• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# gettext-0.10/po/da.po - initial revision  -*- po -*-
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gettext package.
4# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2001-2011,2015.
5# Thorbj�rn Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>, 1996.
6#
7# Reviewed: 2001-08-31 olau@hardworking.dk
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4-rc1\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2020-07-26 21:56+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2015-05-10 23:48+0200\n"
14"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
15"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
16"Language: da\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: gnulib-lib/argmatch.c:132
24#, c-format
25msgid "invalid argument %s for %s"
26msgstr "Ugyldigt argument %s for %s"
27
28#: gnulib-lib/argmatch.c:133
29#, c-format
30msgid "ambiguous argument %s for %s"
31msgstr "flertydigt argument %s for %s"
32
33#: gnulib-lib/argmatch.c:152
34msgid "Valid arguments are:"
35msgstr "Gyldige argumenter er:"
36
37#: gnulib-lib/clean-temp.c:460
38#, c-format
39msgid "cannot remove temporary file %s"
40msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil %s"
41
42#: gnulib-lib/clean-temp.c:579
43#, c-format
44msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
45msgstr "kan ikke finde et midlertidigt katalog, pr�v at s�tte $TMPDIR"
46
47#: gnulib-lib/clean-temp.c:594
48#, c-format
49msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
50msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'"
51
52#: gnulib-lib/clean-temp.c:711
53#, c-format
54msgid "cannot remove temporary directory %s"
55msgstr "kan ikke fjerne midlertidigt katalog %s"
56
57#: gnulib-lib/closeout.c:66
58msgid "write error"
59msgstr "skrivefejl"
60
61#: gnulib-lib/copy-file.c:192
62#, c-format
63msgid "error while opening %s for reading"
64msgstr "fejl ved l�se-�bning af %s"
65
66#: gnulib-lib/copy-file.c:196
67#, c-format
68msgid "cannot open backup file %s for writing"
69msgstr "Kan ikke �bne sikkerhedskopi-fil %s for skrivning"
70
71#: gnulib-lib/copy-file.c:200
72#, c-format
73msgid "error reading %s"
74msgstr "fejl ved l�sning af %s"
75
76#: gnulib-lib/copy-file.c:204
77#, c-format
78msgid "error writing %s"
79msgstr "fejl ved skrivning til filen %s"
80
81#: gnulib-lib/copy-file.c:208
82#, c-format
83msgid "error after reading %s"
84msgstr "fejl efter l�sning af %s"
85
86#: gnulib-lib/copy-file.c:215
87#, c-format
88msgid "preserving permissions for %s"
89msgstr "bevarere tilladelser for %s"
90
91#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:955
92#: src/msginit.c:1038 src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1313 src/msginit.c:1483
93#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
94#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 src/x-ruby.c:134
95#, c-format
96msgid "fdopen() failed"
97msgstr "fdopen() mislykkedes"
98
99#: gnulib-lib/csharpcomp.c:443
100#, fuzzy, c-format
101#| msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
102msgid "C# compiler not found, try installing mono"
103msgstr "C#-overs�tter ikke fundet, fors�g at installere pnet"
104
105#: gnulib-lib/csharpexec.c:255
106#, fuzzy, c-format
107#| msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
108msgid "C# virtual machine not found, try installing mono"
109msgstr "C# virtuel maskine ikke fundet, fors�g at installere pnet"
110
111#: gnulib-lib/error.c:195 libgettextpo/error.c:195
112msgid "Unknown system error"
113msgstr "Ukendt systemfejl"
114
115#: gnulib-lib/execute.c:185 gnulib-lib/execute.c:258
116#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:235 gnulib-lib/spawn-pipe.c:349
117#: gnulib-lib/wait-process.c:290 gnulib-lib/wait-process.c:364
118#, c-format
119msgid "%s subprocess failed"
120msgstr "%s-underproces mislykkedes"
121
122#: gnulib-lib/getopt.c:278
123#, fuzzy, c-format
124#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
125msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
126msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n"
127
128#: gnulib-lib/getopt.c:284
129#, fuzzy, c-format
130#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
131msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
132msgstr "%s: tilvalget '%s' er flertydigt, muligheder: "
133
134#: gnulib-lib/getopt.c:319
135#, fuzzy, c-format
136#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
137msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
138msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
139
140#: gnulib-lib/getopt.c:345
141#, fuzzy, c-format
142#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
143msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
144msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke et argument\n"
145
146#: gnulib-lib/getopt.c:360
147#, fuzzy, c-format
148#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
149msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
150msgstr "%s: tilvalget '--%s' kr�ver et argument\n"
151
152#: gnulib-lib/getopt.c:621
153#, c-format
154msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
155msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- '%c'\n"
156
157#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682
158#, c-format
159msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
160msgstr "%s: tilvalget kr�ver et argument -- '%c'\n"
161
162#: gnulib-lib/javacomp.c:150 gnulib-lib/javacomp.c:174
163#: gnulib-lib/javacomp.c:200
164#, c-format
165msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
166msgstr "ugyldigt source_version argument til compile_java_class"
167
168#: gnulib-lib/javacomp.c:221 gnulib-lib/javacomp.c:252
169#, c-format
170msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
171msgstr "ugyldigt target_version argument til compile_java_clas"
172
173#: gnulib-lib/javacomp.c:579 src/write-csharp.c:744 src/write-java.c:1145
174#: src/write-java.c:1153 src/write-java.c:1181 src/write-java.c:1193
175#, c-format
176msgid "failed to create \"%s\""
177msgstr "kunne ikke oprette '%s'"
178
179#: gnulib-lib/javacomp.c:586 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:329
180#: src/write-csharp.c:753 src/write-desktop.c:183 src/write-java.c:1161
181#: src/write-java.c:1202 src/write-mo.c:802 src/write-mo.c:824
182#: src/write-qt.c:751 src/write-tcl.c:228 src/write-xml.c:76
183#, c-format
184msgid "error while writing \"%s\" file"
185msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
186
187#: gnulib-lib/javacomp.c:2436
188#, c-format
189msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
190msgstr "Javakompilator ikke fundet, fors�g at installere gcj eller s�t $JAVAC"
191
192#: gnulib-lib/javaexec.c:417
193#, c-format
194msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
195msgstr ""
196"Virtuel Javamaskine ikke fundet, fors�g at installere gij eller s�t $JAVA"
197
198#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:963 src/msginit.c:1046
199#: src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1491
200#, c-format
201msgid "%s subprocess I/O error"
202msgstr "I/O-fejl i %s-underproces"
203
204#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
205#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
206#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 libgettextpo/obstack.c:338
207#: libgettextpo/obstack.c:340 libgettextpo/xmalloc.c:38
208#, c-format
209msgid "memory exhausted"
210msgstr "ikke mere ledig hukommelse"
211
212#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:313
213#, c-format
214msgid "creation of threads failed"
215msgstr "oprettelse af tr�de mislykkedes"
216
217#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
218#: src/msgexec.c:428
219#, c-format
220msgid "write to %s subprocess failed"
221msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes"
222
223#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:366 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:545
224#, c-format
225msgid "read from %s subprocess failed"
226msgstr "l�sning fra %s-underproces mislykkedes"
227
228#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:419
229#, c-format
230msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
231msgstr ""
232
233#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:457
234#, fuzzy, c-format
235#| msgid "write to %s subprocess failed"
236msgid "communication with %s subprocess failed"
237msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes"
238
239#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:577
240#, fuzzy, c-format
241#| msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
242msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
243msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d"
244
245#. TRANSLATORS:
246#. Get translations for open and closing quotation marks.
247#. The message catalog should translate "`" to a left
248#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
249#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
250#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
251#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
252#. QUOTATION MARK), respectively.
253#.
254#. If the catalog has no translation, we will try to
255#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
256#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
257#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
258#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
259#. quote "like this".  You should always include translations
260#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
261#. for your locale.
262#.
263#. If you don't know what to put here, please see
264#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
265#. and use glyphs suitable for your language.
266#: gnulib-lib/quotearg.c:355
267msgid "`"
268msgstr "'"
269
270#: gnulib-lib/quotearg.c:356
271msgid "'"
272msgstr "'"
273
274#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:141 gnulib-lib/spawn-pipe.c:144
275#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:265 gnulib-lib/spawn-pipe.c:268
276#, c-format
277msgid "cannot create pipe"
278msgstr "kan ikke oprette datakanal"
279
280#: gnulib-lib/w32spawn.h:49
281#, c-format
282msgid "_open_osfhandle failed"
283msgstr "_open_osfhandle mislykkedes"
284
285#: gnulib-lib/w32spawn.h:90
286#, c-format
287msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
288msgstr "kan ikke genskabe filnummer %d: dup2 mislykkedes"
289
290#: gnulib-lib/wait-process.c:231 gnulib-lib/wait-process.c:263
291#: gnulib-lib/wait-process.c:325
292#, c-format
293msgid "%s subprocess"
294msgstr "%s underproces"
295
296#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:354
297#, c-format
298msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
299msgstr "%s underproces fik et d�deligt signal %d"
300
301#: src/cldr-plurals.c:61
302#, c-format
303msgid "Could not parse file %s as XML"
304msgstr ""
305
306#: src/cldr-plurals.c:69
307#, c-format
308msgid "The root element must be <%s>"
309msgstr ""
310
311#: src/cldr-plurals.c:82
312#, c-format
313msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
314msgstr ""
315
316#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:144
317#, c-format
318msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
319msgstr ""
320
321#: src/cldr-plurals.c:188 src/hostname.c:206 src/msgattrib.c:415
322#: src/msgcat.c:360 src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:301
323#: src/msgen.c:298 src/msgexec.c:256 src/msgfilter.c:407 src/msgfmt.c:900
324#: src/msggrep.c:506 src/msginit.c:405 src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:421
325#: src/msguniq.c:320 src/recode-sr-latin.c:140 src/urlget.c:169
326#: src/xgettext.c:1047
327#, fuzzy, c-format
328#| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
329msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
330msgstr "Pr�v '%s --help' for yderligere oplysninger.\n"
331
332#: src/cldr-plurals.c:192
333#, fuzzy, c-format
334#| msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
335msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
336msgstr "Brug: %s [TILVALG] [FIL]...\n"
337
338#: src/cldr-plurals.c:197
339#, c-format, no-wrap
340msgid ""
341"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
342"\n"
343"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
344"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
345"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
346msgstr ""
347
348#: src/cldr-plurals.c:206 src/msgfmt.c:913 src/xgettext.c:1060
349#, c-format, no-wrap
350msgid ""
351"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
352"Similarly for optional arguments.\n"
353msgstr ""
354"Hvis et langt tilvalg kr�ver et argument, g�lder det ogs� for det tilsvarende\n"
355"korte tilvalg.\n"
356"Tilvarende g�lder for valgfri argumenter.\n"
357
358#: src/cldr-plurals.c:211
359#, fuzzy, c-format
360#| msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
361msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
362msgstr "  -h, --help                  vis denne hj�lp og afslut\n"
363
364#: src/cldr-plurals.c:213 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:534
365#: src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:257 src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:385
366#: src/msgen.c:381 src/msgexec.c:305 src/msgfilter.c:507 src/msgfmt.c:1066
367#: src/msggrep.c:624 src/msginit.c:469 src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:527
368#: src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:185
369#: src/xgettext.c:1235
370#, c-format, no-wrap
371msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
372msgstr "  -h, --help                  vis denne hj�lp og afslut\n"
373
374#: src/cldr-plurals.c:215 src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:536
375#: src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:387
376#: src/msgen.c:383 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:509 src/msgfmt.c:1068
377#: src/msggrep.c:626 src/msginit.c:471 src/msgmerge.c:666 src/msgunfmt.c:529
378#: src/msguniq.c:419 src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:187
379#: src/xgettext.c:1237
380#, c-format, no-wrap
381msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
382msgstr "  -V, --version               vis versionsinformation og afslut\n"
383
384#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
385#. project of this package.  The second placeholder is the bug-reporting
386#. email address for this package.  Please add _another line_ saying
387#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
388#. bugs (typically your translation team's web or email address).
389#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:544
390#: src/msgcat.c:478 src/msgcmp.c:267 src/msgcomm.c:464 src/msgconv.c:395
391#: src/msgen.c:391 src/msgexec.c:315 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1080
392#: src/msggrep.c:634 src/msginit.c:479 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:539
393#: src/msguniq.c:427 src/recode-sr-latin.c:172 src/urlget.c:197
394#: src/xgettext.c:1247
395#, c-format
396msgid ""
397"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
398"or by email to <%s>.\n"
399msgstr ""
400
401#: src/cldr-plurals.c:292 src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:353
402#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:169 src/msgcomm.c:282 src/msgconv.c:242
403#: src/msgen.c:239 src/msgexec.c:183 src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:442
404#: src/msggrep.c:413 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:370 src/msgunfmt.c:260
405#: src/msguniq.c:262 src/recode-sr-latin.c:107 src/urlget.c:140
406#: src/xgettext.c:686
407#, fuzzy, c-format, no-wrap
408#| msgid ""
409#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
410#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
411#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
412#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
413msgid ""
414"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
415"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
416"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
417"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
418msgstr ""
419"Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n"
420"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
421"Dette program er frit programmel.  Du kan �ndre og distribuere det.\n"
422"Det er ikke NOGEN SOM HELST GARANTI, i det omfang som lov tillader.\n"
423
424#: src/cldr-plurals.c:298 src/hostname.c:183 src/msgattrib.c:359
425#: src/msgcat.c:297 src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:248
426#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msgfmt.c:448
427#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:376 src/msgunfmt.c:266
428#: src/msguniq.c:268 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:692
429#, c-format
430msgid "Written by %s.\n"
431msgstr "Skrevet af %s.\n"
432
433#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
434#: src/cldr-plurals.c:298
435msgid "Daiki Ueno"
436msgstr ""
437
438#: src/cldr-plurals.c:318
439#, c-format
440msgid "%s cannot be read"
441msgstr ""
442
443#: src/cldr-plurals.c:324
444#, fuzzy, c-format
445#| msgid "cannot remove temporary directory %s"
446msgid "cannot extract rules for %s"
447msgstr "kan ikke fjerne midlertidigt katalog %s"
448
449#: src/cldr-plurals.c:334
450#, c-format
451msgid "cannot parse CLDR rule"
452msgstr ""
453
454#: src/cldr-plurals.c:369
455#, c-format
456msgid "extra operand %s"
457msgstr ""
458
459#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:124
460#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
461#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1755 src/xgettext.c:1764
462#: src/xgettext.c:1780 src/xgettext.c:1812 src/xgettext.c:1822
463#: src/xgettext.c:1839
464#, c-format
465msgid "error while opening \"%s\" for reading"
466msgstr "fejl ved l�se-�bning af '%s'"
467
468#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
469#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-java-printf.c:580
470#: src/format-javascript.c:355 src/format-kde.c:223 src/format-librep.c:312
471#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:396 src/format-perl.c:582
472#: src/format-php.c:348 src/format-qt.c:173 src/format-smalltalk.c:147
473#: src/format-tcl.c:390
474#, c-format
475msgid ""
476"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
477msgstr ""
478"et formateringsdirektiv for argument '%u', som i '%s', findes ikke i '%s'"
479
480#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
481#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-java-printf.c:591
482#: src/format-javascript.c:366 src/format-kde.c:234 src/format-librep.c:323
483#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:407 src/format-perl.c:593
484#: src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170 src/format-smalltalk.c:144
485#: src/format-tcl.c:401
486#, c-format
487msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
488msgstr "formateringsdirektiv for argument %u findes ikke i '%s'"
489
490#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
491#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
492#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-java-printf.c:611
493#: src/format-javascript.c:389 src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242
494#: src/format-pascal.c:427 src/format-perl.c:613 src/format-php.c:379
495#: src/format-python.c:527 src/format-ruby.c:959 src/format-tcl.c:421
496#, c-format
497msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
498msgstr "formatangivelser i '%s' og '%s' for argument %u er ikke ens"
499
500#: src/format-boost.c:449
501#, c-format
502msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
503msgstr "Direktiv nummer %u begynder med | men afsluttes ikke med |."
504
505#: src/format.c:154
506#, c-format
507msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
508msgstr ""
509"'%s' er ikke en gyldig %s-formatstreng, til forskel fra '%s'. �rsag: %s"
510
511#: src/format-c.c:36
512#, c-format
513msgid ""
514"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
515"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
516msgstr ""
517"I direktiv nummer %u er symbolet efter '<' ikke navnet p� en "
518"formateringsmakro. Gyldige mmakroeravne er definerede i ISO C 99, kapitel "
519"7.8.1."
520
521#: src/format-c.c:39
522#, c-format
523msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
524msgstr "I direktiv nummer %u f�lges symbolet efter '<' ikke af '>'."
525
526#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
527#, c-format
528msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
529msgstr ""
530"Strengen refererer til argument nummer %u men ignorerer argument nummer %u."
531
532#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:203 src/format-gfc-internal.c:363
533#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110 src/format-ruby.c:950
534#, c-format
535msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
536msgstr "antal af formatangivelser i '%s' og '%s' er ikke overensstemmende"
537
538#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
539#, c-format
540msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
541msgstr "I direktiv nummer %u f�lges '{' ikke af et argumentnummer."
542
543#: src/format-csharp.c:106
544#, c-format
545msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
546msgstr "I direktiv nummer %u f�lges ikke ',' af et nummer."
547
548#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
549msgid ""
550"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
551msgstr ""
552"Strengen slutter midt i et direktiv:fandthittade '{' uden tillh�rende '}'."
553
554#: src/format-csharp.c:136
555#, c-format
556msgid ""
557"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
558msgstr ""
559"Direktiv nummer %u afsluttes med det ugyldige tegnet '%c' i stedet for '}'."
560
561#: src/format-csharp.c:137
562#, c-format
563msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
564msgstr "Direktiv nummer %u afsluttes med et ugyldigt tegn i stedet for '}'."
565
566#: src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
567msgid ""
568"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
569"'{'."
570msgstr "Strengen starter midt i et direktiv: fandt '}' uden tillh�rende '{'."
571
572#: src/format-csharp.c:159
573#, c-format
574msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
575msgstr "Strengen indeholder et enligt '}' efter direktiv nummer %u."
576
577#: src/format-gcc-internal.c:255
578#, c-format
579msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
580msgstr "I direktiv nummer %u er flagkombinationen ikke tilladt."
581
582#: src/format-gcc-internal.c:292
583#, c-format
584msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
585msgstr "I direktiv nummer %u: en precision er ikke tilladt f�r '%c'."
586
587#: src/format-gcc-internal.c:334
588#, c-format
589msgid ""
590"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
591"equal to %u."
592msgstr "I direktiv nummer %u skal argumentnumret for precisionen v�re lig %u."
593
594#: src/format-gcc-internal.c:398
595#, c-format
596msgid ""
597"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
598"'%c'."
599msgstr ""
600"I direktiv nummer %u er en precisionsspecifikation ikke tilladt f�r '%c'."
601
602#: src/format-gcc-internal.c:406
603#, c-format
604msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
605msgstr "I direktiv nummer %u er precisionsspecifikationen ugyldig."
606
607#: src/format-gcc-internal.c:463
608#, c-format
609msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
610msgstr "I direktiv nummer %u er flag ikke tilladte f�r '%c'."
611
612#: src/format-gcc-internal.c:677
613#, c-format
614msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
615msgstr "'%s' bruger %%m men '%s' g�r ikke det"
616
617#: src/format-gcc-internal.c:680
618#, c-format
619msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
620msgstr "'%s' bruger ikke %%m men '%s' bruger %%m"
621
622#: src/format-gfc-internal.c:383
623#, fuzzy, c-format
624#| msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
625msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
626msgstr "'%s' bruger %%m men '%s' g�r ikke det"
627
628#: src/format-gfc-internal.c:386
629#, fuzzy, c-format
630#| msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
631msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
632msgstr "'%s' bruger ikke %%m men '%s' bruger %%m"
633
634#: src/format-invalid.h:22
635msgid "The string ends in the middle of a directive."
636msgstr "Strengen afsluttes midt i et direktiv."
637
638#: src/format-invalid.h:25
639msgid ""
640"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
641"through unnumbered argument specifications."
642msgstr ""
643"Strengen refererer til argumenter b�de via absolutte argumentnummre og via "
644"unummererede argumentspecifikationer."
