1# gettext-0.10/po/da.po - initial revision -*- po -*- 2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gettext package. 4# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2001-2011,2015. 5# Thorbj�rn Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>, 1996. 6# 7# Reviewed: 2001-08-31 olau@hardworking.dk 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4-rc1\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2020-07-26 21:56+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2015-05-10 23:48+0200\n" 14"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" 15"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 16"Language: da\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22 23#: gnulib-lib/argmatch.c:132 24#, c-format 25msgid "invalid argument %s for %s" 26msgstr "Ugyldigt argument %s for %s" 27 28#: gnulib-lib/argmatch.c:133 29#, c-format 30msgid "ambiguous argument %s for %s" 31msgstr "flertydigt argument %s for %s" 32 33#: gnulib-lib/argmatch.c:152 34msgid "Valid arguments are:" 35msgstr "Gyldige argumenter er:" 36 37#: gnulib-lib/clean-temp.c:460 38#, c-format 39msgid "cannot remove temporary file %s" 40msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil %s" 41 42#: gnulib-lib/clean-temp.c:579 43#, c-format 44msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 45msgstr "kan ikke finde et midlertidigt katalog, pr�v at s�tte $TMPDIR" 46 47#: gnulib-lib/clean-temp.c:594 48#, c-format 49msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 50msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'" 51 52#: gnulib-lib/clean-temp.c:711 53#, c-format 54msgid "cannot remove temporary directory %s" 55msgstr "kan ikke fjerne midlertidigt katalog %s" 56 57#: gnulib-lib/closeout.c:66 58msgid "write error" 59msgstr "skrivefejl" 60 61#: gnulib-lib/copy-file.c:192 62#, c-format 63msgid "error while opening %s for reading" 64msgstr "fejl ved l�se-�bning af %s" 65 66#: gnulib-lib/copy-file.c:196 67#, c-format 68msgid "cannot open backup file %s for writing" 69msgstr "Kan ikke �bne sikkerhedskopi-fil %s for skrivning" 70 71#: gnulib-lib/copy-file.c:200 72#, c-format 73msgid "error reading %s" 74msgstr "fejl ved l�sning af %s" 75 76#: gnulib-lib/copy-file.c:204 77#, c-format 78msgid "error writing %s" 79msgstr "fejl ved skrivning til filen %s" 80 81#: gnulib-lib/copy-file.c:208 82#, c-format 83msgid "error after reading %s" 84msgstr "fejl efter l�sning af %s" 85 86#: gnulib-lib/copy-file.c:215 87#, c-format 88msgid "preserving permissions for %s" 89msgstr "bevarere tilladelser for %s" 90 91#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:955 92#: src/msginit.c:1038 src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1313 src/msginit.c:1483 93#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73 94#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 src/x-ruby.c:134 95#, c-format 96msgid "fdopen() failed" 97msgstr "fdopen() mislykkedes" 98 99#: gnulib-lib/csharpcomp.c:443 100#, fuzzy, c-format 101#| msgid "C# compiler not found, try installing pnet" 102msgid "C# compiler not found, try installing mono" 103msgstr "C#-overs�tter ikke fundet, fors�g at installere pnet" 104 105#: gnulib-lib/csharpexec.c:255 106#, fuzzy, c-format 107#| msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" 108msgid "C# virtual machine not found, try installing mono" 109msgstr "C# virtuel maskine ikke fundet, fors�g at installere pnet" 110 111#: gnulib-lib/error.c:195 libgettextpo/error.c:195 112msgid "Unknown system error" 113msgstr "Ukendt systemfejl" 114 115#: gnulib-lib/execute.c:185 gnulib-lib/execute.c:258 116#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:235 gnulib-lib/spawn-pipe.c:349 117#: gnulib-lib/wait-process.c:290 gnulib-lib/wait-process.c:364 118#, c-format 119msgid "%s subprocess failed" 120msgstr "%s-underproces mislykkedes" 121 122#: gnulib-lib/getopt.c:278 123#, fuzzy, c-format 124#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" 125msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 126msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n" 127 128#: gnulib-lib/getopt.c:284 129#, fuzzy, c-format 130#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" 131msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 132msgstr "%s: tilvalget '%s' er flertydigt, muligheder: " 133 134#: gnulib-lib/getopt.c:319 135#, fuzzy, c-format 136#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" 137msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 138msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n" 139 140#: gnulib-lib/getopt.c:345 141#, fuzzy, c-format 142#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" 143msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 144msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke et argument\n" 145 146#: gnulib-lib/getopt.c:360 147#, fuzzy, c-format 148#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" 149msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 150msgstr "%s: tilvalget '--%s' kr�ver et argument\n" 151 152#: gnulib-lib/getopt.c:621 153#, c-format 154msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 155msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- '%c'\n" 156 157#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682 158#, c-format 159msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 160msgstr "%s: tilvalget kr�ver et argument -- '%c'\n" 161 162#: gnulib-lib/javacomp.c:150 gnulib-lib/javacomp.c:174 163#: gnulib-lib/javacomp.c:200 164#, c-format 165msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" 166msgstr "ugyldigt source_version argument til compile_java_class" 167 168#: gnulib-lib/javacomp.c:221 gnulib-lib/javacomp.c:252 169#, c-format 170msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" 171msgstr "ugyldigt target_version argument til compile_java_clas" 172 173#: gnulib-lib/javacomp.c:579 src/write-csharp.c:744 src/write-java.c:1145 174#: src/write-java.c:1153 src/write-java.c:1181 src/write-java.c:1193 175#, c-format 176msgid "failed to create \"%s\"" 177msgstr "kunne ikke oprette '%s'" 178 179#: gnulib-lib/javacomp.c:586 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:329 180#: src/write-csharp.c:753 src/write-desktop.c:183 src/write-java.c:1161 181#: src/write-java.c:1202 src/write-mo.c:802 src/write-mo.c:824 182#: src/write-qt.c:751 src/write-tcl.c:228 src/write-xml.c:76 183#, c-format 184msgid "error while writing \"%s\" file" 185msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'" 186 187#: gnulib-lib/javacomp.c:2436 188#, c-format 189msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 190msgstr "Javakompilator ikke fundet, fors�g at installere gcj eller s�t $JAVAC" 191 192#: gnulib-lib/javaexec.c:417 193#, c-format 194msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 195msgstr "" 196"Virtuel Javamaskine ikke fundet, fors�g at installere gij eller s�t $JAVA" 197 198#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:963 src/msginit.c:1046 199#: src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1491 200#, c-format 201msgid "%s subprocess I/O error" 202msgstr "I/O-fejl i %s-underproces" 203 204#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38 205#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83 206#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 libgettextpo/obstack.c:338 207#: libgettextpo/obstack.c:340 libgettextpo/xmalloc.c:38 208#, c-format 209msgid "memory exhausted" 210msgstr "ikke mere ledig hukommelse" 211 212#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:313 213#, c-format 214msgid "creation of threads failed" 215msgstr "oprettelse af tr�de mislykkedes" 216 217#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502 218#: src/msgexec.c:428 219#, c-format 220msgid "write to %s subprocess failed" 221msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes" 222 223#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:366 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:545 224#, c-format 225msgid "read from %s subprocess failed" 226msgstr "l�sning fra %s-underproces mislykkedes" 227 228#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:419 229#, c-format 230msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" 231msgstr "" 232 233#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:457 234#, fuzzy, c-format 235#| msgid "write to %s subprocess failed" 236msgid "communication with %s subprocess failed" 237msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes" 238 239#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:577 240#, fuzzy, c-format 241#| msgid "%s subprocess failed with exit code %d" 242msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" 243msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d" 244 245#. TRANSLATORS: 246#. Get translations for open and closing quotation marks. 247#. The message catalog should translate "`" to a left 248#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 249#. "'". For example, a French Unicode local should translate 250#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE 251#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE 252#. QUOTATION MARK), respectively. 253#. 254#. If the catalog has no translation, we will try to 255#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 256#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the 257#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style 258#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will 259#. quote "like this". You should always include translations 260#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate 261#. for your locale. 262#. 263#. If you don't know what to put here, please see 264#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 265#. and use glyphs suitable for your language. 