1# Galician translation of gst-plugins-good. 2# Copyright (C) 2009 gst-plugins-good's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 4# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011. 5# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 10"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:46+0200\n" 12"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" 13"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" 14"Language: gl\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" 20"X-Project-Style: gnome\n" 21 22msgid "Jack server not found" 23msgstr "" 24 25msgid "Failed to decode JPEG image" 26msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG" 27 28msgid "" 29"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 30msgstr "" 31 32#, c-format 33msgid "" 34"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 35"bitrate was changed to %d kbit/s." 36msgstr "" 37 38#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 39#, c-format 40msgid "'%s' by '%s'" 41msgstr "«%s» por «%s»" 42 43msgid "Could not connect to server" 44msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor" 45 46msgid "No URL set." 47msgstr "No existe un URL estabelecido." 48 49msgid "Could not resolve server name." 50msgstr "Non foi posíbel resolver o nome do servidor." 51 52msgid "Could not establish connection to server." 53msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor." 54 55msgid "Secure connection setup failed." 56msgstr "Produciuse un fallo de configuración da conexión segura." 57 58#, fuzzy 59msgid "" 60"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 61msgstr "" 62"Produciuse un erro de rede ou o servidor pechou a conexión de forma " 63"inesperada." 64 65msgid "Server sent bad data." 66msgstr "O servidor enviou datos erróneos." 67 68msgid "Server does not support seeking." 69msgstr "O servidor non admite a busca." 70 71msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 72msgstr "" 73 74msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 75msgstr "O audio non existe ou non é válido, o fluxo AVI está corrompido." 76 77msgid "This file contains no playable streams." 78msgstr "Este ficheiro non contén ningún fluxo reproducíbel." 79 80msgid "This file is invalid and cannot be played." 81msgstr "Este ficheiro é incorrecto e non pode reproducirse." 82 83msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 84msgstr "" 85 86msgid "This file is corrupt and cannot be played." 87msgstr "Este ficheiro está danado e non pode reproducirse." 88 89msgid "Invalid atom size." 90msgstr "Tamaño atom non válido." 91 92msgid "This file is incomplete and cannot be played." 93msgstr "Este ficheiro está incompleto e non pode reproducirse." 94 95msgid "The video in this file might not play correctly." 96msgstr "Este vídeo neste ficheiro podería non reproducirse correctamente." 97 98msgid "" 99"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 100"extension plugin for Real media streams." 101msgstr "" 102"Non se encontrou un fluxo compatíbel. Pode que necesite instalar unha " 103"extensión RTSP de GStreamer para os formatos de fluxo Real." 104 105msgid "" 106"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 107"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 108"plugin." 109msgstr "" 110"Non se encontrou un fluxo compatíbel. Pode que necesite permitir máis " 111"protocolos de transporte ou de outra forma pode que lle falte a extensión " 112"correcta de RTSP de GStreamer." 113 114msgid "" 115"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 116"application." 117msgstr "" 118"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. O dispositivo " 119"está sendo empregado por outro aplicativo." 120 121msgid "" 122"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 123"the device." 124msgstr "" 125"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son. Vostede non ten permisos para " 126"abrir o dispositivo." 127 128msgid "Could not open audio device for playback." 129msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución." 130 131msgid "" 132"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 133"System is not supported by this element." 134msgstr "" 135"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. Esta versión " 136"do Open Sound System non está admitida por este elemento." 137 138msgid "Playback is not supported by this audio device." 139msgstr "Este dispositivo de son non admite a reprodución." 140 141msgid "Audio playback error." 142msgstr "Erro de reprodución de son." 143 144msgid "Recording is not supported by this audio device." 145msgstr "Este dispositivo de son non admite a gravación." 146 147msgid "Error recording from audio device." 148msgstr "Erro ao gravar do dispositivo de son." 149 150msgid "" 151"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 152"the device." 153msgstr "" 154"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación. Vostede non ten " 155"permisos para abrir o dispositivo." 156 157msgid "Could not open audio device for recording." 158msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación." 159 160msgid "CoreAudio device not found" 161msgstr "" 162 163msgid "CoreAudio device could not be opened" 164msgstr "" 165 166#, c-format 167msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 168msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes desde o dispositivo «%s»." 169 170#, c-format 171msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 172msgstr "" 173"Produciuse un fallo ao enumerar os formatos de vídeo posíbeis cos que o " 174"dispositivo «%s» pode reproducir" 175 176#, c-format 177msgid "Could not map buffers from device '%s'" 178msgstr "Non foi posíbel mapear os búferes do dispositivo «%s»" 179 180#, c-format 181msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 182msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d" 183 184#, c-format 185msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 186msgstr "" 187"O controlador do dispositivo «%s» non admite calquera método IO coñecido." 188 189#, fuzzy, c-format 190msgid "Device '%s' has no supported format" 191msgstr "" 192"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." 193 194#, c-format 195msgid "Device '%s' failed during initialization" 196msgstr "" 197 198#, c-format 199msgid "Device '%s' is busy" 200msgstr "O dispositivo «%s» está ocupado" 201 202#, c-format 203msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 204msgstr "O dispositivo «%s» non pode capturar a %dx%d" 205 206#, c-format 207msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 208msgstr "O dispositivo «%s» non pode capturar o formato especificado" 209 210#, fuzzy, c-format 211msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 212msgstr "O dispositivo «%s» non admite a captura de vídeo." 213 214#, fuzzy, c-format 215msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 216msgstr "O dispositivo «%s» non admite a captura de vídeo." 217 218#, fuzzy, c-format 219msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 220msgstr "O dispositivo «%s» non admite a captura de vídeo." 221 222#, c-format 223msgid "Could not get parameters on device '%s'" 224msgstr "Non foi posíbel obter os parámetros para o dispositivo «%s»" 225 226msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 227msgstr "" 228"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." 229 230#, fuzzy 231msgid "Video device did not provide output format." 232msgstr "" 233"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." 234 235msgid "Video device returned invalid dimensions." 236msgstr "" 237 238#, fuzzy 239msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 240msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d" 241 242#, fuzzy 243msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 244msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d" 245 246#, fuzzy 247msgid "Failed to configure internal buffer pool." 248msgstr "O dispositivo de vídeo non pode crear un pool de búfer." 