 603#~ msgid "Rear" 604#~ msgstr "Atzealdekoa" 605 606#~ msgid "Headphones" 607#~ msgstr "Aurikularrak" 608 609#~ msgid "Center" 610#~ msgstr "Erdikoa" 611 612#~ msgid "LFE" 613#~ msgstr "LFE" 614 615#~ msgid "Surround" 616#~ msgstr "Inguratzailea" 617 618#~ msgid "Side" 619#~ msgstr "Albokoa" 620 621#~ msgid "AUX Out" 622#~ msgstr "Irteera lagungarria" 623 624#~ msgid "3D Depth" 625#~ msgstr "3D sakonera" 626 627#~ msgid "3D Center" 628#~ msgstr "3D zentrua" 629 630#~ msgid "3D Enhance" 631#~ msgstr "3D hobetua" 632 633#~ msgid "Telephone" 634#~ msgstr "Telefonoa" 635 636#~ msgid "Video In" 637#~ msgstr "Bideo-sarrera" 638 639#~ msgid "AUX In" 640#~ msgstr "Sarrera lagungarria" 641 642#~ msgid "Record Gain" 643#~ msgstr "Grabazioaren irabazia" 644 645#~ msgid "Output Gain" 646#~ msgstr "Irteeraren irabazia" 647 648#~ msgid "Microphone Boost" 649#~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada" 650 651#~ msgid "Diagnostic" 652#~ msgstr "Diagnostikoa" 653 654#~ msgid "Bass Boost" 655#~ msgstr "Baxuaren bultzada" 656 657#~ msgid "Playback Ports" 658#~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak" 659 660#~ msgid "Input" 661#~ msgstr "Sarrera" 662 663#~ msgid "Monitor Source" 664#~ msgstr "Monitorearen iturburua" 665 666#~ msgid "Keyboard Beep" 667#~ msgstr "Teklatuaren soinua" 668 669#~ msgid "Simulate Stereo" 670#~ msgstr "Simulatu estereoa" 671 672#~ msgid "Stereo" 673#~ msgstr "Estereoa" 674 675#~ msgid "Surround Sound" 676#~ msgstr "Soinu inguratzailea" 677 678#~ msgid "Microphone Gain" 679#~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia" 680 681#~ msgid "Speaker Source" 682#~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua" 683 684#~ msgid "Microphone Source" 685#~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua" 686 687#~ msgid "Jack" 688#~ msgstr "Jack" 689 690#~ msgid "Center / LFE" 691#~ msgstr "Zentratua / LFE" 692 693#~ msgid "Stereo Mix" 694#~ msgstr "Estereozko nahasketa" 695 696#~ msgid "Mono Mix" 697#~ msgstr "Monozko nahasketa" 698 699#~ msgid "Input Mix" 700#~ msgstr "Sarrerako nahasketa" 701 702#~ msgid "Microphone 1" 703#~ msgstr "1. mikrofonoa" 704 705#~ msgid "Microphone 2" 706#~ msgstr "2. mikrofonoa" 707 708#~ msgid "Digital Out" 709#~ msgstr "Irteera digitala" 710 711#~ msgid "Digital In" 712#~ msgstr "Sarrera digitala" 713 714#~ msgid "HDMI" 715#~ msgstr "HDMI" 716 717#~ msgid "Modem" 718#~ msgstr "Modema" 719 720#~ msgid "Handset" 721#~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa" 722 723#~ msgid "Other" 724#~ msgstr "Bestelakoa" 725 726#~ msgid "None" 727#~ msgstr "Bat ere ez" 728 729#~ msgid "On" 730#~ msgstr "Piztu" 731 732#~ msgid "Off" 733#~ msgstr "Itzali" 734 735#~ msgid "Mute" 736#~ msgstr "Mututu" 737 738#~ msgid "Fast" 739#~ msgstr "Bizkorra" 740 741#~ msgid "Very Low" 742#~ msgstr "Oso motela" 743 744#~ msgid "Low" 745#~ msgstr "Motela" 746 747#~ msgid "Medium" 748#~ msgstr "Tartekoa" 749 750#~ msgid "High" 751#~ msgstr "Altua" 752 753#~ msgid "Very High" 754#~ msgstr "Oso altua" 755 756#~ msgid "Production" 757#~ msgstr "Ekoizpena" 758 759#~ msgid "Front Panel Microphone" 760#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa" 761 762#~ msgid "Front Panel Line In" 763#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea" 764 765#~ msgid "Front Panel Headphones" 766#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak" 767 768#~ msgid "Front Panel Line Out" 769#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea" 770 771#~ msgid "Green Connector" 772#~ msgstr "Konektore berdea" 773 774#~ msgid "Pink Connector" 775#~ msgstr "Konektore arrosa" 776 777#~ msgid "Blue Connector" 778#~ msgstr "Konektore urdina" 779 780#~ msgid "White Connector" 781#~ msgstr "Konektore zuria" 782 783#~ msgid "Black Connector" 784#~ msgstr "Konektore beltza" 785 786#~ msgid "Gray Connector" 787#~ msgstr "Konektore grisa" 788 789#~ msgid "Orange Connector" 790#~ msgstr "Konektore laranja" 791 792#~ msgid "Red Connector" 793#~ msgstr "Konektore gorria" 794 795#~ msgid "Yellow Connector" 796#~ msgstr "Konektore horia" 797 798#~ msgid "Green Front Panel Connector" 799#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea" 800 801#~ msgid "Pink Front Panel Connector" 802#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa" 803 804#~ msgid "Blue Front Panel Connector" 805#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina" 806 807#~ msgid "White Front Panel Connector" 808#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria" 809 810#~ msgid "Black Front Panel Connector" 811#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza" 812 813#~ msgid "Gray Front Panel Connector" 814#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa" 815 816#~ msgid "Orange Front Panel Connector" 817#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja" 818 819#~ msgid "Red Front Panel Connector" 820#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria" 821 822#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" 823#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia" 824 825#~ msgid "Spread Output" 826#~ msgstr "Zabaldu irteera" 827 828#~ msgid "Downmix" 829#~ msgstr "Tolestu nahasketa" 830 831#~ msgid "Virtual Mixer Input" 832#~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera" 833 834#~ msgid "Virtual Mixer Output" 835#~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera" 836 837#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 838#~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak" 839 840#, fuzzy 841#~ msgid "%s %d Function" 842#~ msgstr "%s funtzioa" 843 844#~ msgid "%s Function" 845#~ msgstr "%s funtzioa" 846 847#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." 