266#: gnulib-lib/quotearg.c:355 267msgid "`" 268msgstr "'" 269 270#: gnulib-lib/quotearg.c:356 271msgid "'" 272msgstr "'" 273 274#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:141 gnulib-lib/spawn-pipe.c:144 275#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:265 gnulib-lib/spawn-pipe.c:268 276#, c-format 277msgid "cannot create pipe" 278msgstr "kan ikke oprette datakanal" 279 280#: gnulib-lib/w32spawn.h:49 281#, c-format 282msgid "_open_osfhandle failed" 283msgstr "_open_osfhandle mislykkedes" 284 285#: gnulib-lib/w32spawn.h:90 286#, c-format 287msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" 288msgstr "kan ikke genskabe filnummer %d: dup2 mislykkedes" 289 290#: gnulib-lib/wait-process.c:231 gnulib-lib/wait-process.c:263 291#: gnulib-lib/wait-process.c:325 292#, c-format 293msgid "%s subprocess" 294msgstr "%s underproces" 295 296#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:354 297#, c-format 298msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 299msgstr "%s underproces fik et d�deligt signal %d" 300 301#: src/cldr-plurals.c:61 302#, c-format 303msgid "Could not parse file %s as XML" 304msgstr "" 305 306#: src/cldr-plurals.c:69 307#, c-format 308msgid "The root element must be <%s>" 309msgstr "" 310 311#: src/cldr-plurals.c:82 312#, c-format 313msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element" 314msgstr "" 315 316#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:144 317#, c-format 318msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>" 319msgstr "" 320 321#: src/cldr-plurals.c:188 src/hostname.c:206 src/msgattrib.c:415 322#: src/msgcat.c:360 src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:301 323#: src/msgen.c:298 src/msgexec.c:256 src/msgfilter.c:407 src/msgfmt.c:900 324#: src/msggrep.c:506 src/msginit.c:405 src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:421 325#: src/msguniq.c:320 src/recode-sr-latin.c:140 src/urlget.c:169 326#: src/xgettext.c:1047 327#, fuzzy, c-format 328#| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 329msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 330msgstr "Pr�v '%s --help' for yderligere oplysninger.\n" 331 332#: src/cldr-plurals.c:192 333#, fuzzy, c-format 334#| msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 335msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n" 336msgstr "Brug: %s [TILVALG] [FIL]...\n" 337 338#: src/cldr-plurals.c:197 339#, c-format, no-wrap 340msgid "" 341"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n" 342"\n" 343"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n" 344"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n" 345"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n" 346msgstr "" 347 348#: src/cldr-plurals.c:206 src/msgfmt.c:913 src/xgettext.c:1060 349#, c-format, no-wrap 350msgid "" 351"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 352"Similarly for optional arguments.\n" 353msgstr "" 354"Hvis et langt tilvalg kr�ver et argument, g�lder det ogs� for det tilsvarende\n" 355"korte tilvalg.\n" 356"Tilvarende g�lder for valgfri argumenter.\n" 357 358#: src/cldr-plurals.c:211 359#, fuzzy, c-format 360#| msgid " -h, --help display this help and exit\n" 361msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n" 362msgstr " -h, --help vis denne hj�lp og afslut\n" 363 364#: src/cldr-plurals.c:213 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:534 365#: src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:257 src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:385 366#: src/msgen.c:381 src/msgexec.c:305 src/msgfilter.c:507 src/msgfmt.c:1066 367#: src/msggrep.c:624 src/msginit.c:469 src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:527 368#: src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:185 369#: src/xgettext.c:1235 370#, c-format, no-wrap 371msgid " -h, --help display this help and exit\n" 372msgstr " -h, --help vis denne hj�lp og afslut\n" 373 374#: src/cldr-plurals.c:215 src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:536 375#: src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:387 376#: src/msgen.c:383 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:509 src/msgfmt.c:1068 377#: src/msggrep.c:626 src/msginit.c:471 src/msgmerge.c:666 src/msgunfmt.c:529 378#: src/msguniq.c:419 src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:187 379#: src/xgettext.c:1237 380#, c-format, no-wrap 381msgid " -V, --version output version information and exit\n" 382msgstr " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" 383 384#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah 385#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting 386#. email address for this package. Please add _another line_ saying 387#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 388#. bugs (typically your translation team's web or email address). 389#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:544 390#: src/msgcat.c:478 src/msgcmp.c:267 src/msgcomm.c:464 src/msgconv.c:395 391#: src/msgen.c:391 src/msgexec.c:315 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1080 392#: src/msggrep.c:634 src/msginit.c:479 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:539 393#: src/msguniq.c:427 src/recode-sr-latin.c:172 src/urlget.c:197 394#: src/xgettext.c:1247 395#, c-format 396msgid "" 397"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n" 398"or by email to <%s>.\n" 399msgstr "" 400 401#: src/cldr-plurals.c:292 src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:353 402#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:169 src/msgcomm.c:282 src/msgconv.c:242 403#: src/msgen.c:239 src/msgexec.c:183 src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:442 404#: src/msggrep.c:413 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:370 src/msgunfmt.c:260 405#: src/msguniq.c:262 src/recode-sr-latin.c:107 src/urlget.c:140 406#: src/xgettext.c:686 407#, fuzzy, c-format, no-wrap 408#| msgid "" 409#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 410#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 411#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 412#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 413msgid "" 414"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 415"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n" 416"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 417"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 418msgstr "" 419"Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n" 420"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 421"Dette program er frit programmel. Du kan �ndre og distribuere det.\n" 422"Det er ikke NOGEN SOM HELST GARANTI, i det omfang som lov tillader.\n" 423 424#: src/cldr-plurals.c:298 src/hostname.c:183 src/msgattrib.c:359 425#: src/msgcat.c:297 src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:248 426#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msgfmt.c:448 427#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:376 src/msgunfmt.c:266 428#: src/msguniq.c:268 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:692 429#, c-format 430msgid "Written by %s.\n" 431msgstr "Skrevet af %s.\n" 432 433#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 434#: src/cldr-plurals.c:298 435msgid "Daiki Ueno" 436msgstr "" 437 438#: src/cldr-plurals.c:318 439#, c-format 440msgid "%s cannot be read" 441msgstr "" 442 443#: src/cldr-plurals.c:324 444#, fuzzy, c-format 445#| msgid "cannot remove temporary directory %s" 446msgid "cannot extract rules for %s" 447msgstr "kan ikke fjerne midlertidigt katalog %s" 448 449#: src/cldr-plurals.c:334 450#, c-format 451msgid "cannot parse CLDR rule" 452msgstr "" 453 454#: src/cldr-plurals.c:369 455#, c-format 456msgid "extra operand %s" 457msgstr "" 458 459#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:124 460#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 461#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1755 src/xgettext.c:1764 462#: src/xgettext.c:1780 src/xgettext.c:1812 src/xgettext.c:1822 463#: src/xgettext.c:1839 464#, c-format 465msgid "error while opening \"%s\" for reading" 466msgstr "fejl ved l�se-�bning af '%s'" 467 468#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 469#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-java-printf.c:580 470#: src/format-javascript.c:355 src/format-kde.c:223 src/format-librep.c:312 471#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:396 src/format-perl.c:582 472#: src/format-php.c:348 src/format-qt.c:173 src/format-smalltalk.c:147 473#: src/format-tcl.c:390 474#, c-format 475msgid "" 476"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" 477msgstr "" 478"et formateringsdirektiv for argument '%u', som i '%s', findes ikke i '%s'" 479 480#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 481#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-java-printf.c:591 482#: src/format-javascript.c:366 src/format-kde.c:234 src/format-librep.c:323 483#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:407 src/format-perl.c:593 484#: src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170 src/format-smalltalk.c:144 485#: src/format-tcl.c:401 486#, c-format 487msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" 488msgstr "formateringsdirektiv for argument %u findes ikke i '%s'" 489 490#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 491#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 492#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-java-printf.c:611 493#: src/format-javascript.c:389 src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 494#: src/format-pascal.c:427 src/format-perl.c:613 src/format-php.c:379 495#: src/format-python.c:527 src/format-ruby.c:959 src/format-tcl.c:421 496#, c-format 497msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" 498msgstr "formatangivelser i '%s' og '%s' for argument %u er ikke ens" 499 500#: src/format-boost.c:449 501#, c-format 502msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." 