• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Polish translation for e2fsprogs.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2019.
5#
6#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
8#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
10#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
12#.
13#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15#. These translation can completely replace an expansion; for example,
16#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
19#. @-expansion facility at all.
20#.
21#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
24#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
27#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
28#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
29#. followed by an integer indicating a block sequence number.
30#.
31#. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not
32#. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style
33#. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional
34#. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix
35#. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message()
36#. function found in e2fsck/message.c
37#.
38#. 	%b	<blk>			block number
39#. 	%B	"indirect block" | "block #"<blkcount>	string | string+integer
40#. 	%c	<blk2>			block number
41#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
42#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
43#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
44#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
45#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
46#. 	%d	<dir> 			inode number
47#. 	%g	<group>			integer
48#. 	%i	<ino>			inode number
49#. 	%Is	<inode> -> i_size
50#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
51#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
52#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
53#. 	%Im	<inode> -> i_mode
54#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
55#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
56#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
57#. 	%Id	<inode> -> i_size_high
58#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
59#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
60#. 	%It	<str>			file type
61#. 	%j	<ino2>			inode number
62#. 	%m	<com_err error message>
63#. 	%N	<num>
64#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
65#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
66#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
67#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
68#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
69#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
70#. 				the containing directory.
71#. 	%s	<str>			miscellaneous string
72#. 	%S		backup superblock
73#. 	%X	<num>	hexadecimal format
74#.
75msgid ""
76msgstr ""
77"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.45.3\n"
78"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
79"POT-Creation-Date: 2019-07-14 20:56-0400\n"
80"PO-Revision-Date: 2019-07-20 17:45+0200\n"
81"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
82"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
83"Language: pl\n"
84"MIME-Version: 1.0\n"
85"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
86"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
87"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
88"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89
90#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
91#, c-format
92msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
93msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n"
94
95#: e2fsck/badblocks.c:46
96msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
97msgstr "podczas sprawdzania poprawności i-węzła wadliwych bloków"
98
99#: e2fsck/badblocks.c:58
100msgid "while reading the bad blocks inode"
101msgstr "podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków"
102
103#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1571
104#: e2fsck/unix.c:1685 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
105#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
106#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1430
107#: misc/e2image.c:1627 misc/e2image.c:1648 misc/mke2fs.c:236
108#: misc/tune2fs.c:2796 misc/tune2fs.c:2895 resize/main.c:414
109#, c-format
110msgid "while trying to open %s"
111msgstr "podczas próby otworzenia %s"
112
113#: e2fsck/badblocks.c:83
114#, c-format
115msgid "while trying popen '%s'"
116msgstr "podczas próby popen '%s'"
117
118#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
119msgid "while reading in list of bad blocks from file"
120msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych bloków"
121
122#: e2fsck/badblocks.c:105
123msgid "while updating bad block inode"
124msgstr "podczas uaktualniania i-węzła wadliwego bloku"
125
126#: e2fsck/badblocks.c:133
127#, c-format
128msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
129msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n"
130
131#: e2fsck/dirinfo.c:331
132msgid "while freeing dir_info tdb file"
133msgstr "podczas zwalniania pliku tdb dir_info"
134
135#: e2fsck/ehandler.c:55
136#, c-format
137msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
138msgstr "Błąd przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. "
139
140#: e2fsck/ehandler.c:58
141#, c-format
142msgid "Error reading block %lu (%s).  "
143msgstr "Błąd przy odczycie bloku %lu (%s). "
144
145#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
146msgid "Ignore error"
147msgstr "Zignorować błąd"
148
149#: e2fsck/ehandler.c:67
150msgid "Force rewrite"
151msgstr "Wymusić ponowny zapis"
152
153#: e2fsck/ehandler.c:109
154#, c-format
155msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
156msgstr "Błąd przy zapisie bloku %lu (%s) podczas %s. "
157
158#: e2fsck/ehandler.c:112
159#, c-format
160msgid "Error writing block %lu (%s).  "
161msgstr "Błąd przy zapisie bloku %lu (%s). "
162
163#: e2fsck/emptydir.c:57
164msgid "empty dirblocks"
165msgstr "puste bloki katalogu"
166
167#: e2fsck/emptydir.c:62
168msgid "empty dir map"
169msgstr "pusta mapa katalogu"
170
171#: e2fsck/emptydir.c:98
172#, c-format
173msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
174msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-węźle %u\n"
175
176#: e2fsck/extend.c:22
177#, c-format
178msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
179msgstr "%s: %s nazwa_pliku liczba_bloków rozmiar_bloku\n"
180
181#: e2fsck/extend.c:44
182#, c-format
183msgid "Illegal number of blocks!\n"
184msgstr "Niedopuszczalna liczba bloków!\n"
185
186#: e2fsck/extend.c:50
187#, c-format
188msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
189msgstr "Nie można przydzielić bufora bloku (rozmiar=%d)\n"
190
191#: e2fsck/extents.c:42
192msgid "extent rebuild inode map"
193msgstr "mapa i-węzłów do przebudowy ekstentu"
194
195#: e2fsck/flushb.c:35
196#, c-format
197msgid "Usage: %s disk\n"
198msgstr "Składnia: %s dysk\n"
199
200#: e2fsck/flushb.c:64
201#, c-format
202msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
203msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obsługiwany! Nie można opróżnić buforów.\n"
204
205#: e2fsck/iscan.c:44
206#, c-format
207msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
208msgstr "Składnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-węzłów] urządzenie\n"
209
210#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1082
211#, c-format
212msgid "while opening %s for flushing"
213msgstr "podczas otwierania %s w celu opróżnienia"
214
215#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1088 resize/main.c:383
216#, c-format
217msgid "while trying to flush %s"
218msgstr "podczas próby opróżnienia %s"
219
220#: e2fsck/iscan.c:110
221#, c-format
222msgid "while trying to open '%s'"
223msgstr "podczas próby otwarcia '%s'"
224
225#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1323
226msgid "while opening inode scan"
227msgstr "podczas otwierania obrazu i-węzłów"
228
229#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1342
230msgid "while getting next inode"
231msgstr "podczas pobierania następnego i-węzła"
232
233#: e2fsck/iscan.c:136
234#, c-format
235msgid "%u inodes scanned.\n"
236msgstr "Przeszukano i-węzłów: %u.\n"
237
238#: e2fsck/journal.c:597
239msgid "reading journal superblock\n"
240msgstr "odczyt superbloku kroniki\n"
241
242#: e2fsck/journal.c:670
243#, c-format
244msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
245msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n"
246
247#: e2fsck/journal.c:679
248#, c-format
249msgid "%s: journal too short\n"
250msgstr "%s: kronika za krótka\n"
251
252#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3792
253#, c-format
254msgid "%s: recovering journal\n"
255msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n"
256
257#: e2fsck/journal.c:974
258#, c-format
259msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
260msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
261
262#: e2fsck/journal.c:1001
263#, c-format
264msgid "while trying to re-open %s"
265msgstr "podczas próby ponownego otwarcia %s"
266
267#: e2fsck/message.c:116
268msgid "aextended attribute"
269msgstr "arozszerzony atrybut"
270
271#: e2fsck/message.c:117
272msgid "Aerror allocating"
273msgstr "Abłąd podczas przydzielania"
274
275#: e2fsck/message.c:118
276msgid "bblock"
277msgstr "bblok"
278
279#: e2fsck/message.c:119
280msgid "Bbitmap"
281msgstr "Bbitmapa"
282
283#: e2fsck/message.c:120
284msgid "ccompress"
285msgstr "ckompresja"
286
287#: e2fsck/message.c:121
288msgid "Cconflicts with some other fs @b"
289msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plików"
290
291#: e2fsck/message.c:122
292msgid "ddirectory"
293msgstr "dkatalog"
294
295#: e2fsck/message.c:123
296msgid "Ddeleted"
297msgstr "Dusunięty"
298
299#: e2fsck/message.c:124
300msgid "eentry"
301msgstr "ewpis"
302
303#: e2fsck/message.c:125
304msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
305msgstr "E@e '%Dn' w %p (%i)"
306
307#: e2fsck/message.c:126
308msgid "ffilesystem"
309msgstr "fsystem plików"
310
311#: e2fsck/message.c:127
312msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
313msgstr "Fdla i-węzła %i (%Q) wynosi"
314
315#: e2fsck/message.c:128
316msgid "ggroup"
317msgstr "ggrupa"
318
319#: e2fsck/message.c:129
320msgid "hHTREE @d @i"
321msgstr "h@i @du HTREE"
322
323#: e2fsck/message.c:130
324msgid "iinode"
325msgstr "ii-węzeł"
326
327#: e2fsck/message.c:131
328msgid "Iillegal"
329msgstr "Iniedopuszczalny"
330
331#: e2fsck/message.c:132
332msgid "jjournal"
333msgstr "jkronika"
334
335#: e2fsck/message.c:133
336msgid "llost+found"
337msgstr "llost+found"
338
339#: e2fsck/message.c:134
340msgid "Lis a link"
341msgstr "Ljest dowiązaniem"
342
343#: e2fsck/message.c:135
344msgid "mmultiply-claimed"
345msgstr "mwielokrotnie zadeklarowany"
346
347#: e2fsck/message.c:136
348msgid "ninvalid"
349msgstr "nbłędny"
350
351#: e2fsck/message.c:137
352msgid "oorphaned"
353msgstr "oosierocony"
354
355#: e2fsck/message.c:138
356msgid "pproblem in"
357msgstr "pproblem w"
358
359#: e2fsck/message.c:139
360msgid "qquota"
361msgstr "qlimit"
362
363#: e2fsck/message.c:140
364msgid "rroot @i"
365msgstr "rgłówny @i"
366
367#: e2fsck/message.c:141
368msgid "sshould be"
369msgstr "spowinno być"
370
371#: e2fsck/message.c:142
372msgid "Ssuper@b"
373msgstr "Ssuper@b"
374
375#: e2fsck/message.c:143
376msgid "uunattached"
377msgstr "uniedołączony"
378
379#: e2fsck/message.c:144
380msgid "vdevice"
381msgstr "vurządzenie"
382
383#: e2fsck/message.c:145
384msgid "xextent"
385msgstr "xekstent"
386
387#: e2fsck/message.c:146
388msgid "zzero-length"
389msgstr "zzerowej długości"
390
391#: e2fsck/message.c:157
392msgid "<The NULL inode>"
393msgstr "<pusty i-węzeł>"
394
395#: e2fsck/message.c:158
396msgid "<The bad blocks inode>"
397msgstr "<i-węzeł wadliwych bloków>"
398
399#: e2fsck/message.c:160
400msgid "<The user quota inode>"
401msgstr "<i-węzeł limitów użytkowników>"
402
403#: e2fsck/message.c:161
404msgid "<The group quota inode>"
405msgstr "<i-węzeł limitów grup>"
406
407#: e2fsck/message.c:162
408msgid "<The boot loader inode>"
409msgstr "<i-węzeł boot-loadera>"
410
411#: e2fsck/message.c:163
412msgid "<The undelete directory inode>"
413msgstr "<i-węzeł katalogu undelete>"
414
415#: e2fsck/message.c:164
416msgid "<The group descriptor inode>"
417msgstr "<i-węzeł deskryptora grupy>"
418
419#: e2fsck/message.c:165
420msgid "<The journal inode>"
421msgstr "<i-węzeł kroniki>"
422
423#: e2fsck/message.c:166
424msgid "<Reserved inode 9>"
425msgstr "<zarezerwowany i-węzeł 9>"
426
427#: e2fsck/message.c:167
428msgid "<Reserved inode 10>"
429msgstr "<zarezerwowany i-węzeł 10>"
430
431#: e2fsck/message.c:327
432msgid "regular file"
433msgstr "plik zwykły"
434
435#: e2fsck/message.c:329
436msgid "directory"
437msgstr "katalog"
438
439#: e2fsck/message.c:331
440msgid "character device"
441msgstr "urządzenie znakowe"
442
443#: e2fsck/message.c:333
444msgid "block device"
445msgstr "urządzenie blokowe"
446
447#: e2fsck/message.c:335
448msgid "named pipe"
449msgstr "nazwany potok"
450
451#: e2fsck/message.c:337
452msgid "symbolic link"
453msgstr "dowiązanie symboliczne"
454
455#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
456msgid "socket"
457msgstr "gniazdo"
458
459#: e2fsck/message.c:341
460#, c-format
461msgid "unknown file type with mode 0%o"
462msgstr "nieznany rodzaj pliku typu 0%o"
463
464#: e2fsck/message.c:412
465msgid "indirect block"
466msgstr "blok pośredni"
467
468#: e2fsck/message.c:414
469msgid "double indirect block"
470msgstr "blok podwójnie pośredni"
471
472#: e2fsck/message.c:416
473msgid "triple indirect block"
474msgstr "blok potrójnie pośredni"
475
476#: e2fsck/message.c:418
477msgid "translator block"
478msgstr "blok tłumaczący"
479
480#: e2fsck/message.c:420
481msgid "block #"
482msgstr "blok #"
483
484#: e2fsck/message.c:482
485msgid "user"
486msgstr "użytkownika"
487
488#: e2fsck/message.c:485
489msgid "group"
490msgstr "grupy"
491
492#: e2fsck/message.c:488
493msgid "project"
494msgstr "projektu"
495
496#: e2fsck/message.c:491
497msgid "unknown quota type"
498msgstr "nieznany rodzaj limitów"
499
500#: e2fsck/pass1b.c:222
501msgid "multiply claimed inode map"
502msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-węzłów"
503
504#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
505#, c-format
506msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
507msgstr "błąd wewnętrzny; nie można znaleźć dup_blk dla %llu\n"
508
509#: e2fsck/pass1b.c:952
510msgid "returned from clone_file_block"
511msgstr "powrót z clone_file_block"
512
513#: e2fsck/pass1b.c:976
514#, c-format
515msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
516msgstr "błąd wewnętrzny: nie można znaleźć rekordu bloku EA dla %llu"
517
518#: e2fsck/pass1b.c:988
519#, c-format
520msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
521msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć rekordu i-węzła EA dla %u"
522
523#: e2fsck/pass1.c:357
524#, c-format
525msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
526msgstr "podczas haszowania wpisu z e_value_inum = %u"
527
528#: e2fsck/pass1.c:775 e2fsck/pass2.c:1007
529msgid "reading directory block"
530msgstr "odczytu bloku katalogu"
531
532#: e2fsck/pass1.c:1224
533msgid "in-use inode map"
534msgstr "mapa używanych i-węzłów"
535
536#: e2fsck/pass1.c:1235
537msgid "directory inode map"
538msgstr "mapa i-węzłów katalogów"
539
540#: e2fsck/pass1.c:1245
541msgid "regular file inode map"
542msgstr "mapa i-węzłów zwykłych plików"
543
544#: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1282
545msgid "in-use block map"
546msgstr "mapa używanych bloków"
547
548#: e2fsck/pass1.c:1263
549msgid "metadata block map"
550msgstr "mapa bloków metadanych"
551
552#: e2fsck/pass1.c:1325
553msgid "opening inode scan"
554msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-węzłów"
555
556#: e2fsck/pass1.c:1363
557msgid "getting next inode from scan"
558msgstr "pobierania następnego i-węzła"
559
560#: e2fsck/pass1.c:2067
561msgid "Pass 1"
562msgstr "Przebieg 1"
563
564#: e2fsck/pass1.c:2128
565#, c-format
566msgid "reading indirect blocks of inode %u"
567msgstr "odczytu niebezpośrednich bloków i-węzła %u"
568
569#: e2fsck/pass1.c:2179
570msgid "bad inode map"
571msgstr "błędna mapa i-węzłów"
572
573#: e2fsck/pass1.c:2219
574msgid "inode in bad block map"
575msgstr "i-węzeł w mapie wadliwych bloków"
576
577#: e2fsck/pass1.c:2239
578msgid "imagic inode map"
579msgstr "mapa i-węzłów imagic"
580
581#: e2fsck/pass1.c:2270
582msgid "multiply claimed block map"
583msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa bloków"
584
585#: e2fsck/pass1.c:2395
586msgid "ext attr block map"
587msgstr "mapa bloków rozszerzonych atrybutów"
588
589#: e2fsck/pass1.c:3640
590#, c-format
591msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
592msgstr "%6lu(%c): oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
593
594#: e2fsck/pass1.c:4060
595msgid "block bitmap"
596msgstr "bitmapa bloków"
597
598#: e2fsck/pass1.c:4066
599msgid "inode bitmap"
600msgstr "bitmapa i-węzłów"
601
602#: e2fsck/pass1.c:4072
603msgid "inode table"
604msgstr "tablica i-węzłów"
605
606#: e2fsck/pass2.c:307
607msgid "Pass 2"
608msgstr "Przebieg 2"
609
610#: e2fsck/pass2.c:1079 e2fsck/pass2.c:1246
611msgid "Can not continue."
612msgstr "Nie można kontynuować."
613
614#: e2fsck/pass3.c:77
615msgid "inode done bitmap"
616msgstr "bitmapa wykonanych i-węzłów"
617
618#: e2fsck/pass3.c:86
619msgid "Peak memory"
620msgstr "Największe użycie pamięci"
621
622#: e2fsck/pass3.c:149
623msgid "Pass 3"
624msgstr "Przebieg 3"
625
626#: e2fsck/pass3.c:344
627msgid "inode loop detection bitmap"
628msgstr "bitmapa wykrywania pętli i-węzłów"
629
630#: e2fsck/pass4.c:277
631msgid "Pass 4"
632msgstr "Przebieg 4"
633
634#: e2fsck/pass5.c:79
635msgid "Pass 5"
636msgstr "Przebieg 5"
637
638#: e2fsck/pass5.c:102
639msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
640msgstr "check_inode_bitmap_checksum: błąd przydzielania pamięci"
641
642#: e2fsck/pass5.c:156
643msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
644msgstr "check_block_bitmap_checksum: błąd przydzielania pamięci"
645
646#: e2fsck/problem.c:52
647msgid "(no prompt)"
648msgstr "(bez pytania)"
649
650#: e2fsck/problem.c:53
651msgid "Fix"
652msgstr "Poprawić"
653
654#: e2fsck/problem.c:54
655msgid "Clear"
656msgstr "Wyczyścić"
657
658#: e2fsck/problem.c:55
659msgid "Relocate"
660msgstr "Przenieść"
661
662#: e2fsck/problem.c:56
663msgid "Allocate"
664msgstr "Przydzielić"
665
666#: e2fsck/problem.c:57
667msgid "Expand"
668msgstr "Rozszerzyć"
669
670#: e2fsck/problem.c:58
671msgid "Connect to /lost+found"
672msgstr "Dołączyć do /lost+found"
673
674#: e2fsck/problem.c:59
675msgid "Create"
676msgstr "Wyczyścić"
677
678#: e2fsck/problem.c:60
679msgid "Salvage"
680msgstr "Uratować"
681
682#: e2fsck/problem.c:61
683msgid "Truncate"
684msgstr "Uciąć"
685
686#: e2fsck/problem.c:62
687msgid "Clear inode"
688msgstr "Wyczyścić i-węzeł"
689
690#: e2fsck/problem.c:63
691msgid "Abort"
692msgstr "Przerwać"
693
694#: e2fsck/problem.c:64
695msgid "Split"
696msgstr "Podzielić"
697
698#: e2fsck/problem.c:65
699msgid "Continue"
700msgstr "Kontynuować"
701
702#: e2fsck/problem.c:66
703msgid "Clone multiply-claimed blocks"
704msgstr "Sklonować wielokrotnie zadeklarowane bloki"
705
706#: e2fsck/problem.c:67
707msgid "Delete file"
708msgstr "Usunąć plik"
709
710#: e2fsck/problem.c:68
711msgid "Suppress messages"
712msgstr "Pominąć komunikaty"
713
714#: e2fsck/problem.c:69
715msgid "Unlink"
716msgstr "Odłączyć"
717
718#: e2fsck/problem.c:70
719msgid "Clear HTree index"
720msgstr "Wyczyścić indeks HTree"
721
722#: e2fsck/problem.c:71
723msgid "Recreate"
724msgstr "Odtworzyć"
725
726#: e2fsck/problem.c:72
727msgid "Optimize"
728msgstr "Zoptymalizować"
729
730#: e2fsck/problem.c:81
731msgid "(NONE)"
732msgstr "(NIC)"
733
734#: e2fsck/problem.c:82
735msgid "FIXED"
736msgstr "POPRAWIONO"
737
738#: e2fsck/problem.c:83
739msgid "CLEARED"
740msgstr "WYCZYSZCZONO"
741
742#: e2fsck/problem.c:84
743msgid "RELOCATED"
744msgstr "PRZENIESIONO"
745
746#: e2fsck/problem.c:85
747msgid "ALLOCATED"
748msgstr "PRZYDZIELONO"
749
750#: e2fsck/problem.c:86
751msgid "EXPANDED"
752msgstr "ROZSZERZONO"
753
754#: e2fsck/problem.c:87
755msgid "RECONNECTED"
756msgstr "PODŁĄCZONO"
757
758#: e2fsck/problem.c:88
759msgid "CREATED"
760msgstr "UTWORZONO"
761
762#: e2fsck/problem.c:89
763msgid "SALVAGED"
764msgstr "URATOWANO"
765
766#: e2fsck/problem.c:90
767msgid "TRUNCATED"
768msgstr "SKRÓCONO"
769
770#: e2fsck/problem.c:91
771msgid "INODE CLEARED"
772msgstr "I-WĘZEŁ WYCZYSZCZONY"
773
774#: e2fsck/problem.c:92
775msgid "ABORTED"
776msgstr "PRZERWANO"
777
778#: e2fsck/problem.c:93
779msgid "SPLIT"
780msgstr "PODZIELONO"
781
782#: e2fsck/problem.c:94
783msgid "CONTINUING"
784msgstr "KONTYNUACJA"
785
786#: e2fsck/problem.c:95
787msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
788msgstr "SKLONOWANO WIELOKROTNIE ZADEKLAROWANE BLOKI"
789
790#: e2fsck/problem.c:96
791msgid "FILE DELETED"
792msgstr "PLIK USUNIĘTY"
793
794#: e2fsck/problem.c:97
795msgid "SUPPRESSED"
796msgstr "POMINIĘTO"
797
798#: e2fsck/problem.c:98
799msgid "UNLINKED"
800msgstr "ODŁĄCZONO"
801
802#: e2fsck/problem.c:99
803msgid "HTREE INDEX CLEARED"
804msgstr "INDEKS HTREE WYCZYSZCZONY"
805
806#: e2fsck/problem.c:100
807msgid "WILL RECREATE"
808msgstr "ZOSTANIE ODTWORZONY"
809
810#: e2fsck/problem.c:101
811msgid "WILL OPTIMIZE"
812msgstr "ZOSTANIE ZOPTYMALIZOWANE"
813
814#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
815#: e2fsck/problem.c:115
816msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
817msgstr "@B @bów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
818
819#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
820#: e2fsck/problem.c:119
821msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
822msgstr "@B i-węzłów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
823
824#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
825#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
826#: e2fsck/problem.c:124
827msgid ""
828"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
829"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
830msgstr ""
831"tablica i-węzłów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n"
832"UWAGA: MOŻLIWA POWAŻNA UTRATA DANYCH.\n"
833
834#. @-expanded: \n
835#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
836#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
837#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
838#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
839#. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
840#. @-expanded:  or\n
841#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
842#. @-expanded: \n
843#: e2fsck/problem.c:130
844msgid ""
845"\n"
846"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
847"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
848"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
849"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
850"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
851" or\n"
852"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
853"\n"
854msgstr ""
855"\n"
856"@S nie mógł być odczytany lub nie opisuje prawidłowego systemu\n"
857"plików ext2/ext3/ext4. Jeżeli @v jest prawidłowe i naprawdę zawiera\n"
858"@f ext2/ext3/ext4 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n"
859"to @S jest uszkodzony - można próbować uruchomić e2fsck z innym\n"
860"@Siem:\n"
861"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
862" lub\n"
863"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
864"\n"
865
866#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
867#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
868#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
869#: e2fsck/problem.c:141
870msgid ""
871"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
872"The physical size of the @v is %c @bs\n"
873"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
874msgstr ""
875"Rozmiar systemu plików (według @Su) wynosi %b @bów\n"
876"Fizyczny rozmiar urządzenia wynosi %c @bów\n"
877"Możliwe, że @S albo tablica partycji jest uszkodzona!\n"
878
879#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
880#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
881#. @-expanded: from the block size.\n
882#: e2fsck/problem.c:148
883msgid ""
884"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
885"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
886"from the @b size.\n"
887msgstr ""
888"W @Su block_size (rozm. bloku) = %b, fragsize (rozm. fragmentu) = %c.\n"
889"Ta wersja e2fsck nie obsługuje rozmiarów fragmentu różnych od rozmiaru\n"
890"@bu.\n"
891
892#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
893#: e2fsck/problem.c:155
894msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
895msgstr "W @Su blocks_per_group (bloków w grupie) = %b, powinno być %c\n"
896
897#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
898#: e2fsck/problem.c:160
899msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
900msgstr "W @Su first_data_block (1. @b danych) = %b, powinien być %c\n"
901
902#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
903#. @-expanded: \n
904#: e2fsck/problem.c:165
905msgid ""
906"@f did not have a UUID; generating one.\n"
907"\n"
908msgstr ""
909"@f nie miał UUID-a; wygenerowano.\n"
910"\n"
911
912#: e2fsck/problem.c:171
913#, no-c-format
914msgid ""
915"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
916"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
917"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
918"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
919"the backup block group descriptors may be OK.\n"
920"\n"
921msgstr ""
922"Uwaga: jeśli jakieś bloki bitmap i-węzłów lub bloków albo część\n"
923"tabeli i-węzłów wymaga relokacji, można uruchomić najpierw e2fsck\n"
924"z opcją '-b %S'. Problem może tkwić tylko w deskryptorach głównej\n"
925"grupy bloków, a zapasowe deskryptory grupy bloków mogą być poprawne.\n"
926"\n"
927
928#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
929#: e2fsck/problem.c:180
930msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
931msgstr "Znaleziono uszkodzenia w @Su. (%s = %N).\n"
932
933#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
934#: e2fsck/problem.c:186
935#, no-c-format
936msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
937msgstr "Błąd podczas określania rozmiaru fizycznego urządzenia: %m\n"
938
939#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
940#: e2fsck/problem.c:191
941msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
942msgstr "licznik i-węzłów w @Su wynosi %i, powinien być %j.\n"
943
944#: e2fsck/problem.c:195
945msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
946msgstr "Hurd nie obsługuje własności filetype.\n"
947
948#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
949#: e2fsck/problem.c:201
950#, no-c-format
951msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
952msgstr "@S ma błędną kronikę (@i %i).\n"
953
954#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
955#: e2fsck/problem.c:206
956msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
957msgstr "Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n"
958
959#. @-expanded: Can't find external journal\n
960#: e2fsck/problem.c:211
961msgid "Can't find external @j\n"
962msgstr "Nie można znaleźć zewnętrznej kroniki\n"
963
964#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
965#: e2fsck/problem.c:216
966msgid "External @j has bad @S\n"
967msgstr "Zewnętrzna @j ma błędny @S\n"
968
969#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
970#: e2fsck/problem.c:221
971msgid "External @j does not support this @f\n"
972msgstr "Zewnętrzna @j nie obsługuje tego systemu plików\n"
973
974#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
975#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
976#. @-expanded: format.\n
977#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
978#: e2fsck/problem.c:226
979msgid ""
980"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
981"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
982"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
983msgstr ""
984"@S kroniki systemu plików ma nieznany typ %N (nie obsługiwany).\n"
985"Możliwe, że ta kopia e2fsck jest stara i/lub nie obsługuje tego formatu\n"
986"kroniki.\n"
987"Możliwe też, że @S kroniki jest uszkodzony.\n"
988
989#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
990#: e2fsck/problem.c:235
991msgid "@j @S is corrupt.\n"
992msgstr "@S kroniki jest uszkodzony.\n"
993
994#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
995#: e2fsck/problem.c:240
996msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
997msgstr "flaga @Su has_journal jest wyzerowana, ale @j istnieje.\n"
998
999#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1000#: e2fsck/problem.c:245
1001msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1002msgstr "@S ma ustawioną flagę needs_recovery, ale nie ma kroniki.\n"
1003
1004#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1005#: e2fsck/problem.c:250
1006msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1007msgstr "flaga needs_recovery @Su jest wyzerowana, ale @j zawiera dane.\n"
1008
1009#. @-expanded: Clear journal
1010#: e2fsck/problem.c:255
1011msgid "Clear @j"
1012msgstr "Wyczyścić kronikę"
1013
1014#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1015#: e2fsck/problem.c:260 e2fsck/problem.c:796
1016msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1017msgstr "@f ma ustawione flagi właściwości, ale ma wersję 0 systemu plików. "
1018
1019#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1020#: e2fsck/problem.c:265
1021msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1022msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, uprawnienia=%Im, rozmiar=%Is)\n"
1023
1024#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1025#: e2fsck/problem.c:270
1026msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1027msgstr "znaleziono @I %B (%b) w @om i-węźle %i.\n"
1028
1029#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1030#: e2fsck/problem.c:275
1031msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1032msgstr "Już wyczyszczono %B (%b) znaleziony w @om i-węźle %i.\n"
1033
1034#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1035#: e2fsck/problem.c:281
1036#, no-c-format
1037msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1038msgstr "@I @o @i %i w @Su.\n"
1039
1040#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1041#: e2fsck/problem.c:287
1042#, no-c-format
1043msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1044msgstr "@I @i %i w liście @och i-węzłów.\n"
1045
1046#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1047#: e2fsck/problem.c:292
1048msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1049msgstr "@S kroniki ma ustawioną nieznaną flagę tylko do odczytu.\n"
1050
1051#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1052#: e2fsck/problem.c:297
1053msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1054msgstr "@S kroniki ma ustawioną flagę nieznanej właściwości.\n"
1055
1056#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1057#: e2fsck/problem.c:302
1058msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1059msgstr "Wersja kroniki nie obsługiwana przez ten e2fsck.\n"
1060
1061#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1062#. @-expanded: \n
1063#: e2fsck/problem.c:308
1064#, no-c-format
1065msgid ""
1066"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1067"\n"
1068msgstr ""
1069"Przenoszenie kroniki z /%s do ukrytego i-węzła.\n"
1070"\n"
1071
1072#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1073#. @-expanded: \n
1074#: e2fsck/problem.c:314
1075#, no-c-format
1076msgid ""
1077"Error moving @j: %m\n"
1078"\n"
1079msgstr ""
1080"Błąd podczas przenoszenia kroniki: %m\n"
1081"\n"
1082
1083#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1084#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1085#. @-expanded: \n
1086#: e2fsck/problem.c:319
1087msgid ""
1088"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1089"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1090"\n"
1091msgstr ""
1092"Znaleziono błędne pola @Su kroniki V2 (z kroniki V1).\n"
1093"Czyszczenie pól spoza @Su kroniki V1...\n"
1094"\n"
1095
1096#. @-expanded: Run journal anyway
1097#: e2fsck/problem.c:325
1098msgid "Run @j anyway"
1099msgstr "Wykonać zapisy z kroniki"
1100
1101#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1102#: e2fsck/problem.c:330
1103msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1104msgstr ""
1105"Flaga odtworzenia nie ustawiona w zapasowym @Su,\n"
1106"więc wykonuję zapisy z kroniki mimo to.\n"
1107
1108#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1109#. @-expanded: \n
1110#: e2fsck/problem.c:335
1111msgid ""
1112"Backing up @j @i @b information.\n"
1113"\n"
1114msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-węzła kroniki.\n"
1115
1116#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1117#. @-expanded: is %N; should be zero.
1118#: e2fsck/problem.c:341
1119msgid ""
1120"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1121"is %N; @s zero.  "
1122msgstr ""
1123"@f nie ma włączonego resize_inode, ale s_reserved_gdt_blocks\n"
1124"wynosi %N; @s zero. "
1125
1126#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1127#: e2fsck/problem.c:347
1128msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1129msgstr "Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
1130
1131#. @-expanded: Resize inode not valid.