249 250#, fuzzy 251msgid "Video device did not suggest any buffer size." 252msgstr "O dispositivo de vídeo non pode crear un pool de búfer." 253 254msgid "No downstream pool to import from." 255msgstr "" 256 257#, c-format 258msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 259msgstr "" 260"Produciuse un erro ao obter as configuracións do sintonizador %d no " 261"dispositivo «%s»." 262 263#, c-format 264msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 265msgstr "Produciuse un erro ao ler as capacidades para o dispositivo «%s»." 266 267#, c-format 268msgid "Device '%s' is not a tuner." 269msgstr "O dispositivo «%s» non é un sintonizador." 270 271#, c-format 272msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 273msgstr "Produciuse un fallo ao obter a entrada do radio no dispositivo %s." 274 275#, c-format 276msgid "Failed to set input %d on device %s." 277msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a entrada %d no dispositivo %s." 278 279#, c-format 280msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 281msgstr "" 282"Produciuse un erro ao cambiar o estado de enmudecido para o dispositivo «%s»." 283 284msgid "Failed to allocated required memory." 285msgstr "" 286 287msgid "Failed to allocate required memory." 288msgstr "" 289 290#, fuzzy, c-format 291msgid "Converter on device %s has no supported input format" 292msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d" 293 294#, fuzzy, c-format 295msgid "Converter on device %s has no supported output format" 296msgstr "" 297"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." 298 299#, fuzzy, c-format 300msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 301msgstr "" 302"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." 303 304#, fuzzy, c-format 305msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 306msgstr "" 307"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." 308 309#, fuzzy 310msgid "Failed to start decoding thread." 311msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG" 312 313msgid "Failed to process frame." 314msgstr "" 315 316#, fuzzy, c-format 317msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 318msgstr "" 319"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." 320 321#, fuzzy, c-format 322msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 323msgstr "" 324"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos." 325 326#, fuzzy 327msgid "Failed to start encoding thread." 328msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG" 329 330#, c-format 331msgid "" 332"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 333"it is a v4l1 driver." 334msgstr "" 335"Produciuse un erro ao obter as capacidades do dispositivo «%s»: Non é un " 336"controlador v4l2. Comprobe se é un controlador v4l1." 337 338#, c-format 339msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 340msgstr "" 341"Produciuse un erro ao consultar os atributos de entrada %d no dispositivo %s" 342 343#, c-format 344msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 345msgstr "" 346"Produciuse un erro ao configurar o sintonizador %d no dispositivo «%s»." 347 348#, c-format 349msgid "Failed to query norm on device '%s'." 350msgstr "Produciuse un erro ao consultar a norma no dispositivo «%s»." 351 352#, c-format 353msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 354msgstr "" 355"Produciuse un erro ao obter os atributos de control do dispositivo «%s»." 356 357#, c-format 358msgid "Cannot identify device '%s'." 359msgstr "Non foi posíbel identificar o dispositivo «%s»." 360 361#, c-format 362msgid "This isn't a device '%s'." 363msgstr "Este non é un dispositivo «%s»." 364 365#, c-format 366msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 367msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo «%s» para lectura e escritura." 368 369#, c-format 370msgid "Device '%s' is not a capture device." 371msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura." 372 373#, c-format 374msgid "Device '%s' is not a output device." 375msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura." 376 377#, fuzzy, c-format 378msgid "Device '%s' is not a M2M device." 379msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura." 380 381#, fuzzy, c-format 382msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 383msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo «%s» para lectura e escritura." 384 385#, c-format 386msgid "Failed to set norm for device '%s'." 387msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a norma no dispositivo «%s»." 388 389#, c-format 390msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 391msgstr "" 392"Produciuse un fallo ao obter a frecuencia actual do sintonizador para o " 393"dispositivo «%s»." 394 395#, c-format 396msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 397msgstr "" 398"Produciuse un erro ao estabelecer a frecuencia actual do sintonizador para o " 399"dispositivo «%s» a %lu Hz." 400 401#, c-format 402msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 403msgstr "" 404"Produciuse un erro ao obter a potencia do sinal para o dispositivo «%s»." 405 406#, c-format 407msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 408msgstr "" 409"Produciuse un erro ao obter o valor para o control %d do dispositivo «%s»." 410 411#, c-format 412msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 413msgstr "" 414"Produciuse un fallo ao estabelecer o valor %ds para o control %d do " 415"dispositivo «%s»." 416 417#, c-format 418msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 419msgstr "" 420"Produciuse un fallo ao obter a entrada actual no dispositivo «%s». Cicáis " 421"sexa un dispositivo de radio." 422 423#, c-format 424msgid "" 425"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 426msgstr "" 427"Produciuse un fallo ao obter a entrada actual no dispositivo «%s». Quizais " 428"sexa un dispositivo de radio" 429 430#, c-format 431msgid "Failed to set output %d on device %s." 432msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a saída %d no dispositivo %s." 433 434msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 435msgstr "Aínda non se admite o cambio de resolución durante a reprodución." 436 437msgid "Cannot operate without a clock" 438msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo" 439 440#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 441#~ msgstr "" 442#~ "Este ficheiro contén demasiados fluxos. Só se reproducirá o primeiro %d" 443 444#~ msgid "Record Source" 445#~ msgstr "Orixe da gravación" 446 447#~ msgid "Microphone" 448#~ msgstr "Micrófono" 449 450#~ msgid "Line In" 451#~ msgstr "Liña de entrada" 452 453#~ msgid "Internal CD" 454#~ msgstr "CD interno" 455 456#~ msgid "SPDIF In" 457#~ msgstr "Entrada SPDIF" 458 459#~ msgid "AUX 1 In" 460#~ msgstr "Entrada AUX 1" 461 462#~ msgid "AUX 2 In" 463#~ msgstr "Entrada AUX 2" 464 465#, fuzzy 466#~ msgid "Codec Loopback" 467#~ msgstr "Bucle local" 468 469#, fuzzy 470#~ msgid "SunVTS Loopback" 471#~ msgstr "Bucle local" 472 473#~ msgid "Volume" 474#~ msgstr "Volume" 475 476#~ msgid "Gain" 477#~ msgstr "Ganancia" 478 479#~ msgid "Monitor" 480#~ msgstr "Monitor" 481 482#~ msgid "Built-in Speaker" 483#~ msgstr "Altofalante interno" 484 485#~ msgid "Headphone" 486#~ msgstr "Cascos" 487 488#~ msgid "Line Out" 489#~ msgstr "Liña de saída" 490 491#~ msgid "SPDIF Out" 492#~ msgstr "Saída SPDIF" 493 494#~ msgid "AUX 1 Out" 495#~ msgstr "Saída AUX 1" 496 497#~ msgid "AUX 2 Out" 498#~ msgstr "Saída AUX 2" 499 500#~ msgid "Internal data stream error." 501#~ msgstr "Produciuse un erro no fluxo de datos interno." 502 503#~ msgid "Internal data flow error." 