503msgstr "Direktiv nummer %u begynder med | men afsluttes ikke med |." 504 505#: src/format.c:154 506#, c-format 507msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" 508msgstr "" 509"'%s' er ikke en gyldig %s-formatstreng, til forskel fra '%s'. �rsag: %s" 510 511#: src/format-c.c:36 512#, c-format 513msgid "" 514"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " 515"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." 516msgstr "" 517"I direktiv nummer %u er symbolet efter '<' ikke navnet p� en " 518"formateringsmakro. Gyldige mmakroeravne er definerede i ISO C 99, kapitel " 519"7.8.1." 520 521#: src/format-c.c:39 522#, c-format 523msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." 524msgstr "I direktiv nummer %u f�lges symbolet efter '<' ikke af '>'." 525 526#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 527#, c-format 528msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." 529msgstr "" 530"Strengen refererer til argument nummer %u men ignorerer argument nummer %u." 531 532#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:203 src/format-gfc-internal.c:363 533#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110 src/format-ruby.c:950 534#, c-format 535msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" 536msgstr "antal af formatangivelser i '%s' og '%s' er ikke overensstemmende" 537 538#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206 539#, c-format 540msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." 541msgstr "I direktiv nummer %u f�lges '{' ikke af et argumentnummer." 542 543#: src/format-csharp.c:106 544#, c-format 545msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." 546msgstr "I direktiv nummer %u f�lges ikke ',' af et nummer." 547 548#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192 549msgid "" 550"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." 551msgstr "" 552"Strengen slutter midt i et direktiv:fandthittade '{' uden tillh�rende '}'." 553 554#: src/format-csharp.c:136 555#, c-format 556msgid "" 557"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." 558msgstr "" 559"Direktiv nummer %u afsluttes med det ugyldige tegnet '%c' i stedet for '}'." 560 561#: src/format-csharp.c:137 562#, c-format 563msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." 564msgstr "Direktiv nummer %u afsluttes med et ugyldigt tegn i stedet for '}'." 565 566#: src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347 567msgid "" 568"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " 569"'{'." 570msgstr "Strengen starter midt i et direktiv: fandt '}' uden tillh�rende '{'." 571 572#: src/format-csharp.c:159 573#, c-format 574msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." 575msgstr "Strengen indeholder et enligt '}' efter direktiv nummer %u." 576 577#: src/format-gcc-internal.c:255 578#, c-format 579msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." 580msgstr "I direktiv nummer %u er flagkombinationen ikke tilladt." 581 582#: src/format-gcc-internal.c:292 583#, c-format 584msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 585msgstr "I direktiv nummer %u: en precision er ikke tilladt f�r '%c'." 586 587#: src/format-gcc-internal.c:334 588#, c-format 589msgid "" 590"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " 591"equal to %u." 592msgstr "I direktiv nummer %u skal argumentnumret for precisionen v�re lig %u." 593 594#: src/format-gcc-internal.c:398 595#, c-format 596msgid "" 597"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " 598"'%c'." 599msgstr "" 600"I direktiv nummer %u er en precisionsspecifikation ikke tilladt f�r '%c'." 601 602#: src/format-gcc-internal.c:406 603#, c-format 604msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." 605msgstr "I direktiv nummer %u er precisionsspecifikationen ugyldig." 606 607#: src/format-gcc-internal.c:463 608#, c-format 609msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." 610msgstr "I direktiv nummer %u er flag ikke tilladte f�r '%c'." 611 612#: src/format-gcc-internal.c:677 613#, c-format 614msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" 615msgstr "'%s' bruger %%m men '%s' g�r ikke det" 616 617#: src/format-gcc-internal.c:680 618#, c-format 619msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" 620msgstr "'%s' bruger ikke %%m men '%s' bruger %%m" 621 622#: src/format-gfc-internal.c:383 623#, fuzzy, c-format 624#| msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" 625msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" 626msgstr "'%s' bruger %%m men '%s' g�r ikke det" 627 628#: src/format-gfc-internal.c:386 629#, fuzzy, c-format 630#| msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" 631msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" 632msgstr "'%s' bruger ikke %%m men '%s' bruger %%m" 633 634#: src/format-invalid.h:22 635msgid "The string ends in the middle of a directive." 636msgstr "Strengen afsluttes midt i et direktiv." 637 638#: src/format-invalid.h:25 639msgid "" 640"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " 641"through unnumbered argument specifications." 642msgstr "" 643"Strengen refererer til argumenter b�de via absolutte argumentnummre og via " 644"unummererede argumentspecifikationer." 645 646#: src/format-invalid.h:28 647#, c-format 648msgid "" 649"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." 650msgstr "I direktiv nummer %u er argument nummer 0 ikke et positivt heltal." 651 652#: src/format-invalid.h:30 653#, c-format 654msgid "" 655"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " 656"integer." 657msgstr "" 658"I direktiv nummer %u er breddens argument nummer 0 ikke et positivt heltal." 659 660#: src/format-invalid.h:32 661#, c-format 662msgid "" 663"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " 664"positive integer." 665msgstr "" 666"I direktiv nummer %u er precisionens argument nummer 0 ikke et positivt " 667"heltal." 668 669#: src/format-invalid.h:36 670#, c-format 671msgid "" 672"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 673"specifier." 674msgstr "I direktiv nummer %u er tegnet '%c' ikke en gyldig konvertering." 675 676#: src/format-invalid.h:37 677#, c-format 678msgid "" 679"The character that terminates the directive number %u is not a valid " 680"conversion specifier." 681msgstr "" 682"Tegnet som afslutter direktiv nummer %u er ikke en gyldig " 683"konverteringsangivelse." 684 685#: src/format-invalid.h:40 686#, c-format 687msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." 688msgstr "Strengen refererer til argument nummer %u p� inkompatibel m�de." 689 690#: src/format-java.c:241 691#, c-format 692msgid "" 693"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " 694"style." 695msgstr "I direktiv nummer %u er delstrengen '%s' ikke en gyldig dato/tid-stil." 696 697#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315 698#, c-format 699msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." 700msgstr "I direktiv nummer %u f�lges '%s' ikke af et komma." 701 702#: src/format-java.c:275 703#, c-format 704msgid "" 705"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." 706msgstr "I direktiv nummer %u er delstrengen '%s' ikke en gyldig nummerstil." 707 708#: src/format-java.c:324 709#, c-format 710msgid "" 711"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " 712"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 713msgstr "" 714"I direktiv nummer %u f�lges argumentnummret ikke af et komma og en af '%s', " 715"'%s', '%s', '%s'." 716 717#: src/format-java.c:573 718#, c-format 719msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." 720msgstr "I direktiv nummer %u indeholder et valg intet nummer." 721 722#: src/format-java.c:584 723#, c-format 724msgid "" 725"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " 726"by '<', '#' or '%s'." 727msgstr "" 728"I direktiv nummer %u indeholder et valg et nummer som ikke f�lges af '<', " 729"'#' eller '%s'." 730 731#: src/format-java.c:746 732#, c-format 733msgid "" 734"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" 735msgstr "" 736"et formateringsdirektiv for argument {%u}, som i '%s', findes ikke i '%s'" 737 738#: src/format-java.c:757 739#, c-format 740msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" 741msgstr "et formateringsdirektiv for argument {%u} findes ikke i '%s'" 742 743#: src/format-java.c:777 744#, c-format 745msgid "" 746"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" 747msgstr "formatangivelser i '%s' og '%s' for argument {%u} er ikke det samme" 748 749#: src/format-java-printf.c:139 750#, fuzzy, c-format 751#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." 752msgid "" 753"In the directive number %u, the reference to the argument of the previous " 754"directive is invalid." 755msgstr "I direktiv nummer %u er precisionsspecifikationen ugyldig." 756 757#: src/format-java-printf.c:142 758#, fuzzy, c-format 759#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." 760msgid "In the directive number %u, the precision is missing." 761msgstr "I direktiv nummer %u er precisionsspecifikationen ugyldig." 762 763#: src/format-java-printf.c:145 764#, fuzzy, c-format 765#| msgid "" 766#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 767#| "specifier." 768msgid "" 769"In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'." 770msgstr "I direktiv nummer %u er tegnet '%c' ikke en gyldig konvertering." 771 772#: src/format-java-printf.c:148 773#, fuzzy, c-format 774#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 775msgid "In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'." 