645
646#: src/format-invalid.h:28
647#, c-format
648msgid ""
649"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
650msgstr "I direktiv nummer %u er argument nummer 0 ikke et positivt heltal."
651
652#: src/format-invalid.h:30
653#, c-format
654msgid ""
655"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
656"integer."
657msgstr ""
658"I direktiv nummer %u er breddens argument nummer 0 ikke et positivt heltal."
659
660#: src/format-invalid.h:32
661#, c-format
662msgid ""
663"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
664"positive integer."
665msgstr ""
666"I direktiv nummer %u er precisionens argument nummer 0 ikke et positivt "
667"heltal."
668
669#: src/format-invalid.h:36
670#, c-format
671msgid ""
672"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
673"specifier."
674msgstr "I direktiv nummer %u er tegnet '%c' ikke en gyldig konvertering."
675
676#: src/format-invalid.h:37
677#, c-format
678msgid ""
679"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
680"conversion specifier."
681msgstr ""
682"Tegnet som afslutter direktiv nummer %u er ikke en gyldig "
683"konverteringsangivelse."
684
685#: src/format-invalid.h:40
686#, c-format
687msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
688msgstr "Strengen refererer til argument nummer %u p� inkompatibel m�de."
689
690#: src/format-java.c:241
691#, c-format
692msgid ""
693"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
694"style."
695msgstr "I direktiv nummer %u er delstrengen '%s' ikke en gyldig dato/tid-stil."
696
697#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
698#, c-format
699msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
700msgstr "I direktiv nummer %u f�lges '%s' ikke af et komma."
701
702#: src/format-java.c:275
703#, c-format
704msgid ""
705"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
706msgstr "I direktiv nummer %u er delstrengen '%s' ikke en gyldig nummerstil."
707
708#: src/format-java.c:324
709#, c-format
710msgid ""
711"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
712"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
713msgstr ""
714"I direktiv nummer %u f�lges argumentnummret ikke af et komma og en af '%s', "
715"'%s', '%s', '%s'."
716
717#: src/format-java.c:573
718#, c-format
719msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
720msgstr "I direktiv nummer %u indeholder et valg intet nummer."
721
722#: src/format-java.c:584
723#, c-format
724msgid ""
725"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
726"by '<', '#' or '%s'."
727msgstr ""
728"I direktiv nummer %u indeholder et valg et nummer som ikke f�lges af '<', "
729"'#' eller '%s'."
730
731#: src/format-java.c:746
732#, c-format
733msgid ""
734"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
735msgstr ""
736"et formateringsdirektiv for argument {%u}, som i '%s', findes ikke i '%s'"
737
738#: src/format-java.c:757
739#, c-format
740msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
741msgstr "et formateringsdirektiv for argument {%u} findes ikke i '%s'"
742
743#: src/format-java.c:777
744#, c-format
745msgid ""
746"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
747msgstr "formatangivelser i '%s' og '%s' for argument {%u} er ikke det samme"
748
749#: src/format-java-printf.c:139
750#, fuzzy, c-format
751#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
752msgid ""
753"In the directive number %u, the reference to the argument of the previous "
754"directive is invalid."
755msgstr "I direktiv nummer %u er precisionsspecifikationen ugyldig."
756
757#: src/format-java-printf.c:142
758#, fuzzy, c-format
759#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
760msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
761msgstr "I direktiv nummer %u er precisionsspecifikationen ugyldig."
762
763#: src/format-java-printf.c:145
764#, fuzzy, c-format
765#| msgid ""
766#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
767#| "specifier."
768msgid ""
769"In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'."
770msgstr "I direktiv nummer %u er tegnet '%c' ikke en gyldig konvertering."
771
772#: src/format-java-printf.c:148
773#, fuzzy, c-format
774#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
775msgid "In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'."
776msgstr "I direktiv nummer %u: en precision er ikke tilladt f�r '%c'."
777
778#: src/format-java-printf.c:151
779#, fuzzy, c-format
780#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
781msgid ""
782"In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'."
783msgstr "I direktiv nummer %u: en precision er ikke tilladt f�r '%c'."
784
785#: src/format-java-printf.c:155
786#, fuzzy, c-format
787#| msgid ""
788#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
789#| "specifier."
790msgid ""
791"In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is "
792"not a valid conversion suffix."
793msgstr "I direktiv nummer %u er tegnet '%c' ikke en gyldig konvertering."
794
795#: src/format-java-printf.c:156
796#, fuzzy, c-format
797#| msgid ""
798#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
799#| "conversion specifier."
800msgid ""
801"The character that terminates the directive number %u, for the conversion "
802"'%c', is not a valid conversion suffix."
803msgstr ""
804"Tegnet som afslutter direktiv nummer %u er ikke en gyldig "
805"konverteringsangivelse."
806
807#: src/format-kde.c:158
808#, fuzzy, c-format
809#| msgid ""
810#| "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
811msgid ""
812"The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
813msgstr ""
814"Strengen refererer til argument nummer %u men ignorerer argument nummer %u."
815
816#: src/format-kde.c:242
817#, fuzzy, c-format
818#| msgid ""
819#| "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
820msgid ""
821"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
822"one argument may be ignored"
823msgstr ""
824"et formateringsdirektiv for argument '%u', som i '%s', findes ikke i '%s'"
825
826#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
827#: src/format-kde-kuit.c:274
828#, fuzzy, c-format
829#| msgid "error while reading \"%s\""
830msgid "error while parsing: %s"
831msgstr "fejl ved l�sning af '%s'"
832
833#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
834#: src/format-scheme.c:2377
835#, c-format
836msgid ""
837"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
838"type '%s' is expected."
839msgstr ""
840"I direktiv nummer %u har parameter %u type '%s' men en parameter af type "
841"'%s' forventedes."
842
843#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
844#, c-format
845msgid ""
846"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
847"%u parameter."
848msgid_plural ""
849"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
850"%u parameters."
851msgstr[0] ""
852"I direktiv nummer %u er der givet for mange parametre, forventede h�jst %u "
853"parrameter."
854msgstr[1] ""
855"I direktiv nummer %u er der givet for mange parametre, forventede h�jst %u "
856"parrametre."
857
858#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
859#, c-format
860msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
861msgstr "I direktiv nummer %u f�lges '%c' ikke af et ciffer."
862
863#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
864#, c-format
865msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
866msgstr "I direktiv nummer %u er argument %d negativt."
867
868#: src/format-lisp.c:2808
869msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
870msgstr "Strengen afsluttes midt i et direktiv af type ~/.../."
871
872#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
873#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
874#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
875#, c-format
876msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
877msgstr "Fandt '~%c' uden tillh�rende '%c'."
878
879#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
880#, c-format
881msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
882msgstr "I direktiv nummer %u angives b�de modificererne @ og :."
883
884#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
885#, c-format
886msgid ""
887"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
888"by '~;'."
889msgstr ""
890"I direktiv nummer %u f�lges '~:[' ikke af to s�tninger separerede med '~;'."
891
892#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
893#, c-format
894msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
895msgstr "I direktiv nummer %u bruges '~;' i en fejlagtig position."
896
897#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
898msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
899msgstr "Strengen refererer til et argument p� inkompatible m�de."
900
901#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
902#, c-format
903msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
904msgstr "formatangivelser i '%s' og '%s' er ikke de samme"
905
906#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
907#, c-format
908msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
909msgstr "formateringsdirektiver i '%s' er ikke en delm�ngde af dem i '%s'"
910
911#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442
912#: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-ruby.c:909
913#: src/format-sh.c:308
914#, c-format
915msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
916msgstr "et formateringsdirektiv for argument '%s' findes ikke i '%s'"
917
918#: src/format-perl.c:432
919#, c-format
920msgid ""
921"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
922"conversion specifier '%c'."
923msgstr ""
924"I direktiv nummer %u er st�rrelsesangiveren inkompatibel med konverteringen "
925"'%c'."
926
927#: src/format-python-brace.c:138
928#, fuzzy, c-format
929#| msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
930msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
931msgstr "I direktiv nummer %u f�lges '%c' ikke af et ciffer."
932
933#: src/format-python-brace.c:157
934#, fuzzy, c-format
935#| msgid ""
936#| "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
937msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
938msgstr "I direktiv nummer %u f�lges '{' ikke af et argumentnummer."
939
940#: src/format-python-brace.c:171
941#, fuzzy, c-format
942#| msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
943msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
944msgstr "I direktiv nummer %u f�lges '%c' ikke af et ciffer."
945
946#: src/format-python-brace.c:193
947#, fuzzy, c-format
948#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
949msgid ""
950"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
951msgstr "I direktiv nummer %u: en precision er ikke tilladt f�r '%c'."
952
953#: src/format-python-brace.c:278
954#, fuzzy, c-format
955#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
956msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
957msgstr "I direktiv nummer %u er argument %d negativt."
958
959#: src/format-python.c:114 src/format-ruby.c:131
960msgid ""
961"The string refers to arguments both through argument names and through "
962"unnamed argument specifications."
963msgstr ""
964"Strengen refererer til argumenter b�de via argumentnavne og via navnl�se "
965"argumentspecifikationer."
966
967#: src/format-python.c:354 src/format-ruby.c:792
968#, c-format
969msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
970msgstr "Strengen refererer til argumentet '%s' p� inkompatible m�de."
971
972#: src/format-python.c:430
973#, c-format
974msgid ""
975"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
976msgstr ""
977"formateringsdirektiver i '%s' tager en afbildning, dem i '%s' tager en tuppel"
978
979#: src/format-python.c:437
980#, c-format
981msgid ""
982"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
983msgstr ""
984"formateringsdirektiver i '%s' tager en tuppel, dem i '%s' tager en afbildning"
985
986#: src/format-python.c:460 src/format-ruby.c:898 src/format-sh.c:297
987#, c-format
988msgid ""
989"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
990msgstr ""
991"et formateringsdirektiv for argument '%s', som i '%s', findes ikke i '%s'"
992
993#: src/format-python.c:494 src/format-ruby.c:929
994#, c-format
995msgid ""
996"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
997msgstr "formateringsdirektiver i '%s' og '%s' for argument '%s' er ikke ens"
998
999#: src/format-qt.c:152
1000#, c-format
1001msgid ""
1002"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
1003"a double-digit argument number"
1004msgstr ""
1005"'%s' er en simpel formatstreng, men '%s' er det ikke; den indeholder et 'L'-"
1006"flag eller et tocifret argumentantal"
1007
1008#: src/format-ruby.c:134
1009#, fuzzy, c-format
1010#| msgid ""
1011#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at "
1012#| "most %u parameter."
1013#| msgid_plural ""
1014#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at "
1015#| "most %u parameters."
1016msgid "In the directive number %u, two names are given for the same argument."
1017msgstr ""
1018"I direktiv nummer %u er der givet for mange parametre, forventede h�jst %u "
1019"parrameter."
1020
1021#: src/format-ruby.c:137
1022#, fuzzy, c-format
1023#| msgid ""
1024#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at "
1025#| "most %u parameter."
1026#| msgid_plural ""
1027#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at "
1028#| "most %u parameters."
1029msgid ""
1030"In the directive number %u, two numbers are given for the same argument."
1031msgstr ""
1032"I direktiv nummer %u er der givet for mange parametre, forventede h�jst %u "
1033"parrameter."
1034
1035#: src/format-ruby.c:140
1036#, fuzzy, c-format
1037#| msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
1038msgid "In the directive number %u, a flag is given after the width."
1039msgstr "I direktiv nummer %u er flagkombinationen ikke tilladt."
1040
1041#: src/format-ruby.c:143
1042#, fuzzy, c-format
1043#| msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
1044msgid "In the directive number %u, a flag is given after the precision."
1045msgstr "I direktiv nummer %u er flagkombinationen ikke tilladt."
1046
1047#: src/format-ruby.c:146
1048#, fuzzy, c-format
1049#| msgid ""
1050#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
1051#| "positive integer."
1052msgid "In the directive number %u, the width is given after the precision."
1053msgstr ""
1054"I direktiv nummer %u er breddens argument nummer 0 ikke et positivt heltal."
1055
1056#: src/format-ruby.c:149
1057#, fuzzy, c-format
1058#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
1059msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
1060msgstr "I direktiv nummer %u er argument %d negativt."
1061
1062#: src/format-ruby.c:152
1063#, fuzzy, c-format
1064#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
1065msgid "In the directive number %u, a precision is given twice."
1066msgstr "I direktiv nummer %u: en precision er ikke tilladt f�r '%c'."
1067
1068#: src/format-ruby.c:868
1069#, fuzzy, c-format
1070#| msgid ""
1071#| "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a "
1072#| "mapping"
1073msgid ""
1074"format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect "
1075"individual arguments"
1076msgstr ""
1077"formateringsdirektiver i '%s' tager en tuppel, dem i '%s' tager en afbildning"
1078
1079#: src/format-ruby.c:875
1080#, fuzzy, c-format
1081#| msgid ""
1082#| "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a "
1083#| "tuple"
1084msgid ""
1085"format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' "
1086"expect a hash table"
1087msgstr ""
1088"formateringsdirektiver i '%s' tager en afbildning, dem i '%s' tager en tuppel"
1089
1090#: src/format-sh.c:78
1091msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
1092msgstr "Strengen refererer til en skalvariabel med et navn udenfor ASCII."
1093
1094#: src/format-sh.c:80
1095msgid ""
1096"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
1097"syntax is unsupported here due to security reasons."
1098msgstr ""
1099"Strengen refererer til en skalvariabel med kompleks kr�lleparentessyntaks.  "
1100"Denne syntaks underst�ttes ikke her af sikkerheds�rsager."
1101
1102#: src/format-sh.c:82
1103msgid ""
1104"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
1105"shell functions."
1106msgstr ""
1107"Strengen refererer til en skalvariabel hvis v�rdi kan v�re anderledes inde i "
1108"skalfunktioner."
1109
1110#: src/format-sh.c:84
1111msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
1112msgstr "Strengen refererer til en skalvariabel uden navn."
1113
1114#: src/format-smalltalk.c:90
1115#, c-format
1116msgid ""
1117"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
1118"9."
1119msgstr "I direktiv nummer %u er tegnet '%c' ikke et ciffer mellem 1 og 9."
1120
1121#: src/format-smalltalk.c:91
1122#, c-format
1123msgid ""
1124"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
1125"1 and 9."
1126msgstr ""
1127"Tegnet som afslutter direktiv nummer %u er ikke et ciffer mellem 1 og 9."