848#~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean." 849 850#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 851#~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan." 852 853#~ msgid "Could not establish connection to sound server" 854#~ msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin" 855 856#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" 857#~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean" 858 859#~ msgid "Describes the selected input element." 860#~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du." 861 862#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." 863#~ msgstr "" 864#~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua " 865#~ "deskribatzen du." 866 867#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." 868#~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du." 869 870#~ msgid "Describes the selected output element." 871#~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du." 872 873#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 874#~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea" 875 876#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" 877#~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea" 878 879#~ msgid "" 880#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " 881#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " 882#~ "a partial pipeline instead of just one element." 883#~ msgstr "" 884#~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-" 885#~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio " 886#~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean." 887 888#~ msgid "" 889#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " 890#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " 891#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." 892#~ msgstr "" 893#~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-" 894#~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-" 895#~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan " 896#~ "beharrean." 897 898#~ msgid "" 899#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " 900#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " 901#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " 902#~ "instead of just one element." 903#~ msgstr "" 904#~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-" 905#~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster " 906#~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio " 907#~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean." 908 909#~ msgid "" 910#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " 911#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " 912#~ "a partial pipeline instead of just one element." 913#~ msgstr "" 914#~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. " 915#~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio " 916#~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean." 917 918#~ msgid "" 919#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " 920#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " 921#~ "partial pipeline instead of just one element." 922#~ msgstr "" 923#~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. " 924#~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial " 925#~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean." 926 927#~ msgid "default GStreamer audio source" 928#~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia" 929 930#~ msgid "default GStreamer audiosink" 931#~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia" 932 933#~ msgid "default GStreamer video source" 934#~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia" 935 936#~ msgid "default GStreamer videosink" 937#~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia" 938 939#~ msgid "default GStreamer visualization plugin" 940#~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia" 941 942#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 943#~ msgstr "" 944#~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen " 945#~ "deskribapena" 946 947#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" 948#~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena" 949 950#~ msgid "description for default GStreamer audiosink" 951#~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena" 952 953#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" 954#~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena" 955