1132#: e2fsck/problem.c:352
1133msgid "Resize @i not valid.  "
1134msgstr "i-węzeł zmiany rozmiaru (resize) nieprawidłowy. "
1135
1136#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1137#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1138#: e2fsck/problem.c:357
1139msgid ""
1140"@S last mount time (%t,\n"
1141"\tnow = %T) is in the future.\n"
1142msgstr ""
1143"Czas ostatniego montowania @Su (%t,\n"
1144"\tteraz = %T) jest w przyszłości.\n"
1145
1146#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1147#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1148#: e2fsck/problem.c:362
1149msgid ""
1150"@S last write time (%t,\n"
1151"\tnow = %T) is in the future.\n"
1152msgstr ""
1153"Czas ostatniego zapisu @Su (%t,\n"
1154"\tteraz = %T) jest w przyszłości.\n"
1155
1156#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1157#: e2fsck/problem.c:368
1158#, no-c-format
1159msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1160msgstr "Podpowiedź @Su dla zewnętrznego superbloku powinna być %X. "
1161
1162#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1163#. @-expanded: \n
1164#: e2fsck/problem.c:373
1165msgid ""
1166"Adding dirhash hint to @f.\n"
1167"\n"
1168msgstr ""
1169"Dodawanie podpowiedzi dirhash do systemu plików.\n"
1170"\n"
1171
1172#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1173#: e2fsck/problem.c:378
1174msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1175msgstr "Suma kontrolna deskryptora grupy %g to %04x, powinna wynosić %04y. "
1176
1177#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1178#: e2fsck/problem.c:384
1179#, no-c-format
1180msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1181msgstr "Deskryptor grupy %g oznaczony jako nie zainicjowany bez zbioru właściwości.\n"
1182
1183#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1184#: e2fsck/problem.c:389
1185msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1186msgstr "Deskryptor grupy %g ma błędną liczbę nie używanych i-węzłów %b. "
1187
1188#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1189#: e2fsck/problem.c:394
1190msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1191msgstr "@B @bu ostatniej grupy niezainicjowana. "
1192
1193#: e2fsck/problem.c:400
1194#, no-c-format
1195msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1196msgstr "Transakcja %i kroniki była uszkodzona, odtwarzanie przerwano.\n"
1197
1198#: e2fsck/problem.c:405
1199msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1200msgstr "Flags test_fs jest ustawiona (i ext4 jest dostępny). "
1201
1202#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1203#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1204#. @-expanded: set)\n
1205#: e2fsck/problem.c:410
1206msgid ""
1207"@S last mount time is in the future.\n"
1208"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1209msgstr ""
1210"Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszłości\n"
1211"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego)\n"
1212
1213#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1214#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1215#. @-expanded: set)\n
1216#: e2fsck/problem.c:416
1217msgid ""
1218"@S last write time is in the future.\n"
1219"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1220msgstr ""
1221"Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszłości\n"
1222"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego)\n"
1223
1224#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1225#: e2fsck/problem.c:422
1226msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1227msgstr "Jeden lub więcej deskryptorów grup bloków jest błędnych. "
1228
1229#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1230#: e2fsck/problem.c:427
1231msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1232msgstr "Ustawianie liczby wolnych i-węzłów na %j (było %i)\n"
1233
1234#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1235#: e2fsck/problem.c:432
1236msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1237msgstr "Ustawianie liczby wolnych @bów na %c (było %b)\n"
1238
1239#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1240#: e2fsck/problem.c:437
1241msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1242msgstr "Ukrywanie i-węzła @qów %U %i (%Q).\n"
1243
1244#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1245#: e2fsck/problem.c:442
1246msgid "@S has invalid MMP block.  "
1247msgstr "@S ma błędny blok MMP. "
1248
1249#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1250#: e2fsck/problem.c:447
1251msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1252msgstr "@S ma błędną liczbę magiczną MMP. "
1253
1254#: e2fsck/problem.c:453
1255#, no-c-format
1256msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1257msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1258
1259#: e2fsck/problem.c:459
1260#, no-c-format
1261msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1262msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1263
1264#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1265#. @-expanded: simultaneously.
1266#: e2fsck/problem.c:465
1267msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1268msgstr "Pole @Su metadata_csum zastępuje uninit_bg: oba bity właściwości nie mogą być użyte jednocześnie."
1269
1270#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1271#: e2fsck/problem.c:471
1272msgid "@S MMP @b checksum does not match.  "
1273msgstr "Suma kontrolna @bu MMP @Su nie zgadza się. "
1274
1275#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1276#: e2fsck/problem.c:476
1277msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1278msgstr "@S 64-bitowych systemów plików wymaga ekstentów do dostępu do całego dysku. "
1279
1280#: e2fsck/problem.c:481
1281msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1282msgstr "First_meta_bg jest zbyt duże (%N, wartość maksymalna %g). "
1283
1284#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1285#: e2fsck/problem.c:486
1286msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1287msgstr "Suma kontrolna superbloku zewnętrznej kroniki nie zgadza się z superblokiem"
1288
1289#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1290#: e2fsck/problem.c:491
1291msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1292msgstr "Pole metadata_csum_seed @Su nie jest potrzebne bez metadata_csum."
1293
1294#: e2fsck/problem.c:497
1295#, no-c-format
1296msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1297msgstr "Błąd inicjowania kontekstu limitów w bibliotece wspierającej: %m\n"
1298
1299#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1300#: e2fsck/problem.c:502
1301msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1302msgstr "Wadliwy dodatkowy wymagany isize w @Su (%N). "
1303
1304#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1305#: e2fsck/problem.c:507
1306msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1307msgstr "Wadliwy dodatkowy pożądany isize w @Su (%N). "
1308
1309#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1310#: e2fsck/problem.c:512
1311msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1312msgstr "Błędny i-węzeł @q %U %i. "
1313
1314#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1315#: e2fsck/problem.c:517
1316msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1317msgstr "@S miałby zbyt dużo i-węzłów (%N).\n"
1318
1319#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1320#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1321#: e2fsck/problem.c:522
1322msgid ""
1323"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1324"not compatible. Resize @i should be disabled.  "
1325msgstr ""
1326"Właściwości resize_inode oraz meta_bg są włączone. Nie są one\n"
1327"kompatybilne. Resize_inode powinno być wyłączone. "
1328
1329#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1330#: e2fsck/problem.c:530
1331msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1332msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-węzłów, @bów i rozmiarów\n"
1333
1334#. @-expanded: root inode is not a directory.
1335#: e2fsck/problem.c:534
1336msgid "@r is not a @d.  "
1337msgstr "@r nie jest @diem. "
1338
1339#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1340#: e2fsck/problem.c:539
1341msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1342msgstr "@r ma ustawiony dtime (zapewne przez stary mke2fs). "
1343
1344#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1345#: e2fsck/problem.c:544
1346msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1347msgstr "Zarezerwowany @i %i (%Q) ma błędne uprawnienia. "
1348
1349#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1350#: e2fsck/problem.c:550
1351#, no-c-format
1352msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1353msgstr "@D @i %i ma zerowy dtime. "
1354
1355#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1356#: e2fsck/problem.c:556
1357#, no-c-format
1358msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1359msgstr "@i %i jest używany, ale ma ustawiony dtime. "
1360
1361#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1362#: e2fsck/problem.c:562
1363#, no-c-format
1364msgid "@i %i is a @z @d.  "
1365msgstr "@i %i jest @diem @z. "
1366
1367#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1368#: e2fsck/problem.c:567
1369msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1370msgstr "@B @bów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
1371
1372#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1373#: e2fsck/problem.c:572
1374msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1375msgstr "@B i-węzłów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
1376
1377#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1378#: e2fsck/problem.c:577
1379msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1380msgstr "tablica i-węzłów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n"
1381
1382#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1383#: e2fsck/problem.c:582
1384msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1385msgstr "@B @bów grupy %g (%b) jest błędna. "
1386
1387#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1388#: e2fsck/problem.c:587
1389msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1390msgstr "@B i-węzłów grupy %g (%b) jest błędna. "
1391
1392#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1393#: e2fsck/problem.c:592
1394msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1395msgstr "@i %i, i_size wynosi %Is, @s %N. "
1396
1397#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1398#: e2fsck/problem.c:597
1399msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1400msgstr "@i %i, i_blocks wynosi %Ib, @s %N. "
1401
1402#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1403#: e2fsck/problem.c:602
1404msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1405msgstr "@I %B (%b) w i-węźle %i. "
1406
1407#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1408#: e2fsck/problem.c:607
1409msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1410msgstr "%B (%b) nakłada się na metadane systemu plików w i-węźle %i. "
1411
1412#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1413#: e2fsck/problem.c:613
1414#, no-c-format
1415msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1416msgstr "@i %i ma niedopuszczalne @bi. "
1417
1418#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1419#: e2fsck/problem.c:619
1420#, no-c-format
1421msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1422msgstr "Za dużo niedopuszczalnych @bów w i-węźle %i.\n"
1423
1424#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1425#: e2fsck/problem.c:624
1426msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1427msgstr "@I %B (%b) w i-węźle wadliwych @bów. "
1428
1429#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1430#: e2fsck/problem.c:629
1431msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1432msgstr "I-węzeł wadliwych @bów ma niedopuszczalne @bi. "
1433
1434#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1435#: e2fsck/problem.c:634
1436msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1437msgstr "Podwójny lub wadliwy @b jest używany!\n"
1438
1439#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1440#: e2fsck/problem.c:639
1441msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1442msgstr "Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. "
1443
1444#. @-expanded: \n
1445#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1446#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1447#. @-expanded: in the filesystem.\n
1448#: e2fsck/problem.c:644
1449msgid ""
1450"\n"
1451"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1452"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1453"in the @f.\n"
1454msgstr ""
1455"\n"
1456"I-węzeł z wadliwym @biem został prawdopodobnie uszkodzony.\n"
1457"Prawdopodobnie należałoby teraz zatrzymać i uruchomić e2fsck -c\n"
1458"aby przeszukać @f pod kątem wadliwych bloków.\n"
1459
1460#. @-expanded: \n
1461#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1462#: e2fsck/problem.c:651
1463msgid ""
1464"\n"
1465"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1466msgstr ""
1467"\n"
1468"Jeżeli @b jest naprawdę wadliwy, @f nie może być naprawiony.\n"
1469
1470#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1471#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1472#. @-expanded: \n
1473#: e2fsck/problem.c:656
1474msgid ""
1475"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1476"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1477"\n"
1478msgstr ""
1479"Można wyczyścić ten @b z listy wadliwych @bów i mieć nadzieję,\n"
1480"że @b jest naprawdę dobry. Ale nie ma takiej gwarancji.\n"
1481"\n"
1482
1483#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1484#: e2fsck/problem.c:662
1485msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1486msgstr "Główny @S (%b) jest na liście wadliwych @bów.\n"
1487
1488#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1489#: e2fsck/problem.c:667
1490msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1491msgstr "Blok %b z deskryptorów głównej grupy jest na liście wadliwych @bów\n"
1492
1493#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1494#: e2fsck/problem.c:673
1495msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1496msgstr "Uwaga: w grupie %g @S (%b) jest wadliwy.\n"
1497
1498#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1499#: e2fsck/problem.c:679
1500msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1501msgstr "Uwaga: kopia deskryptorów grupy %g ma błędny @b (%b).\n"
1502
1503#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1504#: e2fsck/problem.c:685
1505msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1506msgstr "Błąd programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n"
1507
1508#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1509#: e2fsck/problem.c:691
1510msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1511msgstr "@A %N ciągłych @bów w grupie @bów %g dla %s: %m\n"
1512
1513#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1514#: e2fsck/problem.c:697
1515#, no-c-format
1516msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1517msgstr "@A bufora @bów do przenoszenia %s\n"
1518
1519#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1520#: e2fsck/problem.c:702
1521msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1522msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s z %b do %c...\n"
1523
1524#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1525#: e2fsck/problem.c:708
1526#, no-c-format
1527msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1528msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s do %c...\n"
1529
1530#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1531#: e2fsck/problem.c:713
1532msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1533msgstr "Uwaga: nie można odczytać @bu %b z %s: %m\n"
1534
1535#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1536#: e2fsck/problem.c:718
1537msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1538msgstr "Uwaga: nie można zapisać @bu %b do %s: %m\n"
1539
1540#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1541#: e2fsck/problem.c:723 e2fsck/problem.c:1871
1542msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1543msgstr "@A bitmapy i-węzłów (%N): %m\n"
1544
1545#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1546#: e2fsck/problem.c:728
1547msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1548msgstr "@A bitmapy i-węzłów (%N): %m\n"
1549
1550#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1551#: e2fsck/problem.c:734
1552#, no-c-format
1553msgid "@A icount link information: %m\n"
1554msgstr "@A informacji o liczniku dowiązań (icount): %m\n"
1555
1556#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1557#: e2fsck/problem.c:740
1558#, no-c-format
1559msgid "@A @d @b array: %m\n"
1560msgstr "@A tablicy @dch @bów: %m\n"
1561
1562#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1563#: e2fsck/problem.c:746
1564#, no-c-format
1565msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1566msgstr "Błąd podczas przeszukiwania i-węzłów (%i): %m\n"
1567
1568#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1569#: e2fsck/problem.c:752
1570#, no-c-format
1571msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1572msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach w i-węźle %i: %m\n"
1573
1574#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1575#: e2fsck/problem.c:757
1576msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1577msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
1578
1579#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1580#: e2fsck/problem.c:762
1581msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1582msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
1583
1584#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1585#: e2fsck/problem.c:769
1586#, no-c-format
1587msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1588msgstr "Błąd podczas odczytu i-węzła %i: %m\n"
1589
1590#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1591#: e2fsck/problem.c:778
1592#, no-c-format
1593msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1594msgstr "@i %i ma ustawioną flagę imagic. "
1595
1596#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1597#. @-expanded: or append-only flag set.
1598#: e2fsck/problem.c:784
1599#, no-c-format
1600msgid ""
1601"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1602"or append-only flag set.  "
1603msgstr ""
1604"Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowiązanie) (@i %i) ma ustawioną\n"
1605"flagę nienaruszalności (immutable) lub dopisywania (append-only). "
1606
1607#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1608#: e2fsck/problem.c:791
1609#, no-c-format
1610msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1611msgstr "Specjalny (@v/gniazdo/potok/dowiązanie) @i %i ma niezerowy rozmiar. "
1612
1613#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1614#: e2fsck/problem.c:801
1615msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1616msgstr "@i kroniki nie jest używany, ale zawiera dane. "
1617
1618#. @-expanded: journal is not regular file.
1619#: e2fsck/problem.c:806
1620msgid "@j is not regular file.  "
1621msgstr "@j nie jest zwykłym plikiem. "
1622
1623#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1624#: e2fsck/problem.c:812
1625#, no-c-format
1626msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1627msgstr "@i %i był częścią listy osieroconych i-węzłów. "
1628
1629#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1630#: e2fsck/problem.c:818
1631msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1632msgstr "Znaleziono i-węzły, które były częścią uszkodzonej listy sierot. "
1633
1634#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1635#: e2fsck/problem.c:823
1636msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1637msgstr "@A struktury refcount (%N): %m\n"
1638
1639#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1640#: e2fsck/problem.c:828
1641msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1642msgstr "Błąd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b dla i-węzła %i. "
1643
1644#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1645#: e2fsck/problem.c:833
1646msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1647msgstr "@i %i ma błędny @b rozszerzonych atrybutów %b. "
1648
1649#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1650#: e2fsck/problem.c:838
1651msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1652msgstr "Błąd podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). "
1653
1654#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1655#: e2fsck/problem.c:843
1656msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1657msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b ma liczbę odniesień %r, powinno być %N. "
1658
1659#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1660#: e2fsck/problem.c:848
1661msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1662msgstr "Błąd podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). "
1663
1664#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1665#: e2fsck/problem.c:853
1666msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1667msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b ma h_blocks > 1. "
1668
1669#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1670#: e2fsck/problem.c:858
1671msgid "@A @a region allocation structure.  "
1672msgstr "@A struktury przydzielania regionu rozszerzonych atrybutów. "
1673
1674#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1675#: e2fsck/problem.c:863
1676msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1677msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
1678
1679#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1680#: e2fsck/problem.c:868
1681msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1682msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (błędna nazwa). "
1683
1684#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1685#: e2fsck/problem.c:873
1686msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1687msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (błędna wartość). "
1688
1689#. @-expanded: inode %i is too big.
1690#: e2fsck/problem.c:879
1691#, no-c-format
1692msgid "@i %i is too big.  "
1693msgstr "@i %i jest zbyt duży. "
1694
1695#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1696#: e2fsck/problem.c:883
1697msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1698msgstr "%B (%b) powoduje, że @d jest zbyt duży. "
1699
1700#: e2fsck/problem.c:888
1701msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1702msgstr "%B (%b) powoduje, że plik jest zbyt duży. "
1703
1704#: e2fsck/problem.c:893
1705msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1706msgstr "%B (%b) powoduje, że dowiązanie jest zbyt duże. "
1707
1708#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1709#: e2fsck/problem.c:899
1710#, no-c-format
1711msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1712msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n"
1713
1714#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1715#: e2fsck/problem.c:905
1716#, no-c-format
1717msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1718msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n"
1719
1720#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1721#: e2fsck/problem.c:911
1722#, no-c-format
1723msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1724msgstr "@h %i ma błędny główny węzeł.\n"
1725
1726#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1727#: e2fsck/problem.c:916
1728msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1729msgstr "@h %i ma nie obsługiwaną wersję hasza (%N)\n"
1730
1731#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1732#: e2fsck/problem.c:922
1733#, no-c-format
1734msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1735msgstr "@h %i używa niekompatybilnej flagi głównego węzła htree.\n"
1736
1737#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1738#: e2fsck/problem.c:927
1739msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1740msgstr "@h %i ma zbyt dużą głębokość drzewa (%N)\n"
1741
1742#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1743#. @-expanded: filesystem metadata.
1744#: e2fsck/problem.c:933
1745msgid ""
1746"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1747"@f metadata.  "
1748msgstr ""
1749"I-węzeł z wadliwym @biem ma niebezpośredni @b (%b) będący\n"
1750"w konflikcie z metadanymi systemu plików. "
1751
1752#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1753#: e2fsck/problem.c:940
1754#, no-c-format
1755msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1756msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-węzła zmiany rozmiaru nie powiodło się: %m."
1757
1758#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1759#: e2fsck/problem.c:945
1760msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1761msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest błędne\n"
1762
1763#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1764#: e2fsck/problem.c:950
1765msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1766msgstr "@a w i-węźle %i ma namelen (%N), co jest błędne\n"
1767
1768#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1769#: e2fsck/problem.c:955
1770msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1771msgstr "@a w i-węźle %i ma przesunięcie wartości (%N), co jest błędne\n"
1772
1773#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1774#: e2fsck/problem.c:960
1775msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1776msgstr "@a w i-węźle %i ma @b wartości (%N), co jest błędne (musi być 0)\n"
1777
1778#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1779#: e2fsck/problem.c:965
1780msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1781msgstr "@a w i-węźle %i ma rozmiar wartości (%N), co jest błędne\n"
1782
1783#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1784#: e2fsck/problem.c:970
1785msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1786msgstr "@a w i-węźle %i ma hash (%N), co jest błędne\n"
1787
1788#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1789#: e2fsck/problem.c:975
1790msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1791msgstr "@i %i to %It, ale wygląda jakby w rzeczywistości był katalogiem.\n"
1792
1793#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1794#: e2fsck/problem.c:981
1795#, no-c-format
1796msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1797msgstr "Błąd podczas czytania po @xach w i-węźle %i: %m\n"
1798
1799#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1800#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1801#: e2fsck/problem.c:986
1802msgid ""
1803"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1804"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1805msgstr ""
1806"Nie udało się przejść ekstentów w i-węźle %i\n"
1807"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1808
1809#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1810#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1811#: e2fsck/problem.c:992
1812msgid ""
1813"@i %i has an @n extent\n"
1814"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1815msgstr ""
1816"@i %i ma @n ekstent\n"
1817"\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, długość %N)\n"
1818
1819#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1820#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1821#: e2fsck/problem.c:997
1822msgid ""
1823"@i %i has an @n extent\n"
1824"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1825msgstr ""
1826"@i %i ma błędny ekstent\n"
1827"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, błędna długość %N)\n"
1828
1829#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1830#: e2fsck/problem.c:1003
1831#, no-c-format
1832msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1833msgstr "@i %i ma ustawioną flagę EXTENTS_FL na systemie plików bez obsługi ekstentów.\n"
1834
1835#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1836#: e2fsck/problem.c:1009
1837#, no-c-format
1838msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1839msgstr "@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje właściwości EXTENTS\n"
1840
1841#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1842#: e2fsck/problem.c:1015
1843#, no-c-format
1844msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1845msgstr "@i %i nie ma flagi EXTENT_FL, ale jest w formacie z ekstentami\n"
1846
1847#: e2fsck/problem.c:1021
1848#, no-c-format
1849msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1850msgstr "Szybkie dowiązanie symboliczne %i ma ustawioną flagę EXTENT_FL. "
1851
1852#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1853#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1854#: e2fsck/problem.c:1026
1855msgid ""
1856"@i %i has out of order extents\n"
1857"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1858msgstr ""
1859"@i %i ma ekstenty spoza kolejności\n"
1860"\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n"
1861
1862#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1863#: e2fsck/problem.c:1030
1864msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1865msgstr "@i %i ma błędny węzeł ekstentu (blk %b, lblk %c)\n"
1866
1867#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1868#: e2fsck/problem.c:1036
1869#, no-c-format
1870msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1871msgstr "Błąd podczas przekształcania bitmapy @bów podklastra: %m\n"
1872
1873#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1874#: e2fsck/problem.c:1041
1875msgid "@q @i is not a regular file.  "
1876msgstr "@i @qów nie jest zwykłym plikiem. "
1877
1878#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1879#: e2fsck/problem.c:1046
1880msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1881msgstr "@i @qów nie jest używany, ale zawiera dane. "
1882
1883#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1884#: e2fsck/problem.c:1051
1885msgid "@q @i is visible to the user.  "
1886msgstr "@i @qów jest widoczny dla użytkownika. "
1887
1888#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1889#: e2fsck/problem.c:1056
1890msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1891msgstr "I-węzeł wadliwych @bów wygląda na błędny. "
1892
1893#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1894#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1895#: e2fsck/problem.c:1061
1896msgid ""
1897"@i %i has zero length extent\n"
1898"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1899msgstr ""
1900"@i %i ma ekstent zerowej długości\n"
1901"\t(@n @b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n"
1902
1903#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1904#: e2fsck/problem.c:1067
1905#, no-c-format
1906msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1907msgstr "@i %i zdaje się zawierać śmieci. "
1908
1909#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1910#: e2fsck/problem.c:1073
1911#, no-c-format
1912msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1913msgstr "@i %i przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza się z i-węzłem. "
1914
1915#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1916#: e2fsck/problem.c:1079
1917#, no-c-format
1918msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1919msgstr "@a i-węzła %i jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
1920
1921#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1922#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1923#: e2fsck/problem.c:1087
1924msgid ""
1925"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1926"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1927msgstr ""
1928"blok ekstentów i-węzła %i przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza się z ekstentem\n"
1929"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n"
1930
1931#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1932#: e2fsck/problem.c:1096
1933msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1934msgstr "@b rozszerzonych atrybutów i-węzła %i %b przechodzi testy, ale suma kontrolna nie zgadza się z @biem. "
1935
1936#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1937#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1938#: e2fsck/problem.c:1101
1939msgid ""
1940"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1941"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1942msgstr ""
1943"Poziom wewnętrznego węzła ekstentu %N i-węzła %i:\n"
1944"Początek logiczny %b nie zgadza się z początkiem logicznym %c kolejnego poziomu. "
1945
1946#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1947#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1948#: e2fsck/problem.c:1107
1949msgid ""
1950"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1951"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1952msgstr ""
1953"@i %i, koniec ekstentu przekracza dozwoloną wartość\n"
1954"\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, długość %N)\n"
1955
1956#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1957#: e2fsck/problem.c:1113
1958#, no-c-format
1959msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1960msgstr "@i %i ma dane wewnętrzne, ale w @Su brak właściwości INLINE_DATA\n"
1961
1962#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1963#: e2fsck/problem.c:1119
1964#, no-c-format
1965msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1966msgstr "@i %i ma flagę INLINE_DATA_FL w systemie plików bez obsługi danych wewnętrznych.\n"
1967
1968#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1969#: e2fsck/problem.c:1127
1970#, no-c-format
1971msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1972msgstr "blok i-węzła %i %b jest w konflikcie z krytycznymi metadanymi, pominięto sprawdzanie bloku.\n"
1973
1974#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1975#: e2fsck/problem.c:1132
1976msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1977msgstr "Dla i-węzła @du %i @b %b powinien być przy @bu %c. "
1978
1979#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1980#: e2fsck/problem.c:1138
1981#, no-c-format
1982msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1983msgstr "@i @du %i ma @x oznaczony jako niezainicjowany przy @bu %c. "
1984
1985#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1986#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1987#: e2fsck/problem.c:1143
1988msgid ""
1989"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1990"Will fix in pass 1B.\n"
1991msgstr ""
1992"Dla i-węzła %i @b logiczny %b (@b fizyczny %c) narusza zasady przydzielania klastrów.\n"
1993"Zostanie poprawiony w przebiegu 1B.\n"
1994
1995#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1996#: e2fsck/problem.c:1149
1997#, no-c-format
1998msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
1999msgstr "@i %i ma flagę INLINE_DATA_FL, ale nie znaleziono rozszerzonych atrybutów. "
2000
2001#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2002#. @-expanded: or inline-data flag set.