1128
1129#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1130#: src/hostname.c:183 src/msgattrib.c:359 src/msgcat.c:297 src/msgconv.c:248
1131#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msggrep.c:419
1132#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:268 src/recode-sr-latin.c:118
1133#: src/urlget.c:146
1134msgid "Bruno Haible"
1135msgstr "Bruno Haible"
1136
1137#: src/hostname.c:193 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:127
1138#, c-format
1139msgid "too many arguments"
1140msgstr "For mange argumenter"
1141
1142#: src/hostname.c:210 src/msginit.c:409 src/recode-sr-latin.c:145
1143#, c-format, no-wrap
1144msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
1145msgstr "Brug: %s [TILVALG]\n"
1146
1147#: src/hostname.c:214
1148#, c-format
1149msgid "Print the machine's hostname.\n"
1150msgstr "Skriv maskinens v�rtsnavn.\n"
1151
1152#: src/hostname.c:217
1153#, c-format
1154msgid "Output format:\n"
1155msgstr "Resultatformat:\n"
1156
1157#: src/hostname.c:219
1158#, c-format
1159msgid "  -s, --short                 short host name\n"
1160msgstr "  -s, --short                 kort v�rtsnavn\n"
1161
1162#: src/hostname.c:221
1163#, c-format
1164msgid ""
1165"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
1166"domain\n"
1167"                                name, and aliases\n"
1168msgstr ""
1169"  -f, --fqdn, --long          langt v�rtsnavn, indholder fuldt kvalificeret\n"
1170"                                dom�nenavn og aliaser\n"
1171
1172#: src/hostname.c:224
1173#, c-format
1174msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
1175msgstr "  -i, --ip-address            adresser for v�rtsnavnet\n"
1176
1177#: src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:255
1178#: src/msgcomm.c:452 src/msgconv.c:383 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:303
1179#: src/msgfilter.c:505 src/msgfmt.c:1064 src/msggrep.c:622 src/msginit.c:467
1180#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:525 src/msguniq.c:415
1181#: src/recode-sr-latin.c:158 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1233
1182#, c-format, no-wrap
1183msgid "Informative output:\n"
1184msgstr "Informativt uddata:\n"
1185
1186#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
1187#, c-format
1188msgid "could not get host name"
1189msgstr "kunne ikke hente v�rtsnavn"
1190
1191#: src/its.c:319
1192#, fuzzy, c-format
1193#| msgid "at least two files must be specified"
1194msgid "selector is not specified"
1195msgstr "Mindst to filer skal angives"
1196
1197#: src/its.c:326 src/its.c:1635
1198#, fuzzy, c-format
1199#| msgid "cannot create pipe"
1200msgid "cannot create XPath context"
1201msgstr "kan ikke oprette datakanal"
1202
1203#: src/its.c:344
1204#, c-format
1205msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
1206msgstr ""
1207
1208#: src/its.c:695
1209#, c-format
1210msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
1211msgstr ""
1212
1213#: src/its.c:1086
1214#, fuzzy, c-format
1215#| msgid "invalid argument %s for %s"
1216msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
1217msgstr "Ugyldigt argument %s for %s"
1218
1219#: src/its.c:1418
1220#, c-format
1221msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
1222msgstr ""
1223
1224#: src/its.c:1461 src/its.c:1487 src/its.c:1882 src/its.c:2003
1225#: src/locating-rule.c:170
1226#, fuzzy, c-format
1227#| msgid "cannot create pipe"
1228msgid "cannot read %s: %s"
1229msgstr "kan ikke oprette datakanal"
1230
1231#: src/its.c:1658
1232#, c-format
1233msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
1234msgstr ""
1235
1236#: src/locating-rule.c:238
1237#, c-format
1238msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
1239msgstr ""
1240
1241#: src/locating-rule.c:309
1242#, fuzzy, c-format
1243#| msgid "cannot create output file \"%s\""
1244msgid "cannot read XML file %s"
1245msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'"
1246
1247#: src/locating-rule.c:321
1248#, c-format
1249msgid "the root element is not \"locatingRules\""
1250msgstr ""
1251
1252#: src/msgattrib.c:374 src/msgconv.c:263 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:193
1253#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:283
1254#, c-format
1255msgid "at most one input file allowed"
1256msgstr "H�jst �n inddatalinje tilladt"
1257
1258#: src/msgattrib.c:380 src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:298 src/msgconv.c:269
1259#: src/msgen.c:267 src/msgfilter.c:307 src/msgfmt.c:501 src/msgfmt.c:509
1260#: src/msgfmt.c:524 src/msgfmt.c:546 src/msggrep.c:440 src/msgmerge.c:401
1261#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:411 src/msgmerge.c:416 src/msgmerge.c:437
1262#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:289 src/xgettext.c:702 src/xgettext.c:709
1263#: src/xgettext.c:712 src/xgettext.c:715 src/xgettext.c:739
1264#, c-format
1265msgid "%s and %s are mutually exclusive"
1266msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
1267
1268#: src/msgattrib.c:419 src/msgconv.c:305 src/msggrep.c:510 src/msguniq.c:324
1269#, c-format
1270msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
1271msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]\n"
1272
1273#: src/msgattrib.c:424
1274#, c-format, no-wrap
1275msgid ""
1276"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
1277"and manipulates the attributes.\n"
1278msgstr ""
1279"Filtrerer beskederne i et beskedskatalog efter deres attributter og\n"
1280"manipulerer attributterne.\n"
1281
1282#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:381 src/msgcmp.c:224 src/msgcomm.c:372
1283#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:284 src/msgfilter.c:419
1284#: src/msggrep.c:520 src/msginit.c:419 src/msgmerge.c:555 src/msgunfmt.c:433
1285#: src/msguniq.c:340
1286#, c-format
1287msgid ""
1288"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1289msgstr ""
1290"Hvis et langt tilvalg kr�ver et argument, g�lder det ogs� for det "
1291"tilsvarende\n"
1292"korte tilvalg.\n"
1293
1294#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
1295#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:287 src/msgfilter.c:422
1296#: src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:523 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:558
1297#: src/msgunfmt.c:447 src/msguniq.c:343 src/xgettext.c:1065
1298#, c-format
1299msgid "Input file location:\n"
1300msgstr "Placering for indfil:\n"
1301
1302#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:318 src/msggrep.c:525 src/msguniq.c:345
1303#, c-format
1304msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
1305msgstr "  INFIL                       PO-indfil\n"
1306
1307#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:233 src/msgcomm.c:381
1308#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:321 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:426
1309#: src/msgfmt.c:922 src/msggrep.c:527 src/msgmerge.c:564 src/msguniq.c:347
1310#: src/xgettext.c:1071
1311#, c-format
1312msgid ""
1313"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
1314msgstr "  -D, --directory=KATALOG     s�g ogs� efter indfiler i KATALOG\n"
1315
1316#: src/msgattrib.c:437 src/msgconv.c:322 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:428
1317#: src/msggrep.c:529 src/msgunfmt.c:451 src/msguniq.c:349
1318#, c-format
1319msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
1320msgstr "Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er -, l�ses standard-ind.\n"
1321
1322#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgconv.c:325
1323#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:431 src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:532
1324#: src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:352
1325#: src/xgettext.c:1076
1326#, c-format
1327msgid "Output file location:\n"
1328msgstr "Placering af uddatafil:\n"
1329
1330#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:327
1331#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:433 src/msgfmt.c:948 src/msgfmt.c:997
1332#: src/msgfmt.c:1016 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:578 src/msgunfmt.c:489
1333#: src/msguniq.c:354
1334#, c-format
1335msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
1336msgstr "  -o, --output-file=FIL       uddata skrives til FIL\n"
1337
1338#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:329
1339#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:536 src/msgmerge.c:580
1340#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
1341#, c-format
1342msgid ""
1343"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
1344"or if it is -.\n"
1345msgstr ""
1346"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n"
1347"eller hvis den er angivet til - .\n"
1348
1349#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msguniq.c:360
1350#, c-format
1351msgid "Message selection:\n"
1352msgstr "Meddelelsevalg:\n"
1353
1354#: src/msgattrib.c:450
1355#, c-format
1356msgid ""
1357"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
1358msgstr ""
1359"      --translated            behold oversatte, fjern uoversatte "
1360"meddelelser\n"
1361
1362#: src/msgattrib.c:452
1363#, c-format
1364msgid ""
1365"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
1366msgstr ""
1367"      --translated            behold uoversatte, fjern oversatte "
1368"meddelelser\n"
1369
1370#: src/msgattrib.c:454
1371#, c-format
1372msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
1373msgstr ""
1374"      --no-fuzzy              fjern meddelelser markerede som 'fuzzy'\n"
1375
1376#: src/msgattrib.c:456
1377#, c-format
1378msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
1379msgstr ""
1380"      --only-fuzzy            behold meddelelser markerede som 'fuzzy'\n"
1381
1382#: src/msgattrib.c:458
1383#, c-format
1384msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
1385msgstr "      --no-obsolete           fjern for�ldede #~ meddelelser\n"
1386
1387#: src/msgattrib.c:460
1388#, c-format
1389msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
1390msgstr "      --only-obsolete         behold for�ldede #~ meddelelsen\n"
1391
1392#: src/msgattrib.c:463
1393#, c-format
1394msgid "Attribute manipulation:\n"
1395msgstr "Attributmanipulation:\n"
1396
1397#: src/msgattrib.c:465
1398#, c-format
1399msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
1400msgstr "      --set-fuzzy             mark�r alle meddelelser som 'fuzzy'\n"
1401
1402#: src/msgattrib.c:467
1403#, c-format
1404msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
1405msgstr ""
1406"      --clear-fuzzy           fjern 'fuzzy'-markering fra alle meddelelser\n"
1407
1408#: src/msgattrib.c:469
1409#, c-format
1410msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1411msgstr "      --set-obsolete          mark�r alle meddelelser som for�ldede\n"
1412
1413#: src/msgattrib.c:471
1414#, c-format
1415msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1416msgstr ""
1417"      --clear-obsolete        fjern for�ldelsesmarkering fra alle "
1418"meddelelser\n"
1419
1420#: src/msgattrib.c:473
1421#, fuzzy, c-format
1422#| msgid ""
1423#| "      --previous              keep previous msgids of translated "
1424#| "messages\n"
1425msgid ""
1426"      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
1427"                              of translated messages.\n"
1428msgstr ""
1429"      --previous              behold tidligere 'msgid' for oversatte "
1430"meddelelser\n"
1431
1432#: src/msgattrib.c:476
1433#, c-format
1434msgid ""
1435"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1436"messages\n"
1437msgstr ""
1438"      --clear-previous        fjern 'previous msgid' fra alle meddelelser\n"
1439
1440#: src/msgattrib.c:478
1441#, fuzzy, c-format
1442#| msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
1443msgid ""
1444"      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
1445msgstr ""
1446"      --no-fuzzy              fjern meddelelser markerede som 'fuzzy'\n"
1447
1448#: src/msgattrib.c:480
1449#, c-format
1450msgid ""
1451"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1452msgstr ""
1453"      --only-file=FIL.po      bearbejd kun poster som findes i FIL.po\n"
1454
1455#: src/msgattrib.c:482
1456#, c-format
1457msgid ""
1458"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1459msgstr ""
1460"      --ignore-file=FIL.po    bearbejd kun poster som ikke findes i FIL.po\n"
1461
1462#: src/msgattrib.c:484
1463#, c-format
1464msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1465msgstr "      --fuzzy                 samme som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1466
1467#: src/msgattrib.c:486
1468#, c-format
1469msgid ""
1470"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1471msgstr ""
1472"      --obsolete              samme som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1473
1474#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:247 src/msgcomm.c:406
1475#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:296 src/msgfilter.c:460
1476#: src/msgfmt.c:1026 src/msggrep.c:579 src/msginit.c:438 src/msgmerge.c:616
1477#: src/msguniq.c:367
1478#, c-format
1479msgid "Input file syntax:\n"
1480msgstr "Syntaks p� indfil:\n"
1481
1482#: src/msgattrib.c:491 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:298
1483#: src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:581 src/msginit.c:440 src/msguniq.c:369
1484#, c-format
1485msgid ""
1486"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1487msgstr "  -P, --properties-input      indfil har 'Java .properties'-syntaks\n"
1488
1489#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:300
1490#: src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:583 src/msginit.c:442 src/msguniq.c:371
1491#, c-format
1492msgid ""
1493"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1494"syntax\n"
1495msgstr ""
1496"      --stringtable-input     indfil har NeXTstep/GNUstep '.strings'-"
1497"syntaks\n"
1498
1499#: src/msgattrib.c:496 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:347
1500#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:467 src/msgfmt.c:1054 src/msggrep.c:586
1501#: src/msginit.c:445 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:495 src/msguniq.c:374
1502#: src/xgettext.c:1177
1503#, c-format
1504msgid "Output details:\n"
1505msgstr "Resultatdetaljer:\n"
1506
1507#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:349
1508#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:451
1509#: src/msgmerge.c:628 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:1179
1510#, c-format
1511msgid ""
1512"      --color                 use colors and other text attributes always\n"
1513"      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1514"                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1515"'html'.\n"
1516msgstr ""
1517"      --color                 brug altid farver og andre tekstattributter\n"
1518"      --color=VILK�R          brug farver og andre textattributter afh�ngig "
1519"af\n"
1520"                              VILK�R, som kan v�re 'always', 'never', "
1521"'auto'\n"
1522"                              eller 'html'.\n"
1523
1524#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:353
1525#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:473 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:455
1526#: src/msgmerge.c:632 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:385 src/xgettext.c:1183
1527#, c-format
1528msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
1529msgstr "      --style=STILSKABELON    angiv CSS stilskabel�nfil for --color\n"
1530
1531#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:355
1532#: src/msgen.c:351 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387
1533#: src/xgettext.c:1185
1534#, c-format
1535msgid ""
1536"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1537msgstr ""
1538"  -e, --no-escape             brug ikke C-kontrolsekvenser i resultatet\n"
1539"                                (normaltilstand)\n"
1540
1541#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:357
1542#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:636 src/msgunfmt.c:505
1543#: src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1187
1544#, c-format
1545msgid ""
1546"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1547msgstr ""
1548"  -E, --escape                brug C-kontrolsekvenser i resultatet, men\n"
1549"                              ikke \\v eller \\a\n"
1550
1551#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:359
1552#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:598 src/msgmerge.c:638
1553#: src/msgunfmt.c:507 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:1189
1554#, c-format
1555msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1556msgstr "      --force-po              skriv PO-fil selv hvis den er tom\n"
1557
1558#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msguniq.c:393
1559#: src/xgettext.c:1191
1560#, c-format
1561msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1562msgstr "  -i, --indent                lav indrykningsst�l i .po-fil\n"
1563
1564#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:395
1565#: src/xgettext.c:1193
1566#, c-format
1567msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1568msgstr ""
1569"      --no-location           skriv ikke linjer med '#: filnavn:linje'\n"
1570
1571#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:397
1572#: src/xgettext.c:1195
1573#, c-format
1574msgid ""
1575"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1576msgstr ""
1577"  -n, --add-location          skriv linjer med '#: filnavn:"
1578"linje' (normaltilstand)\n"
1579
1580#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:399
1581#: src/xgettext.c:1197
1582#, c-format
1583msgid ""
1584"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1585msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format p� resultatet\n"
1586
1587#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:369
1588#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:491 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:457
1589#: src/msgmerge.c:648 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:401
1590#, c-format
1591msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1592msgstr "  -p, --properties-output     skriv en 'Java .properties'-fil\n"
1593
1594#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:371
1595#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:459
1596#: src/msgmerge.c:650 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 src/xgettext.c:1201
1597#, c-format
1598msgid ""
1599"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1600msgstr ""
1601"      --stringtable-output    skriv en NeXTstep/GNUstep '.strings'-fil\n"
1602
1603#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:373
1604#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:612 src/msginit.c:461
1605#: src/msgmerge.c:652 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:1205
1606#, c-format
1607msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1608msgstr "  -w, --width=ANTAL           s�t sidebredde for uddata\n"
1609
1610#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:375
1611#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:463
1612#: src/msgmerge.c:654 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:1207
1613#, c-format
1614msgid ""
1615"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1616"                              the output page width, into several lines\n"
1617msgstr ""
1618"      --no-wrap               ombryd ikke lange beskeder, l�ngere end\n"
1619"                              uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
1620
1621#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378
1622#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msgmerge.c:657 src/msgunfmt.c:522
1623#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1210
1624#, c-format
1625msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1626msgstr "  -s, --sort-output           sort�r resultatet\n"
1627
1628#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:380
1629#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:502 src/msgmerge.c:659 src/msguniq.c:412
1630#: src/xgettext.c:1212
1631#, c-format
1632msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1633msgstr "  -F, --sort-by-file          sort�r resultatet efter filposition\n"
1634
1635#: src/msgcat.c:319 src/msgcomm.c:324
1636#, c-format
1637msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1638msgstr "Umuligt udv�lgelseskriterium angivet (%d < n < %d)"
1639
1640#: src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:356 src/xgettext.c:1051
1641#, c-format
1642msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1643msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]...\n"
1644
1645#: src/msgcat.c:369
1646#, fuzzy, c-format, no-wrap
1647#| msgid ""
1648#| "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1649#| "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1650#| "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1651#| "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1652#| "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1653#| "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1654#| "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1655#| "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1656#| "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1657msgid ""
1658"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1659"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1660"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1661"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1662"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1663"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1664"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
1665"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
1666"to define them.\n"
1667msgstr ""
1668"Sammenl�gger og fletter de angivne PO-filer.\n"
1669"Find beskeder som er f�lles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n"
1670"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en st�rre ensartethed anmodes om\n"
1671"f�r beskeder udskrives. Modsat kan --less-than-tilvalget bruges til at angive\n"
1672"mindre ensartethed f�r beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n"
1673"de unikke beskeder). Overs�ttelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer sammenbringes,\n"
1674"men hvis --use-first er angivet, vil de blive taget fra den f�rste PO-fil,\n"
1675"der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer sammenbringes.\n"
1676
1677#: src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:377 src/xgettext.c:1067
1678#, c-format
1679msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1680msgstr "  INFIL ...                   indfiler\n"
1681
1682#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:1069
1683#, c-format
1684msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1685msgstr "  -f, --files-from=FIL        l�s liste af indfiler fra FIL\n"
1686
1687#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/msgen.c:323 src/msgfmt.c:924
1688#: src/xgettext.c:1073
1689#, c-format
1690msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1691msgstr "Hvis indfil er -, l�ses standard ind.\n"
1692
1693#: src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396
1694#, c-format
1695msgid ""
1696"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1697"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1698msgstr ""
1699"  -<, --less-than=ANTAL       skriv meddelelser med mindre end ANTAL\n"
1700"                              definitioner. Standardv�rdi: uendeligt\n"
1701
1702#: src/msgcat.c:408
1703#, c-format
1704msgid ""
1705"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1706"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1707msgstr ""
1708"  ->, --more-than=ANTAL       skriv meddelelser med mere end ANTAL\n"
1709"                              definitioner. Standardv�rdi: 0\n"
1710
1711#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402
1712#, c-format
1713msgid ""
1714"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1715"                              that only unique messages be printed\n"
1716msgstr ""
1717"  -u, --unique                samme som --less-than=2, anfordrer at\n"
1718"                              kun unikke meddelelser skrives\n"
1719
1720#: src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:408 src/msgfmt.c:1028
1721#: src/msgmerge.c:618
1722#, c-format
1723msgid ""
1724"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1725msgstr ""
1726"  -P, --properties-input      indfiler har 'Java .properties'-syntaks\n"
1727
1728#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:1030
1729#: src/msgmerge.c:620
1730#, c-format
1731msgid ""
1732"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1733"                              syntax\n"
1734msgstr ""
1735"      --stringtable-input     indfiler har NeXTstep/GNUstep '.strings'-"
1736"syntaks\n"
1737
1738#: src/msgcat.c:425 src/msgconv.c:335 src/msguniq.c:376
1739#, c-format
1740msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1741msgstr "  -t, --to-code=NAVN          kodning for resultatet\n"
1742
1743#: src/msgcat.c:427 src/msguniq.c:378
1744#, c-format
1745msgid ""
1746"      --use-first             use first available translation for each\n"
1747"                              message, don't merge several translations\n"
1748msgstr ""
1749"      --use-first             anvend f�rst fundne overs�ttelse for hver\n"
1750"                              meddelelse, sammenflet ikke overs�ttelser\n"
1751
1752#: src/msgcat.c:430 src/msgen.c:343 src/msgmerge.c:626
1753#, c-format
1754msgid ""
1755"      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
1756msgstr "      --lang=KATALOGNAVN      s�t 'Language'-feltet i hovedet\n"
1757
1758#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1759#: src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:288 src/msgmerge.c:376
1760msgid "Peter Miller"
1761msgstr "Peter Miller"
1762
1763#: src/msgcmp.c:186 src/msgmerge.c:387
1764#, c-format
1765msgid "no input files given"
1766msgstr "ingen filer angivet som inddata"
1767
1768#: src/msgcmp.c:191 src/msgmerge.c:392
1769#, c-format
1770msgid "exactly 2 input files required"
1771msgstr "der kr�ves netop to inddatafiler"
1772
1773#: src/msgcmp.c:210 src/msgmerge.c:538
1774#, c-format
1775msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1776msgstr "Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.pot\n"
1777
1778#: src/msgcmp.c:215
1779#, c-format, no-wrap
1780msgid ""
1781"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1782"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1783"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1784"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1785"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1786"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1787msgstr ""
1788"Sammenlign to .po-filer i Uniforum-format for at kontrollere at de begge\n"
1789"indeholder det samme s�t af msgid-tekststrenge. PO-filen 'gammel.po' indeholder\n"
1790"de gamle overs�ttelser. PO-filen 'ny.pot' er den seneste PO-udgave eller en\n"
1791"PO skabelon (s�dvanligvis oprettet af xgettext).\n"
1792"Dette er en praktisk m�de at kontrollere at hver\n"
1793"eneste tekst i programmet er oversat. Hvis der ikke er n�jagtigt sammenfald\n"
1794"mellem msgid-tekststrengene, benyttes en upr�cis sammenligningsmetode til at\n"
1795"give bedre fejlretningsinformation.\n"
1796
1797#: src/msgcmp.c:229
1798#, c-format
1799msgid "  def.po                      translations\n"
1800msgstr "  def.po                      overs�ttelser\n"
1801
1802#: src/msgcmp.c:231
1803#, c-format
1804msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1805msgstr "  ref.pot                     referencer til kildetekst\n"
1806
1807#: src/msgcmp.c:236 src/msgmerge.c:604
1808#, c-format
1809msgid "Operation modifiers:\n"
1810msgstr "Bearbejdningsvarianter:\n"
1811
1812#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:606
1813#, c-format
1814msgid ""
1815"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1816"po\n"
1817msgstr "  -m, --multi-domain          brug ref.pot til hvert dom�ne i def.po\n"
1818
1819#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:611
1820#, c-format
1821msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
1822msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     brug ikke upr�cis sammenligning\n"
1823
1824#: src/msgcmp.c:242
1825#, c-format
1826msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1827msgstr "      --use-fuzzy             brug upr�cise poster i resultatet\n"
1828
1829#: src/msgcmp.c:244
1830#, c-format
1831msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1832msgstr "      --use-untranslated      brug uoversatte meddelelser\n"
1833
1834#: src/msgcmp.c:327
1835#, c-format
1836msgid "this message is untranslated"
1837msgstr "advarsel: denne tekst er uoversat"
1838
1839#: src/msgcmp.c:333
1840#, c-format
1841msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1842msgstr "denne meddelelse b�r gennemses af overs�tteren"
1843
1844#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1578
1845#, c-format
1846msgid "this message is used but not defined..."
1847msgstr "denne tekst bruges, men er ikke erkl�ret..."