776msgstr "I direktiv nummer %u: en precision er ikke tilladt f�r '%c'." 777 778#: src/format-java-printf.c:151 779#, fuzzy, c-format 780#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 781msgid "" 782"In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'." 783msgstr "I direktiv nummer %u: en precision er ikke tilladt f�r '%c'." 784 785#: src/format-java-printf.c:155 786#, fuzzy, c-format 787#| msgid "" 788#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 789#| "specifier." 790msgid "" 791"In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is " 792"not a valid conversion suffix." 793msgstr "I direktiv nummer %u er tegnet '%c' ikke en gyldig konvertering." 794 795#: src/format-java-printf.c:156 796#, fuzzy, c-format 797#| msgid "" 798#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid " 799#| "conversion specifier." 800msgid "" 801"The character that terminates the directive number %u, for the conversion " 802"'%c', is not a valid conversion suffix." 803msgstr "" 804"Tegnet som afslutter direktiv nummer %u er ikke en gyldig " 805"konverteringsangivelse." 806 807#: src/format-kde.c:158 808#, fuzzy, c-format 809#| msgid "" 810#| "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." 811msgid "" 812"The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u." 813msgstr "" 814"Strengen refererer til argument nummer %u men ignorerer argument nummer %u." 815 816#: src/format-kde.c:242 817#, fuzzy, c-format 818#| msgid "" 819#| "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" 820msgid "" 821"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only " 822"one argument may be ignored" 823msgstr "" 824"et formateringsdirektiv for argument '%u', som i '%s', findes ikke i '%s'" 825 826#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264 827#: src/format-kde-kuit.c:274 828#, fuzzy, c-format 829#| msgid "error while reading \"%s\"" 830msgid "error while parsing: %s" 831msgstr "fejl ved l�sning af '%s'" 832 833#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365 834#: src/format-scheme.c:2377 835#, c-format 836msgid "" 837"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " 838"type '%s' is expected." 839msgstr "" 840"I direktiv nummer %u har parameter %u type '%s' men en parameter af type " 841"'%s' forventedes." 842 843#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400 844#, c-format 845msgid "" 846"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " 847"%u parameter." 848msgid_plural "" 849"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " 850"%u parameters." 851msgstr[0] "" 852"I direktiv nummer %u er der givet for mange parametre, forventede h�jst %u " 853"parrameter." 854msgstr[1] "" 855"I direktiv nummer %u er der givet for mange parametre, forventede h�jst %u " 856"parrametre." 857 858#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501 859#, c-format 860msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 861msgstr "I direktiv nummer %u f�lges '%c' ikke af et ciffer." 862 863#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756 864#, c-format 865msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 866msgstr "I direktiv nummer %u er argument %d negativt." 867 868#: src/format-lisp.c:2808 869msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." 870msgstr "Strengen afsluttes midt i et direktiv af type ~/.../." 871 872#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228 873#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842 874#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 875#, c-format 876msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." 877msgstr "Fandt '~%c' uden tillh�rende '%c'." 878 879#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862 880#, c-format 881msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." 882msgstr "I direktiv nummer %u angives b�de modificererne @ og :." 883 884#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975 885#, c-format 886msgid "" 887"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " 888"by '~;'." 889msgstr "" 890"I direktiv nummer %u f�lges '~:[' ikke af to s�tninger separerede med '~;'." 891 892#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265 893#, c-format 894msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." 895msgstr "I direktiv nummer %u bruges '~;' i en fejlagtig position." 896 897#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357 898msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." 899msgstr "Strengen refererer til et argument p� inkompatible m�de." 900 901#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399 902#, c-format 903msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" 904msgstr "formatangivelser i '%s' og '%s' er ikke de samme" 905 906#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415 907#, c-format 908msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" 909msgstr "formateringsdirektiver i '%s' er ikke en delm�ngde af dem i '%s'" 910 911#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442 912#: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-ruby.c:909 913#: src/format-sh.c:308 914#, c-format 915msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" 916msgstr "et formateringsdirektiv for argument '%s' findes ikke i '%s'" 917 918#: src/format-perl.c:432 919#, c-format 920msgid "" 921"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " 922"conversion specifier '%c'." 923msgstr "" 924"I direktiv nummer %u er st�rrelsesangiveren inkompatibel med konverteringen " 925"'%c'." 926 927#: src/format-python-brace.c:138 928#, fuzzy, c-format 929#| msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 930msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." 931msgstr "I direktiv nummer %u f�lges '%c' ikke af et ciffer." 932 933#: src/format-python-brace.c:157 934#, fuzzy, c-format 935#| msgid "" 936#| "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." 937msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." 938msgstr "I direktiv nummer %u f�lges '{' ikke af et argumentnummer." 939 940#: src/format-python-brace.c:171 941#, fuzzy, c-format 942#| msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 943msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." 944msgstr "I direktiv nummer %u f�lges '%c' ikke af et ciffer." 945 946#: src/format-python-brace.c:193 947#, fuzzy, c-format 948#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 949msgid "" 950"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." 951msgstr "I direktiv nummer %u: en precision er ikke tilladt f�r '%c'." 952 953#: src/format-python-brace.c:278 954#, fuzzy, c-format 955#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 956msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." 957msgstr "I direktiv nummer %u er argument %d negativt." 958 959#: src/format-python.c:114 src/format-ruby.c:131 960msgid "" 961"The string refers to arguments both through argument names and through " 962"unnamed argument specifications." 963msgstr "" 964"Strengen refererer til argumenter b�de via argumentnavne og via navnl�se " 965"argumentspecifikationer." 966 967#: src/format-python.c:354 src/format-ruby.c:792 968#, c-format 969msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." 970msgstr "Strengen refererer til argumentet '%s' p� inkompatible m�de." 971 972#: src/format-python.c:430 973#, c-format 974msgid "" 975"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" 976msgstr "" 977"formateringsdirektiver i '%s' tager en afbildning, dem i '%s' tager en tuppel" 978 979#: src/format-python.c:437 980#, c-format 981msgid "" 982"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" 983msgstr "" 984"formateringsdirektiver i '%s' tager en tuppel, dem i '%s' tager en afbildning" 985 986#: src/format-python.c:460 src/format-ruby.c:898 src/format-sh.c:297 987#, c-format 988msgid "" 989"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" 990msgstr "" 991"et formateringsdirektiv for argument '%s', som i '%s', findes ikke i '%s'" 992 993#: src/format-python.c:494 src/format-ruby.c:929 994#, c-format 995msgid "" 996"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" 997msgstr "formateringsdirektiver i '%s' og '%s' for argument '%s' er ikke ens" 998 999#: src/format-qt.c:152 1000#, c-format 1001msgid "" 1002"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " 1003"a double-digit argument number" 1004msgstr "" 1005"'%s' er en simpel formatstreng, men '%s' er det ikke; den indeholder et 'L'-" 1006"flag eller et tocifret argumentantal" 1007 1008#: src/format-ruby.c:134 1009#, fuzzy, c-format 1010#| msgid "" 1011#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at " 1012#| "most %u parameter." 1013#| msgid_plural "" 1014#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at " 1015#| "most %u parameters." 1016msgid "In the directive number %u, two names are given for the same argument." 1017msgstr "" 1018"I direktiv nummer %u er der givet for mange parametre, forventede h�jst %u " 1019"parrameter." 1020 1021#: src/format-ruby.c:137 1022#, fuzzy, c-format 1023#| msgid "" 1024#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at " 1025#| "most %u parameter." 1026#| msgid_plural "" 1027#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at " 1028#| "most %u parameters." 1029msgid "" 1030"In the directive number %u, two numbers are given for the same argument." 1031msgstr "" 1032"I direktiv nummer %u er der givet for mange parametre, forventede h�jst %u " 1033"parrameter." 1034 1035#: src/format-ruby.c:140 1036#, fuzzy, c-format 1037#| msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." 1038msgid "In the directive number %u, a flag is given after the width." 1039msgstr "I direktiv nummer %u er flagkombinationen ikke tilladt." 