2003#: e2fsck/problem.c:1156
2004#, no-c-format
2005msgid ""
2006"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2007"or inline-data flag set.  "
2008msgstr ""
2009"Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowiązanie) (@i %i) ma ustawioną\n"
2010"flagę nienaruszalności (immutable) lub dopisywania (append-only). "
2011
2012#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2013#: e2fsck/problem.c:1163
2014#, no-c-format
2015msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2016msgstr "@i %i ma nagłówek @xu, ale flaga danych wewnętrznych jest ustawiona.\n"
2017
2018#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2019#: e2fsck/problem.c:1169
2020#, no-c-format
2021msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2022msgstr "@i %i wydaje się mieć dane wewnętrzne, ale ustawiona jest flaga @xu.\n"
2023
2024#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2025#: e2fsck/problem.c:1175
2026#, no-c-format
2027msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2028msgstr "@i %i wydaje się mieć mapę @bów, ale ustawione flagi danych wewnętrznych i @xu.\n"
2029
2030#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2031#: e2fsck/problem.c:1181
2032#, no-c-format
2033msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2034msgstr "@i %i ma ustawione flagi danych wewnętrznych i @xu, ale pole i_block zawiera śmieci.\n"
2035
2036#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2037#: e2fsck/problem.c:1186
2038msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2039msgstr "Lista wadliwych bloków twierdzi, że @i listy wadliwych bloków jest wadliwy. "
2040
2041#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2042#: e2fsck/problem.c:1191
2043msgid "@A @x region allocation structure.  "
2044msgstr "@A struktury przydzielania regionu @xu. "
2045
2046#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2047#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2048#: e2fsck/problem.c:1196
2049msgid ""
2050"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2051"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2052msgstr ""
2053"@i %i ma powtórzone odwzorowanie @xu\n"
2054"\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, długość %N)\n"
2055
2056#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2057#: e2fsck/problem.c:1201
2058msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2059msgstr "@A pamięci dla listy zaszyfrowanych @dów\n"
2060
2061#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2062#: e2fsck/problem.c:1206
2063msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2064msgstr "drzewo ekstentów i-węzła %i mogłoby być płytsze (%b; mogłoby być <= %c)\n"
2065
2066#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2067#: e2fsck/problem.c:1212
2068#, no-c-format
2069msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2070msgstr "@i %i w systemie plików bigalloc nie może być odwzorowany na @b. "
2071
2072#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2073#: e2fsck/problem.c:1218
2074#, no-c-format
2075msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2076msgstr "@i %i ma uszkodzony nagłówek @xu. "
2077
2078#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2079#: e2fsck/problem.c:1224
2080#, no-c-format
2081msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2082msgstr "Znaczniki czasu w i-węźle %i po 2310-04-04 są prawdopodobnie sprzed 1970.\n"
2083
2084#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2085#: e2fsck/problem.c:1229
2086msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2087msgstr "@i %i ma niedopuszczalny i-węzeł wartości rozszerzonego atrybutu %N.\n"
2088
2089#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2090#: e2fsck/problem.c:1235
2091msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2092msgstr "@i %i ma błędny @a. I-węzeł EA nie ma flagi EA_INODE.\n"
2093
2094#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2095#. @-expanded:
2096#: e2fsck/problem.c:1240
2097msgid ""
2098"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2099" "
2100msgstr ""
2101"@i EA %N dla i-węzła rodzica %i nie ma flagi EA_INODE.\n"
2102" "
2103
2104#. @-expanded: \n
2105#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2106#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2107#: e2fsck/problem.c:1248
2108msgid ""
2109"\n"
2110"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2111"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2112msgstr ""
2113"\n"
2114"Uruchamianie dodatkowych przebiegów do rozwiązania bloków zadeklarowanych\n"
2115"przez więcej niż jeden @i...\n"
2116"Przebieg 1B: Ponowne przeszukiwanie @mch @bów\n"
2117
2118#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2119#: e2fsck/problem.c:1255
2120#, no-c-format
2121msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2122msgstr "@m @b(i) w i-węźle %i:"
2123
2124#: e2fsck/problem.c:1271
2125#, no-c-format
2126msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2127msgstr "Błąd podczas szukania i-węzła (%i): %m\n"
2128
2129#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2130#: e2fsck/problem.c:1277
2131#, no-c-format
2132msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2133msgstr "@A bitmapy i-węzłów (inode_dup_map): %m\n"
2134
2135#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2136#: e2fsck/problem.c:1283
2137#, no-c-format
2138msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2139msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach w i-węźle %i (%s): %m\n"
2140
2141#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2142#: e2fsck/problem.c:1288 e2fsck/problem.c:1663
2143msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2144msgstr "Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %i): %m\n"
2145
2146#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2147#: e2fsck/problem.c:1298
2148msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2149msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n"
2150
2151#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2152#: e2fsck/problem.c:1304
2153msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2154msgstr "Przebieg 1D: Uzgadnianie @mch @bów\n"
2155
2156#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2157#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2158#: e2fsck/problem.c:1309
2159msgid ""
2160"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2161"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2162msgstr ""
2163"Plik %Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM) \n"
2164"  ma %r @mch @bów, dzielonych z %N plikami:\n"
2165
2166#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2167#: e2fsck/problem.c:1315
2168msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2169msgstr "\t%Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM)\n"
2170
2171#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2172#: e2fsck/problem.c:1320
2173msgid "\t<@f metadata>\n"
2174msgstr "\t<metadane systemu plików>\n"
2175
2176#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2177#. @-expanded: \n
2178#: e2fsck/problem.c:1325
2179msgid ""
2180"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2181"\n"
2182msgstr ""
2183"(Jest %N i-węzłów zawierających podwójnie zadeklarowane @bi.)\n"
2184"\n"
2185
2186#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2187#. @-expanded: \n
2188#: e2fsck/problem.c:1330
2189msgid ""
2190"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2191"\n"
2192msgstr ""
2193"Podwójnie zadeklarowane @bi już przepisane lub sklonowane.\n"
2194"\n"
2195
2196#: e2fsck/problem.c:1344
2197#, no-c-format
2198msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2199msgstr "Nie można sklonować pliku: %m\n"
2200
2201#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2202#: e2fsck/problem.c:1350
2203msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2204msgstr "Przebieg 1E: Optymalizacja drzew @xów\n"
2205
2206#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2207#: e2fsck/problem.c:1356
2208#, no-c-format
2209msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2210msgstr "Nie udało się zoptymalizować drzewa @xów %p (%i): %m\n"
2211
2212#. @-expanded: Optimizing extent trees:
2213#: e2fsck/problem.c:1361
2214msgid "Optimizing @x trees: "
2215msgstr "Optymalizacja drzew @xów: "
2216
2217#: e2fsck/problem.c:1376
2218msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2219msgstr "Błąd wewnętrzny: zbut duża głębokość maksymalna drzewa ekstentów (%b; oczekiwana=%c).\n"
2220
2221#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2222#: e2fsck/problem.c:1381
2223msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2224msgstr "drzewo @xów i-węzła %i (na poziomie %b) mogłoby być krótsze. "
2225
2226#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2227#: e2fsck/problem.c:1386
2228msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2229msgstr "drzewo @xów i-węzła %i (na poziomie %b) mogłoby być węższe. "
2230
2231#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2232#: e2fsck/problem.c:1393
2233msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2234msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dów\n"
2235
2236#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2237#: e2fsck/problem.c:1399
2238#, no-c-format
2239msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2240msgstr "Błędny numer i-węzła dla '.' w i-węźle @du %i.\n"
2241
2242#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2243#: e2fsck/problem.c:1404
2244msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2245msgstr "@E ma błędny numer i-węzła: %Di.\n"
2246
2247#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2248#: e2fsck/problem.c:1409
2249msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2250msgstr "@E ma @D/nie używany @i %Di. "
2251
2252#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2253#: e2fsck/problem.c:1414
2254msgid "@E @L to '.'  "
2255msgstr "@E @L do '.' "
2256
2257#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2258#: e2fsck/problem.c:1419
2259msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2260msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) położony w wadliwym @b.\n"
2261
2262#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2263#: e2fsck/problem.c:1424
2264msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2265msgstr "@E @L do @du %P (%Di).\n"
2266
2267#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2268#: e2fsck/problem.c:1429
2269msgid "@E @L to the @r.\n"
2270msgstr "@E @L do głównego katalogu.\n"
2271
2272#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2273#: e2fsck/problem.c:1434
2274msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2275msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki w nazwie.\n"
2276
2277#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2278#: e2fsck/problem.c:1440
2279#, no-c-format
2280msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2281msgstr "Brakuje '.' w i-węźle @du %i.\n"
2282
2283#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2284#: e2fsck/problem.c:1446
2285#, no-c-format
2286msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2287msgstr "Brakuje '..' w i-węźle @du %i.\n"
2288
2289#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2290#: e2fsck/problem.c:1451
2291msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2292msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-węźle @du %i (%p) @s '.'\n"
2293
2294#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2295#: e2fsck/problem.c:1456
2296msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2297msgstr "Drugim @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-węźle @du %i @s '..'\n"
2298
2299#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2300#: e2fsck/problem.c:1461
2301msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2302msgstr "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2303
2304#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2305#: e2fsck/problem.c:1466
2306msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2307msgstr "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2308
2309#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2310#: e2fsck/problem.c:1471
2311msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2312msgstr "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2313
2314#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2315#: e2fsck/problem.c:1476
2316msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2317msgstr "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2318
2319#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2320#: e2fsck/problem.c:1481
2321msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2322msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2323
2324#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2325#: e2fsck/problem.c:1486
2326msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2327msgstr "@i %i (%Q) ma błędne uprawnienia (%Im).\n"
2328
2329#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2330#: e2fsck/problem.c:1491
2331msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2332msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d uszkodzony\n"
2333
2334#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2335#: e2fsck/problem.c:1496
2336msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2337msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: nazwa pliku zbyt długa\n"
2338
2339#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2340#: e2fsck/problem.c:1501
2341msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2342msgstr "@i @du %i ma nie przydzielony %B. "
2343
2344#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2345#: e2fsck/problem.c:1507
2346#, no-c-format
2347msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2348msgstr "@e @du '.' w i-węźle @du %i nie jest zakończony przez NULL\n"
2349
2350#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2351#: e2fsck/problem.c:1513
2352#, no-c-format
2353msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2354msgstr "@e @du '..' w i-węźle @du %i nie jest zakończony przez NULL\n"
2355
2356#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2357#: e2fsck/problem.c:1518
2358msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2359msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm znakowym.\n"
2360
2361#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2362#: e2fsck/problem.c:1523
2363msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2364msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm @bowym.\n"
2365
2366#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2367#: e2fsck/problem.c:1528
2368msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2369msgstr "@E jest powielonym @eem '.'.\n"
2370
2371#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2372#: e2fsck/problem.c:1533
2373msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2374msgstr "@E jest powielonym @eem '..'.\n"
2375
2376#: e2fsck/problem.c:1539 e2fsck/problem.c:1898
2377#, no-c-format
2378msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2379msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć dir_info dla %i.\n"
2380
2381#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2382#: e2fsck/problem.c:1544
2383msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2384msgstr "@E ma rec_len %Dr, @s %N.\n"
2385
2386#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2387#: e2fsck/problem.c:1550
2388#, no-c-format
2389msgid "@A icount structure: %m\n"
2390msgstr "@A struktury icount: %m\n"
2391
2392#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2393#: e2fsck/problem.c:1556
2394#, no-c-format
2395msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2396msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach @du: %m\n"
2397
2398#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2399#: e2fsck/problem.c:1561
2400msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2401msgstr "Błąd podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n"
2402
2403#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2404#: e2fsck/problem.c:1566
2405msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2406msgstr "Błąd podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n"
2407
2408#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2409#: e2fsck/problem.c:1572
2410#, no-c-format
2411msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2412msgstr "@A nowego @bu @du dla i-węzła %i (%s): %m\n"
2413
2414#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2415#: e2fsck/problem.c:1578
2416#, no-c-format
2417msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2418msgstr "Błąd podczas zwalniania i-węzła %i: %m\n"
2419
2420#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2421#: e2fsck/problem.c:1584
2422#, no-c-format
2423msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2424msgstr "@e @du dla '.' w %p (%i) jest duży.\n"
2425
2426#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2427#: e2fsck/problem.c:1589
2428msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2429msgstr "@i %i (%Q) jest @Im FIFO.\n"
2430
2431#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2432#: e2fsck/problem.c:1594
2433msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2434msgstr "@i %i (%Q) jest @Im gniazdem.\n"
2435
2436#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2437#: e2fsck/problem.c:1599
2438msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2439msgstr "Ustawiono filetype dla @eu '%Dn' w %p (%i) na %N.\n"
2440
2441#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2442#: e2fsck/problem.c:1604
2443msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2444msgstr "@E ma błędny filetype (był %Dt, powinien być %N).\n"
2445
2446#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2447#: e2fsck/problem.c:1609
2448msgid "@E has filetype set.\n"
2449msgstr "@E ma ustawione filetype.\n"
2450
2451#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2452#: e2fsck/problem.c:1614
2453msgid "@E has a @z name.\n"
2454msgstr "@E ma nazwę zerowej długości.\n"
2455
2456#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2457#: e2fsck/problem.c:1619
2458msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2459msgstr "Dowiązanie symboliczne %Q (@i #%i) jest błędne.\n"
2460
2461#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2462#: e2fsck/problem.c:1624
2463msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2464msgstr "@b rozszerzonych atrybutów dla i-węzła %i (%Q) jest błędny (%If).\n"
2465
2466#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2467#: e2fsck/problem.c:1629
2468msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2469msgstr "@f zawiera duże pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n"
2470
2471#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2472#: e2fsck/problem.c:1634
2473msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2474msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B nie ma odwołań\n"
2475
2476#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2477#: e2fsck/problem.c:1639
2478msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2479msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma podwójne odwołanie\n"
2480
2481#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2482#: e2fsck/problem.c:1644
2483msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2484msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny minimalny hasz\n"
2485
2486#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2487#: e2fsck/problem.c:1649
2488msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2489msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny maksymalny hasz\n"
2490
2491#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2492#: e2fsck/problem.c:1654
2493msgid "@n @h %d (%q).  "
2494msgstr "Błędne @h %d (%q). "
2495
2496#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2497#: e2fsck/problem.c:1658
2498msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2499msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d (%q): błędny numer @bu %b.\n"
2500
2501#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2502#: e2fsck/problem.c:1669
2503#, no-c-format
2504msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2505msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: główny węzeł jest błędny\n"
2506
2507#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2508#: e2fsck/problem.c:1674
2509msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2510msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny limit (%N)\n"
2511
2512#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2513#: e2fsck/problem.c:1679
2514msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2515msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędny licznik (%N)\n"
2516
2517#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2518#: e2fsck/problem.c:1684
2519msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2520msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma nie uporządkowaną tablicę haszującą\n"
2521
2522#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2523#: e2fsck/problem.c:1689
2524msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2525msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: %B ma błędną głębokość (%N)\n"
2526
2527#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2528#: e2fsck/problem.c:1694
2529msgid "Duplicate @E found.  "
2530msgstr "Znaleziono podwójny @E. "
2531
2532#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2533#. @-expanded: Rename to %s
2534#: e2fsck/problem.c:1699
2535#, no-c-format
2536msgid ""
2537"@E has a non-unique filename.\n"
2538"Rename to %s"
2539msgstr ""
2540"@E ma nieunikalną nazwę pliku.\n"
2541"Zmienić na %s"
2542
2543#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2544#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2545#. @-expanded: \n
2546#: e2fsck/problem.c:1704
2547msgid ""
2548"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2549"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2550"\n"
2551msgstr ""
2552"Znaleziono podwójny @e '%Dn'.\n"
2553"\tZaznaczono %p (%i) do przebudowania.\n"
2554"\n"
2555
2556#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2557#: e2fsck/problem.c:1709
2558msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2559msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2560
2561#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2562#: e2fsck/problem.c:1714
2563msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2564msgstr "Nieoczekiwany @b w i-węźle @du HTREE %d (%q)\n"
2565
2566#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2567#: e2fsck/problem.c:1719
2568msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2569msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawioną flagę _INONE_UNINIT.\n"
2570
2571#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2572#: e2fsck/problem.c:1724
2573msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2574msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g obszaru nie używanych i-węzłów.\n"
2575
2576#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2577#: e2fsck/problem.c:1729
2578msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2579msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2580
2581#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2582#: e2fsck/problem.c:1735
2583#, no-c-format
2584msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2585msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: główny węzeł ma błędną sumę kontrolną.\n"
2586
2587#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2588#: e2fsck/problem.c:1741
2589#, no-c-format
2590msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2591msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: wewnętrzny węzeł ma błędną sumę kontrolną.\n"
2592
2593#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2594#: e2fsck/problem.c:1746
2595msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2596msgstr "@i @du %i, %B, offset %N: @d nie ma sumy kontrolnej.\n"
2597
2598#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2599#: e2fsck/problem.c:1751
2600msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2601msgstr "@i @du %i, %B: @d przechodzi testy, ale ma błędną sumę kontrolną.\n"
2602
2603#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2604#: e2fsck/problem.c:1756
2605msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2606msgstr "Rozmiar i-węzła @du wewnętrznego %i (%N) musi być wielokrotnością 4.\n"
2607
2608#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2609#: e2fsck/problem.c:1762
2610#, no-c-format
2611msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2612msgstr "Poprawienie rozmiaru i-węzła @du wewnętrznego %i nie powiodło się.\n"
2613
2614#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2615#: e2fsck/problem.c:1767
2616msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2617msgstr "Szyfrowany @E jest zbyt krótki.\n"
2618
2619#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2620#: e2fsck/problem.c:1774
2621msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2622msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie łączności @dów\n"
2623
2624#. @-expanded: root inode not allocated.
2625#: e2fsck/problem.c:1779
2626msgid "@r not allocated.  "
2627msgstr "@r jest nie przydzielony. "
2628
2629#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2630#: e2fsck/problem.c:1784
2631msgid "No room in @l @d.  "
2632msgstr "Brak miejsca w @du @l. "
2633
2634#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2635#: e2fsck/problem.c:1790
2636#, no-c-format
2637msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2638msgstr "Nie podłączony @i @du %i (%p)\n"
2639
2640#. @-expanded: /lost+found not found.
2641#: e2fsck/problem.c:1795
2642msgid "/@l not found.  "
2643msgstr "Nie znaleziono /@l. "
2644
2645#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2646#: e2fsck/problem.c:1800
2647msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2648msgstr "'..' w %Q (%i) jest %P (%j), @s %q (%d).\n"
2649
2650#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2651#: e2fsck/problem.c:1806
2652#, no-c-format
2653msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2654msgstr "Błędny lub nie istniejący /@l. Nie można podłączyć.\n"
2655
2656#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2657#: e2fsck/problem.c:1812
2658#, no-c-format
2659msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2660msgstr "Nie można rozszerzyć /@l: %m\n"
2661
2662#: e2fsck/problem.c:1818
2663#, no-c-format
2664msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2665msgstr "Nie można podłączyć %i: %m\n"
2666
2667#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2668#: e2fsck/problem.c:1824
2669#, no-c-format
2670msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2671msgstr "Błąd podczas szukania /@l: %m\n"
2672
2673#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2674#: e2fsck/problem.c:1830
2675#, no-c-format
2676msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2677msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n"
2678
2679#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2680#: e2fsck/problem.c:1836
2681#, no-c-format
2682msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2683msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n"
2684
2685#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2686#: e2fsck/problem.c:1842
2687#, no-c-format
2688msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2689msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m podczas tworzenia nowego @bu @du\n"
2690
2691#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2692#: e2fsck/problem.c:1848
2693#, no-c-format
2694msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2695msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m podczas zapisu @bu @du dla /@l\n"
2696
2697#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2698#: e2fsck/problem.c:1854
2699#, no-c-format
2700msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2701msgstr "Błąd podczas poprawiania liczby i-węzłów w i-węźle %i\n"
2702
2703#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2704#. @-expanded: \n
2705#: e2fsck/problem.c:1860
2706#, no-c-format
2707msgid ""
2708"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2709"\n"
2710msgstr ""
2711"Nie można poprawić rodzica i-węzła %i: %m\n"
2712"\n"
2713
2714#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2715#. @-expanded: \n
2716#: e2fsck/problem.c:1866
2717#, no-c-format
2718msgid ""
2719"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2720"\n"
2721msgstr ""
2722"Nie można poprawić rodzica i-węzła %i: nie znaleziono wpisu @du rodzica\n"
2723"\n"
2724
2725#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2726#: e2fsck/problem.c:1877
2727#, no-c-format
2728msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2729msgstr "Błąd podczas tworzenia głównego @du (%s): %m\n"
2730
2731#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2732#: e2fsck/problem.c:1883
2733#, no-c-format
2734msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2735msgstr "Błąd podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n"
2736
2737#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2738#: e2fsck/problem.c:1888
2739msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2740msgstr "@r nie jest @diem; przerwanie.\n"
2741
2742#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2743#: e2fsck/problem.c:1893
2744msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2745msgstr "Nie można kontynuować bez głównego katalogu.\n"
2746
2747#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2748#: e2fsck/problem.c:1904
2749#, no-c-format
2750msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2751msgstr "/@l nie jest @diem (@i=%i)\n"
2752
2753#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2754#: e2fsck/problem.c:1909
2755msgid "/@l has inline data\n"
2756msgstr "/@l ma dane wewnętrzne\n"
2757
2758#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2759#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2760#: e2fsck/problem.c:1914
2761msgid ""
2762"Cannot allocate space for /@l.\n"
2763"Place lost files in root directory instead"
2764msgstr ""
2765"Nie można przydzielić miejsca na /@l.\n"
2766"Utracone pliki zostaną umieszczone w katalogu głównym"
2767
2768#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2769#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2770#. @-expanded: \n
2771#: e2fsck/problem.c:1919
2772msgid ""
2773"Insufficient space to recover lost files!\n"
2774"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2775"\n"
2776msgstr ""
2777"Brak miejsca na odzyskanie utraconych plików!\n"
2778"Proszę usunąć dane z systemu plików i uruchomić ponownie e2fsck.\n"
2779"\n"
2780
2781#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2782#: e2fsck/problem.c:1924
2783msgid "/@l is encrypted\n"
2784msgstr "/@l jest zaszyfrowany\n"
2785
2786#: e2fsck/problem.c:1931
2787msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2788msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogów\n"
2789
2790#: e2fsck/problem.c:1937
2791#, no-c-format
2792msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2793msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiodło się: %m\n"
2794
2795#: e2fsck/problem.c:1942
2796msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2797msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powiodła się: %m\n"
2798
2799#: e2fsck/problem.c:1947
2800msgid "Optimizing directories: "
2801msgstr "Optymalizacja katalogów: "
2802
2803#: e2fsck/problem.c:1964
2804msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2805msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie liczników odwołań\n"
2806
2807#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2808#: e2fsck/problem.c:1970
2809#, no-c-format
2810msgid "@u @z @i %i.  "
2811msgstr "@u @i @z %i. "
2812
2813#. @-expanded: unattached inode %i\n
2814#: e2fsck/problem.c:1976
2815#, no-c-format
2816msgid "@u @i %i\n"
2817msgstr "@u @i %i\n"
2818
2819#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2820#: e2fsck/problem.c:1981
2821msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2822msgstr "licznik odwołań i-węzła %i wynosi %Il, @s %N. "
2823
2824#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2825#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2826#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2827#: e2fsck/problem.c:1985
2828msgid ""
2829"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2830"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2831"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2832msgstr ""
2833"UWAGA: BŁĄD PROGRAMU W E2FSCK!\n"
2834"\tLUB KTOŚ BEZMÓZGI (TY) SPRAWDZA PODMONTOWANY (ŻYWY) SYSTEM PLIKÓW.\n"
2835"inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny być takie same!\n"
2836
2837#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2838#: e2fsck/problem.c:1992
2839msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2840msgstr "Licznik odwołań i-węzła rozszerzonych atrybutów %i wynosi %N, @s %n. "
2841
2842#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2843#: e2fsck/problem.c:1997
2844msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2845msgstr "@d przekracza maksymalną liczbę dowiązań, ale brak cechy DIR_NLINK w @Su.\n"
2846
2847#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2848#: e2fsck/problem.c:2004
2849msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2850msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n"
2851
2852#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2853#: e2fsck/problem.c:2009
2854msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2855msgstr "Wypełnienie na końcu bitmapy i-węzłów nie jest ustawione. "
2856
2857#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2858#: e2fsck/problem.c:2014
2859msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2860msgstr "Wypełnienie na końcu bitmapy @bów nie jest ustawione. "
2861
2862#. @-expanded: block bitmap differences:
2863#: e2fsck/problem.c:2019
2864msgid "@b @B differences: "
2865msgstr "Różnice bitmapy @bów: "
2866
2867#. @-expanded: inode bitmap differences:
2868#: e2fsck/problem.c:2041
2869msgid "@i @B differences: "
2870msgstr "Różnice bitmapy i-węzłów: "
2871
2872#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2873#: e2fsck/problem.c:2063
2874msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2875msgstr "Błędna liczba wolnych i-węzłów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
2876
2877#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2878#: e2fsck/problem.c:2068
2879msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2880msgstr "Błędna liczba katalogów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n"
2881
2882#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2883#: e2fsck/problem.c:2073
2884msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2885msgstr "Błędna liczba wolnych i-węzłów (%i, naliczono %j).\n"
2886
2887#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2888#: e2fsck/problem.c:2078
2889msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2890msgstr "Błędna liczba wolnych @bów dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n"
2891
2892#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2893#: e2fsck/problem.c:2083
2894msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2895msgstr "Błędna liczba wolnych @bów (%b, naliczono %c).\n"
2896
2897#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2898#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2899#: e2fsck/problem.c:2088
2900msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2901msgstr "BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n"
2902
2903#: e2fsck/problem.c:2094
2904msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2905msgstr "Błąd wewnętrzny: fałszywy koniec bitmapy (%N)\n"
2906
2907#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2908#: e2fsck/problem.c:2100
2909#, no-c-format
2910msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2911msgstr "Błąd podczas kopiowania w zastępczej bitmapie i-węzłów: %m\n"
2912
2913#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2914#: e2fsck/problem.c:2106
2915#, no-c-format
2916msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2917msgstr "Błąd podczas kopiowania w zastępczej bitmapie @bów: %m\n"
2918
2919#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2920#: e2fsck/problem.c:2136
2921#, no-c-format
2922msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2923msgstr "@b(i) grupy %g są używane, ale @g ma flagę BLOCK_UNINIT\n"
2924
2925#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2926#: e2fsck/problem.c:2142
2927#, no-c-format
2928msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2929msgstr "i-węzły grupy %g są używane, ale @g ma flagę INODE_UNINIT\n"
2930
2931#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2932#: e2fsck/problem.c:2148
2933#, no-c-format
2934msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2935msgstr "@B i-węzłów grupy %g nie zgadza się z sumą kontrolną.\n"
2936
2937#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2938#: e2fsck/problem.c:2154
2939#, no-c-format
2940msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2941msgstr "@B @bów grupy %g nie zgadza się z sumą kontrolną.\n"
2942
2943#. @-expanded: Recreate journal
2944#: e2fsck/problem.c:2161
2945msgid "Recreate @j"
2946msgstr "Odtworzyć kronikę"
2947
2948#: e2fsck/problem.c:2166
2949msgid "Update quota info for quota type %N"
2950msgstr "Uaktualnić informacje o limitach typu %N"
2951
2952#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2953#: e2fsck/problem.c:2172
2954#, no-c-format
2955msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2956msgstr "Błąd podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy bloków: %m\n"
2957
2958#: e2fsck/problem.c:2178
2959#, no-c-format
2960msgid "Error writing file system info: %m\n"
2961msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o systemie plików: %m\n"
2962
2963#: e2fsck/problem.c:2184
2964#, no-c-format
2965msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2966msgstr "Błąd podczas zrzucania zapisów na urządzenie przechowujące: %m\n"
2967
2968#: e2fsck/problem.c:2189
2969msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2970msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o limitach typu %N: %m\n"
2971
2972#: e2fsck/problem.c:2352
2973#, c-format
2974msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2975msgstr "Nie obsłużony kod błędu (0x%x)!\n"
2976
2977#: e2fsck/problem.c:2482 e2fsck/problem.c:2486
2978msgid "IGNORED"
2979msgstr "ZIGNOROWANO"
2980
2981#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
2982msgid "in move_quota_inode"
2983msgstr "w move_quota_inode"
2984
2985#: e2fsck/scantest.c:79
2986#, c-format
2987msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2988msgstr "Użyta pamięć: %d, upłynął czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2989
2990#: e2fsck/scantest.c:98
2991#, c-format
2992msgid "size of inode=%d\n"
2993msgstr "rozmiar i-węzła=%d\n"
2994
2995#: e2fsck/scantest.c:119
2996msgid "while starting inode scan"
2997msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-węzłów"
2998
2999#: e2fsck/scantest.c:130
3000msgid "while doing inode scan"
3001msgstr "podczas przeszukiwania i-węzłów"
3002
3003#: e2fsck/super.c:224
3004#, c-format
3005msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3006msgstr "podczas wywołania ext2fs_block_iterate dla i-węzła %u"
3007
3008#: e2fsck/super.c:249
3009#, c-format
3010msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3011msgstr "podczas wywołania ext2fs_adjust_ea_refcount2 dla i-węzła %u"
3012
3013#: e2fsck/super.c:374
3014msgid "Truncating"
3015msgstr "Skracanie"
3016
3017#: e2fsck/super.c:375
3018msgid "Clearing"
3019msgstr "Czyszczenie"
3020
3021#: e2fsck/unix.c:78
3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3025"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3026"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3027msgstr ""
3028"Składnia: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n"
3029"\t\t[-l|-L plik_wadliwych_bloków] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n"
3030"\t\t[-E opcje-rozszerzone] [-z plik-undo] urządzenie\n"
3031
3032#: e2fsck/unix.c:83
3033msgid ""
3034"\n"
3035"Emergency help:\n"
3036" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3037" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3038" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3039" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
3040" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3041msgstr ""
3042"\n"
3043"Pomoc awaryjna:\n"
3044" -p                   Automatyczne naprawianie (bez pytań)\n"
3045" -n                   Nie wykonywanie zmian w systemie plików\n"
3046" -y                   Przyjęcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n"
3047" -c                   Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n"
3048" -f                   Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plików\n"
3049
3050#: e2fsck/unix.c:89
3051msgid ""
3052" -v                   Be verbose\n"
3053" -b superblock        Use alternative superblock\n"
3054" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3055" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3056" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3057" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3058" -z undo_file         Create an undo file\n"
3059msgstr ""
3060" -v                   Pokazywanie większej ilości informacji\n"
3061" -b superblok         Użycie innego superbloku\n"
3062" -B rozm.bloku        Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n"
3063" -j zewn-kronika      Ustawienie położenia zewnętrznej kroniki\n"
3064" -l plik_złych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n"
3065" -L plik_złych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n"
3066" -z plik_undo         Utworzenie pliku \"undo\" pozwalającego wycofać zmiany\n"
3067
3068#: e2fsck/unix.c:137
3069#, c-format
3070msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3071msgstr "%s: %u/%u plików (%0d.%d%% nieciągłych), %llu/%llu bloków\n"
3072
3073#: e2fsck/unix.c:163
3074#, c-format
3075msgid ""
3076"\n"
3077"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3078msgid_plural ""
3079"\n"
3080"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3081msgstr[0] ""
3082"\n"
3083"%12u użyty i-węzeł (%2.2f%% z %u)\n"
3084msgstr[1] ""
3085"\n"
3086"%12u użyte i-węzły (%2.2f%% z %u)\n"
3087msgstr[2] ""
3088"\n"
3089"%12u użytych i-węzłów (%2.2f%% z %u)\n"
3090
3091#: e2fsck/unix.c:167
3092#, c-format
3093msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3094msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3095msgstr[0] "%12u plik nieciągły (%0d.%d%%)\n"
3096msgstr[1] "%12u pliki nieciągłe (%0d.%d%%)\n"
3097msgstr[2] "%12u plików nieciągłych (%0d.%d%%)\n"
3098
3099#: e2fsck/unix.c:172
3100#, c-format
3101msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3102msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3103msgstr[0] "%12u katalog nieciągły (%0d.%d%%)\n"
3104msgstr[1] "%12u katalogi nieciągłe (%0d.%d%%)\n"
3105msgstr[2] "%12u katalogów nieciągłych (%0d.%d%%)\n"
3106
3107#: e2fsck/unix.c:177
3108#, c-format
3109msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3110msgstr "             liczba i-węzłów z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
3111
3112#: e2fsck/unix.c:185
3113msgid "             Extent depth histogram: "
3114msgstr "             Histogram głębokości ekstentów: "
3115
3116#: e2fsck/unix.c:194
3117#, c-format
3118msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3119msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3120msgstr[0] "%12llu użyty blok (%2.2f%% z %llu)\n"
3121msgstr[1] "%12llu użyte bloki (%2.2f%% z %llu)\n"
3122msgstr[2] "%12llu użytych bloków (%2.2f%% z %llu)\n"
3123
3124#: e2fsck/unix.c:198
3125#, c-format
3126msgid "%12u bad block\n"
3127msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3128msgstr[0] "%12u wadliwy blok\n"
3129msgstr[1] "%12u wadliwe bloki\n"
3130msgstr[2] "%12u wadliwych bloków\n"
3131
3132#: e2fsck/unix.c:200
3133#, c-format
3134msgid "%12u large file\n"
3135msgid_plural "%12u large files\n"
3136msgstr[0] "%12u duży plik\n"
3137msgstr[1] "%12u duże pliki\n"
3138msgstr[2] "%12u dużych plików\n"
3139
3140#: e2fsck/unix.c:202
3141#, c-format
3142msgid ""
3143"\n"
3144"%12u regular file\n"
3145msgid_plural ""
3146"\n"
3147"%12u regular files\n"
3148msgstr[0] ""
3149"\n"
3150"%12u zwykły plik\n"
3151msgstr[1] ""
3152"\n"
3153"%12u zwykłe pliki\n"
3154msgstr[2] ""
3155"\n"
3156"%12u zwykłych plików\n"
3157
3158#: e2fsck/unix.c:204
3159#, c-format
3160msgid "%12u directory\n"
3161msgid_plural "%12u directories\n"
3162msgstr[0] "%12u katalog\n"
3163msgstr[1] "%12u katalogi\n"
3164msgstr[2] "%12u katalogów\n"
3165
3166#: e2fsck/unix.c:206
3167#, c-format
3168msgid "%12u character device file\n"
3169msgid_plural "%12u character device files\n"
3170msgstr[0] "%12u plik urządzenia znakowego\n"
3171msgstr[1] "%12u pliki urządzeń znakowych\n"
3172msgstr[2] "%12u plików urządzeń znakowych\n"
3173
3174#: e2fsck/unix.c:209
3175#, c-format
3176msgid "%12u block device file\n"
3177msgid_plural "%12u block device files\n"
3178msgstr[0] "%12u plik urządzenia blokowego\n"
3179msgstr[1] "%12u pliki urządzeń blokowych\n"
3180msgstr[2] "%12u plików urządzeń blokowych\n"
3181
3182#: e2fsck/unix.c:211
3183#, c-format
3184msgid "%12u fifo\n"
3185msgid_plural "%12u fifos\n"
3186msgstr[0] "%12u potok\n"
3187msgstr[1] "%12u potoki\n"
3188msgstr[2] "%12u potoków\n"
3189
3190#: e2fsck/unix.c:213
3191#, c-format
3192msgid "%12u link\n"
3193msgid_plural "%12u links\n"
3194msgstr[0] "%12u dowiązanie\n"
3195msgstr[1] "%12u dowiązania\n"
3196msgstr[2] "%12u dowiązań\n"
3197
3198#: e2fsck/unix.c:215
3199#, c-format
3200msgid "%12u symbolic link"
3201msgid_plural "%12u symbolic links"
3202msgstr[0] "%12u dowiązanie symboliczne"
3203msgstr[1] "%12u dowiązania symboliczne"
3204msgstr[2] "%12u dowiązań symbolicznych"
3205
3206#: e2fsck/unix.c:217
3207#, c-format
3208msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3209msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3210msgstr[0] " (%u szybkie dowiązanie symboliczne)\n"
3211msgstr[1] " (%u szybkie dowiązania symboliczne)\n"
3212msgstr[2] " (%u szybkich dowiązań symbolicznych)\n"
3213
3214#: e2fsck/unix.c:221
3215#, c-format
3216msgid "%12u socket\n"
3217msgid_plural "%12u sockets\n"
3218msgstr[0] "%12u gniazdo\n"
3219msgstr[1] "%12u gniazda\n"
3220msgstr[2] "%12u gniazd\n"
3221
3222#: e2fsck/unix.c:225
3223#, c-format
3224msgid "%12u file\n"
3225msgid_plural "%12u files\n"
3226msgstr[0] "%12u plik\n"
3227msgstr[1] "%12u pliki\n"
3228msgstr[2] "%12u plików\n"
3229
3230#: e2fsck/unix.c:238 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2986 misc/util.c:129
3231#: resize/main.c:354
3232#, c-format
3233msgid "while determining whether %s is mounted."
3234msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany."
3235
3236#: e2fsck/unix.c:259
3237#, c-format
3238msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3239msgstr "Uwaga! %s jest zamontowany.\n"
3240
3241#: e2fsck/unix.c:262
3242#, c-format
3243msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3244msgstr "Uwaga! %s jest w użyciu.\n"
3245
3246#: e2fsck/unix.c:268
3247#, c-format
3248msgid "%s is mounted.\n"
3249msgstr "%s jest zamontowany.\n"
3250
3251#: e2fsck/unix.c:270
3252#, c-format
3253msgid "%s is in use.\n"
3254msgstr "%s jest w użyciu.\n"
3255
3256#: e2fsck/unix.c:272
3257msgid ""
3258"Cannot continue, aborting.\n"
3259"\n"
3260msgstr ""
3261"Nie można kontynuować, przerwano.\n"
3262"\n"
3263
3264#: e2fsck/unix.c:274
3265msgid ""
3266"\n"
3267"\n"
3268"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3269"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3270"\n"
3271msgstr ""
3272"\n"
3273"\n"
3274"UWAGA!!! System plików jest zamontowany. Kontynuacja ***SPOWODUJE***\n"
3275"***POWAŻNE*** uszkodzenie systemu plików.\n"
3276"\n"
3277
3278#: e2fsck/unix.c:279
3279msgid "Do you really want to continue"
3280msgstr "Naprawdę kontynuować?"