1848
1849#: src/msgcmp.c:375 src/msgmerge.c:1581
1850#, c-format
1851msgid "...but this definition is similar"
1852msgstr "...men denne tekst ligner"
1853
1854#: src/msgcmp.c:380 src/msgmerge.c:1610
1855#, c-format
1856msgid "this message is used but not defined in %s"
1857msgstr "denne tekst er brugt, men ikke erkl�ret i %s"
1858
1859#: src/msgcmp.c:549
1860#, c-format
1861msgid "warning: this message is not used"
1862msgstr "advarsel: denne tekst bliver ikke brugt"
1863
1864#: src/msgcmp.c:556 src/msgfmt.c:773 src/msgfmt.c:1606 src/xgettext.c:1020
1865#, c-format
1866msgid "found %d fatal error"
1867msgid_plural "found %d fatal errors"
1868msgstr[0] "fandt %d fatal fejl"
1869msgstr[1] "fandt %d fatale fejl"
1870
1871#: src/msgcomm.c:313
1872#, c-format
1873msgid "at least two files must be specified"
1874msgstr "Mindst to filer skal angives"
1875
1876#: src/msgcomm.c:361
1877#, fuzzy, c-format, no-wrap
1878#| msgid ""
1879#| "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1880#| "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1881#| "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1882#| "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1883#| "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1884#| "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1885#| "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1886#| "cumulated.\n"
1887msgid ""
1888"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1889"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1890"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1891"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1892"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1893"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
1894"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1895"cumulated.\n"
1896msgstr ""
1897"Find beskeder som er f�lles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n"
1898"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en st�rre ensartethed anmodes om\n"
1899"f�r beskeder udskrives. Modsat kan --less-than tilvalget bruges til at angive\n"
1900"mindre ensartethed f�r beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n"
1901"de unikke beskeder). Overs�ttelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer beholdes,\n"
1902"men kun fra den f�rste PO-fil, der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer\n"
1903"vil blive sammenbragt.\n"
1904
1905#: src/msgcomm.c:399
1906#, c-format
1907msgid ""
1908"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1909"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1910msgstr ""
1911"  ->, --more-than=ANTAL       skriv meddelelser med mere end ANTAL\n"
1912"                              definitioner. Standardv�rdi: 1\n"
1913
1914#: src/msgcomm.c:449 src/xgettext.c:1214
1915#, fuzzy, c-format
1916#| msgid ""
1917#| "      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1918msgid ""
1919"      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
1920msgstr "      --omit-header           udskriv ikke hovedet med 'msgid \"\"'\n"
1921
1922#: src/msgconv.c:309
1923#, c-format
1924msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1925msgstr "Konverterer et beskedskatalog til en anden tegnkodning.\n"
1926
1927#: src/msgconv.c:333
1928#, c-format
1929msgid "Conversion target:\n"
1930msgstr "Konverteringsm�l:\n"
1931
1932#: src/msgconv.c:337
1933#, c-format
1934msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1935msgstr "Standardindkodning er nuv�rende locales indkodning.\n"
1936
1937#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:640
1938#, c-format
1939msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1940msgstr "  -i, --indent                lav indrykningsst�l i resultatet\n"
1941
1942#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:602
1943#: src/msgmerge.c:642
1944#, c-format
1945msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1946msgstr ""
1947"      --no-location           skriv ikke linjer med '#: filnavn:linje'\n"
1948
1949#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:604
1950#: src/msgmerge.c:644
1951#, fuzzy, c-format
1952#| msgid ""
1953#| "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
1954#| "(default)\n"
1955msgid ""
1956"  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1957msgstr ""
1958"      --add-location          bevar linjer med '#: filnavn:"
1959"linje' (normaltilstand)\n"
1960
1961#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:606
1962#: src/msgmerge.c:646
1963#, c-format
1964msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1965msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format p� resultatet\n"
1966
1967#: src/msgen.c:256 src/msgfmt.c:461 src/xgettext.c:732
1968#, c-format
1969msgid "no input file given"
1970msgstr "ingen inddatafil angivet"
1971
1972#: src/msgen.c:261
1973#, c-format
1974msgid "exactly one input file required"
1975msgstr "der kr�ves pr�cist �n inddatafil"
1976
1977#: src/msgen.c:302
1978#, c-format
1979msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1980msgstr "Brug: %s [FLAG] INDFIL\n"
1981
1982#: src/msgen.c:307
1983#, c-format, no-wrap
1984msgid ""
1985"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1986"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1987"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1988"identical to the msgid.\n"
1989msgstr ""
1990"Opretter et engelsk beskedskatalog.Indfilen er den senest oprettede\n"
1991"engelske PO-fil eller en PO-skabelonsfil (normalt lavet med xgettext).\n"
1992"Uoversatte poster gives en overs�ttelse som er identisk med msgid.\n"
1993
1994#: src/msgen.c:319
1995#, c-format
1996msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1997msgstr "  INFIL                       PO- eller POT-indfil\n"
1998
1999#: src/msgexec.c:199
2000#, c-format
2001msgid "missing command name"
2002msgstr "kommandonavn mangler"
2003
2004#: src/msgexec.c:260
2005#, c-format
2006msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
2007msgstr "Brug: %s [TILVALG] KOMMANDO [KOMMANDOTILVALG]\n"
2008
2009#: src/msgexec.c:265
2010#, c-format, no-wrap
2011msgid ""
2012"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
2013"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
2014"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
2015"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
2016"across all invocations.\n"
2017msgstr ""
2018"Udf�rer en kommando p� alle overs�ttelser i et beskedskatalog.\n"
2019"KOMMANDO kan v�re hvilket som helst program som l�ser en besked fra\n"
2020"standard-ind. Det k�res en gang for hver besked. Uddata fra KOMMANDO\n"
2021"bliver uddata fra msgexec.  Slutstatusv�rdien for msgexec er den st�rste\n"
2022"slutstatusv�rdi fra alle kommandok�rslerne.\n"
2023
2024#: src/msgexec.c:274
2025#, c-format, no-wrap
2026msgid ""
2027"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
2028"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
2029msgstr ""
2030"En speciel indbygget kommando som hedder '0' udskriver beskeden fulgt\n"
2031"af et nultegn. Uddata for 'msgexec 0' er brugbart som inddata for\n"
2032"'xargs -O'\n"
2033
2034#: src/msgexec.c:279
2035#, fuzzy, c-format
2036#| msgid "standard input"
2037msgid "Command input:\n"
2038msgstr "standard-inddata"
2039
2040#: src/msgexec.c:281
2041#, fuzzy, c-format
2042#| msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
2043msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
2044msgstr "  -h, --help                  vis denne hj�lp og afslut\n"
2045
2046#: src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:424
2047#, c-format
2048msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
2049msgstr "  -i, --input=INFIL           PO-indfil\n"
2050
2051#: src/msgexec.c:358
2052#, c-format
2053msgid "write to stdout failed"
2054msgstr "skrivning til standard ud mislykkedes"
2055
2056#: src/msgfilter.c:302
2057#, c-format
2058msgid "missing filter name"
2059msgstr "filternavn mangler"
2060
2061#: src/msgfilter.c:322
2062#, c-format
2063msgid "at least one sed script must be specified"
2064msgstr "mindst et sed-skript skal angives"
2065
2066#: src/msgfilter.c:411
2067#, c-format
2068msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
2069msgstr "Brug: %s [FLAG] FILTER [FILTERFLAG]\n"
2070
2071#: src/msgfilter.c:415
2072#, c-format
2073msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
2074msgstr "Udf�rer et filter p� alle overs�ttelser i et beskedskatalog.\n"
2075
2076#: src/msgfilter.c:439
2077#, c-format
2078msgid ""
2079"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
2080"and writes a modified translation to standard output.\n"
2081msgstr ""
2082"FILTER kan v�re hvilket som helst program som l�ser en overs�ttelse fra\n"
2083"standard ind og skriver den �ndrede overs�ttelse til standard ud.\n"
2084
2085#: src/msgfilter.c:444
2086#, c-format
2087msgid "Filter input and output:\n"
2088msgstr ""
2089
2090#: src/msgfilter.c:446
2091#, c-format
2092msgid ""
2093"  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
2094"                                remove a newline from the end of output"
2095msgstr ""
2096
2097#: src/msgfilter.c:450
2098#, c-format
2099msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
2100msgstr "Brugbare FILTERFLAG n�r FILTER er 'sed':\n"
2101
2102#: src/msgfilter.c:452
2103#, c-format
2104msgid ""
2105"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
2106msgstr ""
2107"  -e, --expression=SKRIPT     tilf�j SKRIPT til kommandoerne som skal "
2108"udf�res\n"
2109
2110#: src/msgfilter.c:454
2111#, c-format
2112msgid ""
2113"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
2114"commands\n"
2115"                                to be executed\n"
2116msgstr ""
2117"  -f, --file=SKRIPTFIL        tilf�j indeholdet i SKRIPTFIL til "
2118"kommandoerne\n"
2119"                                som skal udf�res\n"
2120
2121#: src/msgfilter.c:457
2122#, c-format
2123msgid ""
2124"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
2125msgstr ""
2126"  -n, --quiet, --silent       undertryk automatisk udskrift af "
2127"m�nsteromr�det\n"
2128
2129#: src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:594
2130#, c-format
2131msgid ""
2132"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
2133msgstr ""
2134"      --no-escape             brug ikke C-kontrolsekvenser i resultatet\n"
2135"                                (normaltilstand)\n"
2136
2137#: src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:600
2138#, c-format
2139msgid "      --indent                indented output style\n"
2140msgstr "      --indent                lav indrykningsst�l i resultatet\n"
2141
2142#: src/msgfilter.c:483
2143#, c-format
2144msgid ""
2145"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
2146msgstr ""
2147"      --keep-header           bevar headerlinjer u�ndrede, filtr�r dem ikke\n"
2148
2149#: src/msgfilter.c:667
2150#, fuzzy, c-format
2151#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
2152msgid "filter output is not terminated with a newline"
2153msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet streng"
2154
2155#: src/msgfmt.c:369
2156#, c-format
2157msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
2158msgstr "argumentet til %s b�r v�re et enkelt skilletegn"
2159
2160#: src/msgfmt.c:416
2161#, c-format
2162msgid "invalid endianness: %s"
2163msgstr "ugyldig byteorden: %s"
2164
2165#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2166#: src/msgfmt.c:448 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:692
2167msgid "Ulrich Drepper"
2168msgstr "Ulrich Drepper"
2169
2170#: src/msgfmt.c:469
2171#, fuzzy, c-format
2172#| msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
2173msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
2174msgstr "Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er -, l�ses standard-ind.\n"
2175
2176#: src/msgfmt.c:515 src/msgfmt.c:537 src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:328
2177#: src/msgunfmt.c:351
2178#, c-format
2179msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
2180msgstr "%s kr�ver at '-d katalog' angives"
2181
2182#: src/msgfmt.c:530 src/msgfmt.c:552 src/msgfmt.c:587 src/msgfmt.c:615
2183#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344
2184#, c-format
2185msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
2186msgstr "%s kr�ver en '-l lokale'-angivelse"
2187
2188#: src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:597
2189#, fuzzy, c-format
2190#| msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
2191msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
2192msgstr "%s kr�ver en '-l lokale'-angivelse"
2193
2194#: src/msgfmt.c:576 src/msgfmt.c:604
2195#, fuzzy, c-format
2196#| msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
2197msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
2198msgstr "%s kr�ver en '-l lokale'-angivelse"
2199
2200#: src/msgfmt.c:582 src/msgfmt.c:610
2201#, fuzzy, c-format
2202#| msgid "%s and %s are mutually exclusive"
2203msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
2204msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
2205
2206#: src/msgfmt.c:624 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366
2207#, c-format
2208msgid "%s is only valid with %s or %s"
2209msgstr "%s er kun gyldig med %s eller %s"
2210
2211#: src/msgfmt.c:630 src/msgfmt.c:636
2212#, c-format
2213msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
2214msgstr "%s er kun gyldig med %s, %s eller %s"
2215
2216#: src/msgfmt.c:709
2217#, fuzzy, c-format
2218#| msgid "cannot create output file \"%s\""
2219msgid "cannot locate ITS rules for %s"
2220msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'"
2221
2222#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
2223#. is a file name or a comma separated list of file names.
2224#: src/msgfmt.c:870
2225#, c-format
2226msgid "%s: "
2227msgstr "%s: "
2228
2229#: src/msgfmt.c:874
2230#, c-format
2231msgid "%d translated message"
2232msgid_plural "%d translated messages"
2233msgstr[0] "%d oversat tekst"
2234msgstr[1] "%d oversatte tekster"
2235
2236#: src/msgfmt.c:879
2237#, c-format
2238msgid ", %d fuzzy translation"
2239msgid_plural ", %d fuzzy translations"
2240msgstr[0] ", %d uafklaret overs�ttelse"
2241msgstr[1] ", %d uafklarede overs�ttelser"
2242
2243#: src/msgfmt.c:884
2244#, c-format
2245msgid ", %d untranslated message"
2246msgid_plural ", %d untranslated messages"
2247msgstr[0] ", %d uoversat tekst"
2248msgstr[1] ", %d uoversatte tekster"
2249
2250#: src/msgfmt.c:904
2251#, c-format
2252msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
2253msgstr "Brug: %s [FLAG] filnavn.po ...\n"
2254
2255#: src/msgfmt.c:908
2256#, c-format
2257msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
2258msgstr ""
2259"Gener�r bin�rt tekstkatalog fra overs�ttelsebeskrivelse i kildetekst.\n"
2260
2261#: src/msgfmt.c:920
2262#, c-format
2263msgid "  filename.po ...             input files\n"
2264msgstr "  filnavn.po ...              indfiler\n"
2265
2266#: src/msgfmt.c:927 src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:436 src/xgettext.c:1109
2267#, c-format
2268msgid "Operation mode:\n"
2269msgstr "K�rselstilstand:\n"
2270
2271#: src/msgfmt.c:929
2272#, c-format
2273msgid ""
2274"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
2275"class\n"
2276msgstr ""
2277"  -j, --java                  Javatilstand: gener�r en Java ResourceBundle-"
2278"klasse\n"
2279
2280#: src/msgfmt.c:931
2281#, c-format
2282msgid ""
2283"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
2284"higher)\n"
2285msgstr ""
2286"      --java2                 som --java, og antag Java2 (JDK 1.2 eller "
2287"h�jere)\n"
2288
2289#: src/msgfmt.c:933
2290#, c-format
2291msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
2292msgstr "      --csharp                C#-tilstand: gener�r en .NET .dll-fil\n"
2293
2294#: src/msgfmt.c:935
2295#, c-format
2296msgid ""
2297"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
2298"file\n"
2299msgstr ""
2300"      --csharp-resources      C#-ressurcetilstand: gener�r en .NET ."
2301"resources-fil\n"
2302
2303#: src/msgfmt.c:937
2304#, c-format
2305msgid ""
2306"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
2307msgstr ""
2308"      --tcl                   Tcl-tilstand: gener�r en .msg-fil af tcl/"
2309"msgcat-type\n"
2310
2311#: src/msgfmt.c:939
2312#, c-format
2313msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
2314msgstr "      --qt                    Qt-tilstand: gener�r en Qt .qm-fil\n"
2315
2316#: src/msgfmt.c:941
2317#, fuzzy, c-format
2318#| msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
2319msgid ""
2320"      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
2321msgstr "      --qt                    Qt-tilstand: gener�r en Qt .qm-fil\n"
2322
2323#: src/msgfmt.c:943
2324#, fuzzy, c-format
2325#| msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
2326msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
2327msgstr "      --qt                    Qt-tilstand: gener�r en Qt .qm-fil\n"
2328
2329#: src/msgfmt.c:950
2330#, c-format
2331msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
2332msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format p� resultatet\n"
2333
2334#: src/msgfmt.c:952 src/xgettext.c:1084
2335#, c-format
2336msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
2337msgstr "Hvis UDFIL er -, skrives resultatet til standard ud.\n"
2338
2339#: src/msgfmt.c:955
2340#, c-format
2341msgid "Output file location in Java mode:\n"
2342msgstr "Placering af uddatafil i Javatilstand:\n"
2343
2344#: src/msgfmt.c:957 src/msgfmt.c:973 src/msgunfmt.c:456 src/msgunfmt.c:467
2345#, c-format
2346msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
2347msgstr "  -r, --resource=RESSOURCE    ressourcenavn\n"
2348
2349#: src/msgfmt.c:959 src/msgfmt.c:975 src/msgfmt.c:985 src/msgfmt.c:995
2350#: src/msgfmt.c:1012 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 src/msgunfmt.c:479
2351#, c-format
2352msgid ""
2353"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
2354"language_COUNTRY\n"
2355msgstr ""
2356"  -l, --locale=LOCALE         localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
2357
2358#: src/msgfmt.c:961
2359#, fuzzy, c-format
2360#| msgid ""
2361#| "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2362msgid ""
2363"      --source                produce a .java file, instead of a .class "
2364"file\n"
2365msgstr ""
2366"      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
2367"fil\n"
2368
2369#: src/msgfmt.c:963
2370#, c-format
2371msgid ""
2372"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
2373msgstr "  -d KATALOG                  startkatalog for klassers katalogtr�\n"
2374
2375#: src/msgfmt.c:965
2376#, c-format
2377msgid ""
2378"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2379"name,\n"
2380"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
2381"written under the specified directory.\n"
2382msgstr ""
2383"Klassenavnet bestemmes ved at tilf�je localenavnet til ressourcenavnet\n"
2384"adskilt med en understreg. Flaget -d er obligatorisk. Klassen skrives\n"
2385"i det opgivne katalog.\n"
2386
2387#: src/msgfmt.c:971
2388#, c-format
2389msgid "Output file location in C# mode:\n"
2390msgstr "Placering for udfil i C#-tilstand:\n"
2391
2392#: src/msgfmt.c:977 src/msgunfmt.c:471
2393#, c-format
2394msgid ""
2395"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
2396"files\n"
2397msgstr ""
2398"  -d KATALOG                  startkatalog for localeafh�ngige .dll-filer\n"
2399
2400#: src/msgfmt.c:979
2401#, c-format
2402msgid ""
2403"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
2404"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2405msgstr ""
2406"Flagene -l og -d er obligatoriske. .dll filen bliver skrevet i et\n"
2407"underkatalog af det angivne katalog, hvis navn afh�nger af localet.\n"
2408
2409#: src/msgfmt.c:983
2410#, c-format
2411msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
2412msgstr "Placering for udfil i Tcl-tilstand:\n"
2413
2414#: src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:481
2415#, c-format
2416msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
2417msgstr ""
2418"  -d KATALOG                  startkatalog for .msg-meddelelsekataloger\n"
2419
2420#: src/msgfmt.c:989
2421#, c-format
2422msgid ""
2423"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
2424"specified directory.\n"
2425msgstr ""
2426"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg filen bliver skrevet i det\n"
2427"angivne katalog.\n"
2428
2429#: src/msgfmt.c:993
2430#, c-format
2431msgid "Desktop Entry mode options:\n"
2432msgstr ""
2433
2434#: src/msgfmt.c:999
2435#, c-format
2436msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
2437msgstr ""
2438
2439#: src/msgfmt.c:1001 src/msgfmt.c:1020
2440#, fuzzy, c-format
2441#| msgid ""
2442#| "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
2443msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
2444msgstr ""
2445"  -d KATALOG                  startkatalog for .msg-meddelelsekataloger\n"
2446
2447#: src/msgfmt.c:1003 src/xgettext.c:1138
2448#, c-format
2449msgid ""
2450"  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
2451"  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
2452msgstr ""
2453"  -kORD, --keyword[=ORD]      s�g efter ORD som et ekstra n�gleord\n"
2454"  -k, --keyword               brug ikke standardn�gleord\n"
2455
2456#: src/msgfmt.c:1006 src/msgfmt.c:1022
2457#, c-format
2458msgid ""
2459"The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, "
2460"input\n"
2461"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
2462msgstr ""
2463
2464#: src/msgfmt.c:1010
2465#, c-format
2466msgid "XML mode options:\n"
2467msgstr ""
2468
2469#: src/msgfmt.c:1014
2470#, c-format
2471msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
2472msgstr ""
2473
2474#: src/msgfmt.c:1018
2475#, c-format
2476msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
2477msgstr ""
2478
2479#: src/msgfmt.c:1034 src/xgettext.c:1101
2480#, c-format
2481msgid "Input file interpretation:\n"
2482msgstr "Tolkning af indfil:\n"
2483
2484#: src/msgfmt.c:1036
2485#, c-format
2486msgid ""
2487"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
2488"                                --check-format, --check-header, --check-"
2489"domain\n"
2490msgstr ""
2491"  -c, --check                 udf�r alle kontroller som bestemmes af\n"
2492"                                --check-format, --check-header, --check-"
2493"domain\n"
2494
2495#: src/msgfmt.c:1039
2496#, c-format
2497msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
2498msgstr ""
2499"      --check-format          kontroll�r sprogafh�ngige formatstrenge\n"
2500
2501#: src/msgfmt.c:1041
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"      --check-header          verify presence and contents of the header "
2505"entry\n"
2506msgstr ""
2507"      --check-header          verific�r tilstedev�relse og indhold af "
2508"headerlinjen\n"
2509
2510#: src/msgfmt.c:1043
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
2514"                                and the --output-file option\n"
2515msgstr ""
2516"      --check-domain          kontroll�r for konflikter mellem "
2517"dom�nedirektiver\n"
2518"                                og flaget --output-file\n"
2519
2520#: src/msgfmt.c:1046
2521#, c-format
2522msgid ""
2523"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
2524"msgfmt\n"
2525msgstr ""
2526"  -C, --check-compatibility   kontroll�r at GNU msgfmt opf�rer sig som\n"
2527"                                X/Open msgfmt\n"
2528
2529#: src/msgfmt.c:1048
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
2533"for\n"
2534"                                menu items\n"
2535msgstr ""
2536"      --check-accelerators[=TKN]   kontroll�r tilstedev�relsen af "
2537"kortvejskommandoer\n"
2538"                                for menuer\n"
2539
2540#: src/msgfmt.c:1051
2541#, c-format
2542msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
2543msgstr "  -f, --use-fuzzy             brug upr�cise poster i resultatet\n"
2544
2545#: src/msgfmt.c:1056
2546#, c-format
2547msgid ""
2548"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2549msgstr ""
2550"  -a, --alignment=TAL         l�g strenge p� lige TAL byte (normalt: %d)\n"
2551
2552#: src/msgfmt.c:1058
2553#, c-format
2554msgid ""
2555"      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte "
2556"order\n"
2557"                                (big or little, default depends on "
2558"platform)\n"
2559msgstr ""