1040 1041#: src/format-ruby.c:143 1042#, fuzzy, c-format 1043#| msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." 1044msgid "In the directive number %u, a flag is given after the precision." 1045msgstr "I direktiv nummer %u er flagkombinationen ikke tilladt." 1046 1047#: src/format-ruby.c:146 1048#, fuzzy, c-format 1049#| msgid "" 1050#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a " 1051#| "positive integer." 1052msgid "In the directive number %u, the width is given after the precision." 1053msgstr "" 1054"I direktiv nummer %u er breddens argument nummer 0 ikke et positivt heltal." 1055 1056#: src/format-ruby.c:149 1057#, fuzzy, c-format 1058#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 1059msgid "In the directive number %u, a width is given twice." 1060msgstr "I direktiv nummer %u er argument %d negativt." 1061 1062#: src/format-ruby.c:152 1063#, fuzzy, c-format 1064#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 1065msgid "In the directive number %u, a precision is given twice." 1066msgstr "I direktiv nummer %u: en precision er ikke tilladt f�r '%c'." 1067 1068#: src/format-ruby.c:868 1069#, fuzzy, c-format 1070#| msgid "" 1071#| "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a " 1072#| "mapping" 1073msgid "" 1074"format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect " 1075"individual arguments" 1076msgstr "" 1077"formateringsdirektiver i '%s' tager en tuppel, dem i '%s' tager en afbildning" 1078 1079#: src/format-ruby.c:875 1080#, fuzzy, c-format 1081#| msgid "" 1082#| "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a " 1083#| "tuple" 1084msgid "" 1085"format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' " 1086"expect a hash table" 1087msgstr "" 1088"formateringsdirektiver i '%s' tager en afbildning, dem i '%s' tager en tuppel" 1089 1090#: src/format-sh.c:78 1091msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." 1092msgstr "Strengen refererer til en skalvariabel med et navn udenfor ASCII." 1093 1094#: src/format-sh.c:80 1095msgid "" 1096"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " 1097"syntax is unsupported here due to security reasons." 1098msgstr "" 1099"Strengen refererer til en skalvariabel med kompleks kr�lleparentessyntaks. " 1100"Denne syntaks underst�ttes ikke her af sikkerheds�rsager." 1101 1102#: src/format-sh.c:82 1103msgid "" 1104"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " 1105"shell functions." 1106msgstr "" 1107"Strengen refererer til en skalvariabel hvis v�rdi kan v�re anderledes inde i " 1108"skalfunktioner." 1109 1110#: src/format-sh.c:84 1111msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." 1112msgstr "Strengen refererer til en skalvariabel uden navn." 1113 1114#: src/format-smalltalk.c:90 1115#, c-format 1116msgid "" 1117"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " 1118"9." 1119msgstr "I direktiv nummer %u er tegnet '%c' ikke et ciffer mellem 1 og 9." 1120 1121#: src/format-smalltalk.c:91 1122#, c-format 1123msgid "" 1124"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " 1125"1 and 9." 1126msgstr "" 1127"Tegnet som afslutter direktiv nummer %u er ikke et ciffer mellem 1 og 9." 1128 1129#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1130#: src/hostname.c:183 src/msgattrib.c:359 src/msgcat.c:297 src/msgconv.c:248 1131#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msggrep.c:419 1132#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:268 src/recode-sr-latin.c:118 1133#: src/urlget.c:146 1134msgid "Bruno Haible" 1135msgstr "Bruno Haible" 1136 1137#: src/hostname.c:193 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:127 1138#, c-format 1139msgid "too many arguments" 1140msgstr "For mange argumenter" 1141 1142#: src/hostname.c:210 src/msginit.c:409 src/recode-sr-latin.c:145 1143#, c-format, no-wrap 1144msgid "Usage: %s [OPTION]\n" 1145msgstr "Brug: %s [TILVALG]\n" 1146 1147#: src/hostname.c:214 1148#, c-format 1149msgid "Print the machine's hostname.\n" 1150msgstr "Skriv maskinens v�rtsnavn.\n" 1151 1152#: src/hostname.c:217 1153#, c-format 1154msgid "Output format:\n" 1155msgstr "Resultatformat:\n" 1156 1157#: src/hostname.c:219 1158#, c-format 1159msgid " -s, --short short host name\n" 1160msgstr " -s, --short kort v�rtsnavn\n" 1161 1162#: src/hostname.c:221 1163#, c-format 1164msgid "" 1165" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " 1166"domain\n" 1167" name, and aliases\n" 1168msgstr "" 1169" -f, --fqdn, --long langt v�rtsnavn, indholder fuldt kvalificeret\n" 1170" dom�nenavn og aliaser\n" 1171 1172#: src/hostname.c:224 1173#, c-format 1174msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" 1175msgstr " -i, --ip-address adresser for v�rtsnavnet\n" 1176 1177#: src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:255 1178#: src/msgcomm.c:452 src/msgconv.c:383 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:303 1179#: src/msgfilter.c:505 src/msgfmt.c:1064 src/msggrep.c:622 src/msginit.c:467 1180#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:525 src/msguniq.c:415 1181#: src/recode-sr-latin.c:158 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1233 1182#, c-format, no-wrap 1183msgid "Informative output:\n" 1184msgstr "Informativt uddata:\n" 1185 1186#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271 1187#, c-format 1188msgid "could not get host name" 1189msgstr "kunne ikke hente v�rtsnavn" 1190 1191#: src/its.c:319 1192#, fuzzy, c-format 1193#| msgid "at least two files must be specified" 1194msgid "selector is not specified" 1195msgstr "Mindst to filer skal angives" 1196 1197#: src/its.c:326 src/its.c:1635 1198#, fuzzy, c-format 1199#| msgid "cannot create pipe" 1200msgid "cannot create XPath context" 1201msgstr "kan ikke oprette datakanal" 1202 1203#: src/its.c:344 1204#, c-format 1205msgid "cannot evaluate XPath expression: %s" 1206msgstr "" 1207 1208#: src/its.c:695 1209#, c-format 1210msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\"" 1211msgstr "" 1212 1213#: src/its.c:1086 1214#, fuzzy, c-format 1215#| msgid "invalid argument %s for %s" 1216msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\"" 1217msgstr "Ugyldigt argument %s for %s" 1218 1219#: src/its.c:1418 1220#, c-format 1221msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s" 1222msgstr "" 1223 1224#: src/its.c:1461 src/its.c:1487 src/its.c:1882 src/its.c:2003 1225#: src/locating-rule.c:170 1226#, fuzzy, c-format 1227#| msgid "cannot create pipe" 1228msgid "cannot read %s: %s" 1229msgstr "kan ikke oprette datakanal" 1230 1231#: src/its.c:1658 1232#, c-format 1233msgid "cannot evaluate XPath location path: %s" 1234msgstr "" 1235 1236#: src/locating-rule.c:238 1237#, c-format 1238msgid "\"%s\" node does not have \"%s\"" 1239msgstr "" 1240 1241#: src/locating-rule.c:309 1242#, fuzzy, c-format 1243#| msgid "cannot create output file \"%s\"" 1244msgid "cannot read XML file %s" 1245msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'" 1246 1247#: src/locating-rule.c:321 1248#, c-format 1249msgid "the root element is not \"locatingRules\"" 1250msgstr "" 1251 1252#: src/msgattrib.c:374 src/msgconv.c:263 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:193 1253#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:283 1254#, c-format 1255msgid "at most one input file allowed" 1256msgstr "H�jst �n inddatalinje tilladt" 1257 1258#: src/msgattrib.c:380 src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:298 src/msgconv.c:269 1259#: src/msgen.c:267 src/msgfilter.c:307 src/msgfmt.c:501 src/msgfmt.c:509 1260#: src/msgfmt.c:524 src/msgfmt.c:546 src/msggrep.c:440 src/msgmerge.c:401 1261#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:411 src/msgmerge.c:416 src/msgmerge.c:437 1262#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:289 src/xgettext.c:702 src/xgettext.c:709 1263#: src/xgettext.c:712 src/xgettext.c:715 src/xgettext.c:739 1264#, c-format 1265msgid "%s and %s are mutually exclusive" 1266msgstr "%s og %s udelukker hinanden" 1267 1268#: src/msgattrib.c:419 src/msgconv.c:305 src/msggrep.c:510 src/msguniq.c:324 1269#, c-format 1270msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" 1271msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]\n" 1272 1273#: src/msgattrib.c:424 1274#, c-format, no-wrap 1275msgid "" 1276"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" 1277"and manipulates the attributes.\n" 1278msgstr "" 1279"Filtrerer beskederne i et beskedskatalog efter deres attributter og\n" 1280"manipulerer attributterne.\n" 1281 1282#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:381 src/msgcmp.c:224 src/msgcomm.c:372 1283#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:284 src/msgfilter.c:419 1284#: src/msggrep.c:520 src/msginit.c:419 src/msgmerge.c:555 src/msgunfmt.c:433 1285#: src/msguniq.c:340 1286#, c-format 1287msgid "" 1288"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1289msgstr "" 1290"Hvis et langt tilvalg kr�ver et argument, g�lder det ogs� for det " 1291"tilsvarende\n" 1292"korte tilvalg.\n" 1293 1294#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 1295#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:287 src/msgfilter.c:422 1296#: src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:523 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:558 1297#: src/msgunfmt.c:447 src/msguniq.c:343 src/xgettext.c:1065 1298#, c-format 1299msgid "Input file location:\n" 1300msgstr "Placering for indfil:\n" 1301 1302#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:318 src/msggrep.c:525 src/msguniq.c:345 1303#, c-format 1304msgid " INPUTFILE input PO file\n" 1305msgstr " INFIL PO-indfil\n" 1306 1307#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:233 src/msgcomm.c:381 1308#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:321 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:426 1309#: src/msgfmt.c:922 src/msggrep.c:527 src/msgmerge.c:564 src/msguniq.c:347 1310#: src/xgettext.c:1071 1311#, c-format 1312msgid "" 1313" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 1314msgstr " -D, --directory=KATALOG s�g ogs� efter indfiler i KATALOG\n" 1315 1316#: src/msgattrib.c:437 src/msgconv.c:322 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:428 1317#: src/msggrep.c:529 src/msgunfmt.c:451 src/msguniq.c:349 1318#, c-format 1319msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 1320msgstr "Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er -, l�ses standard-ind.