3281
3282#: e2fsck/unix.c:281
3283msgid "check aborted.\n"
3284msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
3285
3286#: e2fsck/unix.c:375
3287msgid " contains a file system with errors"
3288msgstr " zawiera system plików z błędami"
3289
3290#: e2fsck/unix.c:377
3291msgid " was not cleanly unmounted"
3292msgstr " nie był czysto odmontowany"
3293
3294#: e2fsck/unix.c:379
3295msgid " primary superblock features different from backup"
3296msgstr " właściwości głównego superbloku różnią się od kopii zapasowej"
3297
3298#: e2fsck/unix.c:383
3299#, c-format
3300msgid " has been mounted %u times without being checked"
3301msgstr " był montowany %u razy bez sprawdzania"
3302
3303#: e2fsck/unix.c:390
3304msgid " has filesystem last checked time in the future"
3305msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plików w przyszłości"
3306
3307#: e2fsck/unix.c:396
3308#, c-format
3309msgid " has gone %u days without being checked"
3310msgstr " przetrwał %u dni bez sprawdzania"
3311
3312#: e2fsck/unix.c:404
3313msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3314msgstr "zignorowano częstotliwość sprawdzania, ustawione jest broken_system_clock\n"
3315
3316#: e2fsck/unix.c:410
3317msgid ", check forced.\n"
3318msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n"
3319
3320#: e2fsck/unix.c:443
3321#, c-format
3322msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3323msgstr "%s: czysty, %u/%u plików, %llu/%llu bloków"
3324
3325#: e2fsck/unix.c:463
3326msgid " (check deferred; on battery)"
3327msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)"
3328
3329#: e2fsck/unix.c:466
3330msgid " (check after next mount)"
3331msgstr " (sprawdzenie po następnym montowaniu)"
3332
3333#: e2fsck/unix.c:468
3334#, c-format
3335msgid " (check in %ld mounts)"
3336msgstr "(sprawdzenie za %ld montowań)"
3337
3338#: e2fsck/unix.c:618
3339#, c-format
3340msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3341msgstr "BŁĄD: Nie można otworzyć /dev/null (%s)\n"
3342
3343#: e2fsck/unix.c:689
3344msgid "Invalid EA version.\n"
3345msgstr "Błędna wersja EA.\n"
3346
3347#: e2fsck/unix.c:702
3348msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3349msgstr "Błędny parametr rozmiaru bufora odczytu z wyprzedzeniem.\n"
3350
3351#: e2fsck/unix.c:757
3352#, c-format
3353msgid "Unknown extended option: %s\n"
3354msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n"
3355
3356#: e2fsck/unix.c:765
3357msgid ""
3358"\n"
3359"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3360"is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3361"\n"
3362msgstr ""
3363"\n"
3364"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n"
3365"który jest ustawiany znakiem równości ('='). Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
3366"\n"
3367
3368#: e2fsck/unix.c:769
3369msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3370msgstr "\tea_ver=<wersja ea (1 lub 2)>\n"
3371
3372#: e2fsck/unix.c:778
3373msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3374msgstr "\treadahead_kb=<rozmiar bufora>\n"
3375
3376#: e2fsck/unix.c:790
3377#, c-format
3378msgid ""
3379"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3380"\t%s\n"
3381msgstr ""
3382"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n"
3383"\t%s\n"
3384
3385#: e2fsck/unix.c:863
3386#, c-format
3387msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3388msgstr "Błąd podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n"
3389
3390#: e2fsck/unix.c:867
3391msgid "Invalid completion information file descriptor"
3392msgstr "Błędne informacje dopełniające deskryptora plików"
3393
3394#: e2fsck/unix.c:882
3395msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3396msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -p/-a, -n lub -y."
3397
3398#: e2fsck/unix.c:903
3399#, c-format
3400msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3401msgstr "Opcja -t nie jest obsługiwana przez tę wersję e2fsck.\n"
3402
3403#: e2fsck/unix.c:934 e2fsck/unix.c:1012 misc/e2initrd_helper.c:330
3404#: misc/tune2fs.c:1695 misc/tune2fs.c:1990 misc/tune2fs.c:2008
3405#, c-format
3406msgid "Unable to resolve '%s'"
3407msgstr "Nie udało się rozwiązać '%s'"
3408
3409#: e2fsck/unix.c:991
3410msgid "The -n and -D options are incompatible."
3411msgstr "Opcje -n i -D są niekompatybilne."
3412
3413#: e2fsck/unix.c:996
3414msgid "The -n and -c options are incompatible."
3415msgstr "Opcje -n i -c są niekompatybilne."
3416
3417#: e2fsck/unix.c:1001
3418msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3419msgstr "Opcje -n i -l/-L są niekompatybilne."
3420
3421#: e2fsck/unix.c:1025
3422msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3423msgstr "Opcje -D i -E fixes_only są niekompatybilne."
3424
3425#: e2fsck/unix.c:1031
3426msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3427msgstr "Opcje -E bmap2extent i fixes_only są niekompatybilne."
3428
3429#: e2fsck/unix.c:1095
3430msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3431msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mogą być podane jednocześnie.\n"
3432
3433#: e2fsck/unix.c:1142
3434#, c-format
3435msgid ""
3436"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3437"\n"
3438msgstr ""
3439"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczbą całkowitą\n"
3440"\n"
3441
3442#: e2fsck/unix.c:1151
3443#, c-format
3444msgid ""
3445"\n"
3446"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3447"\n"
3448msgstr ""
3449"\n"
3450"Błędny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n"
3451"\n"
3452
3453#: e2fsck/unix.c:1242
3454#, c-format
3455msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3456msgstr "Przedział MMP to %u sek, a całkowity czas oczekiwania %u sek. Proszę czekać...\n"
3457
3458#: e2fsck/unix.c:1259 e2fsck/unix.c:1264
3459msgid "while checking MMP block"
3460msgstr "podczas sprawdzania bloku MMP"
3461
3462#: e2fsck/unix.c:1266
3463#, c-format
3464msgid ""
3465"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3466"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3467msgstr ""
3468"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można uruchomić:\n"
3469"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3470
3471#: e2fsck/unix.c:1282
3472msgid "while reading MMP block"
3473msgstr "podczas odczytu bloku MMP"
3474
3475#: e2fsck/unix.c:1302 e2fsck/unix.c:1354 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3476#: misc/mke2fs.c:2696 misc/mke2fs.c:2747 misc/tune2fs.c:2713
3477#: misc/tune2fs.c:2758 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3478#, c-format
3479msgid ""
3480"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3481"    e2undo %s %s\n"
3482"\n"
3483msgstr ""
3484"Nadpisywanie istniejącego systemu plików; można to wycofać poleceniem:\n"
3485"    e2undo %s %s\n"
3486"\n"
3487
3488#: e2fsck/unix.c:1343 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2736 misc/tune2fs.c:2747
3489#: resize/main.c:222
3490#, c-format
3491msgid "while trying to delete %s"
3492msgstr "podczas próby usunięcia %s"
3493
3494#: e2fsck/unix.c:1369 misc/mke2fs.c:2762 resize/main.c:243
3495msgid "while trying to setup undo file\n"
3496msgstr "podczas próby utworzenia pliku cofnięcia (undo)\n"
3497
3498#: e2fsck/unix.c:1412
3499msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3500msgstr "Błąd: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n"
3501
3502#: e2fsck/unix.c:1419
3503msgid "while trying to initialize program"
3504msgstr "podczas próby zainicjowania programu"
3505
3506#: e2fsck/unix.c:1456
3507#, c-format
3508msgid "\tUsing %s, %s\n"
3509msgstr "\tUżywane %s, %s\n"
3510
3511#: e2fsck/unix.c:1468
3512msgid "need terminal for interactive repairs"
3513msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala"
3514
3515#: e2fsck/unix.c:1529
3516#, c-format
3517msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3518msgstr "%s: %s próba użycia zapasowych bloków...\n"
3519
3520#: e2fsck/unix.c:1531
3521msgid "Superblock invalid,"
3522msgstr "Superblok błędny,"
3523
3524#: e2fsck/unix.c:1532
3525msgid "Group descriptors look bad..."
3526msgstr "Deskryptory grup wyglądają źle..."
3527
3528#: e2fsck/unix.c:1542
3529#, c-format
3530msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3531msgstr "%s: %s podczas próby użycia zapasowych bloków"
3532
3533#: e2fsck/unix.c:1546
3534#, c-format
3535msgid "%s: going back to original superblock\n"
3536msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n"
3537
3538#: e2fsck/unix.c:1575
3539msgid ""
3540"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3541"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3542"\n"
3543msgstr ""
3544"Wersja systemu plików jest zbyt duża dla tej wersji e2fsck.\n"
3545"(lub superblok systemu plików jest uszkodzony)\n"
3546"\n"
3547
3548#: e2fsck/unix.c:1582
3549msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3550msgstr "Czy to może jest partycja zerowej długości?\n"
3551
3552#: e2fsck/unix.c:1584
3553#, c-format
3554msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3555msgstr "Trzeba mieć dostęp %s do systemu plików lub być rootem\n"
3556
3557#: e2fsck/unix.c:1590
3558msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3559msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie lub swap?\n"
3560
3561#: e2fsck/unix.c:1592
3562msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3563msgstr "System plików zamontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n"
3564
3565#: e2fsck/unix.c:1596
3566msgid "Possibly non-existent device?\n"
3567msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie?\n"
3568
3569#: e2fsck/unix.c:1599
3570msgid ""
3571"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3572"check of the device.\n"
3573msgstr ""
3574"Dysk zabezpieczony przed zapisem; można użyć opcji -n aby sprawdzić\n"
3575"urządzenie w trybie tylko do odczytu.\n"
3576
3577#: e2fsck/unix.c:1613
3578#, c-format
3579msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3580msgstr "%s: Próba załadowania superbloku mimo błędów...\n"
3581
3582#: e2fsck/unix.c:1688
3583msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3584msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!"
3585
3586#: e2fsck/unix.c:1749
3587#, c-format
3588msgid "while checking journal for %s"
3589msgstr "podczas sprawdzania kroniki dla %s"
3590
3591#: e2fsck/unix.c:1752
3592msgid "Cannot proceed with file system check"
3593msgstr "Nie można kontynuować sprawdzania systemu plików"
3594
3595#: e2fsck/unix.c:1763
3596msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3597msgstr ""
3598"Uwaga: pominięto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
3599"do odczytu.\n"
3600
3601#: e2fsck/unix.c:1775
3602#, c-format
3603msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3604msgstr "nie można ustawić flag superbloku na %s\n"
3605
3606#: e2fsck/unix.c:1781
3607#, c-format
3608msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3609msgstr "Napotkano błąd sumy kontrolnej kroniki w %s\n"
3610
3611#: e2fsck/unix.c:1785
3612#, c-format
3613msgid "Journal corrupted in %s\n"
3614msgstr "Uszkodzona kronika w %s\n"
3615
3616#: e2fsck/unix.c:1789
3617#, c-format
3618msgid "while recovering journal of %s"
3619msgstr "podczas odtwarzania kroniki dla %s"
3620
3621#: e2fsck/unix.c:1811
3622#, c-format
3623msgid "%s has unsupported feature(s):"
3624msgstr "%s ma włączone nie obsługiwane właściwości:"
3625
3626#: e2fsck/unix.c:1826
3627#, c-format
3628msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
3629msgstr "%s ma nie obsługiwane kodowanie: %0x\n"
3630
3631#: e2fsck/unix.c:1876
3632#, c-format
3633msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3634msgstr "%s: %s podczas odczytu i-węzła wadliwych bloków\n"
3635
3636#: e2fsck/unix.c:1879
3637msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3638msgstr "Nie wróży to dobrze, ale spróbuję kontynuować...\n"
3639
3640#: e2fsck/unix.c:1919
3641#, c-format
3642msgid "Creating journal (%d blocks): "
3643msgstr "Tworzenie kroniki (%d bloków): "
3644
3645#: e2fsck/unix.c:1929
3646msgid " Done.\n"
3647msgstr " Wykonano.\n"
3648
3649#: e2fsck/unix.c:1931
3650msgid ""
3651"\n"
3652"*** journal has been regenerated ***\n"
3653msgstr ""
3654"\n"
3655"*** kronika została zregenerowana ***\n"
3656
3657#: e2fsck/unix.c:1937
3658msgid "aborted"
3659msgstr "przerwano"
3660
3661#: e2fsck/unix.c:1939
3662#, c-format
3663msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3664msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n"
3665
3666#: e2fsck/unix.c:1966
3667msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3668msgstr "Restart e2fsck od początku...\n"
3669
3670#: e2fsck/unix.c:1970
3671msgid "while resetting context"
3672msgstr "podczas resetowania kontekstu"
3673
3674#: e2fsck/unix.c:2029
3675#, c-format
3676msgid ""
3677"\n"
3678"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3679msgstr ""
3680"\n"
3681"%s: ***** BŁĘDY SYSTEMU PLIKÓW NAPRAWIONE *****\n"
3682
3683#: e2fsck/unix.c:2031
3684#, c-format
3685msgid "%s: File system was modified.\n"
3686msgstr "%s: System plików został zmodyfikowany.\n"
3687
3688#: e2fsck/unix.c:2035 e2fsck/util.c:71
3689#, c-format
3690msgid ""
3691"\n"
3692"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3693msgstr ""
3694"\n"
3695"%s: ***** SYSTEM PLIKÓW ZMODYFIKOWANY *****\n"
3696
3697#: e2fsck/unix.c:2040
3698#, c-format
3699msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3700msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART SYSTEMU *****\n"
3701
3702#: e2fsck/unix.c:2050 e2fsck/util.c:77
3703#, c-format
3704msgid ""
3705"\n"
3706"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3707"\n"
3708msgstr ""
3709"\n"
3710"%s: ********** UWAGA: System plików nadal ma błędy **********\n"
3711"\n"
3712
3713#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3714msgid "yY"
3715msgstr "tTyY"
3716
3717#: e2fsck/util.c:197 misc/util.c:112
3718msgid "nN"
3719msgstr "nN"
3720
3721#: e2fsck/util.c:198
3722msgid "aA"
3723msgstr "wWaA"
3724
3725#: e2fsck/util.c:202
3726msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3727msgstr " ('w' włącza 'tak' na wszystko) "
3728
3729#: e2fsck/util.c:219
3730msgid "<y>"
3731msgstr "<t>"
3732
3733#: e2fsck/util.c:221
3734msgid "<n>"
3735msgstr "<n>"
3736
3737#: e2fsck/util.c:223
3738msgid " (y/n)"
3739msgstr " (t/n)"
3740
3741#: e2fsck/util.c:246
3742msgid "cancelled!\n"
3743msgstr "anulowano!\n"
3744
3745#: e2fsck/util.c:279
3746msgid "yes to all\n"
3747msgstr "tak na wszystko\n"
3748
3749#: e2fsck/util.c:281
3750msgid "yes\n"
3751msgstr "tak\n"
3752
3753#: e2fsck/util.c:283
3754msgid "no\n"
3755msgstr "nie\n"
3756
3757#: e2fsck/util.c:293
3758#, c-format
3759msgid ""
3760"%s? no\n"
3761"\n"
3762msgstr ""
3763"%s? nie\n"
3764"\n"
3765
3766#: e2fsck/util.c:297
3767#, c-format
3768msgid ""
3769"%s? yes\n"
3770"\n"
3771msgstr ""
3772"%s? tak\n"
3773"\n"
3774
3775#: e2fsck/util.c:301
3776msgid "yes"
3777msgstr "tak"
3778
3779#: e2fsck/util.c:301
3780msgid "no"
3781msgstr "nie"
3782
3783#: e2fsck/util.c:317
3784#, c-format
3785msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3786msgstr "e2fsck_read_bitmaps: niedopuszczalne bloki bitmapy dla %s"
3787
3788#: e2fsck/util.c:322
3789msgid "reading inode and block bitmaps"
3790msgstr "odczytu bitmap i-węzłów i bloków"
3791
3792#: e2fsck/util.c:334
3793#, c-format
3794msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3795msgstr "podczas ponawiania próby odczytu bitmap dla %s"
3796
3797#: e2fsck/util.c:346
3798msgid "writing block and inode bitmaps"
3799msgstr "zapisu bitmap bloków i i-węzłów"
3800
3801#: e2fsck/util.c:351
3802#, c-format
3803msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3804msgstr "podczas ponownego zapisu bitmap blików i i-węzłów dla %s"
3805
3806#: e2fsck/util.c:363
3807#, c-format
3808msgid ""
3809"\n"
3810"\n"
3811"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3812"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3813msgstr ""
3814"\n"
3815"\n"
3816"%s: NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ; TRZEBA URUCHOMIĆ fsck RĘCZNIE.\n"
3817"\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n"
3818
3819#: e2fsck/util.c:444
3820#, c-format
3821msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3822msgstr "Użyta pamięć: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3823
3824#: e2fsck/util.c:448
3825#, c-format
3826msgid "Memory used: %lu, "
3827msgstr "Użyta pamięć: %lu, "
3828
3829#: e2fsck/util.c:455
3830#, c-format
3831msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3832msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3833
3834#: e2fsck/util.c:460
3835#, c-format
3836msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3837msgstr "upłynął czas: %6.f\n"
3838
3839#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3840#, c-format
3841msgid "while reading inode %lu in %s"
3842msgstr "podczas odczytu i-węzła %lu w %s"
3843
3844#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3845#, c-format
3846msgid "while writing inode %lu in %s"
3847msgstr "podczas zapisu i-węzła %lu w %s"
3848
3849#: e2fsck/util.c:792
3850msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3851msgstr "NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ: system plików został zmodyfikowany podczas działania fsck.\n"
3852
3853#: misc/badblocks.c:75
3854msgid "done                                                 \n"
3855msgstr "zakończono                                           \n"
3856
3857#: misc/badblocks.c:100
3858#, c-format
3859msgid ""
3860"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3861"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3862"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3863"       device [last_block [first_block]]\n"
3864msgstr ""
3865"Składnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnfBX]\n"
3866"       [-c bloków_naraz] [-d wsp_opóźn_między_odczytami]\n"
3867"       [-e maks_wadliwych_bloków] [-p przebiegów]\n"
3868"       [-t wzór_testowy [-t wzór_testowy [...]]]\n"
3869"       urządzenie [ostatni_blok [pierwszy_blok]]\n"
3870
3871#: misc/badblocks.c:111
3872#, c-format
3873msgid ""
3874"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3875"\n"
3876msgstr ""
3877"%s: Opcje -n i -w wykluczają się wzajemnie.\n"
3878"\n"
3879
3880#: misc/badblocks.c:229
3881#, c-format
3882msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3883msgstr "Gotowe w %6.2f%%, minęło %s (błędów: %d/%d/%d)"
3884
3885#: misc/badblocks.c:337
3886msgid "Testing with random pattern: "
3887msgstr "Testowanie wzorcem losowym: "
3888
3889#: misc/badblocks.c:355
3890msgid "Testing with pattern 0x"
3891msgstr "Testowanie wzorcem 0x"
3892
3893#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3894msgid "during seek"
3895msgstr "podczas przeskakiwania"
3896
3897#: misc/badblocks.c:398
3898#, c-format
3899msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3900msgstr "Dziwna wartość (%ld) w do_read\n"
3901
3902#: misc/badblocks.c:485
3903msgid "during ext2fs_sync_device"
3904msgstr "podczas ext2fs_sync_device"
3905
3906#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3907msgid "while beginning bad block list iteration"
3908msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po liście wadliwych bloków"
3909
3910#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3911msgid "while allocating buffers"
3912msgstr "podczas przydzielania buforów"
3913
3914#: misc/badblocks.c:524
3915#, c-format
3916msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3917msgstr "Sprawdzanie bloków od %lu do %lu\n"
3918
3919#: misc/badblocks.c:529
3920msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3921msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie tylko do odczytu\n"
3922
3923#: misc/badblocks.c:538
3924msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3925msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (tylko odczyt): "
3926
3927#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3928#: misc/badblocks.c:841
3929msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3930msgstr "Zbyt dużo wadliwych bloków, przerwanie testu\n"
3931
3932#: misc/badblocks.c:627
3933msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3934msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie odczytu i zapisu\n"
3935
3936#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3937#, c-format
3938msgid "From block %lu to %lu\n"
3939msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
3940
3941#: misc/badblocks.c:684
3942msgid "Reading and comparing: "
3943msgstr "Odczyt i porównywanie: "
3944
3945#: misc/badblocks.c:790
3946msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3947msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie z niedestruktywnym zapisem\n"
3948
3949#: misc/badblocks.c:796
3950msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3951msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (odczyt i niedestruktywny zapis)\n"
3952
3953#: misc/badblocks.c:803
3954msgid ""
3955"\n"
3956"Interrupt caught, cleaning up\n"
3957msgstr ""
3958"\n"
3959"Otrzymano przerwanie, sprzątam\n"
3960"\n"
3961
3962#: misc/badblocks.c:886
3963#, c-format
3964msgid "during test data write, block %lu"
3965msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu"
3966
3967#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:134
3968#, c-format
3969msgid "%s is mounted; "
3970msgstr "%s jest zamontowany; "
3971
3972#: misc/badblocks.c:1009
3973msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3974msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadzieję, że /etc/mtab się myli.\n"
3975
3976#: misc/badblocks.c:1014
3977msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3978msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamiać badblocks!\n"
3979
3980#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:145
3981#, c-format
3982msgid "%s is apparently in use by the system; "
3983msgstr "%s jest najwyraźniej używany przez system; "
3984
3985#: misc/badblocks.c:1022
3986msgid "badblocks forced anyway.\n"
3987msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n"
3988
3989#: misc/badblocks.c:1042
3990#, c-format
3991msgid "invalid %s - %s"
3992msgstr "błędny %s - %s"
3993
3994#: misc/badblocks.c:1136
3995#, c-format
3996msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3997msgstr "Zbyt duża maksymalna liczba wadliwych bloków %u - maksymalna to %u"
3998
3999#: misc/badblocks.c:1163
4000#, c-format
4001msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4002msgstr "nie można przydzielić pamięci na wzorzec_testowy - %s"
4003
4004#: misc/badblocks.c:1193
4005msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4006msgstr "W trybie odczytu-zapisu można podać najwyżej jeden wzorzec testowy"
4007
4008#: misc/badblocks.c:1199
4009msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4010msgstr "W trybie samego odczytu nie można podać wzorca_testowego"
4011
4012#: misc/badblocks.c:1213
4013msgid ""
4014"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4015"the size manually\n"
4016msgstr ""
4017"Nie można określić rozmiaru urządzenia; trzeba podać\n"
4018"rozmiar ręcznie\n"
4019
4020#: misc/badblocks.c:1219
4021msgid "while trying to determine device size"
4022msgstr "podczas próby określenia rozmiaru urządzenia"
4023
4024#: misc/badblocks.c:1224
4025msgid "last block"
4026msgstr "ostatni blok"
4027
4028#: misc/badblocks.c:1230
4029msgid "first block"
4030msgstr "pierwszy blok"
4031
4032#: misc/badblocks.c:1233
4033#, c-format
4034msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4035msgstr "błędny początkowy blok (%llu): musi być mniejszy niż %llu"
4036
4037#: misc/badblocks.c:1240
4038#, c-format
4039msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4040msgstr "błędny początkowy blok (%llu): musi być wartością 32-bitową"
4041
4042#: misc/badblocks.c:1296
4043msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4044msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych bloków w pamięci"
4045
4046#: misc/badblocks.c:1305
4047msgid "input file - bad format"
4048msgstr "plik wejściowy - błędny format"
4049
4050#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4051msgid "while adding to in-memory bad block list"
4052msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych bloków w pamięci"
4053
4054#: misc/badblocks.c:1347
4055#, c-format
4056msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4057msgstr "Przebieg zakończony, znaleziono %u wadliwych bloków (błędów: %d/%d/%d).\n"
4058
4059#: misc/chattr.c:89
4060#, c-format
4061msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuF] [-v version] files...\n"
4062msgstr "Składnia: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuF] [-v wersja] pliki...\n"
4063
4064#: misc/chattr.c:160
4065#, c-format
4066msgid "bad project - %s\n"
4067msgstr "błędny projekt - %s\n"
4068
4069#: misc/chattr.c:174
4070#, c-format
4071msgid "bad version - %s\n"
4072msgstr "błędna wersja - %s\n"
4073
4074#: misc/chattr.c:220 misc/lsattr.c:127
4075#, c-format
4076msgid "while trying to stat %s"
4077msgstr "podczas próby stat %s"
4078
4079#: misc/chattr.c:227
4080#, c-format
4081msgid "while reading flags on %s"
4082msgstr "podczas odczytu flag %s"
4083
4084#: misc/chattr.c:232 misc/chattr.c:244
4085#, c-format
4086msgid "Flags of %s set as "
4087msgstr "Flagi %s ustawiono jako "
4088
4089#: misc/chattr.c:253
4090#, c-format
4091msgid "while setting flags on %s"
4092msgstr "podczas ustawiania flag %s"
4093
4094#: misc/chattr.c:261
4095#, c-format
4096msgid "Version of %s set as %lu\n"
4097msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n"
4098
4099#: misc/chattr.c:265
4100#, c-format
4101msgid "while setting version on %s"
4102msgstr "podczas ustawiania wersji %s"
4103
4104#: misc/chattr.c:272
4105#, c-format
4106msgid "Project of %s set as %lu\n"
4107msgstr "Projekt %s ustawiony na %lu\n"
4108
4109#: misc/chattr.c:276
4110#, c-format
4111msgid "while setting project on %s"
4112msgstr "podczas ustawiania projektu %s"
4113
4114#: misc/chattr.c:298
4115msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4116msgstr "Nie można przydzielić zmiennej path w chattr_dir_proc"
4117
4118#: misc/chattr.c:338
4119msgid "= is incompatible with - and +\n"
4120msgstr "= jest niekompatybilne z - i +\n"
4121
4122#: misc/chattr.c:346
4123msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4124msgstr "Trzeba użyć '-v', =, - lub +\n"
4125
4126#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119
4127#, c-format
4128msgid "while reading inode %u"
4129msgstr "podczas odczytu i-węzła %u"
4130
4131#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:288 misc/create_inode.c:353
4132#: misc/create_inode.c:391
4133msgid "while expanding directory"
4134msgstr "podczas rozszerzania katalogu"
4135
4136#: misc/create_inode.c:97
4137#, c-format
4138msgid "while linking \"%s\""
4139msgstr "podczas dowiązywania \"%s\""
4140
4141#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:132 misc/create_inode.c:322
4142#, c-format
4143msgid "while writing inode %u"
4144msgstr "podczas zapisu i-węzła %u"
4145
4146#: misc/create_inode.c:152 misc/create_inode.c:176
4147#, c-format
4148msgid "while listing attributes of \"%s\""
4149msgstr "podczas wypisywania atrybutów \"%s\""
4150
4151#: misc/create_inode.c:163
4152#, c-format
4153msgid "while opening inode %u"
4154msgstr "podczas otwierania i-węzła %u"
4155
4156#: misc/create_inode.c:169 misc/create_inode.c:196 misc/create_inode.c:1043
4157#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4158#: misc/mke2fs.c:359
4159msgid "while allocating memory"
4160msgstr "podczas przydzielania pamięci"
4161
4162#: misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:205
4163#, c-format
4164msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4165msgstr "podczas odczytu atrubytu \"%s\" dla \"%s\""
4166
4167#: misc/create_inode.c:214
4168#, c-format
4169msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4170msgstr "podczas zapisu atrybutu \"%s\" do i-węzła %u"
4171
4172#: misc/create_inode.c:224
4173#, c-format
4174msgid "while closing inode %u"
4175msgstr "podczas zamykania i-węzła %u"
4176
4177#: misc/create_inode.c:275
4178#, c-format
4179msgid "while allocating inode \"%s\""
4180msgstr "podczas przydzielania i-węzła \"%s\""
4181
4182#: misc/create_inode.c:294
4183#, c-format
4184msgid "while creating inode \"%s\""
4185msgstr "podczas tworzenia i-węzła \"%s\""
4186
4187#: misc/create_inode.c:360
4188#, c-format
4189msgid "while creating symlink \"%s\""
4190msgstr "podczas tworzenia dowiązania symbolicznego \"%s\""
4191
4192#: misc/create_inode.c:378 misc/create_inode.c:963
4193#, c-format
4194msgid "while looking up \"%s\""
4195msgstr "podczas szukania \"%s\""
4196
4197#: misc/create_inode.c:398
4198#, c-format
4199msgid "while creating directory \"%s\""
4200msgstr "podczas tworzenia katalogu \"%s\""
4201
4202#: misc/create_inode.c:627
4203#, c-format
4204msgid "while opening \"%s\" to copy"
4205msgstr "podczas otwierania \"%s\" w celu skopiowania"
4206
4207#: misc/create_inode.c:805
4208#, c-format
4209msgid "while changing working directory to \"%s\""
4210msgstr "podczas zmiany katalogu roboczego na \"%s\""
4211
4212#: misc/create_inode.c:815
4213#, c-format
4214msgid "while scanning directory \"%s\""
4215msgstr "podczas skanowania katalogu \"%s\""
4216
4217#: misc/create_inode.c:825
4218#, c-format
4219msgid "while lstat \"%s\""
4220msgstr "podczas wykonywania lstat na \"%s\""
4221
4222#: misc/create_inode.c:875
4223#, c-format
4224msgid "while creating special file \"%s\""
4225msgstr "podczas tworzenia pliku specjalnego \"%s\""
4226
4227#: misc/create_inode.c:884
4228msgid "malloc failed"
4229msgstr "malloc nie powiodło się"
4230
4231#: misc/create_inode.c:892
4232#, c-format
4233msgid "while trying to read link \"%s\""
4234msgstr "podczas próby odczytu dowiązania \"%s\""
4235
4236#: misc/create_inode.c:899
4237msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4238msgstr "dowiązanie symboliczne zwiększyło rozmiar między lstat() a readlink()"
4239
4240#: misc/create_inode.c:910
4241#, c-format
4242msgid "while writing symlink\"%s\""
4243msgstr "podczas zapisu dowiązania symbolicznego \"%s\""
4244
4245#: misc/create_inode.c:921
4246#, c-format
4247msgid "while writing file \"%s\""
4248msgstr "podczas zapisu pliku \"%s\""
4249
4250#: misc/create_inode.c:934
4251#, c-format
4252msgid "while making dir \"%s\""
4253msgstr "podczas tworzenia katalogu \"%s\""
4254
4255#: misc/create_inode.c:952
4256msgid "while changing directory"
4257msgstr "podczas zmiany katalogu"
4258
4259#: misc/create_inode.c:958
4260#, c-format
4261msgid "ignoring entry \"%s\""
4262msgstr "ignorowanie wpisu \"%s\""
4263
4264#: misc/create_inode.c:971
4265#, c-format
4266msgid "while setting inode for \"%s\""
4267msgstr "podczas ustawiania i-węzła dla \"%s\""
4268
4269#: misc/create_inode.c:978
4270#, c-format
4271msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4272msgstr "podczas ustawiania rozszerzonych atrybutów dla \"%s\""
4273
4274#: misc/create_inode.c:1004
4275msgid "while saving inode data"
4276msgstr "podczas zapisywania danych i-węzła"
4277
4278#: misc/dumpe2fs.c:56
4279#, c-format
4280msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4281msgstr "Składnia: %s [-bfghimxV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] urządzenie\n"
4282
4283#: misc/dumpe2fs.c:159
4284msgid "blocks"
4285msgstr "bloków"
4286
4287#: misc/dumpe2fs.c:168
4288msgid "clusters"
4289msgstr "klastrów"
4290
4291#: misc/dumpe2fs.c:219
4292#, c-format
4293msgid "Group %lu: (Blocks "
4294msgstr "Grupa %lu: (Bloki "
4295
4296#: misc/dumpe2fs.c:226
4297#, c-format
4298msgid " csum 0x%04x"
4299msgstr "  suma kontr. 0x%04x"
4300
4301#: misc/dumpe2fs.c:228
4302#, c-format
4303msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4304msgstr " (OCZEKIWANA 0x%04x)"
4305
4306#: misc/dumpe2fs.c:233
4307#, c-format
4308msgid "  %s superblock at "
4309msgstr "  %s superblok pod "
4310
4311#: misc/dumpe2fs.c:234
4312msgid "Primary"
4313msgstr "Główny"
4314
4315#: misc/dumpe2fs.c:234
4316msgid "Backup"
4317msgstr "Zapasowy"
4318
4319#: misc/dumpe2fs.c:238
4320msgid ", Group descriptors at "
4321msgstr ", Deskryptory grup pod "
4322
4323#: misc/dumpe2fs.c:242
4324msgid ""
4325"\n"
4326"  Reserved GDT blocks at "
4327msgstr ""
4328"\n"
4329"  Zarezerwowane bloki GDT pod "
4330
4331#: misc/dumpe2fs.c:249
4332msgid " Group descriptor at "
4333msgstr ", Deskryptory grup pod "
4334
4335#: misc/dumpe2fs.c:255
4336msgid "  Block bitmap at "
4337msgstr "  Bitmapa bloków pod "
4338
4339#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4340#, c-format
4341msgid ", csum 0x%08x"
4342msgstr ", suma kontr. 0x%08x"
4343
4344#: misc/dumpe2fs.c:263
4345msgid ","
4346msgstr ","
4347
4348#: misc/dumpe2fs.c:265
4349msgid ""
4350"\n"
4351" "
4352msgstr ""
4353"\n"
4354" "
4355
4356#: misc/dumpe2fs.c:266
4357msgid " Inode bitmap at "
4358msgstr " Bitmapa i-węzłów pod "
4359
4360#: misc/dumpe2fs.c:273
4361msgid ""
4362"\n"
4363"  Inode table at "
4364msgstr ""
4365"\n"
4366"  Tablica i-węzłów pod "
4367
4368#: misc/dumpe2fs.c:279
4369#, c-format
4370msgid ""
4371"\n"
4372"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4373msgstr ""
4374"\n"
4375"  wolnych %2$s: %1$u, wolnych i-węzłów: %3$u, katalogów: %4$u%5$s"
4376
4377#: misc/dumpe2fs.c:286
4378#, c-format
4379msgid ", %u unused inodes\n"
4380msgstr ", nie używanych i-węzłów: %u\n"
4381
4382#: misc/dumpe2fs.c:289
4383msgid "  Free blocks: "
4384msgstr "  Wolne bloki: "
4385
4386#: misc/dumpe2fs.c:304
4387msgid "  Free inodes: "
4388msgstr "  Wolne i-węzły: "
4389
4390#: misc/dumpe2fs.c:340
4391msgid "while printing bad block list"
4392msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych bloków"
4393