2560
2561#: src/msgfmt.c:1061
2562#, c-format
2563msgid ""
2564"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
2565msgstr "      --no-hash               bin�rfil indholder ikke hashtabellen\n"
2566
2567#: src/msgfmt.c:1070
2568#, c-format
2569msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
2570msgstr "      --statistics            udskriv statistik om overs�ttelserne\n"
2571
2572#: src/msgfmt.c:1072 src/msgmerge.c:668 src/msgunfmt.c:531 src/xgettext.c:1239
2573#, c-format
2574msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
2575msgstr ""
2576"  -v, --verbose               �g m�ngden af information i meddelelsen\n"
2577
2578#: src/msgfmt.c:1188
2579#, c-format
2580msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2581msgstr "advarsel: PO-filhoved mangler eller ugyldigt\n"
2582
2583#: src/msgfmt.c:1190
2584#, c-format
2585msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2586msgstr "advarsel: tegns�tskonvertering vil ikke virke\n"
2587
2588#: src/msgfmt.c:1214
2589#, c-format
2590msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2591msgstr "dom�net '%s' kan ikke bruges som filnavn"
2592
2593#: src/msgfmt.c:1219
2594#, c-format
2595msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2596msgstr "dom�net '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge pr�fiks istedet"
2597
2598#: src/msgfmt.c:1233
2599#, fuzzy, c-format
2600#| msgid "`domain %s' directive ignored"
2601msgid "'domain %s' directive ignored"
2602msgstr "'domain %s'-kommando ignoreres"
2603
2604#: src/msgfmt.c:1293
2605#, fuzzy, c-format
2606#| msgid "empty `msgstr' entry ignored"
2607msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
2608msgstr "tom 'msgstr'-kommando ignoreret"
2609
2610#: src/msgfmt.c:1294
2611#, fuzzy, c-format
2612#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
2613msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
2614msgstr "'fuzzy' 'msgstr'-tekst ignoreret"
2615
2616#: src/msgfmt.c:1342
2617#, c-format
2618msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2619msgstr ""
2620"%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder uafklarede overs�ttelser (fuzzy)"
2621
2622#: src/msgfmt.c:1458
2623#, c-format
2624msgid "%s does not exist"
2625msgstr ""
2626
2627#: src/msgfmt.c:1465
2628#, c-format
2629msgid "%s exists but cannot read"
2630msgstr ""
2631
2632#: src/msggrep.c:252 src/po-lex.c:655 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
2633#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:138
2634#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:200
2635#: src/x-javascript.c:180 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:174
2636#: src/x-perl.c:256 src/x-perl.c:331 src/x-perl.c:424 src/x-php.c:162
2637#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:171
2638#: src/x-sh.c:164 src/x-smalltalk.c:85 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:177
2639#: src/x-ycp.c:89
2640#, c-format
2641msgid "error while reading \"%s\""
2642msgstr "fejl ved l�sning af '%s'"
2643
2644#: src/msggrep.c:495
2645#, c-format
2646msgid ""
2647"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2648"specified"
2649msgstr ""
2650"flaget '%c' kan ikke bruges f�rend 'J' eller 'K' eller 'T' eller 'C' eller "
2651"'X' er blevet angivet"
2652
2653#: src/msggrep.c:515
2654#, c-format, no-wrap
2655msgid ""
2656"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2657"or belong to some given source files.\n"
2658msgstr ""
2659"Udtr�kker alle beskeder i et beskedskatalog som matcher et vist\n"
2660"m�nster eller h�rer til en given kildetekstfil.\n"
2661
2662#: src/msggrep.c:541
2663#, c-format, no-wrap
2664msgid ""
2665"Message selection:\n"
2666"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2667"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2668"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2669"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2670"or if it comes from one of the specified domains,\n"
2671"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2672"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2673"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2674"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2675"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2676"\n"
2677"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2678"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2679"\n"
2680"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2681"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2682"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2683"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2684"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2685"\n"
2686"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2687"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2688"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
2689"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2690"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2691"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2692"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
2693"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2694"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2695"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2696"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2697"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2698"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2699"                              selection criterion\n"
2700msgstr ""
2701"Udv�lgelse af besked:\n"
2702"  [-N KILDETEKSTFIL]... [-M DOM�NENAVN]...\n"
2703"  [-J MSGCTXT-M�NSTER] [-K MSGID-M�NSTER] [-T MSGSTR-M�NSTER]\n"
2704"  [-C KOMMENTARM�NSTER] [-X EKSTRAHERET-KOMMENTARM�NSTER]\n"
2705"En besked v�lges hvis den kommer fra en af de angivne kildetekstfiler\n"
2706"eller hvis den kommer fra en af de angivne dom�ner,\n"
2707"eller hvis -J angives og konteksten (msgctxt) matcher MSGCTXT-M�NSTER,\n"
2708"eller hvis -K angives og n�glen (msgid eller msgid_plural) matcher MSGID-M�NSTER,\n"
2709"eller hvis -T angives og overs�ttelsen (msgstr) matcher MSGSTR-M�NSTER,\n"
2710"eller hvis -C angives og overs�tterens kommentar matcher KOMMENTARM�NSTER\n"
2711"eller hvis -X angives og den esktraherede kommentar matcher EKSTRAHERET-KOMMENTARM�NSTER.\n"
2712"\n"
2713"N�r mere end et udv�lgelseskriterium angives er m�ngden af valgte beskeder\n"
2714"foreningsm�ngden af udvalgte beskeder for hvert enkelt kriterium.\n"
2715"\n"
2716"Syntaks for MSGCTXT-M�NSTER, MSGID-M�NSTER, MSGSTR-M�NSTER, KOMMENTARM�NSTER\n"
2717"eller EKSTRAHERET-KOMMENTARM�NSTER:\n"
2718"  [-E | -F] [-e M�NSTER | -f FIL]...\n"
2719"M�NSTER er normale regul�re udtryk,\n"
2720"eller udvidede regul�re udtryk hvis -E angives\n"
2721"eller almindelige strenge hvis -F angives.\n"
2722"\n"
2723"  -N, --location=KILDETEKSTFIL v�lg beskeder udtrukket fra KILDETEKSTFIL\n"
2724"  -M, --domain=DOM�NENAVN     v�lg beskeder som h�rer til dom�net DOM�NENAVN\n"
2725"  -J, --msgctxt               start af m�nster for kontekst (msgctxt)\n"
2726"  -K, --msgid                 start af m�nster for id (msgid)\n"
2727"  -T, --msgstr                start af m�nster for overs�ttelse (msgstr)\n"
2728"  -C, --comment               start af m�nster for overs�tterens kommentarer\n"
2729"  -X, --extracted-comment     start af m�nster for udtrukket kommentar\n"
2730"  -E, --extended-regexp       M�NSTER er et udvidet regul�rt udtryk\n"
2731"  -F, --fixed-strings         M�NSTER er en m�ngde af nylinjeseparerede strenge\n"
2732"  -e, --regexp=M�NSTER        brug M�NSTER som et regul�rt udtryk\n"
2733"  -f, --file=FIL              hent M�NSTER fra FIL\n"
2734"  -i, --ignore-case           store og sm� bogstaver betragtes ens\n"
2735"  -v, --invert-match          udskriv kun de beskeder som ikke matcher\n"
2736"                              noget udv�lgelseskriterium.\n"
2737
2738#: src/msggrep.c:596
2739#, c-format
2740msgid ""
2741"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2742msgstr ""
2743"      --escape                brug C-kontrolsekvenser i resultatet, men\n"
2744"                                ikke \\v eller \\a\n"
2745
2746#: src/msggrep.c:617
2747#, c-format
2748msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2749msgstr "      --sort-output           sort�r resultatet\n"
2750
2751#: src/msggrep.c:619
2752#, c-format
2753msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2754msgstr "      --sort-by-file          sort�r resultatet efter filposition\n"
2755
2756#: src/msginit.c:300
2757#, fuzzy, c-format
2758#| msgid ""
2759#| "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2760#| "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2761#| "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2762msgid ""
2763"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2764"your LANG environment variable, as described in\n"
2765"<%s>.\n"
2766"This is necessary so you can test your translations.\n"
2767msgstr ""
2768"Du befinder dig i et sproguafh�ngigt milj�. S�t din milj�variabel\n"
2769"LANG som beskrevet i filen ABOUT-NLS. Dette er n�dvendigt for at\n"
2770"du kan teste dine overs�ttelser.\n"
2771
2772#: src/msginit.c:326
2773#, c-format
2774msgid ""
2775"Output file %s already exists.\n"
2776"Please specify the locale through the --locale option or\n"
2777"the output .po file through the --output-file option.\n"
2778msgstr ""
2779"Udfil %s findes allerede.\n"
2780"Angiv locale med flaget --locale eller\n"
2781".po-udfilen med flaget --output-file.\n"
2782
2783#: src/msginit.c:394
2784#, c-format
2785msgid "Created %s.\n"
2786msgstr "Oprettede %s.\n"
2787
2788#: src/msginit.c:414
2789#, c-format, no-wrap
2790msgid ""
2791"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2792"user's environment.\n"
2793msgstr ""
2794"Opretter en ny PO-fil og initierer metainformation med v�rdier fra\n"
2795"brugerens milj�variabler.\n"
2796
2797#: src/msginit.c:424
2798#, c-format
2799msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2800msgstr "  -i, --input=INDFIL          POT-indfil\n"
2801
2802#: src/msginit.c:426
2803#, c-format
2804msgid ""
2805"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2806"file.\n"
2807"If it is -, standard input is read.\n"
2808msgstr ""
2809"Hvis ingen indfil angives, s�ges efter POT-filen i aktuelt katalog.\n"
2810"Hvis den er -, l�ses standard ind.\n"
2811
2812#: src/msginit.c:432
2813#, c-format
2814msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2815msgstr "  -o, --output-file=FIL       uddata skrives til den sngivne PO-fil\n"
2816
2817#: src/msginit.c:434
2818#, c-format
2819msgid ""
2820"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2821"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2822msgstr ""
2823"Hvis ingen udfil er angivet, afh�nger det af --locale tilvalget eller "
2824"brugerens\n"
2825"indstilling af locale. Hvis den er -, skrives resultaterne p� standard ud.\n"
2826
2827#: src/msginit.c:447
2828#, fuzzy, c-format
2829#| msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2830msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
2831msgstr "  -l, --locale=LL_CC          s�t m�llocale\n"
2832
2833#: src/msginit.c:449
2834#, c-format
2835msgid ""
2836"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2837msgstr "      --no-translator         antag at PO-filen er automatgenereret\n"
2838
2839#: src/msginit.c:519
2840msgid ""
2841"Found more than one .pot file.\n"
2842"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2843msgstr ""
2844"Fandt mere end en .pot-fil.\n"
2845"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
2846
2847#: src/msginit.c:527 src/msginit.c:532
2848#, c-format
2849msgid "error reading current directory"
2850msgstr "fejl ved l�sning af aktuelt katalog"
2851
2852#: src/msginit.c:540
2853msgid ""
2854"Found no .pot file in the current directory.\n"
2855"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2856msgstr ""
2857"Fandt ingen .pot-fil i aktuelt katalog.\n"
2858"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
2859
2860#: src/msginit.c:976 src/msginit.c:1059 src/msginit.c:1228 src/msginit.c:1330
2861#: src/msginit.c:1511 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
2862#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
2863#: src/x-ruby.c:146
2864#, c-format
2865msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2866msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d"
2867
2868#: src/msginit.c:1193
2869msgid ""
2870"The new message catalog should contain your email address, so that users "
2871"can\n"
2872"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2873"contact\n"
2874"you in case of unexpected technical problems.\n"
2875msgstr ""
2876"Det nye beskedkatalog b�r indeholde din e-postadresse s�\n"
2877"brugeren kan komme med kommentarer om overs�ttelserne og vedligeholdere kan\n"
2878"kontakte dig i fald der er uventede tekniske problemer.\n"
2879
2880#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2881#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2882#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2883#: src/msginit.c:1706
2884#, c-format
2885msgid "English translations for %s package"
2886msgstr "Danske overs�ttelser for pakke %s"
2887
2888#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:244
2889#, c-format
2890msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2891msgstr "nuv�rende tegns�t '%s' er ikke et portabelt kodningsnavn"
2892
2893#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:255
2894#, c-format
2895msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2896msgstr "to forskellige tegns�t '%s' og '%s' i indfilen"
2897
2898#: src/msgl-cat.c:203
2899#, fuzzy, c-format
2900#| msgid ""
2901#| "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset "
2902#| "specification"
2903msgid ""
2904"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2905msgstr "indfilen '%s' mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegns�t"
2906
2907#: src/msgl-cat.c:207
2908#, fuzzy, c-format
2909#| msgid ""
2910#| "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2911#| "charset specification"
2912msgid ""
2913"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
2914"charset specification"
2915msgstr ""
2916"dom�ne '%s' i indfil '%s' mangler en indgang i hovedet med angivelse af "
2917"tegns�t"
2918
2919#: src/msgl-cat.c:305 src/xg-message.c:337
2920#, c-format
2921msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
2922msgstr ""
2923
2924#: src/msgl-cat.c:403 src/msgl-iconv.c:363
2925#, c-format
2926msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2927msgstr "m�ltegns�t '%s' er ikke et portabelt kodningsnavn"
2928
2929#: src/msgl-cat.c:454 src/msgl-cat.c:460 src/msgl-charset.c:91
2930#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
2931#: src/xgettext.c:584 src/xgettext.c:1988 src/xg-message.c:335
2932#, c-format
2933msgid "warning: "
2934msgstr "advarsel: "
2935
2936#: src/msgl-cat.c:455
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2940"Converting the output to UTF-8.\n"
2941msgstr ""
2942"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt UTF-8.\n"
2943"Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
2944
2945#: src/msgl-cat.c:461
2946#, c-format
2947msgid ""
2948"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2949"others.\n"
2950"Converting the output to UTF-8.\n"
2951"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2952msgstr ""
2953"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt %s og %s.\n"
2954"Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
2955"Brug flaget --to-code for at v�lge en anden kodning.\n"
2956
2957#: src/msgl-cat.c:500
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2961"changes some msgids or msgctxts.\n"
2962"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2963"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2964msgstr ""
2965"Konvertering af filen %s fra tegnkodning %s til tegnkodning %s �ndrer\n"
2966"nogle msgid'er eller msgctxt'er.\n"
2967"Enten �ndrer du alle msgid'er og msgctxt'er til at kun ineholde ASCII\n"
2968"eller s�rg for at de er UTF-8-kodede fra begyndelsen, d.v.s. allerede i "
2969"dine\n"
2970"kildetekstsfiler.\n"
2971
2972#: src/msgl-charset.c:92
2973#, c-format
2974msgid ""
2975"Locale charset \"%s\" is different from\n"
2976"input file charset \"%s\".\n"
2977"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2978"Possible workarounds are:\n"
2979msgstr ""
2980"Localetegns�ttet '%s' er forskelligt fra\n"
2981"indfilens tegns�t '%s'.\n"
2982"Resultatet for '%s' kan blive forkert.\n"
2983"Mulige m�der at omg� problemet er:\n"
2984
2985#: src/msgl-charset.c:99
2986#, c-format
2987msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2988msgstr "- S�t LC_ALL til et locale med kodning %s.\n"
2989
2990#: src/msgl-charset.c:104
2991#, c-format
2992msgid ""
2993"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2994"  then apply '%s',\n"
2995"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2996msgstr ""
2997"- Konvert�r beskedskataloget til %s med 'msgconv',\n"
2998"  udf�r derefter '%s',\n"
2999"  konvert�r s� tilbage til %s med 'msgconv'.\n"
3000
3001#: src/msgl-charset.c:113
3002#, c-format
3003msgid ""
3004"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
3005"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
3006"  then apply '%s',\n"
3007"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
3008msgstr ""
3009"- S�t LC_ALL til et locale med kodning %s,\n"
3010"  konvert�r beskedskataloget til %s med 'msgconv',\n"
3011"  udf�r derefter '%s'\n"
3012"  konvert�r s� tilbage til %s med 'msgconv'.\n"
3013
3014#: src/msgl-charset.c:127
3015#, c-format
3016msgid ""
3017"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
3018"Output of '%s' might be incorrect.\n"
3019"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
3020msgstr ""
3021"Localetegns�t '%s' er ikke et portabelt kodningsnavn.\n"
3022"Resultatet for '%s' kan blive forkert.\n"
3023"En mulig m�de at omg� problemet er at s�tte LC_ALL=C.\n"
3024
3025#: src/msgl-check.c:134
3026msgid "plural expression can produce negative values"
3027msgstr "flertalsudtryk kan give negative v�rdier"
3028
3029#: src/msgl-check.c:145
3030#, c-format
3031msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
3032msgstr "nplurals = %lu men flertalsudtryk kan give v�rdier op til %lu"
3033
3034#: src/msgl-check.c:191
3035msgid "plural expression can produce division by zero"
3036msgstr "flertalsudtryk kan give division med nul"
3037
3038#: src/msgl-check.c:196
3039msgid "plural expression can produce integer overflow"
3040msgstr "flertalsudtryk kan give heltalsoverl�b"
3041
3042#: src/msgl-check.c:201
3043msgid ""
3044"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
3045"zero"
3046msgstr "flertalsudtryk kan give aritmetiske fejl, m�ske division med nul"
3047
3048#: src/msgl-check.c:270
3049#, c-format
3050msgid "Try using the following, valid for %s:"
3051msgstr "Pr�v at bruge det f�lgende, g�ldende for %s:"
3052
3053#: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386
3054msgid "message catalog has plural form translations"
3055msgstr "tekstkatalog har overs�ttelser med flertalsform"
3056
3057#: src/msgl-check.c:364
3058msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
3059msgstr "men headerindgange mangler attribut af type 'plurals=UDTRYK'"
3060
3061#: src/msgl-check.c:388
3062msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
3063msgstr "men headerindgange mangler attribut af type 'plurals=HELTAL'"
3064
3065#: src/msgl-check.c:424
3066msgid "invalid nplurals value"
3067msgstr "ugyldig nplurals-v�rdi"
3068
3069#: src/msgl-check.c:446
3070msgid "invalid plural expression"
3071msgstr "ugyldigt flertalsudtryk"
3072
3073#: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492
3074#, c-format
3075msgid "nplurals = %lu"
3076msgstr "nplurals = %lu"
3077
3078#: src/msgl-check.c:478
3079#, c-format
3080msgid "but some messages have only one plural form"
3081msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
3082msgstr[0] "men nogen tekster har kun �n flertalsform"
3083msgstr[1] "men nogen tekster har kun %lu flertalsformer"
3084
3085#: src/msgl-check.c:494
3086#, c-format
3087msgid "but some messages have one plural form"
3088msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
3089msgstr[0] "men nogen tekster har �n flertalsform"
3090msgstr[1] "men nogen tekster har %lu flertalsformer"
3091
3092#: src/msgl-check.c:518
3093msgid ""
3094"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
3095"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
3096msgstr ""
3097"beskedkatalog har overs�ttelser med flertalsformer, men mangler en "
3098"headerindgang med 'Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UDTRYK;'"
3099
3100#: src/msgl-check.c:616
3101#, fuzzy
3102#| msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
3103msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
3104msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
3105
3106#: src/msgl-check.c:623
3107#, fuzzy, c-format
3108#| msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
3109msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
3110msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
3111
3112#: src/msgl-check.c:639
3113#, fuzzy
3114#| msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
3115msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
3116msgstr "'msgid' og 'msgstr' teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
3117
3118#: src/msgl-check.c:657
3119#, fuzzy
3120#| msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
3121msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
3122msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
3123
3124#: src/msgl-check.c:664
3125#, fuzzy, c-format
3126#| msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
3127msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
3128msgstr "'msgid' og 'msgstr[%u]'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
3129
3130#: src/msgl-check.c:680
3131#, fuzzy
3132#| msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
3133msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
3134msgstr "'msgid' og 'msgstr' teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
3135
3136#: src/msgl-check.c:692
3137msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
3138msgstr "flertalsbehandling er en GNU gettext-udvidelse"
3139
3140#: src/msgl-check.c:733
3141#, c-format
3142msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
3143msgstr "msgstr mangler m�rket '%c' for tastaturgenvej"
3144
3145#: src/msgl-check.c:744
3146#, c-format
3147msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
3148msgstr "msgstr har for mange m�rker '%c' for tastaturgenveje"
3149
3150#: src/msgl-check.c:818
3151#, fuzzy, c-format
3152#| msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
3153msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
3154msgstr "feltet '%s' i hovedet har stadig den oprindelige standardv�rdi\n"
3155
3156#: src/msgl-check.c:835
3157#, fuzzy, c-format
3158#| msgid "header field `%s' missing in header\n"
3159msgid "header field '%s' missing in header\n"
3160msgstr "feltet '%s' mangler i hovedet\n"
3161
3162#: src/msgl-check.c:940
3163msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
3164msgstr ""
3165
3166#: src/msgl-check.c:1013
3167msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
3168msgstr ""
3169
3170#: src/msgl-check.c:1041
3171msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
3172msgstr ""
3173
3174#: src/msgl-check.c:1047
3175msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
3176msgstr ""
3177
3178#: src/msgl-check.c:1162
3179#, c-format
3180msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
3181msgstr ""
3182
3183#: src/msgl-iconv.c:62
3184#, c-format
3185msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
3186msgstr "%s: inddata er ikke gyldig i tegnkodningen '%s'"
3187
3188#: src/msgl-iconv.c:66
3189#, c-format
3190msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3191msgstr ""
3192"%s: fejl opstod ved konvertering fra tegnkodning '%s' til tegnkodning '%s'"
3193
3194#: src/msgl-iconv.c:285
3195msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
3196msgstr "indfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegns�t"
3197
3198#: src/msgl-iconv.c:299 src/recode-sr-latin.c:291 src/recode-sr-latin.c:295
3199#: src/xgettext.c:807 src/x-python.c:624
3200#, c-format
3201msgid ""
3202"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
3203"not support this conversion."