504#~ msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos." 505 506#~ msgid "Could not establish connection to sound server" 507#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor de son" 508 509#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" 510#~ msgstr "Produciuse un erro ao consultar as capacidades do servidor de son" 511 512#~ msgid "Bass" 513#~ msgstr "Baixos" 514 515#~ msgid "Treble" 516#~ msgstr "Agudos" 517 518#~ msgid "Synth" 519#~ msgstr "Sintetizador" 520 521#~ msgid "PCM" 522#~ msgstr "PCM" 523 524#~ msgid "Speaker" 525#~ msgstr "Altofalante" 526 527#~ msgid "Line-in" 528#~ msgstr "Liña de entrada" 529 530#~ msgid "CD" 531#~ msgstr "CD" 532 533#~ msgid "Mixer" 534#~ msgstr "Misturador" 535 536#~ msgid "PCM-2" 537#~ msgstr "PCM-2" 538 539#~ msgid "Record" 540#~ msgstr "Gravar" 541 542#~ msgid "In-gain" 543#~ msgstr "Ganancia de entrada" 544 545#~ msgid "Out-gain" 546#~ msgstr "Ganancia de saída" 547 548#~ msgid "Line-1" 549#~ msgstr "Liña 1" 550 551#~ msgid "Line-2" 552#~ msgstr "Liña 2" 553 554#~ msgid "Line-3" 555#~ msgstr "Liña 3" 556 557#~ msgid "Digital-1" 558#~ msgstr "Dixital 1" 559 560#~ msgid "Digital-2" 561#~ msgstr "Dixital 2" 562 563#~ msgid "Digital-3" 564#~ msgstr "Dixital 3" 565 566#~ msgid "Phone-in" 567#~ msgstr "Entrada teléfono" 568 569#~ msgid "Phone-out" 570#~ msgstr "Saída teléfono" 571 572#~ msgid "Video" 573#~ msgstr "Vídeo" 574 575#~ msgid "Radio" 576#~ msgstr "Radio" 577 578#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 579#~ msgstr "" 580#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a súa xestión polo " 581#~ "control de misturado." 582 583#~ msgid "" 584#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 585#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 586#~ msgstr "" 587#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a súa xestión polo " 588#~ "control de misturado. Este elemento non admite esta versión do Open Sound " 589#~ "System." 590 591#~ msgid "Master" 592#~ msgstr "Mestre" 593 594#~ msgid "Front" 595#~ msgstr "Frontal" 596 597#~ msgid "Rear" 598#~ msgstr "Treseiro" 599 600#~ msgid "Headphones" 601#~ msgstr "Auriculares" 602 603#~ msgid "Center" 604#~ msgstr "Centro" 605 606#~ msgid "LFE" 607#~ msgstr "LFE" 608 609#~ msgid "Surround" 610#~ msgstr "Envolvente" 611 612#~ msgid "Side" 613#~ msgstr "Lateral" 614 615#~ msgid "AUX Out" 616#~ msgstr "Saída AUX" 617 618#~ msgid "3D Depth" 619#~ msgstr "Profundidade 3D" 620 621#~ msgid "3D Center" 622#~ msgstr "Centro 3D" 623 624#~ msgid "3D Enhance" 625#~ msgstr "Mellora 3D" 626 627#~ msgid "Telephone" 628#~ msgstr "Teléfono" 629 630#~ msgid "Video In" 631#~ msgstr "Entrada de vídeo" 632 633#~ msgid "AUX In" 634#~ msgstr "Entrada AUX" 635 636#~ msgid "Record Gain" 637#~ msgstr "Ganancia de gravación" 638 639#~ msgid "Output Gain" 640#~ msgstr "Ganancia de saída" 641 642#~ msgid "Microphone Boost" 643#~ msgstr "Aumento do micrófono" 644 645#~ msgid "Diagnostic" 646#~ msgstr "Diagnóstico" 647 648#~ msgid "Bass Boost" 649#~ msgstr "Aumento de baixos" 650 651#~ msgid "Playback Ports" 652#~ msgstr "Portos de reprodución" 653 654#~ msgid "Input" 655#~ msgstr "Entrada" 656 657#~ msgid "Monitor Source" 658#~ msgstr "Monitor de orixe" 659 660#~ msgid "Keyboard Beep" 661#~ msgstr "Pitido de teclado" 662 663#~ msgid "Simulate Stereo" 664#~ msgstr "Simular estéreo" 665 666#~ msgid "Stereo" 667#~ msgstr "Estéreo" 668 669#~ msgid "Surround Sound" 670#~ msgstr "Son envolvente" 671 672#~ msgid "Microphone Gain" 673#~ msgstr "Ganancia do micrófono" 674 675#~ msgid "Speaker Source" 676#~ msgstr "Altofalante de orixe" 677 678#~ msgid "Microphone Source" 679#~ msgstr "Micrófono de orixe" 680 681#~ msgid "Jack" 682#~ msgstr "Jack" 683 684#~ msgid "Center / LFE" 685#~ msgstr "Centro / LFE" 686 687#~ msgid "Stereo Mix" 688#~ msgstr "Misturador estéreo" 689 690#~ msgid "Mono Mix" 691#~ msgstr "Misturador mono" 692 693#~ msgid "Input Mix" 694#~ msgstr "Misturador de entrada" 695 696#~ msgid "Microphone 1" 697#~ msgstr "Micrófono 1" 698 699#~ msgid "Microphone 2" 700#~ msgstr "Micrófono 2" 701 702#~ msgid "Digital Out" 703#~ msgstr "Saída dixital" 704 705#~ msgid "Digital In" 706#~ msgstr "Entrada dixital" 707 708#~ msgid "HDMI" 709#~ msgstr "HDMI" 710 711#~ msgid "Modem" 712#~ msgstr "Módem" 713 714#~ msgid "Handset" 715#~ msgstr "Auriculares" 716 717#~ msgid "Other" 718#~ msgstr "Outro" 719 720#~ msgid "None" 721#~ msgstr "Ningún" 722 723#~ msgid "On" 724#~ msgstr "Acendido" 725 726#~ msgid "Off" 727#~ msgstr "Apagado" 728 729#~ msgid "Mute" 730#~ msgstr "Silenciar" 731 732#~ msgid "Fast" 733#~ msgstr "Rápido" 734 735#~ msgid "Very Low" 736#~ msgstr "Moi baixo" 737 738#~ msgid "Low" 739#~ msgstr "Baixo" 740 741#~ msgid "Medium" 742#~ msgstr "Medio" 743 744#~ msgid "High" 745#~ msgstr "Alto" 746 747#~ msgid "Very High" 748#~ msgstr "Moi alto" 749 750#~ msgid "Production" 751#~ msgstr "Produción" 752 753#~ msgid "Front Panel Microphone" 754#~ msgstr "Micrófono do panel frontal" 755 756#~ msgid "Front Panel Line In" 757#~ msgstr "Entrada do panel frontal" 758 759#~ msgid "Front Panel Headphones" 760#~ msgstr "Auriculares do panel frontal" 761 762#~ msgid "Front Panel Line Out" 763#~ msgstr "Saída do panel frontal" 764 765#~ msgid "Green Connector" 766#~ msgstr "Conectador verde" 767 768#~ msgid "Pink Connector" 769#~ msgstr "Conectador rosa" 770 771#~ msgid "Blue Connector" 772#~ msgstr "Conectador azul" 773 774#~ msgid "White Connector" 775#~ msgstr "Conectador branco" 776 777#~ msgid "Black Connector" 778#~ msgstr "Conectador negro" 779 780#~ msgid "Gray Connector" 781#~ msgstr "Conectador gris" 782 783#~ msgid "Orange Connector" 784#~ msgstr "Conectador laranxa" 785 786#~ msgid "Red Connector" 787#~ msgstr "Conectador vermello" 788 789#~ msgid "Yellow Connector" 790#~ msgstr "Conectador amarelo" 791 792#~ msgid "Green Front Panel Connector" 793#~ msgstr "Conectador verde do panel frontal" 794 795#~ msgid "Pink Front Panel Connector" 796#~ msgstr "Conectador rosa do panel frontal" 797 798#~ msgid "Blue Front Panel Connector" 799#~ msgstr "Conectador azul do panel frontal" 800 801#~ msgid "White Front Panel Connector" 802#~ msgstr "Conectador branco do panel frontal" 803 804#~ msgid "Black Front Panel Connector" 805#~ msgstr "Conectador negro do panel frontal" 806 807#~ msgid "Gray Front Panel Connector" 808#~ msgstr "Conectador gris do panel frontal" 809 810#~ msgid "Orange Front Panel Connector" 811#~ msgstr "Conectador laranxado panel frontal" 812 813#~ msgid "Red Front Panel Connector" 814#~ msgstr "Conectador vermello do panel frontal" 815 816#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" 817#~ msgstr "Conectador amarelo do panel frontal" 818 819#~ msgid "Spread Output" 820#~ msgstr "Expandir saída" 821 822#~ msgid "Downmix" 823#~ msgstr "Redución de canles" 824 825#~ msgid "Virtual Mixer Input" 826#~ msgstr "Entrada do misturador virtual" 827 828#~ msgid "Virtual Mixer Output" 829#~ msgstr "Saída do misturador virtual" 830 831#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 832#~ msgstr "Canles do misturador virtual" 833 834#~ msgid "%s %d Function" 835#~ msgstr "Función %s %d" 836 837#~ msgid "%s Function" 838#~ msgstr "Función %s" 839 840#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 841#~ msgstr "Obtívose un tamaño de marco de %u non esperado no lugar de %u." 842 843#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." 844#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes do dispositivo «%s»." 845 846#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 847#~ msgstr "Non é posíbel meter na cola os búferes no dispositivo «%s»." 848 849#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 850#~ msgstr "" 851#~ "Produciuse un fallo ao tentar obter cadros de vídeo do dispositivo «%s»." 852 853#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 854#~ msgstr "" 855#~ "Prouciuse un fallo despois de %d intentos. Dispositivo %s. Error do " 856#~ "sistema: %s" 857 858#~ msgid "Describes the selected input element." 859#~ msgstr "Describe o elemento de entrada seleccionado." 860 861#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." 862#~ msgstr "" 863#~ "Describe o elemento de saída seleccionado para a Conferencia de Audio/" 864#~ "Vídeo." 