4394#: misc/dumpe2fs.c:346
4395#, c-format
4396msgid "Bad blocks: %u"
4397msgstr "Wadliwe bloki: %u"
4398
4399#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:373
4400msgid "while reading journal inode"
4401msgstr "podczas odczytu i-węzła kroniki"
4402
4403#: misc/dumpe2fs.c:379
4404msgid "while opening journal inode"
4405msgstr "podczas otwierania i-węzła kroniki"
4406
4407#: misc/dumpe2fs.c:385
4408msgid "while reading journal super block"
4409msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki"
4410
4411#: misc/dumpe2fs.c:392
4412msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4413msgstr "Błędna liczba magiczna superbloku kroniki!\n"
4414
4415#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4416msgid "while reading journal superblock"
4417msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki"
4418
4419#: misc/dumpe2fs.c:417
4420msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4421msgstr "Nie można znaleźć magicznych liczb superbloku kroniki"
4422
4423#: misc/dumpe2fs.c:468
4424msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4425msgstr "nie udało się przydzielić bufora MMP\n"
4426
4427#: misc/dumpe2fs.c:479
4428#, c-format
4429msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4430msgstr "podczas odczytu bloku MMP %llu z '%s'\n"
4431
4432#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:800 misc/tune2fs.c:2027
4433msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4434msgstr "Nie można przydzielić pamięci do analizy opcji!\n"
4435
4436#: misc/dumpe2fs.c:533
4437#, c-format
4438msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4439msgstr "Błędny parametr superblock: %s\n"
4440
4441#: misc/dumpe2fs.c:548
4442#, c-format
4443msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4444msgstr "Błędny parametr blocksize: %s\n"
4445
4446#: misc/dumpe2fs.c:559
4447#, c-format
4448msgid ""
4449"\n"
4450"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4451"\n"
4452"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4453"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4454"\n"
4455"Valid extended options are:\n"
4456"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4457"\tblocksize=<blocksize>\n"
4458msgstr ""
4459"\n"
4460"Podano błędne opcje rozszerzone: %s.\n"
4461"\n"
4462"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n"
4463"\tktóry jest ustawiany znakiem '='.\n"
4464"\n"
4465"Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
4466"\tsuperblock=<numer superbloku>\n"
4467"\tblocksize=<rozmiar bloku>\n"
4468
4469#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1889
4470#, c-format
4471msgid "\tUsing %s\n"
4472msgstr "\tUżywane %s\n"
4473
4474#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1629 misc/tune2fs.c:2913
4475#: resize/main.c:416
4476msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4477msgstr "Nie można znaleźć poprawnego superbloku systemu plików.\n"
4478
4479#: misc/dumpe2fs.c:716
4480#, c-format
4481msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4482msgstr "%s: cecha MMP nie jest włączona.\n"
4483
4484#: misc/dumpe2fs.c:747
4485#, c-format
4486msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4487msgstr "podczas próby odczytu bitmap '%s'\n"
4488
4489#: misc/dumpe2fs.c:756
4490msgid ""
4491"*** Run e2fsck now!\n"
4492"\n"
4493msgstr ""
4494"*** Należy teraz uruchomić e2fsck!\n"
4495"\n"
4496
4497#: misc/e2image.c:107
4498#, c-format
4499msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize][ -fr ] device image-file\n"
4500msgstr "Składnia: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b superblok ] [ -B rozm_bloku ] [ -fr ] urządzenie plik_obrazu\n"
4501
4502#: misc/e2image.c:110
4503#, c-format
4504msgid "       %s -I device image-file\n"
4505msgstr "       %s -I urządzenie plik_obrazu\n"
4506
4507#: misc/e2image.c:111
4508#, c-format
4509msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4510msgstr "       %s -ra  [  -cnfp  ] [ -o offset_źr ] [ -O offset_doc ] fs_źr [ fs_doc ]\n"
4511
4512#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:595
4513#: misc/e2image.c:1194
4514msgid "while allocating buffer"
4515msgstr "podczas przydzielania bufora"
4516
4517#: misc/e2image.c:181
4518#, c-format
4519msgid "Writing block %llu\n"
4520msgstr "Zapisywanie bloku %llu\n"
4521
4522#: misc/e2image.c:195
4523#, c-format
4524msgid "error writing block %llu"
4525msgstr "błąd przy zapisie bloku %llu"
4526
4527#: misc/e2image.c:198
4528msgid "error in generic_write()"
4529msgstr "błąd w generic_write()"
4530
4531#: misc/e2image.c:215
4532msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4533msgstr "Błąd: rozmiar nagłówka jest większy niż wrt_size\n"
4534
4535#: misc/e2image.c:220
4536msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4537msgstr "Nie można przydzielić bufora nagłówka\n"
4538
4539#: misc/e2image.c:248
4540msgid "while writing superblock"
4541msgstr "podczas zapisu superbloku"
4542
4543#: misc/e2image.c:257
4544msgid "while writing inode table"
4545msgstr "podczas zapisu tabeli i-węzłów"
4546
4547#: misc/e2image.c:265
4548msgid "while writing block bitmap"
4549msgstr "podczas zapisu bitmapy bloków"
4550
4551#: misc/e2image.c:273
4552msgid "while writing inode bitmap"
4553msgstr "podczas zapisu bitmapy i-węzłów"
4554
4555#: misc/e2image.c:515
4556#, c-format
4557msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4558msgstr "Uszkodzony blok katalogu %llu: błędne rec_len (%d)\n"
4559
4560#: misc/e2image.c:527
4561#, c-format
4562msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4563msgstr "Uszkodzony blok katalogu %llu: błędne name_len (%d)\n"
4564
4565#: misc/e2image.c:568
4566#, c-format
4567msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4568msgstr "Bloków: %llu / %llu (%d%%)"
4569
4570#: misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:639
4571msgid "Copying "
4572msgstr "Kopiowanie "
4573
4574#: misc/e2image.c:636
4575msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4576msgstr "Zatrzymanie teraz zniszczy system plików; aby potwierdzić, można przerwać ponownie\n"
4577
4578#: misc/e2image.c:662
4579#, c-format
4580msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4581msgstr " %s pozostało przy %.2f MB/s"
4582
4583#: misc/e2image.c:674 misc/e2image.c:1204
4584#, c-format
4585msgid "error reading block %llu"
4586msgstr "błąd przy odczycie bloku %llu"
4587
4588#: misc/e2image.c:728
4589#, c-format
4590msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4591msgstr "Skopiowano bloków: %llu / %llu (%d%%) w %s "
4592
4593#: misc/e2image.c:732
4594#, c-format
4595msgid "at %.2f MB/s"
4596msgstr "przy %.2f MB/s"
4597
4598#: misc/e2image.c:768
4599msgid "while allocating l1 table"
4600msgstr "podczas przydzielania tablicy l1"
4601
4602#: misc/e2image.c:813
4603msgid "while allocating l2 cache"
4604msgstr "podczas przydzielania bufora l2"
4605
4606#: misc/e2image.c:836
4607msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4608msgstr "Uwaga: w pamięci podręcznej są nadal tablice w trakcie zapisu bufora, dane zostaną utracone, więc obraz może nie być poprawny.\n"
4609
4610#: misc/e2image.c:1161
4611msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4612msgstr "podczas przydzielania ext_qcow2_image"
4613
4614#: misc/e2image.c:1168
4615msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4616msgstr "podczas inicjowania ext2_qcow2_image"
4617
4618#: misc/e2image.c:1227 misc/e2image.c:1245
4619msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4620msgstr "Błąd programu: utworzono wiele bloków sekwencyjnych liczników odwołań!\n"
4621
4622#: misc/e2image.c:1286
4623msgid "while allocating block bitmap"
4624msgstr "podczas przydzielania bitmapy bloków"
4625
4626#: misc/e2image.c:1295
4627msgid "while allocating scramble block bitmap"
4628msgstr "podczas przydzielania bitmapy bloków scramble"
4629
4630#: misc/e2image.c:1318
4631msgid "Scanning inodes...\n"
4632msgstr "Przeszukiwanie i-węzłów...\n"
4633
4634#: misc/e2image.c:1330
4635msgid "Can't allocate block buffer"
4636msgstr "Nie można przydzielić bufora bloku"
4637
4638#: misc/e2image.c:1369 misc/e2image.c:1383
4639#, c-format
4640msgid "while iterating over inode %u"
4641msgstr "podczas iteracji po i-węźle %u"
4642
4643#: misc/e2image.c:1415
4644msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4645msgstr "Obrazów surowego i qcow2 nie można zainstalować"
4646
4647#: misc/e2image.c:1437
4648msgid "error reading bitmaps"
4649msgstr "błąd podczas odczytu bitmap"
4650
4651#: misc/e2image.c:1449
4652msgid "while opening device file"
4653msgstr "podczas otwierania pliku urządzenia"
4654
4655#: misc/e2image.c:1460
4656msgid "while restoring the image table"
4657msgstr "podczas odtwarzania tabeli obrazu"
4658
4659#: misc/e2image.c:1565
4660msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4661msgstr "Opcja -a może być użyta tylko z obrazami surowym lub QCOW2."
4662
4663#: misc/e2image.c:1570
4664msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
4665msgstr "Opcja -b może być użyta tylko z obrazami surowym lub QCOW2."
4666
4667#: misc/e2image.c:1576
4668msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4669msgstr "Offsety są dozwolone tylko z obrazami surowymi."
4670
4671#: misc/e2image.c:1581
4672msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4673msgstr "Tryb przesunięcia jest dozwolony tylko z obrazami surowymi."
4674
4675#: misc/e2image.c:1586
4676msgid "Move mode requires all data mode."
4677msgstr "Tryb przesunięcia wymaga trybu wszystkich danych."
4678
4679#: misc/e2image.c:1596
4680msgid "checking if mounted"
4681msgstr "sprawdzanie, czy zamontowany"
4682
4683#: misc/e2image.c:1603
4684msgid ""
4685"\n"
4686"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4687"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4688"Use -f option if you really want to do that.\n"
4689msgstr ""
4690"\n"
4691"Uruchamianie e2image na systemie plików zamontowanym do odczytu i zapisu\n"
4692"może spowodować, że obraz będzie niespójny, przez co nie będzie przydatny\n"
4693"do celów diagnostycznych. Aby na pewno to zrobić, można użyć opcji -f.\n"
4694
4695#: misc/e2image.c:1657
4696msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4697msgstr "Obrazu QCOW2 nie można zapisać na standardowe wyjście!\n"
4698
4699#: misc/e2image.c:1663
4700msgid "Can not stat output\n"
4701msgstr "Nie można wykonać stat na wyjściu\n"
4702
4703#: misc/e2image.c:1673
4704#, c-format
4705msgid "Image (%s) is compressed\n"
4706msgstr "Obraz (%s) jest skompresowany\n"
4707
4708#: misc/e2image.c:1676
4709#, c-format
4710msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4711msgstr "Obraz (%s) jest zaszyfrowany\n"
4712
4713#: misc/e2image.c:1679
4714#, c-format
4715msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4716msgstr "Obraz (%s) jest uszkodzony\n"
4717
4718#: misc/e2image.c:1683
4719#, c-format
4720msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4721msgstr "podczas próby przekształcenia obrazu qcow2 (%s) na obraz surowy (%s)"
4722
4723#: misc/e2image.c:1693
4724msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4725msgstr "Opcja -c jest obsługiwana tylko w trybie surowym\n"
4726
4727#: misc/e2image.c:1698
4728msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4729msgstr "Opcja -c nie jest obsługiwana przy zapisie na standardowe wyjscie\n"
4730
4731#: misc/e2image.c:1705
4732msgid "while allocating check_buf"
4733msgstr "podczas przydzielania check_buf"
4734
4735#: misc/e2image.c:1711
4736msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4737msgstr "Opcja -p jest obsługiwana tylko w trybie surowym\n"
4738
4739#: misc/e2image.c:1721
4740#, c-format
4741msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4742msgstr "%d bloków już zawierało dane do skopiowania\n"
4743
4744#: misc/e2initrd_helper.c:68
4745#, c-format
4746msgid "Usage: %s -r device\n"
4747msgstr "Składnia: %s -r urządzenie\n"
4748
4749#: misc/e2label.c:58
4750#, c-format
4751msgid "e2label: cannot open %s\n"
4752msgstr "e2label: nie można otworzyć %s\n"
4753
4754#: misc/e2label.c:63
4755#, c-format
4756msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4757msgstr "e2label: nie można przejść do superbloku\n"
4758
4759#: misc/e2label.c:68
4760#, c-format
4761msgid "e2label: error reading superblock\n"
4762msgstr "e2label: błąd podczas odczytu superbloku\n"
4763
4764#: misc/e2label.c:72
4765#, c-format
4766msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4767msgstr "e2label: to nie jest system plików ext2\n"
4768
4769#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3117
4770#, c-format
4771msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4772msgstr "Uwaga: etykieta za długa, skrócono.\n"
4773
4774#: misc/e2label.c:100
4775#, c-format
4776msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4777msgstr "e2label: nie można przejść ponownie do superbloku\n"
4778
4779#: misc/e2label.c:105
4780#, c-format
4781msgid "e2label: error writing superblock\n"
4782msgstr "e2label: błąd podczas zapisu superbloku\n"
4783
4784#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1687
4785#, c-format
4786msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4787msgstr "Składnia: e2label urządzenie [nowa-etykieta]\n"
4788
4789#: misc/e2undo.c:124
4790#, c-format
4791msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
4792msgstr "Składnia: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z plik_undo] <plik_transakcji> <system_plików>\n"
4793
4794#: misc/e2undo.c:149
4795msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4796msgstr "Superblok systemu plików nie pasuje do pliku undo.\n"
4797
4798#: misc/e2undo.c:152
4799msgid "UUID does not match.\n"
4800msgstr "UUID się nie zgadza.\n"
4801
4802#: misc/e2undo.c:154
4803msgid "Last mount time does not match.\n"
4804msgstr "Czas ostatniego montowania się nie zgadza.\n"
4805
4806#: misc/e2undo.c:156
4807msgid "Last write time does not match.\n"
4808msgstr "Czas ostatniego zapisu się nie zgadza.\n"
4809
4810#: misc/e2undo.c:158
4811msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4812msgstr "Licznik zapisu czasu życia się nie zgadza.\n"
4813
4814#: misc/e2undo.c:172
4815msgid "while reading filesystem superblock."
4816msgstr "podczas odczytu superbloku systemu plików."
4817
4818#: misc/e2undo.c:188
4819msgid "while fetching superblock"
4820msgstr "podczas pobierania superbloku"
4821
4822#: misc/e2undo.c:201
4823#, c-format
4824msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4825msgstr "Suma kontrolna superbloku pliku undo nie zgadza się.\n"
4826
4827#: misc/e2undo.c:340
4828#, c-format
4829msgid "illegal offset - %s"
4830msgstr "Błędny offset - %s"
4831
4832#: misc/e2undo.c:364
4833#, c-format
4834msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4835msgstr "Nie będzie zapisu do pliku undo podczas odtwarzania go.\n"
4836
4837#: misc/e2undo.c:373
4838#, c-format
4839msgid "while opening undo file `%s'\n"
4840msgstr "podczas otwierania pliku undo `%s'\n"
4841
4842#: misc/e2undo.c:380
4843msgid "while reading undo file"
4844msgstr "podczas odczytu pliku undo"
4845
4846#: misc/e2undo.c:385
4847#, c-format
4848msgid "%s: Not an undo file.\n"
4849msgstr "%s: To nie jest plik undo.\n"
4850
4851#: misc/e2undo.c:396
4852#, c-format
4853msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4854msgstr "%s: Suma kontrolna nagłówka się nie zgadza.\n"
4855
4856#: misc/e2undo.c:403
4857#, c-format
4858msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4859msgstr "%s: Uszkodzony nagłówek pliku undo.\n"
4860
4861#: misc/e2undo.c:407
4862#, c-format
4863msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4864msgstr "%s: Rozmiar bloku undo zbyt duży.\n"
4865
4866#: misc/e2undo.c:412
4867#, c-format
4868msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4869msgstr "%s: Rozmiar bloku undo zbyt mały.\n"
4870
4871#: misc/e2undo.c:425
4872#, c-format
4873msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4874msgstr "%s: Nieznany zbiór właściwości pliku undo.\n"
4875
4876#: misc/e2undo.c:433
4877#, c-format
4878msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4879msgstr "Błąd podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany."
4880
4881#: misc/e2undo.c:439
4882msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4883msgstr "e2undo powinno być uruchamiane tylko na odmontowanych systemach plików"
4884
4885#: misc/e2undo.c:455
4886#, c-format
4887msgid "while opening `%s'"
4888msgstr "podczas otwierania `%s'"
4889
4890#: misc/e2undo.c:466
4891msgid "specified offset is too large"
4892msgstr "podany offset jest zbyt duży"
4893
4894#: misc/e2undo.c:507
4895msgid "while reading keys"
4896msgstr "podczas odczytu kluczy"
4897
4898#: misc/e2undo.c:519
4899#, c-format
4900msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4901msgstr "%s: błędna wartość magiczna klucza pod %llu\n"
4902
4903#: misc/e2undo.c:529
4904#, c-format
4905msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4906msgstr "%s: błąd sumy kontrolnej klucza pod %llu.\n"
4907
4908#: misc/e2undo.c:552
4909#, c-format
4910msgid "%s: block %llu is too long."
4911msgstr "%s: blok %llu jest zbyt długi."
4912
4913#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
4914#, c-format
4915msgid "while fetching block %llu."
4916msgstr "podczas pobierania bloku %llu."
4917
4918#: misc/e2undo.c:576
4919#, c-format
4920msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4921msgstr "błąd sumy kontrolnej w bloku systemu plików %llu (blok undo %llu)\n"
4922
4923#: misc/e2undo.c:615
4924#, c-format
4925msgid "while writing block %llu."
4926msgstr "podczas zapisu bloku %llu."
4927
4928#: misc/e2undo.c:621
4929#, c-format
4930msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4931msgstr "Uszkodzenie pliku undo; proszę TERAZ uruchomić e2fsck!\n"
4932
4933#: misc/e2undo.c:623
4934#, c-format
4935msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4936msgstr "Błąd we/wy podczas odtwarzania: proszę TERAZ uruchomić e2fsck!\n"
4937
4938#: misc/e2undo.c:626
4939#, c-format
4940msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4941msgstr "Niekompletny rekord undo; proszę uruchomić e2fsc.\n"
4942
4943#: misc/findsuper.c:110
4944#, c-format
4945msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4946msgstr "Składnia  findsuper urządzenie [krok [startkb]]\n"
4947
4948#: misc/findsuper.c:155
4949#, c-format
4950msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4951msgstr "krok powinien być liczbą, a nie %s\n"
4952
4953#: misc/findsuper.c:162
4954#, c-format
4955msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4956msgstr "krok musi być wielokrotnością rozmiaru sektora\n"
4957
4958#: misc/findsuper.c:169
4959#, c-format
4960msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4961msgstr "startkb powinno być liczbą, a nie %s\n"
4962
4963#: misc/findsuper.c:175
4964#, c-format
4965msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4966msgstr "startkb powinno być dodatnie, a nie %llu\n"
4967
4968#: misc/findsuper.c:186
4969#, c-format
4970msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4971msgstr "rozpoczęcie od %llu, z przyrostami co %u B\n"
4972
4973#: misc/findsuper.c:188
4974#, c-format
4975msgid ""
4976"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4977"\tso start/end/grp wrong\n"
4978msgstr ""
4979"[*] prawdopodobnie superblok zapisano w superbloku kroniki ext3,\n"
4980"\twięc będzie błędny początek/koniec/grp\n"
4981
4982#: misc/findsuper.c:190
4983#, c-format
4984msgid "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/mount_time           sb_uuid label\n"
4985msgstr "offset_b     pocz_b         koniec_b  bloki_fs  rozmb  grp  mkfs/czas_mont            sb_uuid etykieta\n"
4986
4987#: misc/findsuper.c:264
4988#, c-format
4989msgid ""
4990"\n"
4991"%11Lu: finished with errno %d\n"
4992msgstr ""
4993"\n"
4994"%11Lu: zakończono z errno %d\n"
4995
4996#: misc/fsck.c:343
4997#, c-format
4998msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4999msgstr "UWAGA: nie można otworzyć %s: %s\n"
5000
5001#: misc/fsck.c:353
5002#, c-format
5003msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5004msgstr "UWAGA: zły format w linii %d pliku %s\n"
5005
5006#: misc/fsck.c:370
5007msgid ""
5008"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5009"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5010"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5011"\n"
5012msgstr ""
5013"UWAGA: /etc/fstab nie zawiera pola passno dla fsck.\n"
5014"Pominę ten błąd, ale /etc/fstab należy jak najszybciej poprawić.\n"
5015"\n"
5016
5017#: misc/fsck.c:485
5018#, c-format
5019msgid "fsck: %s: not found\n"
5020msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n"
5021
5022#: misc/fsck.c:601
5023#, c-format
5024msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5025msgstr "%s: wait: Nie ma więcej procesów potomnych?!?\n"
5026
5027#: misc/fsck.c:623
5028#, c-format
5029msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5030msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończył się sygnałem %d.\n"
5031
5032#: misc/fsck.c:629
5033#, c-format
5034msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5035msgstr "%s %s: status wynosi %x, to się nie powinno nigdy zdarzyć.\n"
5036
5037#: misc/fsck.c:668
5038#, c-format
5039msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5040msgstr "Skończono z %s (status wyjścia %d)\n"
5041
5042#: misc/fsck.c:728
5043#, c-format
5044msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5045msgstr "%s: Błąd %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n"
5046
5047#: misc/fsck.c:749
5048msgid ""
5049"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5050"with 'no' or '!'.\n"
5051msgstr ""
5052"Albo wszystkie, albo żaden rodzaj systemu plików z podanych po -t musi być\n"
5053"poprzedzony 'no' lub '!'.\n"
5054
5055#: misc/fsck.c:768
5056msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5057msgstr "Nie można przydzielić pamięci na rodzaje systemów plików\n"
5058
5059#: misc/fsck.c:891
5060#, c-format
5061msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
5062msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n"
5063
5064#: misc/fsck.c:918
5065#, c-format
5066msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5067msgstr "fsck: nie można sprawdzić %s: fsck.%s nie znaleziony\n"
5068
5069#: misc/fsck.c:974
5070msgid "Checking all file systems.\n"
5071msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
5072
5073#: misc/fsck.c:1065
5074#, c-format
5075msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5076msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
5077
5078#: misc/fsck.c:1085
5079msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5080msgstr "Składnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
5081
5082#: misc/fsck.c:1127
5083#, c-format
5084msgid "%s: too many devices\n"
5085msgstr "%s: za dużo urządzeń\n"
5086
5087#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5088#, c-format
5089msgid "%s: too many arguments\n"
5090msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
5091
5092#: misc/fuse2fs.c:3745
5093msgid "Mounting read-only.\n"
5094msgstr "Montowanie tylko do odczytu.\n"
5095
5096#: misc/fuse2fs.c:3769
5097#, c-format
5098msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5099msgstr "%s: Zezwolenie użytkownikom na przydzielenie wszystkich bloków. To niebezpieczne!\n"
5100
5101#: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3795
5102#, c-format
5103msgid "%s: %s.\n"
5104msgstr "%s: %s.\n"
5105
5106#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3797 misc/tune2fs.c:3013
5107#, c-format
5108msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5109msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -fy %s.\n"
5110
5111#: misc/fuse2fs.c:3804
5112msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5113msgstr "Kronika wymaga odtworzenia; wymagane uruchomienie `e2fsck -E journal_only'.\n"
5114
5115#: misc/fuse2fs.c:3812
5116#, c-format
5117msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5118msgstr "%s: Zapis do kroniki nie jest obsługiwany.\n"
5119
5120#: misc/fuse2fs.c:3827
5121msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5122msgstr "Uwaga: Montowanie nie sprawdzonego systemu plików, zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n"
5123
5124#: misc/fuse2fs.c:3831
5125msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5126msgstr "Uwaga: Osiągnięto maksymalną liczbę montowań, zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n"
5127
5128#: misc/fuse2fs.c:3836
5129msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5130msgstr "Uwaga: Osiągnięto czas sprawdzenia; zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n"
5131
5132#: misc/fuse2fs.c:3840
5133msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5134msgstr "Wykryto sieroty; zalecane jest uruchomienie e2fsck.\n"
5135
5136#: misc/fuse2fs.c:3844
5137msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5138msgstr "Wykryto błędy; konieczne jest uruchomienie e2fsck.\n"
5139
5140#: misc/lsattr.c:75
5141#, c-format
5142msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5143msgstr "Składnia: %s [-RVadlpv] [pliki...]\n"
5144
5145#: misc/lsattr.c:86
5146#, c-format
5147msgid "While reading flags on %s"
5148msgstr "Podczas odczytu flag %s"
5149
5150#: misc/lsattr.c:93
5151#, c-format
5152msgid "While reading project on %s"
5153msgstr "Podczas odczytu projektu %s"
5154
5155#: misc/lsattr.c:102
5156#, c-format
5157msgid "While reading version on %s"
5158msgstr "Podczas odczytu wersji %s"
5159
5160#: misc/mke2fs.c:130
5161#, c-format
5162msgid ""
5163"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5164"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5165"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5166"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5167"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5168"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5169"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
5170"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5171msgstr ""
5172"Składnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-C rozm.klastra]\n"
5173"\t[-i bajtów-na-i-węzeł] [-I rozm-i-węzła] [-J opcje-kroniki]\n"
5174"\t[-G rozmiar-grupy-flex] [-N liczba-i-węzłów] [-d katalog-główny]\n"
5175"\t[-m procent-rezerw.-bloków] [-o os-twórcy]\n"
5176"\t[-g bloków-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n"
5177"\t[-O właściwość[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n"
5178"\t[-t typ-fs] [-T typ-użycia] [-U UUID] [-e traktowanie_błędów]\n"
5179"\t[-z plik_undo] [-jnqvDFSV] urządzenie [liczba-bloków]\n"
5180
5181#: misc/mke2fs.c:261
5182#, c-format
5183msgid "Running command: %s\n"
5184msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n"
5185
5186#: misc/mke2fs.c:265
5187#, c-format
5188msgid "while trying to run '%s'"
5189msgstr "podczas próby uruchomienia '%s'"
5190
5191#: misc/mke2fs.c:272
5192msgid "while processing list of bad blocks from program"
5193msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych bloków z programu"
5194
5195#: misc/mke2fs.c:299
5196#, c-format
5197msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5198msgstr "Wadliwy blok %d w głównym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n"
5199
5200#: misc/mke2fs.c:301
5201#, c-format
5202msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5203msgstr "Bloki od %u do %u muszą być dobre, aby stworzyć system plików.\n"
5204
5205#: misc/mke2fs.c:304
5206msgid "Aborting....\n"
5207msgstr "Przerwano...\n"
5208
5209#: misc/mke2fs.c:324
5210#, c-format
5211msgid ""
5212"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5213"\tbad blocks.\n"
5214"\n"
5215msgstr ""
5216"Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %u zawierają\n"
5217"\twadliwe bloki.\n"
5218"\n"
5219
5220#: misc/mke2fs.c:343
5221msgid "while marking bad blocks as used"
5222msgstr "podczas zaznaczania wadliwych bloków jako używane"
5223
5224#: misc/mke2fs.c:368
5225msgid "while writing reserved inodes"
5226msgstr "podczas zapisu zarezerwowanych i-węzłów"
5227
5228#: misc/mke2fs.c:420
5229msgid "Writing inode tables: "
5230msgstr "Zapis tablicy i-węzłów: "
5231
5232#: misc/mke2fs.c:442
5233#, c-format
5234msgid ""
5235"\n"
5236"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5237msgstr ""
5238"\n"
5239"Nie udało się zapisać %d bloków w tablicy i-węzłów począwszy od %llu: %s\n"
5240
5241#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2809 misc/mke2fs.c:3214
5242msgid "done                            \n"
5243msgstr "zakończono                      \n"
5244
5245#: misc/mke2fs.c:471
5246msgid "while creating root dir"
5247msgstr "podczas tworzenia głównego katalogu"
5248
5249#: misc/mke2fs.c:478
5250msgid "while reading root inode"
5251msgstr "podczas odczytu głównego i-węzła"
5252
5253#: misc/mke2fs.c:490
5254msgid "while setting root inode ownership"
5255msgstr "podczas ustawiania właściciela głównego i-węzła"
5256
5257#: misc/mke2fs.c:508
5258msgid "while creating /lost+found"
5259msgstr "podczas tworzenia /lost+found"
5260
5261#: misc/mke2fs.c:515
5262msgid "while looking up /lost+found"
5263msgstr "podczas szukania /lost+found"
5264
5265#: misc/mke2fs.c:528
5266msgid "while expanding /lost+found"
5267msgstr "podczas rozszerzania /lost+found"
5268
5269#: misc/mke2fs.c:543
5270msgid "while setting bad block inode"
5271msgstr "podczas ustawiania i-węzła wadliwych bloków"
5272
5273#: misc/mke2fs.c:570
5274#, c-format
5275msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5276msgstr "Brak pamięci podczas czyszczenia sektorów %d-%d\n"
5277
5278#: misc/mke2fs.c:580
5279#, c-format
5280msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5281msgstr "Uwaga: nie można odczytać bloku 0: %s\n"
5282
5283#: misc/mke2fs.c:596
5284#, c-format
5285msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5286msgstr "Uwaga: nie można wyczyścić sektora %d: %s\n"
5287
5288#: misc/mke2fs.c:612
5289msgid "while initializing journal superblock"
5290msgstr "podczas inicjowania superbloku kroniki"
5291
5292#: misc/mke2fs.c:620
5293msgid "Zeroing journal device: "
5294msgstr "Zerowanie urządzenia kroniki: "
5295
5296#: misc/mke2fs.c:632
5297#, c-format
5298msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5299msgstr "podczas zerowania urządzenia kroniki (blok %llu, liczba %d)"
5300
5301#: misc/mke2fs.c:650
5302msgid "while writing journal superblock"
5303msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki"
5304
5305#: misc/mke2fs.c:665
5306#, c-format
5307msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5308msgstr "Tworzenie systemu plików o %llu blokach %dk oraz %u i-węzłach\n"
5309
5310#: misc/mke2fs.c:673
5311#, c-format
5312msgid ""
5313"warning: %llu blocks unused.\n"
5314"\n"
5315msgstr ""
5316"uwaga: %llu bloków nie używanych.\n"
5317"\n"
5318
5319#: misc/mke2fs.c:678
5320#, c-format
5321msgid "Filesystem label=%s\n"
5322msgstr "Etykieta systemu plików=%s\n"
5323
5324#: misc/mke2fs.c:681
5325#, c-format
5326msgid "OS type: %s\n"
5327msgstr "Typ OS: %s\n"
5328
5329#: misc/mke2fs.c:683
5330#, c-format
5331msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5332msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n"
5333
5334#: misc/mke2fs.c:686
5335#, c-format
5336msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5337msgstr "Rozmiar klastra=%u (log=%u)\n"
5338
5339#: misc/mke2fs.c:690
5340#, c-format
5341msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5342msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n"
5343
5344#: misc/mke2fs.c:692
5345#, c-format
5346msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5347msgstr "Stride=%u bloków, szerokość Stripe=%u bloków\n"
5348
5349#: misc/mke2fs.c:694
5350#, c-format
5351msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5352msgstr "%u i-węzłów, %llu bloków\n"
5353
5354#: misc/mke2fs.c:696
5355#, c-format
5356msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5357msgstr "%llu bloków (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superużytkownika\n"
5358
5359#: misc/mke2fs.c:699
5360#, c-format
5361msgid "First data block=%u\n"
5362msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n"
5363
5364#: misc/mke2fs.c:701
5365#, c-format
5366msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5367msgstr "Właściciel głównego katalogu=%u:%u\n"
5368
5369#: misc/mke2fs.c:703
5370#, c-format
5371msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5372msgstr "Maksymalna liczba bloków systemu plików=%lu\n"
5373
5374#: misc/mke2fs.c:707
5375#, c-format
5376msgid "%u block groups\n"
5377msgstr "%u grup bloków\n"
5378
5379#: misc/mke2fs.c:709
5380#, c-format
5381msgid "%u block group\n"
5382msgstr "%u grupa bloków\n"
5383
5384#: misc/mke2fs.c:711
5385#, c-format
5386msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5387msgstr "%u bloków w grupie, %u klastrów w grupie\n"
5388
5389#: misc/mke2fs.c:714
5390#, c-format
5391msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5392msgstr "%u bloków w grupie, %u fragmentów w grupie\n"
5393
5394#: misc/mke2fs.c:716
5395#, c-format
5396msgid "%u inodes per group\n"
5397msgstr "%u i-węzłów w grupie\n"
5398
5399#: misc/mke2fs.c:725
5400#, c-format
5401msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5402msgstr "UUID systemu plików: %s\n"
5403
5404#: misc/mke2fs.c:726
5405msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5406msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: "
5407
5408#: misc/mke2fs.c:822
5409#, c-format
5410msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5411msgstr "%s wymaga '-O 64bit'\n"
5412
5413#: misc/mke2fs.c:828
5414#, c-format
5415msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5416msgstr "'%s' musi być przed 'resize=%u'\n"
5417
5418#: misc/mke2fs.c:841