\n" 1321 1322#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgconv.c:325 1323#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:431 src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:532 1324#: src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:352 1325#: src/xgettext.c:1076 1326#, c-format 1327msgid "Output file location:\n" 1328msgstr "Placering af uddatafil:\n" 1329 1330#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:327 1331#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:433 src/msgfmt.c:948 src/msgfmt.c:997 1332#: src/msgfmt.c:1016 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:578 src/msgunfmt.c:489 1333#: src/msguniq.c:354 1334#, c-format 1335msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 1336msgstr " -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" 1337 1338#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:329 1339#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:536 src/msgmerge.c:580 1340#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 1341#, c-format 1342msgid "" 1343"The results are written to standard output if no output file is specified\n" 1344"or if it is -.\n" 1345msgstr "" 1346"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n" 1347"eller hvis den er angivet til - .\n" 1348 1349#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msguniq.c:360 1350#, c-format 1351msgid "Message selection:\n" 1352msgstr "Meddelelsevalg:\n" 1353 1354#: src/msgattrib.c:450 1355#, c-format 1356msgid "" 1357" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" 1358msgstr "" 1359" --translated behold oversatte, fjern uoversatte " 1360"meddelelser\n" 1361 1362#: src/msgattrib.c:452 1363#, c-format 1364msgid "" 1365" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" 1366msgstr "" 1367" --translated behold uoversatte, fjern oversatte " 1368"meddelelser\n" 1369 1370#: src/msgattrib.c:454 1371#, c-format 1372msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 1373msgstr "" 1374" --no-fuzzy fjern meddelelser markerede som 'fuzzy'\n" 1375 1376#: src/msgattrib.c:456 1377#, c-format 1378msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" 1379msgstr "" 1380" --only-fuzzy behold meddelelser markerede som 'fuzzy'\n" 1381 1382#: src/msgattrib.c:458 1383#, c-format 1384msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" 1385msgstr " --no-obsolete fjern for�ldede #~ meddelelser\n" 1386 1387#: src/msgattrib.c:460 1388#, c-format 1389msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" 1390msgstr " --only-obsolete behold for�ldede #~ meddelelsen\n" 1391 1392#: src/msgattrib.c:463 1393#, c-format 1394msgid "Attribute manipulation:\n" 1395msgstr "Attributmanipulation:\n" 1396 1397#: src/msgattrib.c:465 1398#, c-format 1399msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" 1400msgstr " --set-fuzzy mark�r alle meddelelser som 'fuzzy'\n" 1401 1402#: src/msgattrib.c:467 1403#, c-format 1404msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" 1405msgstr "" 1406" --clear-fuzzy fjern 'fuzzy'-markering fra alle meddelelser\n" 1407 1408#: src/msgattrib.c:469 1409#, c-format 1410msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" 1411msgstr " --set-obsolete mark�r alle meddelelser som for�ldede\n" 1412 1413#: src/msgattrib.c:471 1414#, c-format 1415msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" 1416msgstr "" 1417" --clear-obsolete fjern for�ldelsesmarkering fra alle " 1418"meddelelser\n" 1419 1420#: src/msgattrib.c:473 1421#, fuzzy, c-format 1422#| msgid "" 1423#| " --previous keep previous msgids of translated " 1424#| "messages\n" 1425msgid "" 1426" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" 1427" of translated messages.\n" 1428msgstr "" 1429" --previous behold tidligere 'msgid' for oversatte " 1430"meddelelser\n" 1431 1432#: src/msgattrib.c:476 1433#, c-format 1434msgid "" 1435" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " 1436"messages\n" 1437msgstr "" 1438" --clear-previous fjern 'previous msgid' fra alle meddelelser\n" 1439 1440#: src/msgattrib.c:478 1441#, fuzzy, c-format 1442#| msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 1443msgid "" 1444" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" 1445msgstr "" 1446" --no-fuzzy fjern meddelelser markerede som 'fuzzy'\n" 1447 1448#: src/msgattrib.c:480 1449#, c-format 1450msgid "" 1451" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" 1452msgstr "" 1453" --only-file=FIL.po bearbejd kun poster som findes i FIL.po\n" 1454 1455#: src/msgattrib.c:482 1456#, c-format 1457msgid "" 1458" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" 1459msgstr "" 1460" --ignore-file=FIL.po bearbejd kun poster som ikke findes i FIL.po\n" 1461 1462#: src/msgattrib.c:484 1463#, c-format 1464msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 1465msgstr " --fuzzy samme som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 1466 1467#: src/msgattrib.c:486 1468#, c-format 1469msgid "" 1470" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" 1471msgstr "" 1472" --obsolete samme som --only-obsolete --clear-obsolete\n" 1473 1474#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:247 src/msgcomm.c:406 1475#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:296 src/msgfilter.c:460 1476#: src/msgfmt.c:1026 src/msggrep.c:579 src/msginit.c:438 src/msgmerge.c:616 1477#: src/msguniq.c:367 1478#, c-format 1479msgid "Input file syntax:\n" 1480msgstr "Syntaks p� indfil:\n" 1481 1482#: src/msgattrib.c:491 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:298 1483#: src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:581 src/msginit.c:440 src/msguniq.c:369 1484#, c-format 1485msgid "" 1486" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" 1487msgstr " -P, --properties-input indfil har 'Java .properties'-syntaks\n" 1488 1489#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:300 1490#: src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:583 src/msginit.c:442 src/msguniq.c:371 1491#, c-format 1492msgid "" 1493" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " 1494"syntax\n" 1495msgstr "" 1496" --stringtable-input indfil har NeXTstep/GNUstep '.strings'-" 1497"syntaks\n" 1498 1499#: src/msgattrib.c:496 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:347 1500#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:467 src/msgfmt.c:1054 src/msggrep.c:586 1501#: src/msginit.c:445 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:495 src/msguniq.c:374 1502#: src/xgettext.c:1177 1503#, c-format 1504msgid "Output details:\n" 1505msgstr "Resultatdetaljer:\n" 1506 1507#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:349 1508#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:451 1509#: src/msgmerge.c:628 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:1179 1510#, c-format 1511msgid "" 1512" --color use colors and other text attributes always\n" 1513" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" 1514" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " 1515"'html'.\n" 1516msgstr "" 1517" --color brug altid farver og andre tekstattributter\n" 1518" --color=VILK�R brug farver og andre textattributter afh�ngig " 1519"af\n" 1520" VILK�R, som kan v�re 'always', 'never', " 1521"'auto'\n" 1522" eller 'html'.\n" 1523 1524#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:353 1525#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:473 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:455 1526#: src/msgmerge.c:632 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:385 src/xgettext.c:1183 1527#, c-format 1528msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" 1529msgstr " --style=STILSKABELON angiv CSS stilskabel�nfil for --color\n" 1530 1531#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:355 1532#: src/msgen.c:351 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 1533#: src/xgettext.c:1185 1534#, c-format 1535msgid "" 1536" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1537msgstr "" 1538" -e, --no-escape brug ikke C-kontrolsekvenser i resultatet\n" 1539" (normaltilstand)\n" 1540 1541#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:357 1542#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:636 src/msgunfmt.c:505 1543#: src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1187 1544#, c-format 1545msgid "" 1546" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1547msgstr "" 1548" -E, --escape brug C-kontrolsekvenser i resultatet, men\n" 1549" ikke \\v eller \\a\n" 1550 1551#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:359 1552#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:598 src/msgmerge.c:638 1553#: src/msgunfmt.c:507 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:1189 1554#, c-format 1555msgid " --force-po write PO file even if empty\n" 1556msgstr " --force-po skriv PO-fil selv hvis den er tom\n" 1557 1558#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msguniq.c:393 1559#: src/xgettext.c:1191 1560#, c-format 1561msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 1562msgstr " -i, --indent lav indrykningsst�l i .po-fil\n" 