865 866#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." 867#~ msgstr "" 868#~ "Describe o elemento de saída seleccionado para a Música e Películas." 869 870#~ msgid "Describes the selected output element." 871#~ msgstr "Describe o elemento de saída seleccionado." 872 873#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 874#~ msgstr "GStreamer audiosink para a Conferencia de Audio/Video" 875 876#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" 877#~ msgstr "GStreamer audiosink para Música e Filmes" 878 879#~ msgid "" 880#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " 881#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " 882#~ "a partial pipeline instead of just one element." 883#~ msgstr "" 884#~ "GStreamer pode reproducir audio empregando calquera número de elementos " 885#~ "de saída. Algunha elección posíbel é ossink, esdsink e alsasink. O " 886#~ "audiosink pode ser un pipeline parcial no cando de só un elemento único." 887 888#~ msgid "" 889#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " 890#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " 891#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." 892#~ msgstr "" 893#~ "GStreamer pode reproducir vídeo usando calquera número de elementos de " 894#~ "saída. As posíbeis eleccións son xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink e " 895#~ "aasink. O videosink pode ser un pipeline parcial no lugar de un elemento " 896#~ "único." 897 898#~ msgid "" 899#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " 900#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " 901#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " 902#~ "instead of just one element." 903#~ msgstr "" 904#~ "GStreamer pode poñer engadidos de visualización nun pipeline para " 905#~ "transformar un fluxo de audio en marcos de vídeo. Por omisión é goom pero " 906#~ "pronto convertiránse máis visualizacións. O engadido de visualización " 907#~ "pode ser un pipeline parcial no lugar de só un elemento." 908 909#~ msgid "" 910#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " 911#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " 912#~ "a partial pipeline instead of just one element." 913#~ msgstr "" 914#~ "GStreamer pode gravar audio usando calquera número de elementos de " 915#~ "entrada. Algunhas das posíbeis eleccións son osssrc, esdsrc e alsasrc. A " 916#~ "orixe do audio pode ser un pipeline parcial no lugar de un só elemento." 917 918#~ msgid "" 919#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " 920#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " 921#~ "partial pipeline instead of just one element." 922#~ msgstr "" 923#~ "GStreamer pode gravar audio usando calquera número de elementos de " 924#~ "entrada. Algunhas das posíbeis eleccións son v4lsrc e videotestsrc. A " 925#~ "orixe do audio pode ser un pipeline parcial no lugar de un só elemento." 926 927#~ msgid "default GStreamer audio source" 928#~ msgstr "orixe de son de GStreamer predefinida" 929 930#~ msgid "default GStreamer audiosink" 931#~ msgstr "orixe do audiosink GStreamer predefinida" 932 933#~ msgid "default GStreamer video source" 934#~ msgstr "orixe do vídeo de GStreamer predefinido" 935 936#~ msgid "default GStreamer videosink" 937#~ msgstr "videosink de GStreamer predefinido" 938 939#~ msgid "default GStreamer visualization plugin" 940#~ msgstr "engadido de visualización GStreamer predefinido" 941 942#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 943#~ msgstr "" 944#~ "descrición para o audiosink GStreamer para a conferencia de audio/vídeo" 945 946#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" 947#~ msgstr "descrición para o audiosink de GStreamer para Música e Filmes" 948 949#~ msgid "description for default GStreamer audiosink" 950#~ msgstr "descrición para o audiosink de GStreamer predefinido" 951 952#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" 953#~ msgstr "descrición para o audiosrc de GStreamer predefinido" 954