5419#, c-format
5420msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5421msgstr "Błędny desc_size: '%s'\n"
5422
5423#: misc/mke2fs.c:855
5424#, c-format
5425msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5426msgstr "Błędny zarodek haszowania: %s\n"
5427
5428#: misc/mke2fs.c:867
5429#, c-format
5430msgid "Invalid offset: %s\n"
5431msgstr "Błędny offset: %s\n"
5432
5433#: misc/mke2fs.c:881 misc/tune2fs.c:2055
5434#, c-format
5435msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5436msgstr "Błędny okres uaktualniania mmp: %s\n"
5437
5438#: misc/mke2fs.c:898
5439#, c-format
5440msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5441msgstr "Błędna liczba kopii zapasowych superbloku: %s\n"
5442
5443#: misc/mke2fs.c:920
5444#, c-format
5445msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5446msgstr "Błędny parametr stride: %s\n"
5447
5448#: misc/mke2fs.c:935
5449#, c-format
5450msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5451msgstr "Błędny parametr stripe-width: %s\n"
5452
5453#: misc/mke2fs.c:958
5454#, c-format
5455msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5456msgstr "Błędny parametr resize: %s\n"
5457
5458#: misc/mke2fs.c:965
5459msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5460msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n"
5461
5462#: misc/mke2fs.c:989
5463msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5464msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana przez systemy plików w wersji 0\n"
5465
5466#: misc/mke2fs.c:1015 misc/mke2fs.c:1024
5467#, c-format
5468msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5469msgstr "Błędny root_owner: '%s'\n"
5470
5471#: misc/mke2fs.c:1069
5472#, c-format
5473msgid "Invalid encoding: %s"
5474msgstr "Błędne kodowanie: %s"
5475
5476#: misc/mke2fs.c:1087
5477#, c-format
5478msgid ""
5479"\n"
5480"Bad option(s) specified: %s\n"
5481"\n"
5482"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5483"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5484"\n"
5485"Valid extended options are:\n"
5486"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5487"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5488"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5489"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5490"\toffset=<offset to create the file system>\n"
5491"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5492"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5493"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5494"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5495"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5496"\ttest_fs\n"
5497"\tdiscard\n"
5498"\tnodiscard\n"
5499"\tencoding=<encoding>\n"
5500"\tencoding_flags=<flags>\n"
5501"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5502"\n"
5503msgstr ""
5504"\n"
5505"Podano błędne opcje: %s\n"
5506"\n"
5507"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n"
5508"\tktóry jest ustawiany znakiem równości ('=').\n"
5509"\n"
5510"Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
5511"\tmmp_update_interval=<przedział>\n"
5512"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5513"\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n"
5514"\tstripe-width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n"
5515"\toffset=<przesunięcie systemu plików do utworzenia>\n"
5516"\tresize=<maksymalny rozmiar powiększenia w blokach>\n"
5517"\tpacked_meta_blocks=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n"
5518"\tlazy_itable_init=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n"
5519"\tlazy_journal_init=<0 aby wyłączyć, 1 aby włączyć>\n"
5520"\troot_owner=<uid katalogu głównego>:<gid katalogu głównego>\n"
5521"\ttest_fs\n"
5522"\tdiscard\n"
5523"\tnodiscard\n"
5524"\tencoding=<kodowanie>\n"
5525"\tencoding_flags=<flagi>\n"
5526"\tquotatype=<rodzaj(e) limitów do włączenia>\n"
5527"\n"
5528
5529#: misc/mke2fs.c:1114
5530#, c-format
5531msgid ""
5532"\n"
5533"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5534"\n"
5535msgstr ""
5536"\n"
5537"Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzystą wielokrotnością stride %u.\n"
5538"\n"
5539
5540#: misc/mke2fs.c:1125
5541#, c-format
5542msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
5543msgstr "błąd: Błędna flaga kodowania: %s\n"
5544
5545#: misc/mke2fs.c:1131
5546#, c-format
5547msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
5548msgstr "błąd: W przypadku podawania flag kodowania trzeba podać bezpośrednio kodowanie\n"
5549
5550#: misc/mke2fs.c:1179
5551#, c-format
5552msgid ""
5553"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5554"\t%s\n"
5555msgstr ""
5556"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n"
5557"\t%s\n"
5558
5559#: misc/mke2fs.c:1192 misc/tune2fs.c:1068
5560#, c-format
5561msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5562msgstr "Ustawiona błędna opcja systemu plików: %s\n"
5563
5564#: misc/mke2fs.c:1204 misc/tune2fs.c:417
5565#, c-format
5566msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5567msgstr "Ustawiona błędna opcja montowania: %s\n"
5568
5569#: misc/mke2fs.c:1340
5570#, c-format
5571msgid ""
5572"\n"
5573"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5574msgstr ""
5575"\n"
5576"Uwaga! Plik mke2fs.conf nie określa typu systemu plików %s.\n"
5577
5578#: misc/mke2fs.c:1344
5579msgid ""
5580"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5581"\n"
5582msgstr ""
5583"Prawdopodobnie trzeba zainstalować uaktualniony plik mke2fs.conf.\n"
5584"\n"
5585
5586#: misc/mke2fs.c:1348
5587msgid "Aborting...\n"
5588msgstr "Przerwano...\n"
5589
5590#: misc/mke2fs.c:1389
5591#, c-format
5592msgid ""
5593"\n"
5594"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5595"\n"
5596msgstr ""
5597"\n"
5598"Uwaga: typ systemu plików %s nie jest zdefiniowany w mke2fs.conf\n"
5599"\n"
5600
5601#: misc/mke2fs.c:1571
5602msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5603msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci na nową PATH\n"
5604
5605#: misc/mke2fs.c:1608
5606#, c-format
5607msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5608msgstr "Nie udało się poprawnie zainicjować profilu (błąd: %ld).\n"
5609
5610#: misc/mke2fs.c:1641
5611#, c-format
5612msgid "invalid block size - %s"
5613msgstr "błędny rozmiar bloku - %s"
5614
5615#: misc/mke2fs.c:1645
5616#, c-format
5617msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5618msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie używalny na większości systemów.\n"
5619
5620#: misc/mke2fs.c:1661
5621#, c-format
5622msgid "invalid cluster size - %s"
5623msgstr "błędny rozmiar klastra - %s"
5624
5625#: misc/mke2fs.c:1674
5626msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5627msgstr "'-%' jest przestarzałe, zamiast niego należy używać '-E'"
5628
5629#: misc/mke2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1784
5630#, c-format
5631msgid "bad error behavior - %s"
5632msgstr "błędne traktowanie błędów - %s"
5633
5634#: misc/mke2fs.c:1700
5635msgid "Illegal number for blocks per group"
5636msgstr "Błędna liczba bloków w grupie"
5637
5638#: misc/mke2fs.c:1705
5639msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5640msgstr "liczba bloków w grupie musi być wielokrotnością 8"
5641
5642#: misc/mke2fs.c:1713
5643msgid "Illegal number for flex_bg size"
5644msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg"
5645
5646#: misc/mke2fs.c:1719
5647msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5648msgstr "rozmiar flex_bg musi być potęgą 2"
5649
5650#: misc/mke2fs.c:1724
5651#, c-format
5652msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5653msgstr "rozmiar flex_bg (%lu) musi być mniejszy lub równy 2^31"
5654
5655#: misc/mke2fs.c:1734
5656#, c-format
5657msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5658msgstr "błędny stosunek i-węzłów %s (min %d/max %d)"
5659
5660#: misc/mke2fs.c:1744
5661#, c-format
5662msgid "invalid inode size - %s"
5663msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s"
5664
5665#: misc/mke2fs.c:1757
5666msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5667msgstr "Uwaga: opcja -K jest przestarzała i nie powinna już być używana. Zamiast niej należy użyć opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
5668
5669#: misc/mke2fs.c:1768
5670msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5671msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename"
5672
5673#: misc/mke2fs.c:1777
5674#, c-format
5675msgid ""
5676"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5677"\n"
5678msgstr "Uwaga: etykieta za długa; zostanie skrócona do '%s'\n"
5679
5680#: misc/mke2fs.c:1786
5681#, c-format
5682msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5683msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %s"
5684
5685#: misc/mke2fs.c:1801
5686#, c-format
5687msgid "bad num inodes - %s"
5688msgstr "błędna liczba i-węzłów - %s"
5689
5690#: misc/mke2fs.c:1814
5691msgid "while allocating fs_feature string"
5692msgstr "podczas przydzielania łańcucha fs_feature"
5693
5694#: misc/mke2fs.c:1831
5695#, c-format
5696msgid "bad revision level - %s"
5697msgstr "błędny poziom wersji - %s"
5698
5699#: misc/mke2fs.c:1836
5700#, c-format
5701msgid "while trying to create revision %d"
5702msgstr "tpodczas próby utworzenia rewizji %d"
5703
5704#: misc/mke2fs.c:1850
5705msgid "The -t option may only be used once"
5706msgstr "Opcja -t może być użyta tylko raz"
5707
5708#: misc/mke2fs.c:1858
5709msgid "The -T option may only be used once"
5710msgstr "Opcja -T może być użyta tylko raz"
5711
5712#: misc/mke2fs.c:1914 misc/mke2fs.c:3298
5713#, c-format
5714msgid "while trying to open journal device %s\n"
5715msgstr "podczas próby otwarcia urządzenia kroniki %s\n"
5716
5717#: misc/mke2fs.c:1920
5718#, c-format
5719msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5720msgstr "Rozmiar bloku urządzenia z kroniką (%d) mniejszy od minimalnego %d\n"
5721
5722#: misc/mke2fs.c:1926
5723#, c-format
5724msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5725msgstr "Użycie rozmiaru bloku urządzenia kroniki: %d\n"
5726
5727#: misc/mke2fs.c:1937
5728#, c-format
5729msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5730msgstr "błędna liczba bloków '%s' na urządzeniu '%s'"
5731
5732#: misc/mke2fs.c:1967
5733msgid "filesystem"
5734msgstr "system plików"
5735
5736#: misc/mke2fs.c:1985 resize/main.c:497
5737msgid "while trying to determine filesystem size"
5738msgstr "podczas próby określenia rozmiaru systemu plików"
5739
5740#: misc/mke2fs.c:1991
5741msgid ""
5742"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5743"the size of the filesystem\n"
5744msgstr ""
5745"Nie można określić rozmiaru urządzenia; rozmiar systemu\n"
5746"plików musi być podany\n"
5747
5748#: misc/mke2fs.c:1998
5749msgid ""
5750"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5751"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5752"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5753"\tto re-read your partition table.\n"
5754msgstr ""
5755"Odczytany rozmiar urządzenia wynosi zero. Podano błędną partycję\n"
5756"\tlub tablica partycji nie była odczytana ponownie po uruchomieniu\n"
5757"\tfdiska z powodu zajętej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n"
5758"\ttablicy partycji może wymagać rebootu.\n"
5759
5760#: misc/mke2fs.c:2015
5761msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5762msgstr "System plików większy od widocznego rozmiaru urządzenia."
5763
5764#: misc/mke2fs.c:2035
5765msgid "Failed to parse fs types list\n"
5766msgstr "Nie udało się przeanalizować listy typów systemów plików\n"
5767
5768#: misc/mke2fs.c:2085
5769msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5770msgstr "HURD nie obsługuje właściwości filetype.\n"
5771
5772#: misc/mke2fs.c:2090
5773msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5774msgstr "HURD nie obsługuje właściwości huge_file.\n"
5775
5776#: misc/mke2fs.c:2095
5777msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5778msgstr "HURD nie obsługuje właściwości metadata_csum.\n"
5779
5780#: misc/mke2fs.c:2100
5781msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5782msgstr "HURD nie obsługuje właściwości ea_inode.\n"
5783
5784#: misc/mke2fs.c:2110
5785msgid "while trying to determine hardware sector size"
5786msgstr "podczas próby określenia rozmiaru sprzętowego sektora"
5787
5788#: misc/mke2fs.c:2116
5789msgid "while trying to determine physical sector size"
5790msgstr "podczas próby określenia rozmiaru sektora fizycznego"
5791
5792#: misc/mke2fs.c:2148
5793msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5794msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt mały dla urządzenia\n"
5795
5796#: misc/mke2fs.c:2153
5797#, c-format
5798msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5799msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar sektora fizycznego %d\n"
5800
5801#: misc/mke2fs.c:2177
5802#, c-format
5803msgid ""
5804"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5805"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5806msgstr ""
5807"%s: Rozmiar urządzenia (0x%llx bloków) %s jest zbyt duży, aby wyrazić go\n"
5808"\tw 32 bitach przy użyciu rozmiaru bloku %d.\n"
5809
5810#: misc/mke2fs.c:2191
5811#, c-format
5812msgid ""
5813"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5814"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5815msgstr ""
5816"%s: Rozmiar urządzenia (0x%llx bloków) %s jest zbyt duży, aby utworzyć\n"
5817"\tsystem plików przy użyciu rozmiaru bloku %d.\n"
5818
5819#: misc/mke2fs.c:2213
5820msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5821msgstr "Rozwinięcie fs_types dla mke2fs.conf: "
5822
5823#: misc/mke2fs.c:2220
5824msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5825msgstr "Właściwości systemu plików nie obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
5826
5827#: misc/mke2fs.c:2228
5828msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5829msgstr "Rzadkie superbloki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
5830
5831#: misc/mke2fs.c:2238
5832msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5833msgstr "Kroniki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
5834
5835#: misc/mke2fs.c:2251
5836#, c-format
5837msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5838msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %lf"
5839
5840#: misc/mke2fs.c:2268
5841msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
5842msgstr "Ekstenty MUSZĄ być włączone dla 64-bitowego systemu plików. Aby to poprawić, należy przekazać -O extents.\n"
5843
5844#: misc/mke2fs.c:2288
5845msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5846msgstr "Rozmiar klastra nie może być mniejszy niż rozmiar bloku.\n"
5847
5848#: misc/mke2fs.c:2294
5849msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5850msgstr "określenie rozmiaru klastra wymaga własności bigalloc"
5851
5852#: misc/mke2fs.c:2314
5853#, c-format
5854msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5855msgstr "uwaga: nie udało się odczytać geometrii urządzenia dla %s\n"
5856
5857#: misc/mke2fs.c:2317
5858#, c-format
5859msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5860msgstr "Wyrównanie %s jest przesunięte o %lu bajtów.\n"
5861
5862#: misc/mke2fs.c:2319
5863#, c-format
5864msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5865msgstr "Może to powodować bardzo niską wydajność, zalecane jest (prze)partycjonowanie.\n"
5866
5867#: misc/mke2fs.c:2340
5868#, c-format
5869msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5870msgstr "%d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d)"
5871
5872#: misc/mke2fs.c:2344
5873#, c-format
5874msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5875msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono kontynuację\n"
5876
5877#: misc/mke2fs.c:2352
5878#, c-format
5879msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5880msgstr "Sugestia: jądro Linuksa >= 3.18 daje lepszą stabilność metadanych oraz sumy kontrolne kroniki.\n"
5881
5882#: misc/mke2fs.c:2398
5883#, c-format
5884msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
5885msgstr "Nieznane kodowanie nazw plików z profilu: %s"
5886
5887#: misc/mke2fs.c:2409
5888#, c-format
5889msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
5890msgstr "Nieznane flagi kodowania z profilu: %s"
5891
5892#: misc/mke2fs.c:2434
5893#, c-format
5894msgid ""
5895"\n"
5896"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5897"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5898"not be what you want.\n"
5899"\n"
5900msgstr ""
5901"\n"
5902"Uwaga: offset podany bez jawnego rozmiaru systemu plików.\n"
5903"Tworzenie systemu plików o %llu blokach, ale być może nie o to chodziło.\n"
5904"\n"
5905
5906#: misc/mke2fs.c:2449
5907#, c-format
5908msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5909msgstr "i-węzły %d-bajtowe są zbyt małe dla limitów projektu"
5910
5911#: misc/mke2fs.c:2465
5912msgid ""
5913"The encrypt and casefold features are not compatible.\n"
5914"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5915msgstr ""
5916"Właściwości encrypt i casefold nie są kompatybilne.\n"
5917"Nie można ich włączyć jednocześnie.\n"
5918
5919#: misc/mke2fs.c:2480
5920msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5921msgstr "Obsługa własności bigalloc jest niemożliwa bez własności extents"
5922
5923#: misc/mke2fs.c:2487
5924msgid ""
5925"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5926"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5927msgstr ""
5928"Właściwości resize_inode i meta_bg nie są kompatybilne.\n"
5929"Nie można ich włączyć jednocześnie.\n"
5930
5931#: misc/mke2fs.c:2495
5932msgid ""
5933"\n"
5934"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5935"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5936"\n"
5937msgstr ""
5938"\n"
5939"Uwaga: własność bigalloc jest nadal w trakcie rozwoju.\n"
5940"Więcej informacji pod https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n"
5941"\n"
5942
5943#: misc/mke2fs.c:2507
5944msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5945msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym systemie plików"
5946
5947#: misc/mke2fs.c:2516
5948msgid "blocks per group count out of range"
5949msgstr "liczba bloków w grupie spoza zakresu"
5950
5951#: misc/mke2fs.c:2538
5952msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5953msgstr "Właściwość flex_bg nie jest włączona, więc nie można określić rozmiaru flex_bg"
5954
5955#: misc/mke2fs.c:2550
5956#, c-format
5957msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5958msgstr "błędny rozmiar i-węzła %d (min %d/max %d)"
5959
5960#: misc/mke2fs.c:2565
5961#, c-format
5962msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5963msgstr "i-węzły %d-bajtowe są zbyt małe dla danych wewnętrznych; proszę podać większy rozmiar"
5964
5965#: misc/mke2fs.c:2580
5966#, c-format
5967msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5968msgstr "zbyt dużo i-węzłów (%llu), zwiększyć współczynnik i-węzłów?"
5969
5970#: misc/mke2fs.c:2587
5971#, c-format
5972msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5973msgstr "zbyt dużo i-węzłów (%llu), należy podać < 2^32"
5974
5975#: misc/mke2fs.c:2601
5976#, c-format
5977msgid ""
5978"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5979"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5980"\tor lower inode count (-N).\n"
5981msgstr ""
5982"rozm_iwęzła (%u) * liczba_iwęzłów (%u) zbyt duże dla systemu\n"
5983"\tplików o liczbie bloków %llu, należy podać większy współczynnik (-i)\n"
5984"\tlub mniejszą liczbę i-węzłów (-N).\n"
5985
5986#: misc/mke2fs.c:2788
5987msgid "Discarding device blocks: "
5988msgstr "Porzucanie bloków urządzenia: "
5989
5990#: misc/mke2fs.c:2804
5991msgid "failed - "
5992msgstr "nie powiodło się - "
5993
5994#: misc/mke2fs.c:2863
5995msgid "while initializing quota context"
5996msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitów"
5997
5998#: misc/mke2fs.c:2870
5999msgid "while writing quota inodes"
6000msgstr "podczas zapisu i-węzłów limitów"
6001
6002#: misc/mke2fs.c:2895
6003#, c-format
6004msgid "bad error behavior in profile - %s"
6005msgstr "błędne traktowanie błędów w profilu - %s"
6006
6007#: misc/mke2fs.c:2971
6008msgid "in malloc for android_sparse_params"
6009msgstr "w malloc dla android_sparse_params"
6010
6011#: misc/mke2fs.c:2985
6012msgid "while setting up superblock"
6013msgstr "podczas ustawiania superbloku"
6014
6015#: misc/mke2fs.c:3001
6016msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6017msgstr "Ekstenty nie są włączone. Drzewo ekstenów plików może mieć sumy kontrolne, a mapy bloków nie. Niewłączenie ekstentów zmniejsza pokrycie sum kontrolnych metadanych. Aby to poprawić, należy dodać opcję -O extents.\n"
6018
6019#: misc/mke2fs.c:3008
6020msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6021msgstr "Obsługa 64-bitowego systemu plików nie jest włączona. Większe pola dostarczane przez tę właściwość pozwalają na silniejsze sumy kontrolne. Aby to poprawić, należy dodać opcję -O 64bit.\n"
6022
6023#: misc/mke2fs.c:3016
6024msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6025msgstr "Właściwość metadata_csum_seed wymaga właściwości metadata_csum.\n"
6026
6027#: misc/mke2fs.c:3040
6028msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6029msgstr "Czyszczenie się powiodło i będzie zwracać zera - pominięto czyszczenie tablicy i-węzłów\n"
6030
6031#: misc/mke2fs.c:3139
6032#, c-format
6033msgid "unknown os - %s"
6034msgstr "nieznany os - %s"
6035
6036#: misc/mke2fs.c:3202
6037msgid "Allocating group tables: "
6038msgstr "Przydzielanie tablicy grup: "
6039
6040#: misc/mke2fs.c:3210
6041msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6042msgstr "podczas próby przydzielenia tablic systemu plików"
6043
6044#: misc/mke2fs.c:3219
6045msgid ""
6046"\n"
6047"\twhile converting subcluster bitmap"
6048msgstr ""
6049"\n"
6050"\tpodczas próby przekształcenia bitmapy podklastrów"
6051
6052#: misc/mke2fs.c:3225
6053#, c-format
6054msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6055msgstr "%s może być bardziej uszkodzony poprzez nadpisanie superbloku\n"
6056
6057#: misc/mke2fs.c:3266
6058#, c-format
6059msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6060msgstr "podczas zerowania bloku %llu na końcu systemu plików"
6061
6062#: misc/mke2fs.c:3279
6063msgid "while reserving blocks for online resize"
6064msgstr "podczas rezerwowania bloków na zmianę rozmiaru w locie"
6065
6066#: misc/mke2fs.c:3291 misc/tune2fs.c:1492
6067msgid "journal"
6068msgstr "kronika"
6069
6070#: misc/mke2fs.c:3303
6071#, c-format
6072msgid "Adding journal to device %s: "
6073msgstr "Dodano kronikę do urządzenia %s: "
6074
6075#: misc/mke2fs.c:3310
6076#, c-format
6077msgid ""
6078"\n"
6079"\twhile trying to add journal to device %s"
6080msgstr ""
6081"\n"
6082"\tpodczas próby dodania kroniki do urządzenia %s"
6083
6084#: misc/mke2fs.c:3315 misc/mke2fs.c:3344 misc/mke2fs.c:3382
6085#: misc/mk_hugefiles.c:600 misc/tune2fs.c:1521 misc/tune2fs.c:1540
6086msgid "done\n"
6087msgstr "wykonano\n"
6088
6089#: misc/mke2fs.c:3321
6090msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6091msgstr "Pominięto tworzenie kroniki w trybie super-only\n"
6092
6093#: misc/mke2fs.c:3331
6094#, c-format
6095msgid "Creating journal (%u blocks): "
6096msgstr "Tworzenie kroniki (%u bloków): "
6097
6098#: misc/mke2fs.c:3340
6099msgid ""
6100"\n"
6101"\twhile trying to create journal"
6102msgstr ""
6103"\n"
6104"\tpodczas próby utworzenia kroniki"
6105
6106#: misc/mke2fs.c:3352 misc/tune2fs.c:1133
6107msgid ""
6108"\n"
6109"Error while enabling multiple mount protection feature."
6110msgstr ""
6111"\n"
6112"Błąd podczas włączania funkcji zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem."
6113
6114#: misc/mke2fs.c:3357
6115#, c-format
6116msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6117msgstr "Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest włączone z okresem uaktualniania %d sekund.\n"
6118
6119#: misc/mke2fs.c:3373
6120msgid "Copying files into the device: "
6121msgstr "Kopiowanie plików na urzędzenie: "
6122
6123#: misc/mke2fs.c:3379
6124msgid "while populating file system"
6125msgstr "podczas zapełniania systemu plików"
6126
6127#: misc/mke2fs.c:3386
6128msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6129msgstr "Zapis superbloków i podsumowania systemu plików: "
6130
6131#: misc/mke2fs.c:3393
6132msgid "while writing out and closing file system"
6133msgstr "podczas zapisu i zamykania systemu plików"
6134
6135#: misc/mke2fs.c:3396
6136msgid ""
6137"done\n"
6138"\n"
6139msgstr ""
6140"wykonano\n"
6141"\n"
6142
6143#: misc/mk_hugefiles.c:339
6144#, c-format
6145msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6146msgstr "podczas zerowania bloku %llu dla dużego pliku"
6147
6148#: misc/mk_hugefiles.c:515
6149#, c-format
6150msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6151msgstr "Przesunięcie partycji w blokach %llu (%uk) nie jest zgodne z rozmiarem klastra %u.\n"
6152
6153#: misc/mk_hugefiles.c:583
6154msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6155msgstr "Duże pliki będą wyzerowane\n"
6156
6157#: misc/mk_hugefiles.c:584
6158#, c-format
6159msgid "Creating %lu huge file(s) "
6160msgstr "Tworzenie dużych plików w liczbie %lu "
6161
6162#: misc/mk_hugefiles.c:586
6163#, c-format
6164msgid "with %llu blocks each"
6165msgstr "mających po %llu blok(ów)"
6166
6167#: misc/mk_hugefiles.c:595
6168#, c-format
6169msgid "while creating huge file %lu"
6170msgstr "podczas tworzenia dużego pliku %lu"
6171
6172#: misc/mklost+found.c:50
6173msgid "Usage: mklost+found\n"
6174msgstr "Składnia: mklost+found\n"
6175
6176#: misc/partinfo.c:43
6177#, c-format
6178msgid ""
6179"Usage:  %s device...\n"
6180"\n"
6181"Prints out the partition information for each given device.\n"
6182"For example: %s /dev/hda\n"
6183"\n"
6184msgstr ""
6185"Składnia: %s urządzenie...\n"
6186"\n"
6187"Wypisanie informacji o partycjach na każdym podanym urządzeniu.\n"
6188"Przykład: %s /dev/hda\n"
6189"\n"
6190
6191#: misc/partinfo.c:53
6192#, c-format
6193msgid "Cannot open %s: %s"
6194msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
6195
6196#: misc/partinfo.c:59
6197#, c-format
6198msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6199msgstr "Nie można pobrać geometrii %s: %s"
6200
6201#: misc/partinfo.c:67
6202#, c-format
6203msgid "Cannot get size of %s: %s"
6204msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s: %s"
6205
6206#: misc/partinfo.c:73
6207#, c-format
6208msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6209msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   początek=%8d rozmiar=%8lu koniec=%8d\n"
6210
6211#: misc/tune2fs.c:119
6212msgid ""
6213"\n"
6214"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6215msgstr ""
6216"\n"
6217"Ta operacja wymaga świeżo sprawdzonego systemu plików.\n"
6218
6219#: misc/tune2fs.c:121
6220msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6221msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -f na systemie plików.\n"
6222
6223#: misc/tune2fs.c:123
6224msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6225msgstr "Proszę uruchomić e2fsck -fD na systemie plików.\n"
6226
6227#: misc/tune2fs.c:136
6228#, c-format
6229msgid ""
6230"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6231"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6232"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6233"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6234"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6235"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6236"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6237"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6238msgstr ""
6239"Składnia: %s [-c max_licznik_montowań] [-e trakt._błędów] [-f] [-g grupa]\n"
6240"\t[-i odstęp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n"
6241"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]]\n"
6242"\t[-r liczba_zarez._bloków] [-u użytkownik] [-C licznik_montowań]\n"
6243"\t[-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog]\n"
6244"\t[-O [^]właściwość[,...]] [-Q opcje_limitów]\n"
6245"\t[-E opcja_rozszerzona[,...]] [-T czas_ost._sprawdz.] [-U UUID]\n"
6246"\t[-I nowy_rozmiar_i-węzła] [-z plik_undo] urządzenie\n"
6247
6248#: misc/tune2fs.c:223
6249msgid "Journal superblock not found!\n"
6250msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n"
6251
6252#: misc/tune2fs.c:281
6253msgid "while trying to open external journal"
6254msgstr "podczas próby otworzenia zewnętrznej kroniki"
6255
6256#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2804
6257#, c-format
6258msgid "%s is not a journal device.\n"
6259msgstr "%s nie jest urządzeniem kroniki.\n"
6260
6261#: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2813
6262#, c-format
6263msgid ""
6264"Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
6265"is too high (%d).\n"
6266msgstr ""
6267"Superblok kroniki jest uszkodzony, nr_users\n"
6268"jest zbyt duże (%d).\n"
6269
6270#: misc/tune2fs.c:303 misc/tune2fs.c:2820
6271msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6272msgstr "UUID systemu plików nie znaleziony na urządzeniu kroniki.\n"
6273
6274#: misc/tune2fs.c:327
6275msgid ""
6276"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6277"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6278msgstr ""
6279"Nie można zlokalizować urządzenia kroniki. NIE zostało usunięte.\n"
6280"Można użyć opcji -f, aby usunąć nieistniejące urządzenie kroniki.\n"
6281
6282#: misc/tune2fs.c:336
6283msgid "Journal removed\n"
6284msgstr "Kronika usunięta\n"
6285
6286#: misc/tune2fs.c:380
6287msgid "while reading bitmaps"
6288msgstr "podczas odczytu bitmap"
6289
6290#: misc/tune2fs.c:388
6291msgid "while clearing journal inode"
6292msgstr "podczas czyszczenia i-węzła kroniki"
6293
6294#: misc/tune2fs.c:399
6295msgid "while writing journal inode"
6296msgstr "podczas zapisu i-węzła kroniki"
6297
6298#: misc/tune2fs.c:435 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:471
6299msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6300msgstr "(proszę zrestartować potem system!)\n"
6301
6302#: misc/tune2fs.c:486
6303#, c-format
6304msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6305msgstr "Po uruchomieniu e2fsck proszę uruchomić `resize2fs %s %s"
6306
6307#: misc/tune2fs.c:489
6308#, c-format
6309msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6310msgstr "Proszę uruchomić `resize2fs %s %s"
6311
6312#: misc/tune2fs.c:493
6313#, c-format
6314msgid " -z \"%s\""
6315msgstr " -z \"%s\""
6316
6317#: misc/tune2fs.c:495
6318#, c-format
6319msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6320msgstr "', aby włączyć tryb 64-bitowy.\n"
6321
6322#: misc/tune2fs.c:497
6323#, c-format
6324msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6325msgstr "', aby wyłączyć tryb 64-bitowy.\n"
6326
6327#: misc/tune2fs.c:1035
6328msgid ""
6329"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6330"  This requires Linux >= v4.4.\n"
6331msgstr ""
6332"UWAGA: nie udało się upewnić co do obsługi właściwości metadata_csum_seed w jądrze.\n"
6333"  Wymaga to Linuksa w wersji >= 4.4.\n"
6334
6335#: misc/tune2fs.c:1071
6336#, c-format
6337msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6338msgstr "Usuwanie właściwości systemu plików '%s' nie jest obsługiwane.\n"
6339
6340#: misc/tune2fs.c:1077
6341#, c-format
6342msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6343msgstr "Ustawianie właściwości systemu plików '%s' nie jest obsługiwane.\n"
6344
6345#: misc/tune2fs.c:1086
6346msgid ""
6347"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6348"unmounted or mounted read-only.\n"
6349msgstr ""
6350"Flaga has_journal może być wyczyszczona tylko kiedy system plików\n"
6351"jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n"
6352
6353#: misc/tune2fs.c:1094
6354msgid ""
6355"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6356"the has_journal flag.\n"
6357msgstr ""
6358"Flaga needs_recovery jest ustawiona. Proszę uruchomić e2fsck przed\n"
6359"czyszczeniem flagi has_journal.\n"
6360
6361#: misc/tune2fs.c:1112
6362msgid ""
6363"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6364"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6365msgstr ""
6366"Ustawienie właściwości systemu plików 'sparse_super' nie jest obsługiwane\n"
6367"dla systemów plików z włączoną właściwością meta_bg.\n"
6368
6369#: misc/tune2fs.c:1125
6370msgid ""
6371"The multiple mount protection feature can't\n"
6372"be set if the filesystem is mounted or\n"
6373"read-only.\n"
6374msgstr ""
6375"Funkcja ochrony przed wielokrotnym montowaniem nie może zostać\n"
6376"włączona, jeśli system plików jest zamontowany lub tylko do odczytu.\n"
6377
6378#: misc/tune2fs.c:1143
6379#, c-format
6380msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6381msgstr "Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem została włączona z czasem uaktualniania %ds.\n"
6382
6383#: misc/tune2fs.c:1152
6384msgid ""
6385"The multiple mount protection feature cannot\n"
6386"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6387msgstr ""
6388"Funkcja zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem nie może zostać\n"
6389"wyłączona, jeśli system plików jest tylko do odczytu.\n"
6390
6391#: misc/tune2fs.c:1160
6392msgid "Error while reading bitmaps\n"
6393msgstr "Błąd podczas odczytu bitmap\n"
6394
6395#: misc/tune2fs.c:1169
6396#, c-format
6397msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6398msgstr "Liczba magiczna w bloku MMP się nie zgadza; oczekiwano %x, jest %x\n"
6399
6400#: misc/tune2fs.c:1174
6401msgid "while reading MMP block."