1563 1564#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:395 1565#: src/xgettext.c:1193 1566#, c-format 1567msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 1568msgstr "" 1569" --no-location skriv ikke linjer med '#: filnavn:linje'\n" 1570 1571#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:397 1572#: src/xgettext.c:1195 1573#, c-format 1574msgid "" 1575" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 1576msgstr "" 1577" -n, --add-location skriv linjer med '#: filnavn:" 1578"linje' (normaltilstand)\n" 1579 1580#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:399 1581#: src/xgettext.c:1197 1582#, c-format 1583msgid "" 1584" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 1585msgstr " --strict strikt Uniforum-format p� resultatet\n" 1586 1587#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:369 1588#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:491 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:457 1589#: src/msgmerge.c:648 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:401 1590#, c-format 1591msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" 1592msgstr " -p, --properties-output skriv en 'Java .properties'-fil\n" 1593 1594#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:371 1595#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:459 1596#: src/msgmerge.c:650 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 src/xgettext.c:1201 1597#, c-format 1598msgid "" 1599" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" 1600msgstr "" 1601" --stringtable-output skriv en NeXTstep/GNUstep '.strings'-fil\n" 1602 1603#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:373 1604#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:612 src/msginit.c:461 1605#: src/msgmerge.c:652 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:1205 1606#, c-format 1607msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1608msgstr " -w, --width=ANTAL s�t sidebredde for uddata\n" 1609 1610#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:375 1611#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:463 1612#: src/msgmerge.c:654 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:1207 1613#, c-format 1614msgid "" 1615" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 1616" the output page width, into several lines\n" 1617msgstr "" 1618" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, l�ngere end\n" 1619" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" 1620 1621#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378 1622#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msgmerge.c:657 src/msgunfmt.c:522 1623#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1210 1624#, c-format 1625msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1626msgstr " -s, --sort-output sort�r resultatet\n" 1627 1628#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:380 1629#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:502 src/msgmerge.c:659 src/msguniq.c:412 1630#: src/xgettext.c:1212 1631#, c-format 1632msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1633msgstr " -F, --sort-by-file sort�r resultatet efter filposition\n" 1634 1635#: src/msgcat.c:319 src/msgcomm.c:324 1636#, c-format 1637msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" 1638msgstr "Umuligt udv�lgelseskriterium angivet (%d < n < %d)" 1639 1640#: src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:356 src/xgettext.c:1051 1641#, c-format 1642msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" 1643msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]...\n" 1644 1645#: src/msgcat.c:369 1646#, fuzzy, c-format, no-wrap 1647#| msgid "" 1648#| "Concatenates and merges the specified PO files.\n" 1649#| "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1650#| "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1651#| "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1652#| "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1653#| "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1654#| "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" 1655#| "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" 1656#| "File positions from all PO files will be cumulated.\n" 1657msgid "" 1658"Concatenates and merges the specified PO files.\n" 1659"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1660"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1661"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1662"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1663"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1664"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" 1665"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" 1666"to define them.\n" 1667msgstr "" 1668"Sammenl�gger og fletter de angivne PO-filer.\n" 1669"Find beskeder som er f�lles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n" 1670"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en st�rre ensartethed anmodes om\n" 1671"f�r beskeder udskrives. Modsat kan --less-than-tilvalget bruges til at angive\n" 1672"mindre ensartethed f�r beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n" 1673"de unikke beskeder). Overs�ttelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer sammenbringes,\n" 1674"men hvis --use-first er angivet, vil de blive taget fra den f�rste PO-fil,\n" 1675"der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer sammenbringes.\n" 1676 1677#: src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:377 src/xgettext.c:1067 1678#, c-format 1679msgid " INPUTFILE ... input files\n" 1680msgstr " INFIL ... indfiler\n" 1681 1682#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:1069 1683#, c-format 1684msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 1685msgstr " -f, --files-from=FIL l�s liste af indfiler fra FIL\n" 1686 1687#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/msgen.c:323 src/msgfmt.c:924 1688#: src/xgettext.c:1073 1689#, c-format 1690msgid "If input file is -, standard input is read.\n" 1691msgstr "Hvis indfil er -, l�ses standard ind.\n" 1692 1693#: src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 1694#, c-format 1695msgid "" 1696" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 1697" definitions, defaults to infinite if not set\n" 1698msgstr "" 1699" -<, --less-than=ANTAL skriv meddelelser med mindre end ANTAL\n" 1700" definitioner. Standardv�rdi: uendeligt\n" 1701 1702#: src/msgcat.c:408 1703#, c-format 1704msgid "" 1705" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1706" definitions, defaults to 0 if not set\n" 1707msgstr "" 1708" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelelser med mere end ANTAL\n" 1709" definitioner. Standardv�rdi: 0\n" 1710 1711#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402 1712#, c-format 1713msgid "" 1714" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 1715" that only unique messages be printed\n" 1716msgstr "" 1717" -u, --unique samme som --less-than=2, anfordrer at\n" 1718" kun unikke meddelelser skrives\n" 1719 1720#: src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:408 src/msgfmt.c:1028 1721#: src/msgmerge.c:618 1722#, c-format 1723msgid "" 1724" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" 1725msgstr "" 1726" -P, --properties-input indfiler har 'Java .properties'-syntaks\n" 1727 1728#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:1030 1729#: src/msgmerge.c:620 1730#, c-format 1731msgid "" 1732" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" 1733" syntax\n" 1734msgstr "" 1735" --stringtable-input indfiler har NeXTstep/GNUstep '.strings'-" 1736"syntaks\n" 1737 1738#: src/msgcat.c:425 src/msgconv.c:335 src/msguniq.c:376 1739#, c-format 1740msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 1741msgstr " -t, --to-code=NAVN kodning for resultatet\n" 1742 1743#: src/msgcat.c:427 src/msguniq.c:378 1744#, c-format 1745msgid "" 1746" --use-first use first available translation for each\n" 1747" message, don't merge several translations\n" 1748msgstr "" 1749" --use-first anvend f�rst fundne overs�ttelse for hver\n" 1750" meddelelse, sammenflet ikke overs�ttelser\n" 1751 1752#: src/msgcat.c:430 src/msgen.c:343 src/msgmerge.c:626 1753#, c-format 1754msgid "" 1755" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" 1756msgstr " --lang=KATALOGNAVN s�t 'Language'-feltet i hovedet\n" 1757 1758#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1759#: src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:288 src/msgmerge.c:376 1760msgid "Peter Miller" 1761msgstr "Peter Miller" 1762 1763#: src/msgcmp.c:186 src/msgmerge.c:387 1764#, c-format 1765msgid "no input files given" 1766msgstr "ingen filer angivet som inddata" 1767 1768#: src/msgcmp.c:191 src/msgmerge.c:392 1769#, c-format 1770msgid "exactly 2 input files required" 1771msgstr "der kr�ves netop to inddatafiler" 1772 1773#: src/msgcmp.c:210 src/msgmerge.c:538 1774#, c-format 1775msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" 1776msgstr "Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.pot\n" 1777 1778#: src/msgcmp.c:215 1779#, c-format, no-wrap 1780msgid "" 1781"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" 1782"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" 1783"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" 1784"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" 1785"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" 1786"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" 1787msgstr "" 1788"Sammenlign to .po-filer i Uniforum-format for at kontrollere at de begge\n" 1789"indeholder det samme s�t af msgid-tekststrenge. PO-filen 'gammel.po' indeholder\n" 1790"de gamle overs�ttelser. PO-filen 'ny.pot' er den seneste PO-udgave eller en\n" 1791"PO skabelon (s�dvanligvis oprettet af xgettext).