3204msgstr ""
3205"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger p� iconv(), og iconv() "
3206"underst�tter ikke denne konvertering."
3207
3208#: src/msgl-iconv.c:327
3209#, c-format
3210msgid ""
3211"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
3212"msgids become equal."
3213msgstr ""
3214"Konvertering fra '%s' til '%s' giver dubletter: nogle msgid'er som er "
3215"forskellige bliver ens."
3216
3217#: src/msgl-iconv.c:331 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:813
3218#: src/x-python.c:630
3219#, c-format
3220msgid ""
3221"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
3222"built without iconv()."
3223msgstr ""
3224"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger p� iconv(). Denne version "
3225"er bygget uden iconv()."
3226
3227#: src/msgmerge.c:424 src/msgmerge.c:430
3228#, c-format
3229msgid "%s is only valid with %s"
3230msgstr "%s er kun gyldig med %s"
3231
3232#: src/msgmerge.c:506
3233msgid "backup type"
3234msgstr "sikkerhedskopitype"
3235
3236#: src/msgmerge.c:543
3237#, c-format, no-wrap
3238msgid ""
3239"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
3240"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
3241"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
3242"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
3243"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
3244"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
3245"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
3246"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
3247"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
3248msgstr ""
3249"Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. 'gammel.po' filen (som allerede findes)\n"
3250"indholder gamle overs�ttelser som vil blive overf�rt til den nye PO-fil under\n"
3251"foruds�tning af at de stadig passer; kommentarer vil blive bevaret, mens\n"
3252"fil-udtr�kskommentarer og filpositioner fjernes. 'ref.pot' filen er den\n"
3253"sidst producerede PO-fil med up-to-date kildereferencer, eller en PO-skabelonsfil\n"
3254"(s�dvanligvis lavet af xgettext); alle overs�ttelser\n"
3255"og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og\n"
3256"filpositioner vil blive bevaret. N�r der ikke kan findes en n�jagtig\n"
3257"overensstemmelse, vil 'l�s s�gning' (fuzzy matching) blive brugt til at give\n"
3258"bedre resultater.\n"
3259
3260#: src/msgmerge.c:560
3261#, c-format
3262msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
3263msgstr ""
3264"  def.po                      overs�ttelser som refererer til gamle "
3265"kildetekster\n"
3266
3267#: src/msgmerge.c:562
3268#, c-format
3269msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
3270msgstr "  ref.pot                     referencer til ny kildetekst\n"
3271
3272#: src/msgmerge.c:566
3273#, c-format
3274msgid ""
3275"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
3276"                              may be specified more than once\n"
3277msgstr ""
3278"  -C, --compendium=FIL        yderligere kataloger med overs�ttelser,\n"
3279"                              kan angives flere gange\n"
3280
3281#: src/msgmerge.c:572
3282#, c-format
3283msgid ""
3284"  -U, --update                update def.po,\n"
3285"                              do nothing if def.po already up to date\n"
3286msgstr ""
3287"  -U, --update                opdat�r def.po,\n"
3288"                              g�r ingenting hvis def.po allerede er "
3289"opdateret\n"
3290
3291#: src/msgmerge.c:584
3292#, c-format
3293msgid "Output file location in update mode:\n"
3294msgstr "Placering af udfil i opdateringstilstand:\n"
3295
3296#: src/msgmerge.c:586
3297#, c-format
3298msgid "The result is written back to def.po.\n"
3299msgstr "Resultatet skrives tilbage til def.po.\n"
3300
3301#: src/msgmerge.c:588
3302#, c-format
3303msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
3304msgstr "      --backup=KONTROL        lav en sikkerhedskopi af def.po\n"
3305
3306#: src/msgmerge.c:590
3307#, c-format
3308msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3309msgstr "      --suffix=ENDELSE        brug en anden endelse end den normale\n"
3310
3311#: src/msgmerge.c:592
3312#, c-format
3313msgid ""
3314"The version control method may be selected via the --backup option or "
3315"through\n"
3316"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
3317"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
3318"  numbered, t     make numbered backups\n"
3319"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
3320"  simple, never   always make simple backups\n"
3321msgstr ""
3322"Versionsh�ndteringen kan styres med --backup eller milj�variablen\n"
3323"VERSION_CONTROL.  Her er v�rdierne:\n"
3324"  none, off       lav aldrig sikkerhedskopier (selv hvis --backup angives)\n"
3325"  numbered, t     lav nummererede sikkerhedskopier\n"
3326"  existing, nil   nummererede sikkerhedskopier hvis der findes s�danne, "
3327"ellers simple\n"
3328"  simple, never   lav altid simple sikkerhedskopier\n"
3329
3330#: src/msgmerge.c:599
3331#, fuzzy, c-format
3332#| msgid ""
3333#| "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
3334#| "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
3335#| "environment variable.\n"
3336msgid ""
3337"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
3338"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
3339"environment variable.\n"
3340msgstr ""
3341"Endelse for sikkerhedskopier er '~', hvis den ikke s�ttes med --suffix "
3342"eller\n"
3343"milj�variablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3344
3345#: src/msgmerge.c:608
3346#, fuzzy, c-format
3347#| msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
3348msgid ""
3349"      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
3350msgstr "      --boost                 genkend Boost-formatstrenge\n"
3351
3352#: src/msgmerge.c:613
3353#, c-format
3354msgid ""
3355"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
3356msgstr ""
3357"      --previous              behold tidligere 'msgid' for oversatte "
3358"meddelelser\n"
3359
3360#: src/msgmerge.c:670 src/urlget.c:189
3361#, c-format
3362msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
3363msgstr "  -q, --quiet, --silent       vis ikke forl�bsindikatorer\n"
3364
3365#: src/msgmerge.c:1687
3366#, c-format
3367msgid "this message should define plural forms"
3368msgstr "denne tekst burde definere flertalsformer"
3369
3370#: src/msgmerge.c:1708
3371#, c-format
3372msgid "this message should not define plural forms"
3373msgstr "denne tekst burde ikke definere flertalsformer"
3374
3375#: src/msgmerge.c:2112
3376#, c-format
3377msgid ""
3378"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
3379"obsolete %ld.\n"
3380msgstr ""
3381"%sL�ste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, uafklarede %ld, mangler "
3382"%ld, for�ldede %ld.\n"
3383
3384#: src/msgmerge.c:2120 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
3385#: src/urlget.c:434
3386#, c-format
3387msgid " done.\n"
3388msgstr " afsluttet.\n"
3389
3390#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
3391#, c-format
3392msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
3393msgstr "%s og udtrykkelige filnavne udelukker hinanden"
3394
3395#: src/msgunfmt.c:425
3396#, c-format
3397msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3398msgstr "Brug: %s [TILVALG] [FIL]...\n"
3399
3400#: src/msgunfmt.c:429
3401#, c-format
3402msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
3403msgstr "Konvert�r et bin�r beskedskatalog til en .po-fil af Uniforum-type\n"
3404
3405#: src/msgunfmt.c:438
3406#, c-format
3407msgid ""
3408"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
3409"class\n"
3410msgstr ""
3411"  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
3412"ResourceBundle-klasse\n"
3413
3414#: src/msgunfmt.c:440
3415#, c-format
3416msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
3417msgstr ""
3418"      --csharp                C#-tilstand: inddata er en .NET .dll-fil\n"
3419
3420#: src/msgunfmt.c:442
3421#, c-format
3422msgid ""
3423"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
3424"file\n"
3425msgstr ""
3426"      --csharp-resources      C#-ressurcetilstand: inddata er en .NET ."
3427"resources-fil\n"
3428
3429#: src/msgunfmt.c:444
3430#, c-format
3431msgid ""
3432"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
3433msgstr ""
3434"      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
3435"fil\n"
3436
3437#: src/msgunfmt.c:449
3438#, c-format
3439msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
3440msgstr "  FIL ...                     .mo-indfiler\n"
3441
3442#: src/msgunfmt.c:454
3443#, c-format
3444msgid "Input file location in Java mode:\n"
3445msgstr "Placering for indfil i Javatilstand:\n"
3446
3447#: src/msgunfmt.c:460
3448#, c-format
3449msgid ""
3450"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
3451"name,\n"
3452"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
3453msgstr ""
3454"Klassenavnet bestemmes ved at tilf�je localenavnet til ressourcenavnet\n"
3455"adskilt med en understreg. Klassen findes med hj�lp af CLASSPATH.\n"
3456
3457#: src/msgunfmt.c:465
3458#, c-format
3459msgid "Input file location in C# mode:\n"
3460msgstr "Placering af indfil i C#-tilstand:\n"
3461
3462#: src/msgunfmt.c:473
3463#, c-format
3464msgid ""
3465"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
3466"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
3467msgstr ""
3468"Flagene -l og -d er obligatoriske. .dll filen er placeret i et\n"
3469"underkatalog af det angivne katalog, hvis navn afh�nger af localet.\n"
3470
3471#: src/msgunfmt.c:477
3472#, c-format
3473msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
3474msgstr "Placering af indfil i Tcl-tilstand:\n"
3475
3476#: src/msgunfmt.c:483
3477#, c-format
3478msgid ""
3479"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
3480"specified directory.\n"
3481msgstr ""
3482"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg filen er placeret i det\n"
3483"angivne katalog.\n"
3484
3485#: src/msgunfmt.c:509
3486#, c-format
3487msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
3488msgstr "  -i, --indent                lav indrykningsst�l i resultatet\n"
3489
3490#: src/msgunfmt.c:511
3491#, c-format
3492msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
3493msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format p� resultatet\n"
3494
3495#: src/msguniq.c:329
3496#, c-format, no-wrap
3497msgid ""
3498"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
3499"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
3500"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
3501"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
3502"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
3503"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
3504"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
3505"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
3506msgstr ""
3507"Sammensl�r gentagede overs�ttelser i et beskedskatalog.\n"
3508"Finder gentagede overs�ttelser med samme besked-id (msgid). S�danne\n"
3509"gentagelser er ugyldigt inddata for andre programmer s�som msgfmt, msgmerge\n"
3510"eller msgcat. I normaltilstand sl�s gentagelser sammen.\n"
3511"N�r flaget --repeated bruges skrives kun gentagede og alle andre\n"
3512"beskeder fjernes. Kommentarer og udtrukne kommentarer\n"
3513"samles sammen, undtagen n�r --use-first angives. Da tages de kun fra den f�rste\n"
3514"overs�ttelse. Filpositioner samles sammen.\n"
3515"N�r flaget --unique angives fjernes alle gentagede.\n"
3516
3517#: src/msguniq.c:362
3518#, c-format
3519msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
3520msgstr "  -d, --repeated              skriv kun gentagede beskeder\n"
3521
3522#: src/msguniq.c:364
3523#, c-format
3524msgid ""
3525"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
3526"duplicates\n"
3527msgstr ""
3528"  -u, --unique                skriv kun unikke beskeder, gentagede fjernes\n"
3529
3530#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
3531#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
3532msgid "<stdin>"
3533msgstr "<stdind>"
3534
3535#: src/po-charset.c:491
3536#, c-format
3537msgid ""
3538"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
3539"Message conversion to user's charset might not work.\n"
3540msgstr ""
3541"Tegns�t '%s' er ikke et flytbart kodningsnavn.\n"
3542"Tekstkonvertering til brugers tegns�t virker muligvis ikke.\n"
3543
3544#: src/po-charset.c:566
3545#, c-format
3546msgid ""
3547"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
3548"and iconv() does not support \"%s\".\n"
3549msgstr ""
3550"Tegns�t '%s' er ikke underst�ttet. %s bygger p� iconv(),\n"
3551"og iconv() underst�tter ikke '%s'.\n"
3552
3553#: src/po-charset.c:572 src/po-charset.c:627
3554msgid ""
3555"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
3556"would fix this problem.\n"
3557msgstr ""
3558"Installering af GNU libiconv og geninstallering af GNU gettext\n"
3559"vil l�se dette problem.\n"
3560
3561#: src/po-charset.c:586 src/po-charset.c:631
3562msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
3563msgstr "Forts�tter alligevel, forvent fortolkningsfejl."
3564
3565#: src/po-charset.c:588
3566msgid "Continuing anyway."
3567msgstr "Forts�tter alligevel."
3568
3569#: src/po-charset.c:622
3570#, c-format
3571msgid ""
3572"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
3573"This version was built without iconv().\n"
3574msgstr ""
3575"Tegns�t '%s' er ikke underst�ttet. %s bygger p� iconv(),\n"
3576"Denne version er bygget uden iconv().\n"
3577
3578#: src/po-charset.c:659
3579msgid ""
3580"Charset missing in header.\n"
3581"Message conversion to user's charset will not work.\n"
3582msgstr ""
3583"Tegns�t mangler i hoved.\n"
3584"Tekstkonvertering til brugers tegns�t vil ikke virke.\n"
3585
3586#: src/po-gram-gen.y:47
3587#, c-format
3588msgid "inconsistent use of #~"
3589msgstr "inkonsistent brug af #~"
3590
3591#: src/po-gram-gen.y:200
3592#, fuzzy, c-format
3593#| msgid "missing `msgstr[]' section"
3594msgid "missing 'msgstr[]' section"
3595msgstr "'msgstr[]'-afsnit mangler"
3596
3597#: src/po-gram-gen.y:209
3598#, fuzzy, c-format
3599#| msgid "missing `msgid_plural' section"
3600msgid "missing 'msgid_plural' section"
3601msgstr "'msgstr_plural'-afsnit mangler"
3602
3603#: src/po-gram-gen.y:217
3604#, fuzzy, c-format
3605#| msgid "missing `msgstr' section"
3606msgid "missing 'msgstr' section"
3607msgstr "'msgstr'-afsnit mangler"
3608
3609#: src/po-gram-gen.y:356
3610#, c-format
3611msgid "first plural form has nonzero index"
3612msgstr "f�rste flertalsform har indeks, der ikke er nul"
3613
3614#: src/po-gram-gen.y:358
3615#, c-format
3616msgid "plural form has wrong index"
3617msgstr "flertalsform har forkert indeks"
3618
3619#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
3620#, c-format
3621msgid "too many errors, aborting"
3622msgstr "afbryder k�rslen p� grund af for mange fejl"
3623
3624#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:505 src/write-po.c:812 src/write-po.c:949
3625#, c-format
3626msgid "invalid multibyte sequence"
3627msgstr "Ugyldig multibytesekvens"
3628
3629#: src/po-lex.c:465
3630#, c-format
3631msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3632msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning p� fil"
3633
3634#: src/po-lex.c:474
3635#, c-format
3636msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3637msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning p� linje"
3638
3639#: src/po-lex.c:485
3640msgid "iconv failure"
3641msgstr "iconv-fejl"
3642
3643#: src/po-lex.c:742
3644#, c-format
3645msgid "keyword \"%s\" unknown"
3646msgstr "ukendt n�gleord '%s'"
3647
3648#: src/po-lex.c:852
3649#, c-format
3650msgid "invalid control sequence"
3651msgstr "ugyldig kontrolsekvens"
3652
3653#: src/po-lex.c:979
3654#, c-format
3655msgid "end-of-file within string"
3656msgstr "tekststreng ikke afsluttet da filens slutning blev n�et"
3657
3658#: src/po-lex.c:985
3659#, c-format
3660msgid "end-of-line within string"
3661msgstr "tekststreng var ikke afsluttet ved linjeskift"
3662
3663#: src/po-lex.c:1006
3664#, c-format
3665msgid "context separator <EOT> within string"
3666msgstr "kontekstseparator <EOT> inde i streng"
3667
3668#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1262
3669#, c-format
3670msgid "this file may not contain domain directives"
3671msgstr "denne fil m� ikke indeholde 'domain'-kommandoer"
3672
3673#: src/read-catalog.c:370
3674msgid "duplicate message definition"
3675msgstr "tekst erkl�ret mere end en gang"
3676
3677#: src/read-catalog.c:372
3678msgid "this is the location of the first definition"
3679msgstr "dette er placeringen af den f�rste erkl�ring"
3680
3681#: src/read-desktop.c:261
3682msgid "unterminated group name"
3683msgstr ""
3684
3685#: src/read-desktop.c:282
3686#, fuzzy
3687#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3688msgid "invalid non-blank character"
3689msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn"
3690
3691#: src/read-desktop.c:389
3692#, fuzzy, c-format
3693#| msgid "missing filter name"
3694msgid "missing '=' after \"%s\""
3695msgstr "filternavn mangler"
3696
3697#: src/read-desktop.c:452
3698#, fuzzy
3699#| msgid "invalid nplurals value"
3700msgid "invalid non-blank line"
3701msgstr "ugyldig nplurals-v�rdi"
3702
3703#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
3704#, c-format
3705msgid "file \"%s\" is truncated"
3706msgstr "filen '%s' er afkortet"
3707
3708#: src/read-mo.c:133
3709#, c-format
3710msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3711msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet streng"
3712
3713#: src/read-mo.c:178
3714#, fuzzy, c-format
3715#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3716msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
3717msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet streng"
3718
3719#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
3720#, c-format
3721msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3722msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format"
3723
3724#: src/read-mo.c:198
3725#, c-format
3726msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3727msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL-afsluttet streng, ved %s"
3728
3729#: src/read-mo.c:331
3730#, fuzzy, c-format
3731#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3732msgid ""
3733"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
3734msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format"
3735
3736#: src/read-mo.c:346
3737#, fuzzy, c-format
3738#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3739msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
3740msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format"
3741
3742#: src/read-mo.c:362
3743#, fuzzy, c-format
3744#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3745msgid ""
3746"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid "
3747"entries."
3748msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format"
3749
3750#: src/read-mo.c:369
3751#, c-format
3752msgid ""
3753"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the "
3754"hash table."
3755msgstr ""
3756
3757#: src/read-mo.c:390
3758#, c-format
3759msgid ""
3760"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in "
3761"the hash table."
3762msgstr ""
3763
3764#: src/read-properties.c:357
3765msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3766msgstr "advarsel: ugyldig \\uxxxx-syntaks for ISO 10646-tegn"
3767
3768#: src/read-properties.c:429
3769#, fuzzy, c-format
3770#| msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
3771msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
3772msgstr "%s:%d: advarsel: ensom surrogat U+%04X"
3773
3774#: src/read-properties.c:499 src/read-properties.c:534
3775#, fuzzy
3776#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3777msgid "warning: invalid Unicode character"
3778msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn"
3779
3780#: src/read-stringtable.c:802
3781msgid "warning: unterminated string"
3782msgstr "advarsel: streng ikke afsluttet"
3783
3784#: src/read-stringtable.c:810
3785msgid "warning: syntax error"
3786msgstr "advarsel: syntaksfejl"
3787
3788#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
3789msgid "warning: unterminated key/value pair"
3790msgstr "advarsel: uafsluttet n�gke/v�rdi-par"
3791
3792#: src/read-stringtable.c:940
3793msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3794msgstr "advarsel: syntaksfejl, ';' forventedes efter streng"
3795
3796#: src/read-stringtable.c:948
3797msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3798msgstr "advarsel: syntaksfejl, '=' eller ';' forventedes efter streng"
3799
3800#: src/recode-sr-latin.c:113
3801#, c-format
3802msgid "Written by %s and %s.\n"
3803msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"
3804
3805#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3806#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3807#. "&Scaron;egan".