6402msgstr "podczas odczytu bloku MMP."
6403
6404#: misc/tune2fs.c:1206
6405msgid ""
6406"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6407"inconsistent.\n"
6408msgstr "Wyłączenie flagi flex_bg spowoduje niespójność systemu plików.\n"
6409
6410#: misc/tune2fs.c:1217
6411msgid ""
6412"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6413"unmounted or mounted read-only.\n"
6414msgstr ""
6415"Flaga huge_file może być wyczyszczona tylko kiedy system plików\n"
6416"jest odmontowany lub zamontowany tylko do odczytu.\n"
6417
6418#: misc/tune2fs.c:1228
6419msgid "Enabling checksums could take some time."
6420msgstr "Włączenie sum kontrolnych może zająć trochę czasu."
6421
6422#: misc/tune2fs.c:1230
6423msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6424msgstr "Nie można włączyć właściwości metadata_csum na zamontowanym systemie plików!\n"
6425
6426#: misc/tune2fs.c:1236
6427msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6428msgstr "Ekstenty nie są włączone. Drzewo ekstenów plików może mieć sumy kontrolne, a mapy bloków nie. Niewłączenie ekstentów zmniejsza pokrycie sum kontrolnych metadanych. Aby to poprawić, należy uruchomić ponownie z opcją -O extents.\n"
6429
6430#: misc/tune2fs.c:1243
6431msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
6432msgstr "Obsługa 64-bitowego systemu plików nie jest włączona. Większe pola dostarczane przez tę właściwość pozwalają na silniejsze sumy kontrolne. Aby to poprawić, należy uruchomić resize2fs -b.\n"
6433
6434#: misc/tune2fs.c:1269
6435msgid "Disabling checksums could take some time."
6436msgstr "Wyłączenie sum kontrolnych może zająć trochę czasu."
6437
6438#: misc/tune2fs.c:1271
6439msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6440msgstr "Nie można wyłączyć właściwości metadata_csum na zamontowanym systemie plików!\n"
6441
6442#: misc/tune2fs.c:1334
6443#, c-format
6444msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6445msgstr "Nie można włączyć trybu 64-bitowego, kiedy system plików jest zamontowany!\n"
6446
6447#: misc/tune2fs.c:1344
6448#, c-format
6449msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6450msgstr "Nie można wyłączyć trybu 64-bitowego, kiedy system plików jest zamontowany!\n"
6451
6452#: misc/tune2fs.c:1374
6453#, c-format
6454msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6455msgstr "Nie można włączyć właściwości project; rozmiar i-węzła zbyt mały.\n"
6456
6457#: misc/tune2fs.c:1395
6458msgid ""
6459"\n"
6460"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6461msgstr ""
6462"\n"
6463"Uwaga: opcja '^quota' nadpisuje argumenty '-Q'.\n"
6464
6465#: misc/tune2fs.c:1405
6466msgid "Cannot enable encrypt feature on filesystems with the encoding feature enabled.\n"
6467msgstr "Nie można zmienić właściwości encrypt na systemach plików z włączoną właściwością encoding.\n"
6468
6469#: misc/tune2fs.c:1419
6470msgid ""
6471"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6472"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6473msgstr ""
6474"Ustawienie właściwości 'metadata_csum_seed' jest obsługiwane\n"
6475"tylko dla systemów plików z włączoną właściwością metadata_csum.\n"
6476
6477#: misc/tune2fs.c:1437
6478msgid ""
6479"UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
6480"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6481msgstr ""
6482"UUID zmienił się od czasu włączenia właściwości metadata_csum. System plików musi\n"
6483"być odmontowany, aby bezpiecznie nadpisać wszystkie metadane, żeby zgadzały\n"
6484"się z nowym UUID-em.\n"
6485
6486#: misc/tune2fs.c:1443
6487msgid "Recalculating checksums could take some time."
6488msgstr "Przeliczanie sum kontrolnych może zająć trochę czasu."
6489
6490#: misc/tune2fs.c:1485
6491msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6492msgstr "System plików już ma kronikę.\n"
6493
6494#: misc/tune2fs.c:1505
6495#, c-format
6496msgid ""
6497"\n"
6498"\twhile trying to open journal on %s\n"
6499msgstr ""
6500"\n"
6501"\tpodczas próby otworzenia kroniki na %s\n"
6502
6503#: misc/tune2fs.c:1509
6504#, c-format
6505msgid "Creating journal on device %s: "
6506msgstr "Tworzenie kroniki na urządzeniu %s: "
6507
6508#: misc/tune2fs.c:1517
6509#, c-format
6510msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6511msgstr "podczas dodawania systemu plików do kroniki na %s"
6512
6513#: misc/tune2fs.c:1523
6514msgid "Creating journal inode: "
6515msgstr "Tworzenie i-węzła kroniki: "
6516
6517#: misc/tune2fs.c:1537
6518msgid ""
6519"\n"
6520"\twhile trying to create journal file"
6521msgstr ""
6522"\n"
6523"\tpodczas próby utworzenia pliku kroniki"
6524
6525#: misc/tune2fs.c:1575
6526#, c-format
6527msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6528msgstr "Nie można włączyć limitów projektów; rozmiar i-węzła zbyt mały.\n"
6529
6530#: misc/tune2fs.c:1588
6531msgid "while initializing quota context in support library"
6532msgstr "podczas inicjowania kontekstu limitów w bibliotece wspierającej"
6533
6534#: misc/tune2fs.c:1603
6535#, c-format
6536msgid "while updating quota limits (%d)"
6537msgstr "podczas uaktualniania limitów (%d)"
6538
6539#: misc/tune2fs.c:1611
6540#, c-format
6541msgid "while writing quota file (%d)"
6542msgstr "podczas zapisu pliku limitów (%d)"
6543
6544#: misc/tune2fs.c:1629
6545#, c-format
6546msgid "while removing quota file (%d)"
6547msgstr "podczas usuwania pliku limitów (%d)"
6548
6549#: misc/tune2fs.c:1672
6550msgid ""
6551"\n"
6552"Bad quota options specified.\n"
6553"\n"
6554"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6555"\t[^]usr[quota]\n"
6556"\t[^]grp[quota]\n"
6557"\t[^]prj[quota]\n"
6558"\n"
6559"\n"
6560msgstr ""
6561"\n"
6562"Podano błędne opcje limitów.\n"
6563"\n"
6564"Dostępne są następujące opcje limitów (można je przekazywać oddzielone przecinkiem):\n"
6565"\t[^]usr[quota]\n"
6566"\t[^]grp[quota]\n"
6567"\t[^]prj[quota]\n"
6568"\n"
6569"\n"
6570
6571#: misc/tune2fs.c:1730
6572#, c-format
6573msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6574msgstr "Nie można przeanalizować podanej daty/czasu: %s"
6575
6576#: misc/tune2fs.c:1755 misc/tune2fs.c:1768
6577#, c-format
6578msgid "bad mounts count - %s"
6579msgstr "błędna liczba montowań - %s"
6580
6581#: misc/tune2fs.c:1811
6582#, c-format
6583msgid "bad gid/group name - %s"
6584msgstr "błędny gid/nazwa grupy - %s"
6585
6586#: misc/tune2fs.c:1844
6587#, c-format
6588msgid "bad interval - %s"
6589msgstr "błędny odstęp - %s"
6590
6591#: misc/tune2fs.c:1873
6592#, c-format
6593msgid "bad reserved block ratio - %s"
6594msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %s"
6595
6596#: misc/tune2fs.c:1888
6597msgid "-o may only be specified once"
6598msgstr "-o może być podane tylko raz"
6599
6600#: misc/tune2fs.c:1897
6601msgid "-O may only be specified once"
6602msgstr "-O może być podane tylko raz"
6603
6604#: misc/tune2fs.c:1914
6605#, c-format
6606msgid "bad reserved blocks count - %s"
6607msgstr "błędna liczba zarezerwowanych bloków - %s"
6608
6609#: misc/tune2fs.c:1943
6610#, c-format
6611msgid "bad uid/user name - %s"
6612msgstr "błędny uid/nazwa użytkownika - %s"
6613
6614#: misc/tune2fs.c:1960
6615#, c-format
6616msgid "bad inode size - %s"
6617msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s"
6618
6619#: misc/tune2fs.c:1967
6620#, c-format
6621msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6622msgstr "Rozmiar i-węzła musi być potęgą dwójki - %s"
6623
6624#: misc/tune2fs.c:2064
6625#, c-format
6626msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6627msgstr "Okres uaktualniania mmp zbyt duży: %lu\n"
6628
6629#: misc/tune2fs.c:2069
6630#, c-format
6631msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6632msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6633msgstr[0] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundę\n"
6634msgstr[1] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundy\n"
6635msgstr[2] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekund\n"
6636
6637#: misc/tune2fs.c:2078
6638#, c-format
6639msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
6640msgstr "Ustawianie flagi błędu systemu plików w celu wymuszenia fsck.\n"
6641
6642#: misc/tune2fs.c:2096
6643#, c-format
6644msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6645msgstr "Błędny parametr RAID stride: %s\n"
6646
6647#: misc/tune2fs.c:2111
6648#, c-format
6649msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6650msgstr "Błędny parametr RAID stripe-width: %s\n"
6651
6652#: misc/tune2fs.c:2126
6653#, c-format
6654msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6655msgstr "Błędny algorytm haszowania: %s\n"
6656
6657#: misc/tune2fs.c:2132
6658#, c-format
6659msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6660msgstr "Ustawianie domyślnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n"
6661
6662#: misc/tune2fs.c:2151
6663msgid ""
6664"\n"
6665"Bad options specified.\n"
6666"\n"
6667"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6668"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6669"\n"
6670"Valid extended options are:\n"
6671"\tclear_mmp\n"
6672"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6673"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6674"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6675"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6676"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6677"\tforce_fsck\n"
6678"\ttest_fs\n"
6679"\t^test_fs\n"
6680msgstr ""
6681"\n"
6682"Podano błędne opcje.\n"
6683"\n"
6684"Opcje rozszerzone są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n"
6685"\tktóry jest ustawiany znakiem równości ('=').\n"
6686"\n"
6687"Poprawne opcje rozszerzone to:\n"
6688"\tclear_mmp\n"
6689"\thash_alg=<algorytm haszowania>\n"
6690"\tmount_opts=<rozszerzone domyślne opcje montowania>\n"
6691"\tmmp_update_interval=<częśtotliwość uaktualniania mmp w sekundach>\n"
6692"\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n"
6693"\tstripe_width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n"
6694"\tforce_fsck\n"
6695"\ttest_fs\n"
6696"\t^test_fs\n"
6697
6698#: misc/tune2fs.c:2622
6699msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6700msgstr "Nie udało się odczytać bitmapy i-węzłów\n"
6701
6702#: misc/tune2fs.c:2627
6703msgid "Failed to read block bitmap\n"
6704msgstr "Nie udało się odczytać bitmapy bloków\n"
6705
6706#: misc/tune2fs.c:2644 resize/resize2fs.c:1277
6707msgid "blocks to be moved"
6708msgstr "bloki do przeniesienia"
6709
6710#: misc/tune2fs.c:2647
6711msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6712msgstr "Nie udało się przydzielić bitmapy bloków podczas zwiększania rozmiaru i-węzła\n"
6713
6714#: misc/tune2fs.c:2653
6715msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6716msgstr "Za mało miejsca, aby zwiększyć rozmiar i-węzła\n"
6717
6718#: misc/tune2fs.c:2658
6719msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6720msgstr "Nie udało się przemieścić bloków podczas zmiany rozmiaru i-węzła\n"
6721
6722#: misc/tune2fs.c:2690
6723msgid ""
6724"Error in resizing the inode size.\n"
6725"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6726msgstr ""
6727"Błąd podczas zmiany rozmiaru i-węzła.\n"
6728"Należy uruchomić e2undo w celu wycofania zmian w systemie plików.\n"
6729
6730#: misc/tune2fs.c:2900
6731msgid ""
6732"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6733"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6734msgstr ""
6735"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można uruchomić:\n"
6736"'tune2fs -f -E clear_mmp {urządzenie}'\n"
6737
6738#: misc/tune2fs.c:2907
6739#, c-format
6740msgid ""
6741"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6742"'e2fsck -f %s'\n"
6743msgstr ""
6744"Liczba magiczna bloku MMP jest błędna. Można próbować to naprawić uruchamiając:\n"
6745"'e2fsck -f %s'\n"
6746
6747#: misc/tune2fs.c:2919
6748msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6749msgstr "Nie można zmodyfikować urządzenia kroniki.\n"
6750
6751#: misc/tune2fs.c:2932
6752#, c-format
6753msgid "The inode size is already %lu\n"
6754msgstr "Rozmiar i-węzła już wynosi %lu\n"
6755
6756#: misc/tune2fs.c:2939
6757msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6758msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwane\n"
6759
6760#: misc/tune2fs.c:2944
6761#, c-format
6762msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6763msgstr "Błędny rozmiar i-węzła %lu (max %d)\n"
6764
6765#: misc/tune2fs.c:2950
6766msgid "Resizing inodes could take some time."
6767msgstr "Zmiana rozmiaru i-węzłów może zająć trochę czasu."
6768
6769#: misc/tune2fs.c:2998
6770#, c-format
6771msgid ""
6772"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6773"\n"
6774"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6775"\n"
6776"then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6777"by journal recovery.\n"
6778msgstr ""
6779"Uwaga: kronika nie jest czysta. Można odtworzyć kronikę poleceniem:\n"
6780"\n"
6781"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6782"\n"
6783"a następnie uruchomić ponownie to polecenie. W innym przypadku wszelkie\n"
6784"wykonane zmiany mogą zostać nadpisane przy odtwarzaniu kroniki.\n"
6785
6786#: misc/tune2fs.c:3009
6787#, c-format
6788msgid "Recovering journal.\n"
6789msgstr "Odtwarzanie kroniki.\n"
6790
6791#: misc/tune2fs.c:3028
6792#, c-format
6793msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6794msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowań na %d\n"
6795
6796#: misc/tune2fs.c:3034
6797#, c-format
6798msgid "Setting current mount count to %d\n"
6799msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowań na %d\n"
6800
6801#: misc/tune2fs.c:3039
6802#, c-format
6803msgid "Setting error behavior to %d\n"
6804msgstr "Ustawianie traktowania błędów na %d\n"
6805
6806#: misc/tune2fs.c:3044
6807#, c-format
6808msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6809msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
6810
6811#: misc/tune2fs.c:3049
6812#, c-format
6813msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6814msgstr "odstęp pomiędzy sprawdzeniami jest zbyt duży (%lu)"
6815
6816#: misc/tune2fs.c:3056
6817#, c-format
6818msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6819msgstr "Ustawianie odstępu pomiędzy sprawdzeniami na %lu sekund\n"
6820
6821#: misc/tune2fs.c:3063
6822#, c-format
6823msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6824msgstr "Ustawianie procentu zarezerwowanych bloków na %g%% (%llu bloków)\n"
6825
6826#: misc/tune2fs.c:3069
6827#, c-format
6828msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6829msgstr "liczba zarezerwowanych bloków jest zbyt duża (%llu)"
6830
6831#: misc/tune2fs.c:3076
6832#, c-format
6833msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6834msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych bloków na %llu\n"
6835
6836#: misc/tune2fs.c:3081
6837msgid ""
6838"\n"
6839"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6840msgstr ""
6841"\n"
6842"System plików już ma rzadkie superbloki.\n"
6843
6844#: misc/tune2fs.c:3084
6845msgid ""
6846"\n"
6847"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6848"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6849msgstr ""
6850"\n"
6851"Ustawienie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsługiwane\n"
6852"dla systemów plików z włączoną właściwością meta_bg.\n"
6853
6854#: misc/tune2fs.c:3094
6855#, c-format
6856msgid ""
6857"\n"
6858"Sparse superblock flag set.  %s"
6859msgstr ""
6860"\n"
6861"Flaga rzadkich superbloków ustawiona. %s"
6862
6863#: misc/tune2fs.c:3099
6864msgid ""
6865"\n"
6866"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6867msgstr ""
6868"\n"
6869"Usuwanie flagi rzadkiego superbloku nie jest obsługiwane.\n"
6870
6871#: misc/tune2fs.c:3107
6872#, c-format
6873msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6874msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plików na %s\n"
6875
6876#: misc/tune2fs.c:3113
6877#, c-format
6878msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6879msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
6880
6881#: misc/tune2fs.c:3145
6882msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6883msgstr "Błąd w użyciu clear_mmp. Opcja ta musi być użyta z -f\n"
6884
6885#: misc/tune2fs.c:3163
6886msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6887msgstr "Funkcję limitów można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
6888
6889#: misc/tune2fs.c:3181
6890msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
6891msgstr "Ustawienie UUID-a w tym systemie plików może zająć trochę czasu."
6892
6893#: misc/tune2fs.c:3196
6894msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6895msgstr "UUID można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
6896
6897#: misc/tune2fs.c:3199
6898msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6899msgstr "Jeżeli używane są tylko jądra nowsze niż 4.4, można uruchomić 'tune2fs -O metadata_csum_seed', a następnie ponownie to polecenie.\n"
6900
6901#: misc/tune2fs.c:3229
6902msgid "Invalid UUID format\n"
6903msgstr "Błędny format UUID-a\n"
6904
6905#: misc/tune2fs.c:3245
6906msgid "Need to update journal superblock.\n"
6907msgstr "Trzeba uaktualnić superblok kroniki.\n"
6908
6909#: misc/tune2fs.c:3267
6910msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6911msgstr "Rozmiar i-węzła można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
6912
6913#: misc/tune2fs.c:3274
6914msgid ""
6915"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6916"feature enabled.\n"
6917msgstr ""
6918"Zmiana rozmiaru i-węzła nie jest obsługiwana dla systemów plików\n"
6919"z włączoną właściwością flex_bg.\n"
6920
6921#: misc/tune2fs.c:3292
6922#, c-format
6923msgid "Setting inode size %lu\n"
6924msgstr "Ustawianie rozmiaru i-węzła na %lu\n"
6925
6926#: misc/tune2fs.c:3296
6927msgid "Failed to change inode size\n"
6928msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru i-węzła\n"
6929
6930#: misc/tune2fs.c:3310
6931#, c-format
6932msgid "Setting stride size to %d\n"
6933msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n"
6934
6935#: misc/tune2fs.c:3315
6936#, c-format
6937msgid "Setting stripe width to %d\n"
6938msgstr "Ustawianie szerokości stripe na na %d\n"
6939
6940#: misc/tune2fs.c:3322
6941#, c-format
6942msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6943msgstr "Ustawianie rozszerzonych domyślnych opcji montowania na '%s'\n"
6944
6945#: misc/util.c:101
6946msgid "<proceeding>\n"
6947msgstr "<kontynuacja>\n"
6948
6949#: misc/util.c:105
6950#, c-format
6951msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6952msgstr "Kontynuować mimo to (lub odczekać %d s, aby kontynuować)? (t,N) "
6953
6954#: misc/util.c:109
6955msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6956msgstr "Kontynuować mimo to? (t,N) "
6957
6958#: misc/util.c:136
6959msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6960msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadzieję, że /etc/mtab się myli.\n"
6961
6962#: misc/util.c:141
6963#, c-format
6964msgid "will not make a %s here!\n"
6965msgstr "nie zrobię tutaj %s!\n"
6966
6967#: misc/util.c:148
6968msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6969msgstr "mke2fs wymuszone mimo to.\n"
6970
6971#: misc/util.c:164
6972msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6973msgstr "Nie można przydzielić pamięci na analizę opcji kroniki!\n"
6974
6975#: misc/util.c:189
6976#, c-format
6977msgid ""
6978"\n"
6979"Could not find journal device matching %s\n"
6980msgstr ""
6981"\n"
6982"Nie można znaleźć urządzenia kroniki pasującego do %s\n"
6983
6984#: misc/util.c:216
6985msgid ""
6986"\n"
6987"Bad journal options specified.\n"
6988"\n"
6989"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6990"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6991"\n"
6992"Valid journal options are:\n"
6993"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6994"\tdevice=<journal device>\n"
6995"\tlocation=<journal location>\n"
6996"\n"
6997"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6998"\n"
6999msgstr ""
7000"\n"
7001"Podano błędne opcje kroniki.\n"
7002"\n"
7003"Opcje kroniki są oddzielane przecinkami i mogą przyjmować parametr,\n"
7004"\tktóry ustawia się znakiem '='.\n"
7005"\n"
7006"Poprawne opcje kroniki to:\n"
7007"\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n"
7008"\tdevice=<urządzenie kroniki>\n"
7009"\tlocation=<położenie kroniki>\n"
7010"\n"
7011"Rozmiar kroniki musi być pomiędzy 1024 a 10240000 blokami systemu plików.\n"
7012"\n"
7013
7014#: misc/util.c:247
7015msgid ""
7016"\n"
7017"Filesystem too small for a journal\n"
7018msgstr ""
7019"\n"
7020"System plików za mały na kronikę\n"
7021
7022#: misc/util.c:254
7023#, c-format
7024msgid ""
7025"\n"
7026"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7027"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7028msgstr ""
7029"\n"
7030"Żądany rozmiar kroniki to %d bloków; musi być\n"
7031"pomiędzy 1024 a 10240000 bloków. Przerwano.\n"
7032
7033#: misc/util.c:262
7034msgid ""
7035"\n"
7036"Journal size too big for filesystem.\n"
7037msgstr ""
7038"\n"
7039"Rozmiar kroniki zbyt duży dla systemu plików.\n"
7040
7041#: misc/util.c:276
7042#, c-format
7043msgid ""
7044"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7045"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7046msgstr ""
7047"Ten system plików będzie automatycznie sprawdzany co każde %d montowań\n"
7048"lub co %g dni, zależnie co nastąpi pierwsze. Można to zmienić poprzez\n"
7049"tune2fs -c lub -i.\n"
7050
7051#: misc/uuidd.c:49
7052#, c-format
7053msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7054msgstr "Składnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ścieżka_gniazda] [-T limit_czasu]\n"
7055
7056#: misc/uuidd.c:51
7057#, c-format
7058msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7059msgstr "          %s [-r|t] [-n ile] [-s ścieżka_gniazda]\n"
7060
7061#: misc/uuidd.c:53
7062#, c-format
7063msgid "       %s -k\n"
7064msgstr "          %s -k\n"
7065
7066#: misc/uuidd.c:155
7067msgid "bad arguments"
7068msgstr "błędne argumenty"
7069
7070#: misc/uuidd.c:173
7071msgid "connect"
7072msgstr "łączenie"
7073
7074#: misc/uuidd.c:192
7075msgid "write"
7076msgstr "zapis"
7077
7078#: misc/uuidd.c:200
7079msgid "read count"
7080msgstr "odczyt liczby"
7081
7082#: misc/uuidd.c:206
7083msgid "bad response length"
7084msgstr "błędna długość odpowiedzi"
7085
7086#: misc/uuidd.c:271
7087#, c-format
7088msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7089msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s\n"
7090
7091#: misc/uuidd.c:279
7092#, c-format
7093msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7094msgstr "Nie udało się utworzyć uniksowego gniazda strumieniowego: %s"
7095
7096#: misc/uuidd.c:308
7097#, c-format
7098msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7099msgstr "Nie udało się podpiąć gniazda uniksowego %s: %s\n"
7100
7101#: misc/uuidd.c:316
7102#, c-format
7103msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7104msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe uniksowym %s: %s\n"
7105
7106#: misc/uuidd.c:354
7107#, c-format
7108msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7109msgstr "Błąd odczytu od klienta, długość = %d\n"
7110
7111#: misc/uuidd.c:362
7112#, c-format
7113msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7114msgstr "operacja %d, liczba przychodząca = %d\n"
7115
7116#: misc/uuidd.c:381
7117#, c-format
7118msgid "Generated time UUID: %s\n"
7119msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
7120
7121#: misc/uuidd.c:391
7122#, c-format
7123msgid "Generated random UUID: %s\n"
7124msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
7125
7126#: misc/uuidd.c:400
7127#, c-format
7128msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7129msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7130msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i kolejny\n"
7131msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
7132msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
7133
7134#: misc/uuidd.c:421
7135#, c-format
7136msgid "Generated %d UUID's:\n"
7137msgstr "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
7138
7139#: misc/uuidd.c:433
7140#, c-format
7141msgid "Invalid operation %d\n"
7142msgstr "Błędna operacja %d\n"
7143
7144#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7145#, c-format
7146msgid "Bad number: %s\n"
7147msgstr "Błędna liczba: %s\n"
7148
7149#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7150#, c-format
7151msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7152msgstr "Błąd podczas wywołania demona uuidd (%s): %s\n"
7153
7154#: misc/uuidd.c:544
7155#, c-format
7156msgid "%s and subsequent UUID\n"
7157msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7158msgstr[0] "%s i kolejny UUID\n"
7159msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
7160msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
7161
7162#: misc/uuidd.c:548
7163msgid "List of UUID's:\n"
7164msgstr "Lista UUID-ów:\n"
7165
7166#: misc/uuidd.c:569
7167#, c-format
7168msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7169msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi serwera: %d\n"
7170
7171#: misc/uuidd.c:586
7172#, c-format
7173msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7174msgstr "Nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d: %s\n"
7175
7176#: misc/uuidd.c:592
7177#, c-format
7178msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7179msgstr "Zapito uuidd działający z pidem %d\n"
7180
7181#: misc/uuidgen.c:32
7182#, c-format
7183msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7184msgstr "Składnia: %s [-r] [-t]\n"
7185
7186#: resize/extent.c:202
7187msgid "# Extent dump:\n"
7188msgstr "# Zrzut ekstentu:\n"
7189
7190#: resize/extent.c:203
7191#, c-format
7192msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7193msgstr "#\tNum=%llu, Rozmiar=%llu, Kursor=%llu, Sortowane=%llu\n"
7194
7195#: resize/main.c:49
7196#, c-format
7197msgid ""
7198"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7199"\n"
7200msgstr ""
7201"Składnia: %s [-d flagi_śledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urządzenie [-b|-s|nowy_rozm] [-S porcja-RAID] [-z plik_undo]\n"
7202"\n"
7203
7204#: resize/main.c:73
7205msgid "Extending the inode table"
7206msgstr "Rozszerzanie tablicy i-węzłów"
7207
7208#: resize/main.c:76
7209msgid "Relocating blocks"
7210msgstr "Relokowanie bloków"
7211
7212#: resize/main.c:79
7213msgid "Scanning inode table"
7214msgstr "Przeszukiwanie tablicy i-węzłów"
7215
7216#: resize/main.c:82
7217msgid "Updating inode references"
7218msgstr "Uaktualnianie odwołań do i-węzłów"
7219
7220#: resize/main.c:85
7221msgid "Moving inode table"
7222msgstr "Przenoszenie tablicy i-węzłów"
7223
7224#: resize/main.c:88
7225msgid "Unknown pass?!?"
7226msgstr "Nieznany przebieg?!?"
7227
7228#: resize/main.c:91
7229#, c-format
7230msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7231msgstr "Początkowy przebieg %d (maksymalny = %lu)\n"
7232
7233#: resize/main.c:163
7234msgid ""
7235"\n"
7236"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7237"your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7238"\n"
7239msgstr ""
7240"\n"
7241"Zmiana rozmiarów systemów plików bigalloc nie została jeszcze w pełni\n"
7242"przetestowana. Kontynuacja tylko na własne ryzyko! Aby mimo wszystko\n"
7243"to wykonać, należy użyć opcji force.\n"
7244"\n"
7245
7246#: resize/main.c:366
7247#, c-format
7248msgid "while opening %s"
7249msgstr "podczas otwierania %s"
7250
7251#: resize/main.c:374
7252#, c-format
7253msgid "while getting stat information for %s"
7254msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s"
7255
7256#: resize/main.c:451
7257#, c-format
7258msgid ""
7259"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7260"\n"
7261msgstr ""
7262"Proszę uruchomić najpierw 'e2fsck -f %s'.\n"
7263"\n"
7264
7265#: resize/main.c:470
7266#, c-format
7267msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7268msgstr "Przybliżony minimalny rozmiar systemu plików: %llu\n"
7269
7270#: resize/main.c:507
7271#, c-format
7272msgid "Invalid new size: %s\n"
7273msgstr "Błędny nowy rozmiar: %s\n"
7274
7275#: resize/main.c:526
7276msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7277msgstr "Nowy rozmiar zbyt duży, by mógł być wyrażony w 32 bitach\n"
7278
7279#: resize/main.c:534
7280#, c-format
7281msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7282msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy niż minimalny (%llu)\n"
7283
7284#: resize/main.c:540
7285msgid "Invalid stride length"
7286msgstr "Błędna długość stride"
7287
7288#: resize/main.c:564
7289#, c-format
7290msgid ""
7291"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7292"You requested a new size of %llu blocks.\n"
7293"\n"
7294msgstr ""
7295"Partycja zawierająca (lub urządzenie) ma tylko %llu bloków (%dk).\n"
7296"Zażądano nowego rozmiaru %llu bloków.\n"
7297"\n"
7298
7299#: resize/main.c:571
7300#, c-format
7301msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7302msgstr "Nie można włączyć i wyłączyć właściwości 64bit.\n"
7303
7304#: resize/main.c:575
7305#, c-format
7306msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7307msgstr "Nie można zmienić właściwości 64bit w systemie plików większym niż 2^32 bloków.\n"
7308
7309#: resize/main.c:581
7310#, c-format
7311msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7312msgstr "Nie można zmienić właściwości 64bit, kiedy system plików jest zamontowany.\n"
7313
7314#: resize/main.c:587
7315#, c-format
7316msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7317msgstr "Proszę włączyć właściwość extents przy użyciu tune2fs przed włączeniem właściwości 64bit.\n"
7318
7319#: resize/main.c:593
7320#, c-format
7321msgid ""
7322"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7323"\n"
7324msgstr ""
7325"System plików już ma wielkość %llu (%dk) bloków. Nie ma nic do roboty!\n"
7326"\n"
7327
7328#: resize/main.c:600
7329#, c-format
7330msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7331msgstr "System plików jest już 64-bitowy.\n"
7332
7333#: resize/main.c:605
7334#, c-format
7335msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7336msgstr "System plików jest już 32-bitowy.\n"
7337
7338#: resize/main.c:613
7339#, c-format
7340msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7341msgstr "Konwersja systemu plików na 64 bity.\n"
7342
7343#: resize/main.c:615
7344#, c-format
7345msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7346msgstr "Konwersja systemu plików na 32 bity.\n"
7347
7348#: resize/main.c:617
7349#, c-format
7350msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7351msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plików %s na %llu (%dk) bloków.\n"
7352
7353#: resize/main.c:626
7354#, c-format
7355msgid "while trying to resize %s"
7356msgstr "podczas próby zmiany rozmiaru %s"
7357
7358#: resize/main.c:629
7359#, c-format
7360msgid ""
7361"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7362"after the aborted resize operation.\n"
7363msgstr ""
7364"Proszę uruchomić 'e2fsck -fy %s', aby naprawić system plików\n"
7365"po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n"
7366
7367#: resize/main.c:635
7368#, c-format
7369msgid ""
7370"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7371"\n"
7372msgstr ""
7373"System plików na %s ma teraz %llu (%dk) bloków.\n"
7374"\n"
7375
7376#: resize/main.c:650
7377#, c-format
7378msgid "while trying to truncate %s"
7379msgstr "podczas próby skrócenia %s"
7380
7381#: resize/online.c:81
7382msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7383msgstr "jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie przy fladze sparse_super2"
7384
7385#: resize/online.c:86
7386#, c-format
7387msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7388msgstr "System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
7389
7390#: resize/online.c:90
7391msgid "On-line shrinking not supported"
7392msgstr "Zmniejszanie w locie nie jest obsługiwane"
7393
7394#: resize/online.c:114
7395msgid "Filesystem does not support online resizing"
7396msgstr "System plików nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie"
7397
7398#: resize/online.c:122
7399msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7400msgstr "Zbyt mało zarezerwowanych bloków gdt do zmiany rozmiaru"
7401
7402#: resize/online.c:129
7403msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7404msgstr "Jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru tak dużego systemu plików"
7405
7406#: resize/online.c:137
7407#, c-format
7408msgid "while trying to open mountpoint %s"
7409msgstr "podczas próby otwarcia punktu montowania %s"
7410
7411#: resize/online.c:142
7412#, c-format
7413msgid "Old resize interface requested.\n"
7414msgstr "Zażądano starego interfejsu resize.\n"
7415
7416#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7417msgid "Permission denied to resize filesystem"
7418msgstr "Brak uprawnień do zmiany rozmiaru systemu plików"
7419
7420#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7421msgid "While checking for on-line resizing support"
7422msgstr "Podczas sprawdzania obsługi zmiany rozmiaru w locie"
7423
7424#: resize/online.c:181
7425msgid "Kernel does not support online resizing"
7426msgstr "Jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie"
7427
7428#: resize/online.c:220
7429#, c-format
7430msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7431msgstr "Wykonywanie zmiany rozmiaru w locie %s na %llu (%dk) bloków.\n"
7432
7433#: resize/online.c:230
7434msgid "While trying to extend the last group"
7435msgstr "Podczas próby rozszerzenia ostatniej grupy"
7436
7437#: resize/online.c:277
7438#, c-format
7439msgid "While trying to add group #%d"
7440msgstr "Podczas próby dodania grupy #%d"
7441
7442#: resize/online.c:288
7443#, c-format
7444msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7445msgstr "System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana na tym systemie.\n"
7446
7447#: resize/resize2fs.c:759
7448#, c-format
7449msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7450msgstr "liczba i-węzłów (%llu) musi być mniejsza niż %u\n"
7451
7452#: resize/resize2fs.c:1038
7453msgid "reserved blocks"
7454msgstr "zarezerwowane bloki"
7455
7456#: resize/resize2fs.c:1282
7457msgid "meta-data blocks"
7458msgstr "bloki metadanych"
7459
7460#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2421
7461msgid "new meta blocks"
7462msgstr "nowe bloki meta"
7463
7464#: resize/resize2fs.c:2644
7465msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7466msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Brak sb w ostatnim super_sparse bg?\n"
7467
7468#: resize/resize2fs.c:2649
7469msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7470msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Nieoczekiwane old_desc w super_sparse bg?\n"
7471
7472#: resize/resize2fs.c:2722
7473msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7474msgstr "Nigdy się nie powinno zdarzyć: i-węzeł zmiany rozmiaru uszkodzony!\n"
7475
7476#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7477msgid "EXT2FS Library version 1.45.3"
7478msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.45.3"
7479
7480#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7481msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7482msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury ext2_filsys"
7483
7484#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7485msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7486msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury badblocks_list"
7487
7488#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7489msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7490msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury badblocks_iterate"
7491
7492#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7493msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7494msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury inode_scan"
7495
7496#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7497msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7498msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel"
7499
7500#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7501msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7502msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel typu unix"
7503
7504#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7505msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7506msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_manager"
7507
7508#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7509msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7510msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury block_bitmap"
7511
7512#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7513msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7514msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury inode_bitmap"
7515
7516#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7517msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7518msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury generic_bitmap"
7519
7520#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7521msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7522msgstr "Błędna liczba magiczna dla strukruty io_channel typu test"
7523
7524#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7525msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7526msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury listy bloków katalogu"
7527
7528#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7529msgid "Wrong magic number for icount structure"
7530msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury icount"
7531
7532#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7533msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7534msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel typu Powerquest"
7535
7536#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7537msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7538msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury pliku ext2"
7539
7540#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7541msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7542msgstr "Błędna liczba magiczna dla nagłówka obrazu ext2"
7543
7544#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7545msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7546msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury io_channel i-węzła"
7547
7548#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7549msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7550msgstr "Błędna liczba magiczna dla uchwytu ekstentu ext4"
7551
7552#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7553msgid "Bad magic number in super-block"
7554msgstr "Błędna liczba magiczna w superbloku"
7555
7556#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7557msgid "Filesystem revision too high"
7558msgstr "Wersja systemu plików zbyt duża"
7559
7560#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7561msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7562msgstr "Próba zapisu w systemie plików otwartym tylko do odczytu"
7563
7564#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7565msgid "Can't read group descriptors"
7566msgstr "Nie można odczytać deskryptorów grup"
7567
7568#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7569msgid "Can't write group descriptors"
7570msgstr "Nie można zapisać deskryptorów grup"
7571
7572#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7573msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7574msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy bloków"
7575
7576#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7577msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7578msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok bitmapy i-węzłów"
7579
7580#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7581msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7582msgstr "Uszkodzony deskryptor grupy: wadliwy blok tablicy i-węzłów"
7583
7584#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7585msgid "Can't write an inode bitmap"
7586msgstr "Nie można zapisać bitmapy i-węzłów"
7587
7588#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7589msgid "Can't read an inode bitmap"
7590msgstr "Nie można odczytać bitmapy i-węzłów"
7591
7592#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7593msgid "Can't write a block bitmap"
7594msgstr "Nie można zapisać bitmapy bloków"
7595
7596#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7597msgid "Can't read a block bitmap"
7598msgstr "Nie można odczytać bitmapy bloków"
7599
7600#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7601msgid "Can't write an inode table"
7602msgstr "Nie można zapisać tablicy i-węzłów"
7603
7604#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7605msgid "Can't read an inode table"
7606msgstr "Nie można odczytać tablicy i-węzłów"
7607
7608#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7609msgid "Can't read next inode"
7610msgstr "Nie można odczytać kolejnego i-węzła"
7611
7612#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7613msgid "Filesystem has unexpected block size"
7614msgstr "System plików ma nieoczekiwany rozmiar bloku"
7615
7616#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7617msgid "EXT2 directory corrupted"
7618msgstr "Katalog EXT2 uszkodzony"
7619
7620#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7621msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7622msgstr "Próba odczytu bloku z systemu plików zakończyła się skróconym odczytem"
7623
7624#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7625msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7626msgstr "Próba zapisu bloku w systemie plików zakończyła się skróconym zapisem"
7627
7628#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7629msgid "No free space in the directory"
7630msgstr "Brak wolnego miejsca w katalogu"
7631
7632#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7633msgid "Inode bitmap not loaded"
7634msgstr "Nie wczytano bitmapy i-węzłów"
7635
7636#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7637msgid "Block bitmap not loaded"
7638msgstr "Nie wczytano bitmapy bloków"
7639
7640#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7641msgid "Illegal inode number"
7642msgstr "Niedozwolona liczba i-węzłów"
7643
7644#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7645msgid "Illegal block number"
7646msgstr "Niedozwolona liczba bloków"
7647
7648#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7649msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7650msgstr "Błąd wewnętrzny w ext2fs_expand_dir"
7651
7652#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7653msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7654msgstr "Za mało miejsca do zbudowania proponowanego systemu plików"
7655
7656#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7657msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7658msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_mark_block_bitmap"
7659
7660#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7661msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7662msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_unmark_block_bitmap"
7663
7664#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7665msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7666msgstr "Niedozwolony numer bloku przekazany do ext2fs_test_block_bitmap"
7667
7668#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7669msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7670msgstr "Niedozwolony numer i-węzła przekazany do ext2fs_mark_inode_bitmap"
7671
7672#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7673msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7674msgstr "Niedozwolony numer i-węzła przekazany do ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7675
7676#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7677msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7678msgstr "Niedozwolony numer i-węzła przekazany do ext2fs_test_inode_bitmap"
7679
7680#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7681msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7682msgstr "Próba sfałszowania końca bitmapy bloków za prawdziwym końcem"
7683
7684#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7685msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7686msgstr "Próba sfałszowania końca bitmapy i-węzłów za prawdziwym końcem"
7687
7688#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7689msgid "Illegal indirect block found"
7690msgstr "Znaleziono niedozwolony blok pośredni"
7691
7692#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7693msgid "Illegal doubly indirect block found"
7694msgstr "Znaleziono niedozwolony blok podwójnie pośredni"
7695
7696#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7697msgid "Illegal triply indirect block found"
7698msgstr "Znaleziono niedozwolony blok potrójnie pośredni"
7699
7700#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7701msgid "Block bitmaps are not the same"
7702msgstr "Bitmapy bloków nie są takie same"
7703
7704#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7705msgid "Inode bitmaps are not the same"
7706msgstr "Bitmapy i-węzłów nie są takie same"
7707
7708#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7709msgid "Illegal or malformed device name"
7710msgstr "Niedozwolona lub źle zapisana nazwa urządzenia"
7711
7712#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7713msgid "A block group is missing an inode table"
7714msgstr "Grupa bloków nie ma tablicy i-węzłów"
7715
7716#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7717msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7718msgstr "Superblok ext2 jest uszkodzony"
7719
7720#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7721msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7722msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_mark_generic_bitmap"
7723
7724#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7725msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7726msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7727
7728#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7729msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7730msgstr "Niedozwolony numer bitu przekazany do ext2fs_test_generic_bitmap"
7731
7732#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7733msgid "Too many symbolic links encountered."
7734msgstr "Napotkano zbyt dużo dowiązań symbolicznych."
7735
7736#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7737msgid "The callback function will not handle this case"
7738msgstr "Funkcja wywołania zwrotnego nie obsłuży tego przypadku"
7739
7740#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7741msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7742msgstr "I-węzeł pochodzący z wadliwego bloku w tablicy i-węzłów"
7743
7744#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7745msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7746msgstr "System plików ma włączone nie obsługiwane właściwości"
7747
7748#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7749msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7750msgstr "System plików ma włączone nie obsługiwane właściwości tylko do odczytu"
7751
7752#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7753msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7754msgstr "Nie powiodło się przemieszczenie w kanał we/wy przy odczycie lub zapisie"
7755
7756#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7757msgid "Memory allocation failed"
7758msgstr "Przydzielenie pamięci nie powiodło się"
7759
7760#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7761msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7762msgstr "Przekazano błędny argument do biblioteki ext2"
7763
7764#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7765msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7766msgstr "Nie udało się przydzielić bloku w systemie plików ext2"
7767
7768#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7769msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7770msgstr "Nie udało się przydzielić i-węzła w systemie plików ext2"
7771
7772#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7773msgid "Ext2 inode is not a directory"
7774msgstr "I-węzeł ext2 nie jest katalogiem"
7775
7776#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7777msgid "Too many references in table"
7778msgstr "Zbyt dużo odniesień w tablicy"
7779
7780#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7781msgid "File not found by ext2_lookup"
7782msgstr "Nie znaleziono pliku w ext2_lookup"
7783
7784#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7785msgid "File open read-only"
7786msgstr "Plik otwarty tylko do odczytu"
7787
7788#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7789msgid "Ext2 directory block not found"
7790msgstr "Nie znaleziono bloku katalogu ext2"
7791
7792#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7793msgid "Ext2 directory already exists"
7794msgstr "Katalog ext2 już istnieje"
7795
7796#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7797msgid "Unimplemented ext2 library function"
7798msgstr "Nie zaimplementowana funkcja biblioteki ext2"
7799
7800#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7801msgid "User cancel requested"
7802msgstr "Żądanie przerwania od użytkownika"
7803
7804#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7805msgid "Ext2 file too big"
7806msgstr "Plik ext2 zbyt duży"
7807
7808#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7809msgid "Supplied journal device not a block device"
7810msgstr "Przekazane urządzenie kroniki nie jest urządzeniem blokowym"
7811
7812#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7813msgid "Journal superblock not found"
7814msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki"
7815
7816#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7817msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7818msgstr "Kronika musi mieć przynajmniej 1024 bloki"
7819
7820#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7821msgid "Unsupported journal version"
7822msgstr "Nie obsługiwana wersja kroniki"
7823
7824#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7825msgid "Error loading external journal"
7826msgstr "Błąd podczas wczytywania zewnętrznej kroniki"
7827
7828#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7829msgid "Journal not found"
7830msgstr "Nie znaleziono kroniki"
7831
7832#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7833msgid "Directory hash unsupported"
7834msgstr "Nie obsługiwane haszowanie katalogu"
7835
7836#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7837msgid "Illegal extended attribute block number"
7838msgstr "Błędny numer bloku atrybutu rozszerzonego"
7839
7840#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7841msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7842msgstr "Nie można utworzyć systemu plików o żądanej liczbie i-węzłów"
7843
7844#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7845msgid "E2image snapshot not in use"
7846msgstr "Migawka e2image nie jest w użyciu"
7847
7848#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7849msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7850msgstr "Zbyt dużo zarezerwowanych bloków deskryptorów grup"
7851
7852#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7853msgid "Resize inode is corrupt"
7854msgstr "I-węzeł zmiany rozmiaru jest uszkodzony"
7855
7856#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7857msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7858msgstr "Próbowano ustawić bitmapę bloków z brakującym blokiem bezpośrednim"
7859
7860#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7861msgid "TDB: Success"
7862msgstr "TDB: sukces"
7863
7864#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7865msgid "TDB: Corrupt database"
7866msgstr "TDB: uszkodzona baza danych"
7867
7868#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7869msgid "TDB: IO Error"
7870msgstr "TDB: błąd we/wy"
7871
7872#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7873msgid "TDB: Locking error"
7874msgstr "TDB: błąd blokowania"
7875
7876#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7877msgid "TDB: Out of memory"
7878msgstr "TDB: brak pamięci"
7879
7880#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7881msgid "TDB: Record exists"
7882msgstr "TDB: rekord istnieje"
7883
7884#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7885msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7886msgstr "TDB: istnieje blokada na innych kluczach"
7887
7888#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7889msgid "TDB: Invalid parameter"
7890msgstr "TDB: błędny parametr"
7891
7892#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7893msgid "TDB: Record does not exist"
7894msgstr "TDB: rekord nie istnieje"
7895
7896#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7897msgid "TDB: Write not permitted"
7898msgstr "TDB: zapis niedozwolony"
7899
7900#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7901msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7902msgstr "Lista bloków katalogu ext2fs jest pusta"
7903
7904#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7905msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7906msgstr "Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu"
7907
7908#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7909msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7910msgstr "Błędna liczba magiczna ścieżki zachowanych ekstentów ext4"
7911
7912#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7913msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7914msgstr "Błędna liczba magiczna dla ogólnej bitmapy 64-bitowej"
7915
7916#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7917msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7918msgstr "Błędna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy bloków"
7919
7920#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7921msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7922msgstr "Błędna liczba magiczna dla 64-bitowej bitmapy i-węzłów"
7923
7924#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7925msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7926msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_13"
7927
7928#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7929msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7930msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_14"
7931
7932#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7933msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7934msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_15"
7935
7936#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7937msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7938msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_16"
7939
7940#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7941msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7942msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_17"
7943
7944#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7945msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7946msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_18"
7947
7948#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7949msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7950msgstr "Błędna liczba magiczna --- RESERVED_19"
7951
7952#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7953msgid "Corrupt extent header"
7954msgstr "Uszkodzony nagłówek ekstentu"
7955
7956#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7957msgid "Corrupt extent index"
7958msgstr "Uszkodzony indeks ekstentu"
7959
7960#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7961msgid "Corrupt extent"
7962msgstr "Uszkodzony ekstent"
7963
7964#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7965msgid "No free space in extent map"
7966msgstr "Brak wolnego miejsca w mapie ekstentów"
7967
7968#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7969msgid "Inode does not use extents"
7970msgstr "I-węzeł nie wykorzystuje ekstentów"
7971
7972#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7973msgid "No 'next' extent"
7974msgstr "Brak ekstentu następnego"
7975
7976#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7977msgid "No 'previous' extent"
7978msgstr "Brak ekstentu poprzedniego"
7979
7980#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7981msgid "No 'up' extent"
7982msgstr "Brak ekstentu 'w górę'"
7983
7984#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7985msgid "No 'down' extent"
7986msgstr "Brak ekstentu 'w dół'"
7987
7988#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7989msgid "No current node"
7990msgstr "Brak bieżącego węzła"
7991
7992#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7993msgid "Ext2fs operation not supported"
7994msgstr "Operacja ext2fs nie obsługiwana"
7995
7996#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7997msgid "No room to insert extent in node"
7998msgstr "Brak miejsca na wstawienie ekstentu w węźle"
7999
8000#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8001msgid "Splitting would result in empty node"
8002msgstr "Podzielenie utworzyłoby pusty węzeł"
8003
8004#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8005msgid "Extent not found"
8006msgstr "Nie znaleziono ekstentu"
8007
8008#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8009msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8010msgstr "Operacja nie obsługiwana dla i-węzłów zawierających ekstenty"
8011
8012#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8013msgid "Extent length is invalid"
8014msgstr "Błędna długość ekstentu"
8015
8016#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8017msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8018msgstr "Kanał we/wy nie obsługuje 64-bitowych numerów bloków"
8019
8020#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8021msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8022msgstr "Nie można sprawdzić, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku mtab"
8023
8024#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8025msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8026msgstr "System plików zbyt duży, aby użyć bitmap starego typu"
8027
8028#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8029msgid "MMP: invalid magic number"
8030msgstr "MMP: błędna liczba magiczna"
8031
8032#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8033msgid "MMP: device currently active"
8034msgstr "MMP: urządzenie obecnie aktywne"
8035
8036#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8037msgid "MMP: e2fsck being run"
8038msgstr "MMP: e2fsck jest uruchomiony"
8039
8040#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8041msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8042msgstr "MMP: numer bloku poza zakresem systemu plików"
8043
8044#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8045msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8046msgstr "MMP: wykonywana jest nieznana operacja"
8047
8048#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8049msgid "MMP: filesystem still in use"
8050msgstr "MMP: system plików nadal w użyciu"
8051
8052#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8053msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8054msgstr "MMP: otwarcie z flagą O_DIRECT nie powiodło się"
8055
8056#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8057msgid "Block group descriptor size incorrect"
8058msgstr "Niepoprawny rozmiar deskryptora grupy bloków"
8059
8060#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8061msgid "Inode checksum does not match inode"
8062msgstr "Suma kontrolna i-węzła nie zgadza się z i-węzłem"
8063
8064#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8065msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8066msgstr "Suma kontrolna bitmapy i-węzłów nie zgadza się z bitmapą"
8067
8068#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8069msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8070msgstr "Suma kontrolna bloku ekstentów nie zgadza się z blokiem ekstentów"
8071
8072#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8073msgid "Directory block does not have space for checksum"
8074msgstr "Blok katalogu nie ma miejsca na sumę kontrolną"
8075
8076#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8077msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8078msgstr "Suma kontrolna bloku katalogu nie zgadza się z blokiem katalogu"
8079
8080#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8081msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8082msgstr "Sumar kontrolna bloku rozszerzonych atrybutów nie zgadza się z blokiem"
8083
8084#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8085msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8086msgstr "Suma kontrolna superbloku nie zgadza się z superblokiem"
8087
8088#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8089msgid "Unknown checksum algorithm"
8090msgstr "Nieznany algorytm sumy kontrolnej"
8091
8092#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8093msgid "MMP block checksum does not match"
8094msgstr "Suma kontrolna bloku MMP nie zgadza się"
8095
8096#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8097msgid "Ext2 file already exists"
8098msgstr "Plik ext2 już istnieje"
8099
8100#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8101msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8102msgstr "Suma kontrolna bitmapy bloków nie zgadza się z bitmapą"
8103
8104#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8105msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8106msgstr "Nie można iterować po blokach danych i-węzła zawierającego dane wewnętrzne"
8107
8108#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8109msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8110msgstr "Rozszerzony atrybut ma błędną długość nazwy"
8111
8112#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8113msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8114msgstr "Rozszerzony atrybut ma błędną długość wartości"
8115
8116#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8117msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8118msgstr "Rozszerzony atrybut ma nieprawidłowy skrót"
8119
8120#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8121msgid "Extended attribute block has a bad header"
8122msgstr "Blok rozszerzonego atrybutu ma błędny nagłówek"
8123
8124#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8125msgid "Extended attribute key not found"
8126msgstr "Nie znaleziono klucza rozszerzonego atrybutu"
8127
8128#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8129msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8130msgstr "Za mało miejsca na zapisanie danych rozszerzonego atrybutu"
8131
8132#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8133msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8134msgstr "System plików nie ma właściwości ext_attr lub inline_data"
8135
8136#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8137msgid "Inode doesn't have inline data"
8138msgstr "I-węzeł nie zawiera danych wewnętrznych"
8139
8140#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8141msgid "No block for an inode with inline data"
8142msgstr "Brak bloku dla i-węzła z danymi wewnętrznymi"
8143
8144#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8145msgid "No free space in inline data"
8146msgstr "Brak wolnego miejsca w danych wewnętrznych"
8147
8148#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8149msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8150msgstr "Błędna liczba magiczna dla struktury rozszerzonych atrybutów"
8151
8152#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8153msgid "Inode seems to contain garbage"
8154msgstr "I-węzeł zdaje się zawierać śmieci"
8155
8156#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8157msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8158msgstr "Rozszerzony atrybut ma błędny offset wartości"
8159
8160#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8161msgid "Journal flags inconsistent"
8162msgstr "Niespójne flagi kroniki"
8163
8164#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8165msgid "Undo file corrupt"
8166msgstr "Uszkodzony plik undo"
8167
8168#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8169msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8170msgstr "Niewłaściwy plik undo dla tego systemu plików"
8171
8172#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8173msgid "File system is corrupted"
8174msgstr "System plików jest uszkodzony"
8175
8176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8177msgid "Bad CRC detected in file system"
8178msgstr "Wykryto błędne CRC w systemie plików"
8179
8180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8181msgid "The journal superblock is corrupt"
8182msgstr "Superblok kroniki jest uszkodzony"
8183
8184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8185msgid "Inode is corrupted"
8186msgstr "I-węzeł jest uszkodzony"
8187
8188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8189msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8190msgstr "I-węzeł zawierający wartość rozszerzonego atrybutu jest uszkodzony"
8191
8192#: lib/support/prof_err.c:11
8193msgid "Profile version 0.0"
8194msgstr "Profil w wersji 0.0"
8195
8196#: lib/support/prof_err.c:12
8197msgid "Bad magic value in profile_node"
8198msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_node"
8199
8200#: lib/support/prof_err.c:13
8201msgid "Profile section not found"
8202msgstr "Nie znaleziono sekcji profilu"
8203
8204#: lib/support/prof_err.c:14
8205msgid "Profile relation not found"
8206msgstr "Nie znaleziono relacji profilu"
8207
8208#: lib/support/prof_err.c:15
8209msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8210msgstr "Próba dodania relacji do węzła, który nie jest sekcją"
8211
8212#: lib/support/prof_err.c:16
8213msgid "A profile section header has a non-zero value"
8214msgstr "Nagłówek sekcji profilu ma niezerową wartość"
8215
8216#: lib/support/prof_err.c:17
8217msgid "Bad linked list in profile structures"
8218msgstr "Błędna lista w strukturach profilu"
8219
8220#: lib/support/prof_err.c:18
8221msgid "Bad group level in profile structures"
8222msgstr "Błędny poziom grupy w strukturach profilu"
8223
8224#: lib/support/prof_err.c:19
8225msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8226msgstr "Błędny wskaźnik rodzica w strukturach profilu"
8227
8228#: lib/support/prof_err.c:20
8229msgid "Bad magic value in profile iterator"
8230msgstr "Błędna wartość magiczna w iteratorze profilu"
8231
8232#: lib/support/prof_err.c:21
8233msgid "Can't set value on section node"
8234msgstr "Nie można ustawić wartości w węźle sekcji"
8235
8236#: lib/support/prof_err.c:22
8237msgid "Invalid argument passed to profile library"
8238msgstr "Błędny argument przekazany do biblioteki profilu"
8239
8240#: lib/support/prof_err.c:23
8241msgid "Attempt to modify read-only profile"
8242msgstr "Próba zmodyfikowania profilu tylko do odczytu"
8243
8244#: lib/support/prof_err.c:24
8245msgid "Profile section header not at top level"
8246msgstr "Nagłówek sekcji profilu nie na najwyższym poziomie"
8247
8248#: lib/support/prof_err.c:25
8249msgid "Syntax error in profile section header"
8250msgstr "Błąd składni w nagłówku sekcji profilu"
8251
8252#: lib/support/prof_err.c:26
8253msgid "Syntax error in profile relation"
8254msgstr "Błąd składni w relacji profilu"
8255
8256#: lib/support/prof_err.c:27
8257msgid "Extra closing brace in profile"
8258msgstr "Nadmiarowy nawias zamykający w profilu"
8259
8260#: lib/support/prof_err.c:28
8261msgid "Missing open brace in profile"
8262msgstr "Brakujący nawias otwierający w profilu"
8263
8264#: lib/support/prof_err.c:29
8265msgid "Bad magic value in profile_t"
8266msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_t"
8267
8268#: lib/support/prof_err.c:30
8269msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8270msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_section_t"
8271
8272#: lib/support/prof_err.c:31
8273msgid "Iteration through all top level section not supported"
8274msgstr "Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyższego poziomu nie jest obsługiwane"
8275
8276#: lib/support/prof_err.c:32
8277msgid "Invalid profile_section object"
8278msgstr "Błędny obiekt profile_section"
8279
8280#: lib/support/prof_err.c:33
8281msgid "No more sections"
8282msgstr "Nie ma więcej sekcji"
8283
8284#: lib/support/prof_err.c:34
8285msgid "Bad nameset passed to query routine"
8286msgstr "Błędny nameset przekazany do funkcji odpytującej"
8287
8288#: lib/support/prof_err.c:35
8289msgid "No profile file open"
8290msgstr "Brak otwartego pliku profilu"
8291
8292#: lib/support/prof_err.c:36
8293msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8294msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_file_t"
8295
8296#: lib/support/prof_err.c:37
8297msgid "Couldn't open profile file"
8298msgstr "Nie udało się otworzyć pliku profilu"
8299
8300#: lib/support/prof_err.c:38
8301msgid "Section already exists"
8302msgstr "Sekcja już istnieje"
8303
8304#: lib/support/prof_err.c:39
8305msgid "Invalid boolean value"
8306msgstr "Błędna wartość logiczna"
8307
8308#: lib/support/prof_err.c:40
8309msgid "Invalid integer value"
8310msgstr "Błędna wartość całkowita"
8311
8312#: lib/support/prof_err.c:41
8313msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8314msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_file_data_t"
8315
8316#: lib/support/plausible.c:118
8317#, c-format
8318msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8319msgstr "\tostatnio montowano %s pod %s"
8320
8321#: lib/support/plausible.c:121
8322#, c-format
8323msgid "\tlast mounted on %s"
8324msgstr "\tostatnio montowano %s"
8325
8326#: lib/support/plausible.c:124
8327#, c-format
8328msgid "\tcreated on %s"
8329msgstr "\tutworzono %s"
8330
8331#: lib/support/plausible.c:127
8332#, c-format
8333msgid "\tlast modified on %s"
8334msgstr "\tostatnio zmodyfikowano %s"
8335
8336#: lib/support/plausible.c:161
8337#, c-format
8338msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8339msgstr "Znaleziono tablicę partycji %s w %s\n"
8340
8341#: lib/support/plausible.c:191
8342#, c-format
8343msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8344msgstr "Plik %s nie istnieje i nie podano rozmiaru.\n"
8345
8346#: lib/support/plausible.c:199
8347#, c-format
8348msgid "Creating regular file %s\n"
8349msgstr "Tworzenie zwykłego pliku %s\n"
8350
8351#: lib/support/plausible.c:202
8352#, c-format
8353msgid "Could not open %s: %s\n"
8354msgstr "Nie udało się otworzyć %s: %s\n"
8355
8356#: lib/support/plausible.c:205
8357msgid ""
8358"\n"
8359"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8360msgstr ""
8361"\n"
8362"Urządzenie najwyraźniej nie istnieje; czy zostało podane poprawnie?\n"
8363
8364#: lib/support/plausible.c:227
8365#, c-format
8366msgid "%s is not a block special device.\n"
8367msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym.\n"
8368
8369#: lib/support/plausible.c:249
8370#, c-format
8371msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8372msgstr "%s zawiera system plików %s z etykietą '%s'\n"
8373
8374#: lib/support/plausible.c:252
8375#, c-format
8376msgid "%s contains a %s file system\n"
8377msgstr "%s zawiera system plików %s\n"
8378
8379#: lib/support/plausible.c:276
8380#, c-format
8381msgid "%s contains `%s' data\n"
8382msgstr "%s zawiera dane `%s'\n"
8383