3808#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3809#: src/recode-sr-latin.c:117
3810msgid "Danilo Segan"
3811msgstr "Danilo Segan"
3812
3813#: src/recode-sr-latin.c:150
3814#, c-format, no-wrap
3815msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3816msgstr "Omkod serbisk tekst fra kyrillisk til latinsk kodning.\n"
3817
3818#: src/recode-sr-latin.c:153
3819#, c-format, no-wrap
3820msgid ""
3821"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
3822"standard output.\n"
3823msgstr ""
3824"Inddatateksten l�ses fra standard ind. Den konverterede tekst skrives til\n"
3825"standard ud.\n"
3826
3827#: src/recode-sr-latin.c:338
3828#, c-format
3829msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3830msgstr "inddata er ikke gyldig i indkodningen '%s'"
3831
3832#: src/recode-sr-latin.c:366
3833#, c-format
3834msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3835msgstr "fejl ved konvertering fra '%s' indkodning til '%s' indkodning"
3836
3837#: src/urlget.c:156
3838#, c-format
3839msgid "expected two arguments"
3840msgstr "forventede to argumenter"
3841
3842#: src/urlget.c:173
3843#, c-format
3844msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3845msgstr "Brug: %s [TILVALG] URL FIL\n"
3846
3847#: src/urlget.c:178
3848#, c-format, no-wrap
3849msgid ""
3850"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
3851"the locally accessible FILE is used instead.\n"
3852msgstr ""
3853"Henter og udskriver indholdet af en URL. Hvis URL'en ikke kan hentes bruges\n"
3854"den lokale fil FIL i stedet.\n"
3855
3856#: src/urlget.c:229
3857#, c-format
3858msgid "error reading \"%s\""
3859msgstr "fejl ved l�sning af '%s'"
3860
3861#: src/urlget.c:235
3862#, c-format
3863msgid "error writing stdout"
3864msgstr "fejl ved skrivning af standard-uddata"
3865
3866#: src/urlget.c:239
3867#, c-format
3868msgid "error after reading \"%s\""
3869msgstr "fejl efter l�sning af '%s'"
3870
3871#: src/urlget.c:269
3872#, c-format
3873msgid "Retrieving %s..."
3874msgstr "Henter %s..."
3875
3876#: src/urlget.c:302
3877#, c-format
3878msgid " timed out.\n"
3879msgstr " tiden udl�b.\n"
3880
3881#: src/urlget.c:442
3882#, c-format
3883msgid " failed.\n"
3884msgstr " mislykkedes.\n"
3885
3886#: src/write-catalog.c:125
3887msgid ""
3888"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3889"specified output format. Try using PO file syntax instead."
3890msgstr ""
3891"Kan ikke udskrive flere overs�ttelsesdom�ner til en enkelt fil med det "
3892"angivne resultatformat. Fors�g at bruge PO-filsyntaks i stedet."
3893
3894#: src/write-catalog.c:128
3895msgid ""
3896"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3897"specified output format."
3898msgstr ""
3899"Kan ikke udskrive flere overs�ttelsesdom�ner til en enkelt fil med det "
3900"angivne resultatformat."
3901
3902#: src/write-catalog.c:161
3903msgid ""
3904"message catalog has context dependent translations, but the output format "
3905"does not support them."
3906msgstr ""
3907"beskedkatalog har sammenh�ngsafh�ngige overs�ttelser, men uddata-formatet "
3908"underst�tter dem ikke."
3909
3910#: src/write-catalog.c:196
3911msgid ""
3912"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3913"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3914"of a properties file."
3915msgstr ""
3916"meddelelsekatalog har overs�ttelser med flertalsformer, men "
3917"resultatformatet\n"
3918"underst�tter dem ikke. Fors�g at generere en Java-klasse med 'msgfmt --"
3919"java'\n"
3920"i stedet for en 'properties'-fil."
3921
3922#: src/write-catalog.c:201
3923msgid ""
3924"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3925"support them."
3926msgstr ""
3927"beskedkatalog har overs�ttelser med flertalsformer, men uddata-formatet "
3928"underst�tter dem ikke."
3929
3930#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:59
3931#, c-format
3932msgid "cannot create output file \"%s\""
3933msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'"
3934
3935#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:284
3936msgid "standard output"
3937msgstr "standard-uddata"
3938
3939#: src/write-csharp.c:708
3940#, c-format
3941msgid "failed to create directory \"%s\""
3942msgstr "kunne ikke oprette katalog '%s'"
3943
3944#: src/write-csharp.c:771
3945#, c-format
3946msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3947msgstr "overs�ttelse af C?-klasse mislykkedes, pr�v gerne --verbose"
3948
3949#: src/write-csharp.c:773
3950#, c-format
3951msgid "compilation of C# class failed"
3952msgstr "overs�ttelse af C#-klasse mislykkedes"
3953
3954#: src/write-desktop.c:163 src/write-mo.c:815 src/write-qt.c:741
3955#: src/write-tcl.c:218
3956#, c-format
3957msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3958msgstr "fejl opst�et ved skrive-�bning af '%s'"
3959
3960#: src/write-java.c:1096
3961#, c-format
3962msgid "not a valid Java class name: %s"
3963msgstr "ikke et gyldigt Java-klassenavn: %s"
3964
3965#: src/write-java.c:1216
3966#, c-format
3967msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3968msgstr ""
3969"overs�ttelse af Java-klasse mislykkedes, pr�v gerne --verbose eller s�t "
3970"$JAVAC"
3971
3972#: src/write-java.c:1219
3973#, c-format
3974msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
3975msgstr "overs�ttelse af Java-klasse mislykkedes, pr�v gerne at s�tte $JAVAC"
3976
3977#: src/write-po.c:821
3978#, fuzzy
3979#| msgid "invalid multibyte sequence"
3980msgid "incomplete multibyte sequence"
3981msgstr "Ugyldig multibytesekvens"
3982
3983#: src/write-po.c:884
3984#, fuzzy, c-format
3985#| msgid ""
3986#| "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
3987msgid ""
3988"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
3989msgstr "overs�ttelige tekster m� ikke indeholde `\\%c'-escapesekvensen"
3990
3991#: src/write-po.c:1334 src/write-po.c:1502
3992#, c-format
3993msgid ""
3994"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3995"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3996"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3997"%s\n"
3998msgstr ""
3999"F�lgende msgctxt indholder tegn som ikke er ASCII.\n"
4000"Dette bevirker problemer for overs�ttere som bruger et tegns�t\n"
4001"som er et andet end dit. Fors�g at bruge en ren ASCII-msgctxt i stedet.\n"
4002"%s\n"
4003
4004#: src/write-po.c:1346 src/write-po.c:1514
4005#, c-format
4006msgid ""
4007"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
4008"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
4009"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
4010"%s\n"
4011msgstr ""
4012"F�lgende besked-id (msgid) indholder tegn som ikke er ASCII.\n"
4013"Dette bevirker problemer for overs�ttere som bruger et tegns�t\n"
4014"som er et andet end dit. Fors�g at bruge en ren ASCII-msgid i stedet.\n"
4015"%s\n"
4016
4017#: src/write-qt.c:668
4018msgid ""
4019"message catalog has plural form translations\n"
4020"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
4021msgstr ""
4022"beskedkatalog har overs�ttelser med flertalsformer,\n"
4023"men Qt-formatet for beskedskataloger underst�tter ikke flertalsformer\n"
4024
4025#: src/write-qt.c:694
4026msgid ""
4027"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
4028"ISO-8859-1\n"
4029"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
4030"strings, not in the context strings\n"
4031msgstr ""
4032"meddelelsekataloget har msgctxt-strenge med tegn udenfor ISO-8859-1\n"
4033"men formatet for meddelelsekataloger i Qt underst�tter kun UCS i de\n"
4034"oversatte strengen, ikke i kontekststrengene.\n"
4035
4036#: src/write-qt.c:718
4037msgid ""
4038"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
4039"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
4040"strings, not in the untranslated strings\n"
4041msgstr ""
4042"meddelelsekataloget har msgid-strenge med tegn udenfor ISO-8859-1\n"
4043"men formatet for meddelelsekataloger i Qt underst�tter kun UCS i de\n"
4044"oversatte strenge, ikke i de uoversatta strenge\n"
4045
4046#: src/write-resources.c:96
4047#, c-format
4048msgid "error while writing to %s subprocess"
4049msgstr "fejl ved skrivning til underproces '%s'"
4050
4051#: src/write-resources.c:133
4052msgid ""
4053"message catalog has context dependent translations\n"
4054"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
4055msgstr ""
4056"beskedkatalog har sammenh�ngsafh�ngige overs�ttelser,\n"
4057"men C#-formatet for ressourcer underst�tter ikke sammenh�ng\n"
4058
4059#: src/write-resources.c:152
4060msgid ""
4061"message catalog has plural form translations\n"
4062"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
4063msgstr ""
4064"beskedkatalog har overs�ttelser med flertalsformer,\n"
4065"men C#-formatet for ressourcer underst�tter ikke flertalsformer\n"
4066
4067#: src/write-tcl.c:159
4068msgid ""
4069"message catalog has context dependent translations\n"
4070"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
4071msgstr ""
4072"beskedkatalog har sammenh�ngsafh�ngige overs�ttelser,\n"
4073"men Tcl-formatet for beskedskataloger underst�tter ikke sammenh�nge\n"
4074
4075#: src/write-tcl.c:178
4076msgid ""
4077"message catalog has plural form translations\n"
4078"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
4079msgstr ""
4080"beskedkatalog har overs�ttelser med flertalsformer,\n"
4081"men Tcl-formatet for beskedskataloger underst�tter ikke flertalsformer\n"
4082
4083#: src/x-awk.c:340 src/x-javascript.c:764 src/x-python.c:891
4084#, c-format
4085msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
4086msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
4087
4088#: src/x-awk.c:591
4089#, c-format
4090msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
4091msgstr "%s:%d: advarsel: regul�rt udtryk ikke afsluttet"
4092
4093#: src/x-c.c:1152 src/x-csharp.c:1329 src/x-python.c:1098 src/x-vala.c:566
4094#, c-format
4095msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
4096msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn"
4097
4098#: src/x-c.c:1344
4099#, fuzzy, c-format
4100#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4101msgid ""
4102"%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is "
4103"unsupported"
4104msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
4105
4106#: src/x-c.c:1432
4107#, fuzzy, c-format
4108#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4109msgid "%s:%d: warning: unterminated raw string literal"
4110msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
4111
4112#: src/x-c.c:1442
4113#, fuzzy, c-format
4114#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4115msgid "%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax"
4116msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
4117
4118#: src/x-c.c:1617 src/x-csharp.c:1448 src/x-java.c:681 src/x-vala.c:808
4119#, c-format
4120msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
4121msgstr "%s:%d: advarsel:  tegnkonstant ikke afsluttet korrekt"
4122
4123#: src/x-c.c:1654 src/x-vala.c:907
4124#, c-format
4125msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4126msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
4127
4128#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:111
4129msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
4130msgstr "Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code."
4131
4132#: src/x-csharp.c:269
4133#, c-format
4134msgid ""
4135"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4136"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
4137msgstr ""
4138"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n"
4139"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
4140
4141#: src/x-csharp.c:285
4142#, c-format
4143msgid ""
4144"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4145"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
4146msgstr ""
4147"%s:%d: Lang ufuldst�ndug multibyte-sekvens.\n"
4148"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
4149
4150#: src/x-csharp.c:297
4151#, c-format
4152msgid ""
4153"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4154"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
4155msgstr ""
4156"%s:%d: Ufuldst�ndug multibyte-sekvens ved slutning p� fil.\n"
4157"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
4158
4159#: src/x-csharp.c:306
4160#, c-format
4161msgid ""
4162"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4163"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
4164msgstr ""
4165"%s:%d: Ufuldst�ndug multibyte-sekvens ved slutning p� linje.\n"
4166"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
4167
4168#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:329 src/x-python.c:353
4169#, c-format
4170msgid "%s:%d: iconv failure"
4171msgstr "%s:%d: iconv-fejl"
4172
4173#: src/x-csharp.c:338
4174#, c-format
4175msgid ""
4176"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4177"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
4178msgstr ""
4179"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n"
4180"Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
4181
4182#: src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:684
4183#, c-format
4184msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
4185msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
4186
4187#: src/x-csharp.c:1953 src/x-java.c:1591
4188#, c-format
4189msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
4190msgstr "%s:%d: advarsel: ')' blev fundet hvor '}' forventedes"
4191
4192#: src/x-csharp.c:1983 src/x-java.c:1621
4193#, c-format
4194msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
4195msgstr "%s:%d: advarsel: '}' blev fundet hvor ')' forventedes"
4196
4197#: src/xg-arglist-parser.c:388
4198#, c-format
4199msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
4200msgstr "flertydig argumentangivelse for n�gleord '%.*s'"
4201
4202#: src/xg-arglist-parser.c:450
4203#, c-format
4204msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
4205msgstr "advarsel: kontekst mangles for n�gleordet '%.*s'"
4206
4207#: src/xg-arglist-parser.c:475
4208#, c-format
4209msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
4210msgstr ""
4211"advarsel: kontekst mangles for flertalsargumentet til n�gleordet '%.*s'"
4212
4213#: src/xg-arglist-parser.c:496
4214#, c-format
4215msgid "context mismatch between singular and plural form"
4216msgstr "kontekst passer ikke mellem entals- og flertalsformen"
4217
4218#: src/xg-encoding.c:76
4219#, c-format
4220msgid "Non-ASCII character at %s%s."
4221msgstr "Ikke-ASCII-tegn ved %s%s."
4222
4223#: src/xg-encoding.c:80
4224#, c-format
4225msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
4226msgstr "Ikke-ASCII-kommentar ved eller f�r %s%s."
4227
4228#: src/xg-encoding.c:85
4229#, c-format
4230msgid "Non-ASCII string at %s%s."
4231msgstr "Ikke-ASCII-streng ved %s%s."
4232
4233#: src/xgettext.c:585
4234#, c-format
4235msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
4236msgstr ""
4237
4238#: src/xgettext.c:655
4239#, fuzzy, c-format
4240#| msgid "language `%s' unknown"
4241msgid "syntax check '%s' unknown"
4242msgstr "ukendt sprog '%s'"
4243
4244#: src/xgettext.c:664
4245#, c-format
4246msgid "sentence end type '%s' unknown"
4247msgstr ""
4248
4249#: src/xgettext.c:720
4250#, c-format
4251msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
4252msgstr ""
4253"--join-existing kan ikke benyttes n�r uddata sendes til standard-uddata"
4254
4255#: src/xgettext.c:724
4256#, c-format
4257msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
4258msgstr "xgettext kan ikke arbejde uden nogen n�gleord at kigge efter"
4259
4260#: src/xgettext.c:859
4261#, c-format
4262msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
4263msgstr ""
4264
4265#: src/xgettext.c:937
4266#, c-format
4267msgid ""
4268"warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with "
4269"the upstream"
4270msgstr ""
4271
4272#: src/xgettext.c:947
4273#, c-format
4274msgid ""
4275"warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
4276msgstr ""
4277
4278#: src/xgettext.c:965
4279#, fuzzy, c-format
4280#| msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
4281msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
4282msgstr ""
4283"advarsel: ukendt type for fil `%s' med endelse `%s'; C benyttes i stedet"
4284
4285#: src/xgettext.c:1055
4286#, c-format
4287msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
4288msgstr "Udtr�k overs�ttelige strenge fra givne indfiler.\n"
4289
4290#: src/xgettext.c:1078
4291#, c-format
4292msgid ""
4293"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
4294"po)\n"
4295msgstr ""
4296"  -d, --default-domain=NAVN  brug NAVN.po som udfil (i st.f. messages.po) \n"
4297
4298#: src/xgettext.c:1080
4299#, c-format
4300msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
4301msgstr "  -o, --output=FIL            skriv resultatet til FIL\n"
4302
4303#: src/xgettext.c:1082
4304#, c-format
4305msgid ""
4306"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
4307msgstr "  -p, --output-dir=KATALOG    udfiler placeres i kataloget KATALOG\n"
4308
4309#: src/xgettext.c:1087
4310#, c-format
4311msgid "Choice of input file language:\n"
4312msgstr "Valg af sprog for indfil\n"
4313
4314#: src/xgettext.c:1089
4315#, fuzzy, c-format
4316#| msgid ""
4317#| "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
4318#| "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
4319#| "Lisp,\n"
4320#| "                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, "
4321#| "Java,\n"
4322#| "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
4323#| "PHP,\n"
4324#| "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
4325msgid ""
4326"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
4327"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
4328"Lisp,\n"
4329"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
4330"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
4331"PHP,\n"
4332"                                Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ,\n"
4333"                                Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
4334msgstr ""
4335"  -L, --language=NAVN         genkend det angivne sprog\n"
4336"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
4337"Lisp,\n"
4338"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
4339"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
4340"PHP,\n"
4341"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
4342
4343#: src/xgettext.c:1096
4344#, c-format
4345msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
4346msgstr "  -C, --c++                   kort skrivem�de for --language=C++\n"
4347
4348#: src/xgettext.c:1098
4349#, c-format
4350msgid ""
4351"By default the language is guessed depending on the input file name "
4352"extension.\n"
4353msgstr "Som standard antages sproget ud fra endelsen p� inddatafilen.\n"
4354
4355#: src/xgettext.c:1103
4356#, c-format
4357msgid ""
4358"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
4359"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
4360msgstr ""
4361"      --from-code=NAVN        kodning af inddatafiler\n"
4362"                                (undtagen for Python, Tcl, Glade)\n"
4363
4364#: src/xgettext.c:1106
4365#, c-format
4366msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
4367msgstr "Som standard antages inddatafilerne at v�re i ASCII.\n"
4368
4369#: src/xgettext.c:1111
4370#, c-format
4371msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
4372msgstr ""
4373"  -j, --join-existing         sammenflet meddelelser med eksisterende fil\n"
4374
4375#: src/xgettext.c:1113
4376#, c-format
4377msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
4378msgstr "  -x, --exclude-file=FIL.po   linjer fra FIL tages ikke ud\n"
4379
4380#: src/xgettext.c:1115
4381#, c-format
4382msgid ""
4383"  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
4384"                                preceding keyword lines in output file\n"
4385"  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword "
4386"lines\n"
4387"                                in output file\n"
4388msgstr ""
4389"  -cM�RKE, --add-comments=M�RKE  skriv kommentarsblokke som begynder med "
4390"M�RKE\n"
4391"                                 og foreg�ende n�gleordslinjer til "
4392"resultatfilen\n"
4393"  -c, --add-comments             skriv alle kommentarsblokke f�r "
4394"n�gleordslinjer\n"
4395"                                 til resultatfilen\n"
4396
4397#: src/xgettext.c:1120
4398#, c-format
4399msgid ""
4400"      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
4401"                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
4402"                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"
4403msgstr ""
4404
4405#: src/xgettext.c:1124
4406#, c-format
4407msgid ""
4408"      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
4409"                                (single-space, which is the default, \n"
4410"                                 or double-space)\n"
4411msgstr ""
4412
4413#: src/xgettext.c:1129
4414#, c-format
4415msgid "Language specific options:\n"
4416msgstr "Sprogspecifikke valg:\n"
4417
4418#: src/xgettext.c:1131
4419#, c-format
4420msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
4421msgstr "  -a, --extract-all           uddrag alle strenge\n"
4422
4423#: src/xgettext.c:1133
4424#, fuzzy, c-format
4425#| msgid ""
4426#| "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, "
4427#| "Shell,\n"
4428#| "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4429#| "Java,\n"
4430#| "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, "
4431#| "Glade)\n"
4432msgid ""
4433"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
4434"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4435"Java,\n"
4436"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
4437"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
4438msgstr ""
4439"                                (kun sprogene C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
4440"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4441"Java,\n"
4442"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
4443
4444#: src/xgettext.c:1141
4445#, fuzzy, c-format
4446#| msgid ""
4447#| "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, "
4448#| "Shell,\n"
4449#| "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4450#| "Java,\n"
4451#| "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, "
4452#| "Glade)\n"
4453msgid ""
4454"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
4455"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4456"Java,\n"
4457"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
4458"                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
4459msgstr ""
4460"                                (kun sprogene C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
4461"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4462"Java,\n"
4463"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
4464
4465#: src/xgettext.c:1146
4466#, c-format
4467msgid ""
4468"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
4469"argument\n"
4470"                              number ARG of keyword WORD\n"
4471msgstr ""
4472"      --flag=ORD:NR:FLAG      ekstra FLAG for strenge inde i argument\n"
4473"                              nummer NR for n�gleord ORD\n"
4474
4475#: src/xgettext.c:1149
4476#, fuzzy, c-format
4477#| msgid ""
4478#| "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, "
4479#| "Shell,\n"
4480#| "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4481#| "Java,\n"
4482#| "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-"
4483#| "source)\n"
4484msgid ""
4485"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
4486"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4487"Java,\n"
4488"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
4489"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
4490msgstr ""
4491"                                (kun sprogene C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
4492"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4493"Java,\n"
4494"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
4495
4496#: src/xgettext.c:1154
4497#, c-format
4498msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
4499msgstr ""
4500"  -T, --trigraphs             behandl ISO C tretegnssekvenser i indfiler\n"
4501
4502#: src/xgettext.c:1156
4503#, c-format
4504msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
4505msgstr "                                (kun sprogene C, C++, ObjectiveC)\n"
4506
4507#: src/xgettext.c:1158
4508#, fuzzy, c-format
4509#| msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
4510msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
4511msgstr "  -f, --files-from=FIL        l�s liste af indfiler fra FIL\n"
4512
4513#: src/xgettext.c:1160
4514#, fuzzy, c-format
4515#| msgid "                                (only language C++)\n"
4516msgid "                                (only XML based languages)\n"
4517msgstr "                                (kun sproget C++)\n"
4518
4519#: src/xgettext.c:1162
4520#, c-format
4521msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
4522msgstr "      --qt                    genkend Qt-formatstrenge\n"
4523
4524#: src/xgettext.c:1164 src/xgettext.c:1168 src/xgettext.c:1172
4525#, c-format
4526msgid "                                (only language C++)\n"
4527msgstr "                                (kun sproget C++)\n"
4528
4529#: src/xgettext.c:1166
4530#, c-format
4531msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
4532msgstr "      --kde                   genkend KDE 4-formatstrenge\n"
4533
4534#: src/xgettext.c:1170
4535#, c-format
4536msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
4537msgstr "      --boost                 genkend Boost-formatstrenge\n"
4538
4539#: src/xgettext.c:1174
4540#, c-format
4541msgid ""
4542"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
4543msgstr ""
4544"      --debug                 mere detaljeret genkendelse af formatstrenge\n"
4545
4546#: src/xgettext.c:1199
4547#, c-format
4548msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
4549msgstr "      --properties-output     skriv en 'Java .properties'-fil\n"
4550
4551#: src/xgettext.c:1203
4552#, fuzzy, c-format
4553#| msgid "      --indent                indented output style\n"
4554msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
4555msgstr "      --indent                lav indrykningsst�l i resultatet\n"
4556
4557#: src/xgettext.c:1216
4558#, c-format
4559msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
4560msgstr "      --copyright-holder=STRENG  s�t copyrightindehaver i resultatet\n"
4561
4562#: src/xgettext.c:1218
4563#, c-format
4564msgid ""
4565"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
4566msgstr "      --foreign-user          udelad FSF-copyrighttekst i resultatet\n"
4567
4568#: src/xgettext.c:1220
4569#, c-format
4570msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
4571msgstr "      --package-name=PAKKE    s�t pakkenavn i uddata\n"
4572
4573#: src/xgettext.c:1222
4574#, c-format
4575msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
4576msgstr "      --package-version=VERSION  s�t pakkeversion i uddata\n"
4577
4578#: src/xgettext.c:1224
4579#, c-format
4580msgid ""
4581"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
4582msgstr ""
4583"      --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESSE  s�t modtager for msgid-"
4584"fejlrapporter\n"
4585
4586#: src/xgettext.c:1226
4587#, c-format
4588msgid ""
4589"  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for "
4590"msgstr\n"
4591"                                values\n"
4592msgstr ""
4593"  -m[STRENG], --msgstr-prefix[=STRENG]  indled oversatte strenge med STRENG "
4594"eller \"\"\n"
4595
4596#: src/xgettext.c:1229
4597#, c-format
4598msgid ""
4599"  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for "
4600"msgstr\n"
4601"                                values\n"
4602msgstr ""
4603"  -M[STRENG], --msgstr-suffix[=STRENG]  afslut oversatte strenge med STRENG "
4604"eller \"\"\n"
4605
4606#: src/xgettext.c:1641
4607#, c-format
4608msgid ""
4609"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
4610"%s"
4611msgstr ""
4612"Et '--flag'-argument har ikke <n�gleord>:<nummer>:[pass-]<flag> syntaks: %s"
4613
4614#: src/xgettext.c:1798
4615msgid "standard input"
4616msgstr "standard-inddata"
4617
4618#: src/xgettext.c:1989
4619#, fuzzy
4620#| msgid ""
4621#| "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
4622#| "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
4623#| "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
4624#| "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
4625msgid ""
4626"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
4627"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
4628"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
4629"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
4630msgstr ""
4631"Tilvalget --msgid-bugs-address blev ikke angivet.\n"
4632"Hvis du bruger en 'Makevars'-fil, s� angiv venligst\n"
4633"variablen MSGID_BUGS_ADDRESS d�r; ellers angiv\n"
4634"tilvalget --msgid-bugs-address p� kommandolinjen.\n"
4635
4636#: src/xgettext.c:2208
4637#, fuzzy, c-format
4638#| msgid "language `%s' unknown"
4639msgid "language '%s' unknown"
4640msgstr "ukendt sprog '%s'"
4641
4642#: src/xg-message.c:91 src/xg-message.c:227 src/xg-message.c:296
4643#, c-format
4644msgid "%s%s: warning: "
4645msgstr "%s%s: advarsel: "
4646
4647#: src/xg-message.c:94
4648#, c-format
4649msgid ""
4650"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
4651"format string. Reason: %s\n"
4652msgstr ""
4653"%s er ikke en gyldig formatstreng for %s selvom den bruges i en "
4654"formatstrengsposition. �rsag: %s\n"
4655
4656#: src/xg-message.c:95
4657#, c-format
4658msgid ""
4659"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
4660"%s\n"
4661msgstr ""
4662"%s er ikke en gyldig formatstreng for %s selvom den er deklareret som en. "
4663"�rsag: %s\n"
4664
4665#: src/xg-message.c:229
4666#, c-format
4667msgid ""
4668"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
4669"The translator cannot reorder the arguments.\n"
4670"Please consider using a format string with named arguments,\n"
4671"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
4672msgstr ""
4673"Formatstrengen '%s' med ikke-navngivne argumenter kan ikke overs�ttes fuldt "
4674"ud:\n"
4675"Overs�tteren kan ikke omordne argumenterne.\n"
4676"Overvej i stedet at bruge en formatstreng med navngivne argumenter\n"
4677"og en mapning i stedet for en liste for argumenter.\n"
4678
4679#: src/xg-message.c:298
4680msgid ""
4681"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
4682"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
4683"meta information, not the empty string.\n"
4684msgstr ""
4685"Tom msgid. Dette er reserveret af GNU gettext:\n"
4686"gettext(\"\") returnerer hovedet med metainformation,\n"
4687"ikke den tomme streng.\n"
4688
4689#: src/xg-message.c:339
4690#, c-format
4691msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
4692msgstr ""
4693
4694#: src/xg-message.c:341
4695#, c-format
4696msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
4697msgstr ""
4698
4699#: src/xg-message.c:343
4700msgid ""
4701"Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; "
4702"otherwise, use contexts for disambiguation."
4703msgstr ""
4704
4705#: src/xg-mixed-string.c:496
4706#, c-format
4707msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
4708msgstr "%s:%d: advarsel: ensom surrogat U+%04X"
4709
4710#: src/x-java.c:1207 src/x-java.c:1251
4711#, fuzzy, c-format
4712#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
4713msgid "%s:%d: warning: unterminated text block"
4714msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
4715
4716#: src/x-java.c:1220
4717#, fuzzy, c-format
4718#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
4719msgid "%s:%d: warning: invalid syntax in text block"
4720msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn"
4721
4722#: src/x-javascript.c:239
4723#, fuzzy
4724#| msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
4725msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
4726msgstr "Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code."
4727
4728#: src/x-javascript.c:283
4729#, fuzzy, c-format
4730#| msgid ""
4731#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4732#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
4733msgid ""
4734"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4735"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4736msgstr ""
4737"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n"
4738"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
4739
4740#: src/x-javascript.c:299
4741#, fuzzy, c-format
4742#| msgid ""
4743#| "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4744#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
4745msgid ""
4746"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4747"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4748msgstr ""
4749"%s:%d: Lang ufuldst�ndug multibyte-sekvens.\n"
4750"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
4751
4752#: src/x-javascript.c:311
4753#, fuzzy, c-format
4754#| msgid ""
4755#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4756#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
4757msgid ""
4758"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4759"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4760msgstr ""
4761"%s:%d: Ufuldst�ndug multibyte-sekvens ved slutning p� fil.\n"
4762"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
4763
4764#: src/x-javascript.c:320
4765#, fuzzy, c-format
4766#| msgid ""
4767#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4768#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
4769msgid ""
4770"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4771"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4772msgstr ""
4773"%s:%d: Ufuldst�ndug multibyte-sekvens ved slutning p� linje.\n"
4774"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
4775
4776#: src/x-javascript.c:352
4777#, fuzzy, c-format
4778#| msgid ""
4779#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4780#| "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
4781msgid ""
4782"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4783"Please specify the source encoding through --from-code\n"
4784msgstr ""
4785"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n"
4786"Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
4787
4788#: src/x-javascript.c:979
4789#, fuzzy, c-format
4790#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4791msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
4792msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
4793
4794#: src/x-javascript.c:1102
4795#, fuzzy, c-format
4796#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
4797msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
4798msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn"
4799
4800#: src/x-javascript.c:1117
4801#, fuzzy, c-format
4802#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
4803msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
4804msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
4805
4806#: src/x-perl.c:338
4807#, c-format
4808msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
4809msgstr "%s:%d: finder ikke strengafslutningen '%s' nogetsteds f�r filslut"
4810
4811#: src/x-perl.c:1073
4812#, c-format
4813msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
4814msgstr "%s:%d: h�jre kr�lleparentes mangler i \\x{HEXNUMMER}"
4815
4816#: src/x-perl.c:1194
4817#, c-format
4818msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
4819msgstr "%s:%d: ugyldig sekvens ('\\l') for 8bit-tegnet '%c'"
4820
4821#: src/x-perl.c:1214
4822#, c-format
4823msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
4824msgstr "%s:%d: ugyldig sekvens ('\\u') for 8bit-tegnet '%c'"
4825
4826#: src/x-perl.c:1248
4827#, c-format
4828msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
4829msgstr "%s:%d: ugyldig variabel-interpolation ved '%c'"
4830
4831#: src/x-perl.c:1261
4832#, c-format
4833msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
4834msgstr "%s:%d: ugyldig interpolation ('\\L') for 8bit-tegnet '%c'"
4835
4836#: src/x-perl.c:1278
4837#, c-format
4838msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
4839msgstr "%s:%d: ugyldig interpolation ('\\U') for 8bit-tegnet '%c'"
4840
4841#: src/x-python.c:279
4842#, fuzzy
4843#| msgid ""
4844#| "Please specify the source encoding through --from-code or through a "
4845#| "comment\n"
4846#| "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4847msgid ""
4848"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4849"as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4850msgstr ""
4851"Angiv kildeindkodning med --from-code eller med en kommentar if�lge\n"
4852"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4853
4854#: src/x-python.c:336
4855#, fuzzy, c-format
4856#| msgid ""
4857#| "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4858#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
4859#| "a\n"
4860#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4861msgid ""
4862"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4863"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4864"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4865msgstr ""
4866"%s:%d: Lang ufuldst�ndig multibytesekvens.\n"
4867"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar if�lge\n"
4868"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4869
4870#: src/x-python.c:488
4871#, fuzzy, c-format
4872#| msgid ""
4873#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4874#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
4875#| "a\n"
4876#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4877msgid ""
4878"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4879"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4880"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4881msgstr ""
4882"%s:%d: Ugyldig multibytesekvens.\n"
4883"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar if�lge\n"
4884"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4885
4886#: src/x-python.c:497
4887#, fuzzy, c-format
4888#| msgid ""
4889#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4890#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
4891#| "a\n"
4892#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4893msgid ""
4894"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4895"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4896"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4897msgstr ""
4898"%s:%d: Ufuldst�ndig multibytesekvens ved filslut.\n"
4899"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar if�lge\n"
4900"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4901
4902#: src/x-python.c:506
4903#, fuzzy, c-format
4904#| msgid ""
4905#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4906#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
4907#| "a\n"
4908#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4909msgid ""
4910"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4911"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4912"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4913msgstr ""
4914"%s:%d: Ufuldst�ndig multibytesekvens ved linjeslut.\n"
4915"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar if�lge\n"
4916"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4917
4918#: src/x-python.c:679
4919#, c-format
4920msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
4921msgstr "Ukendt kodning '%s'. Forts�tter med ASCII i stedet."
4922
4923#: src/x-rst.c:116
4924#, c-format
4925msgid "%s:%d: invalid string definition"
4926msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition"
4927
4928#: src/x-rst.c:180
4929#, c-format
4930msgid "%s:%d: missing number after #"
4931msgstr "%s:%d: mangler tal efter #"
4932
4933#: src/x-rst.c:215
4934#, c-format
4935msgid "%s:%d: invalid string expression"
4936msgstr "%s:%d: ugyldigt streng-udtryk"
4937
4938#: src/x-rst.c:677
4939#, fuzzy, c-format
4940#| msgid "%s:%d: invalid string definition"
4941msgid "%s:%d: invalid JSON syntax"
4942msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition"
4943
4944#: src/x-rst.c:684
4945#, fuzzy, c-format
4946#| msgid "%s:%d: invalid string definition"
4947msgid "%s:%d: invalid RSJ syntax"
4948msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition"
4949
4950#: src/x-rst.c:692
4951#, c-format
4952msgid "%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
4953msgstr ""
4954
4955#: src/x-ruby.c:88
4956#, c-format
4957msgid "(output from '%s')"
4958msgstr ""
4959
4960#: src/x-sh.c:1141
4961#, c-format
4962msgid ""
4963"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
4964"use eval_gettext instead"
4965msgstr ""
4966"%s:%lu: advarsel: syntaksen $\"...\" vil fremover blive fjernet af "
4967"sikkerheds�rsager; brug eval_gettext i stedet"
4968
4969#: src/x-vala.c:616
4970#, fuzzy, c-format
4971#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4972msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
4973msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
4974
4975#: libgettextpo/gettext-po.c:84
4976msgid "<unnamed>"
4977msgstr "<uden navn>"
4978
4979#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
4980#, fuzzy
4981#| msgid "invalid control sequence"
4982msgid "invalid UTF-8 sequence"
4983msgstr "ugyldig kontrolsekvens"
4984
4985#: libgettextpo/markup.c:377
4986#, fuzzy, c-format
4987#| msgid "not a valid Java class name: %s"
4988msgid "'%s' is not a valid name: %c"
4989msgstr "ikke et gyldigt Java-klassenavn: %s"
4990
4991#: libgettextpo/markup.c:397
4992#, fuzzy, c-format
4993#| msgid "not a valid Java class name: %s"
4994msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
4995msgstr "ikke et gyldigt Java-klassenavn: %s"
4996
4997#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
4998#: libgettextpo/markup.c:559
4999#, fuzzy, c-format
5000#| msgid "invalid control sequence"
5001msgid "invalid character reference: %s"
5002msgstr "ugyldig kontrolsekvens"
5003
5004#: libgettextpo/markup.c:526
5005msgid "not a valid number specification"
5006msgstr ""
5007
5008#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
5009msgid "no ending ';'"
5010msgstr ""
5011
5012#: libgettextpo/markup.c:560
5013msgid "non-permitted character"
5014msgstr ""
5015
5016#: libgettextpo/markup.c:599
5017msgid "empty"
5018msgstr ""
5019
5020#: libgettextpo/markup.c:604
5021msgid "unknown"
5022msgstr ""
5023
5024#: libgettextpo/markup.c:608
5025#, fuzzy, c-format
5026#| msgid "invalid endianness: %s"
5027msgid "invalid entity reference: %s"
5028msgstr "ugyldig byteorden: %s"
5029
5030#: libgettextpo/markup.c:959
5031msgid "document must begin with an element"
5032msgstr ""
5033
5034#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
5035#: libgettextpo/markup.c:1332
5036#, fuzzy, c-format
5037#| msgid "invalid argument %s for %s"
5038msgid "invalid character after '%s'"
5039msgstr "Ugyldigt argument %s for %s"
5040
5041#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
5042#, c-format
5043msgid "missing '%c'"
5044msgstr ""
5045
5046#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
5047#, c-format
5048msgid "missing '%c' or '%c'"
5049msgstr ""
5050
5051#: libgettextpo/markup.c:1333
5052msgid "a close element name"
5053msgstr ""
5054
5055#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
5056msgid "element is closed"
5057msgstr ""
5058
5059#: libgettextpo/markup.c:1475
5060msgid "empty document"
5061msgstr ""
5062
5063#: libgettextpo/markup.c:1488
5064msgid "after '<'"
5065msgstr ""
5066
5067#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
5068msgid "elements still open"
5069msgstr ""
5070
5071#: libgettextpo/markup.c:1500
5072msgid "missing '>'"
5073msgstr ""
5074
5075#: libgettextpo/markup.c:1504
5076msgid "inside an element name"
5077msgstr ""
5078
5079#: libgettextpo/markup.c:1509
5080#, fuzzy
5081#| msgid "missing filter name"
5082msgid "inside an attribute name"
5083msgstr "filternavn mangler"
5084
5085#: libgettextpo/markup.c:1513
5086msgid "inside an open tag"
5087msgstr ""
5088
5089#: libgettextpo/markup.c:1517
5090msgid "after '='"
5091msgstr ""
5092
5093#: libgettextpo/markup.c:1522
5094msgid "inside an attribute value"
5095msgstr ""
5096
5097#: libgettextpo/markup.c:1533
5098msgid "inside the close tag"
5099msgstr ""
5100
5101#: libgettextpo/markup.c:1537
5102msgid "inside a comment or processing instruction"
5103msgstr ""
5104
5105#: libgettextpo/markup.c:1548
5106#, c-format
5107msgid "document ended unexpectedly: %s"
5108msgstr ""
5109
5110#, c-format
5111#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
5112#~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n"
5113
5114#, c-format
5115#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
5116#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
5117
5118#, c-format
5119#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
5120#~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n"
5121
5122#, c-format
5123#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
5124#~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' kr�ver et argument\n"
5125
5126#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
5127#~ msgstr "Rapport�r fejl p� engelsk til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
5128
5129#, c-format
5130#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
5131#~ msgstr "advarsel: PO-filhoved er uafklaret\n"
5132
5133#, c-format
5134#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
5135#~ msgstr "advarsel: �ldre versioner af msgfmt vil give en fejl for dette\n"
5136
5137#, c-format
5138#~ msgid "%s:%lu:%lu: %s"
5139#~ msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
5140
5141#, c-format
5142#~ msgid ""
5143#~ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
5144#~ "This version was built without expat.\n"
5145#~ msgstr ""
5146#~ "Sproget 'glade' er ikke underst�ttet. %s bygger p� expat,\n"
5147#~ "Denne version er bygget uden expat.\n"
5148
5149#, c-format
5150#~ msgid ""
5151#~ "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
5152#~ "Please specify the source encoding through --from-code or through a "
5153#~ "comment\n"
5154#~ "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
5155#~ msgstr ""
5156#~ "%s:%d: Ugyldig multibytesekvens.\n"
5157#~ "Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar if�lge\n"
5158#~ "http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
5159
5160#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
5161#~ msgstr "feltet '%s' i hovedet b�r starte ved linjens begyndelse\n"
5162
5163#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
5164#~ msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardv�rdi\n"
5165