\n" 1792"Dette er en praktisk m�de at kontrollere at hver\n" 1793"eneste tekst i programmet er oversat. Hvis der ikke er n�jagtigt sammenfald\n" 1794"mellem msgid-tekststrengene, benyttes en upr�cis sammenligningsmetode til at\n" 1795"give bedre fejlretningsinformation.\n" 1796 1797#: src/msgcmp.c:229 1798#, c-format 1799msgid " def.po translations\n" 1800msgstr " def.po overs�ttelser\n" 1801 1802#: src/msgcmp.c:231 1803#, c-format 1804msgid " ref.pot references to the sources\n" 1805msgstr " ref.pot referencer til kildetekst\n" 1806 1807#: src/msgcmp.c:236 src/msgmerge.c:604 1808#, c-format 1809msgid "Operation modifiers:\n" 1810msgstr "Bearbejdningsvarianter:\n" 1811 1812#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:606 1813#, c-format 1814msgid "" 1815" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." 1816"po\n" 1817msgstr " -m, --multi-domain brug ref.pot til hvert dom�ne i def.po\n" 1818 1819#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:611 1820#, c-format 1821msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" 1822msgstr " -N, --no-fuzzy-matching brug ikke upr�cis sammenligning\n" 1823 1824#: src/msgcmp.c:242 1825#, c-format 1826msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" 1827msgstr " --use-fuzzy brug upr�cise poster i resultatet\n" 1828 1829#: src/msgcmp.c:244 1830#, c-format 1831msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" 1832msgstr " --use-untranslated brug uoversatte meddelelser\n" 1833 1834#: src/msgcmp.c:327 1835#, c-format 1836msgid "this message is untranslated" 1837msgstr "advarsel: denne tekst er uoversat" 1838 1839#: src/msgcmp.c:333 1840#, c-format 1841msgid "this message needs to be reviewed by the translator" 1842msgstr "denne meddelelse b�r gennemses af overs�tteren" 1843 1844#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1578 1845#, c-format 1846msgid "this message is used but not defined..." 1847msgstr "denne tekst bruges, men er ikke erkl�ret..." 1848 1849#: src/msgcmp.c:375 src/msgmerge.c:1581 1850#, c-format 1851msgid "...but this definition is similar" 1852msgstr "...men denne tekst ligner" 1853 1854#: src/msgcmp.c:380 src/msgmerge.c:1610 1855#, c-format 1856msgid "this message is used but not defined in %s" 1857msgstr "denne tekst er brugt, men ikke erkl�ret i %s" 1858 1859#: src/msgcmp.c:549 1860#, c-format 1861msgid "warning: this message is not used" 1862msgstr "advarsel: denne tekst bliver ikke brugt" 1863 1864#: src/msgcmp.c:556 src/msgfmt.c:773 src/msgfmt.c:1606 src/xgettext.c:1020 1865#, c-format 1866msgid "found %d fatal error" 1867msgid_plural "found %d fatal errors" 1868msgstr[0] "fandt %d fatal fejl" 1869msgstr[1] "fandt %d fatale fejl" 1870 1871#: src/msgcomm.c:313 1872#, c-format 1873msgid "at least two files must be specified" 1874msgstr "Mindst to filer skal angives" 1875 1876#: src/msgcomm.c:361 1877#, fuzzy, c-format, no-wrap 1878#| msgid "" 1879#| "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1880#| "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1881#| "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1882#| "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1883#| "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1884#| "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" 1885#| "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 1886#| "cumulated.\n" 1887msgid "" 1888"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1889"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1890"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1891"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1892"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1893"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" 1894"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 1895"cumulated.\n" 1896msgstr "" 1897"Find beskeder som er f�lles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n" 1898"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en st�rre ensartethed anmodes om\n" 1899"f�r beskeder udskrives. Modsat kan --less-than tilvalget bruges til at angive\n" 1900"mindre ensartethed f�r beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n" 1901"de unikke beskeder). Overs�ttelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer beholdes,\n" 1902"men kun fra den f�rste PO-fil, der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer\n" 1903"vil blive sammenbragt.\n" 1904 1905#: src/msgcomm.c:399 1906#, c-format 1907msgid "" 1908" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1909" definitions, defaults to 1 if not set\n" 1910msgstr "" 1911" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelelser med mere end ANTAL\n" 1912" definitioner. Standardv�rdi: 1\n" 1913 1914#: src/msgcomm.c:449 src/xgettext.c:1214 1915#, fuzzy, c-format 1916#| msgid "" 1917#| " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" 1918msgid "" 1919" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" 1920msgstr " --omit-header udskriv ikke hovedet med 'msgid \"\"'\n" 1921 1922#: src/msgconv.c:309 1923#, c-format 1924msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" 1925msgstr "Konverterer et beskedskatalog til en anden tegnkodning.\n" 1926 1927#: src/msgconv.c:333 1928#, c-format 1929msgid "Conversion target:\n" 1930msgstr "Konverteringsm�l:\n" 1931 1932#: src/msgconv.c:337 1933#, c-format 1934msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" 1935msgstr "Standardindkodning er nuv�rende locales indkodning.\n" 1936 1937#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:640 1938#, c-format 1939msgid " -i, --indent indented output style\n" 1940msgstr " -i, --indent lav indrykningsst�l i resultatet\n" 1941 1942#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:602 1943#: src/msgmerge.c:642 1944#, c-format 1945msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 1946msgstr "" 1947" --no-location skriv ikke linjer med '#: filnavn:linje'\n" 1948 1949#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:604 1950#: src/msgmerge.c:644 1951#, fuzzy, c-format 1952#| msgid "" 1953#| " --add-location preserve '#: filename:line' lines " 1954#| "(default)\n" 1955msgid "" 1956" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" 1957msgstr "" 1958" --add-location bevar linjer med '#: filnavn:" 1959"linje' (normaltilstand)\n" 1960 1961#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:606 1962#: src/msgmerge.c:646 1963#, c-format 1964msgid " --strict strict Uniforum output style\n" 1965msgstr " --strict strikt Uniforum-format p� resultatet\n" 1966 1967#: src/msgen.c:256 src/msgfmt.c:461 src/xgettext.c:732 1968#, c-format 1969msgid "no input file given" 1970msgstr "ingen inddatafil angivet" 1971 1972#: src/msgen.c:261 1973#, c-format 1974msgid "exactly one input file required" 1975msgstr "der kr�ves pr�cist �n inddatafil" 1976 1977#: src/msgen.c:302 1978#, c-format 1979msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" 1980msgstr "Brug: %s [FLAG] INDFIL\n" 1981 1982#: src/msgen.c:307 1983#, c-format, no-wrap 1984msgid "" 1985"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" 1986"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" 1987"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" 1988"identical to the msgid.\n" 1989msgstr "" 1990"Opretter et engelsk beskedskatalog.Indfilen er den senest oprettede\n" 1991"engelske PO-fil eller en PO-skabelonsfil (normalt lavet med xgettext).\n" 1992"Uoversatte poster gives en overs�ttelse som er identisk med msgid.\n" 1993 1994#: src/msgen.c:319 1995#, c-format 1996msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" 1997msgstr " INFIL PO- eller POT-indfil\n" 1998 1999#: src/msgexec.c:199 2000#, c-format 2001msgid "missing command name" 2002msgstr "kommandonavn mangler" 2003 2004#: src/msgexec.c:260 2005#, c-format 2006msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" 2007msgstr "Brug: %s [TILVALG] KOMMANDO [KOMMANDOTILVALG]\n" 2008 2009#: src/msgexec.c:265 2010#, c-format, no-wrap 2011msgid "" 2012"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" 2013"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" 2014"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" 2015"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" 2016"across all invocations.\n" 2017msgstr "" 2018"Udf�rer en kommando p� alle overs�ttelser i et beskedskatalog.\n" 2019"KOMMANDO kan v�re hvilket som helst program som l�ser en besked fra\n" 2020"standard-ind. Det k�res en gang for hver besked. Uddata fra KOMMANDO\n" 2021"bliver uddata fra msgexec. Slutstatusv�rdien for msgexec er den st�rste\n" 2022"slutstatusv�rdi fra alle kommandok�rslerne.\n" 2023 2024#: src/msgexec.c:274 2025#, c-format, no-wrap 2026msgid "" 2027"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" 2028"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" 2029msgstr "" 2030"En speciel indbygget kommando som hedder '0' udskriver beskeden fulgt\n" 2031"af et nultegn. Uddata for 'msgexec 0' er brugbart som inddata for\n" 2032"'xargs -O'\n" 2033 2034#: src/msgexec.c:279 2035#, fuzzy, c-format 2036#| msgid "standard input" 2037msgid "Command input:\n" 2038msgstr "standard-inddata" 2039 2040#: src/msgexec.c:281 2041#, fuzzy, c-format 2042#| msgid " -h, --help display this help and exit\n" 2043msgid " --newline add newline at the end of input\n" 2044msgstr " -h, --help vis denne hj�lp og afslut\n" 2045 2046#: src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:424 2047#, c-format 2048msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" 2049msgstr " -i, --input=INFIL PO-indfil\n" 2050 2051#: src/msgexec.c:358 2052#, c-format 2053msgid "write to stdout failed" 2054msgstr "skrivning til standard ud mislykkedes" 2055 2056#: src/msgfilter.c:302 2057#, c-format 2058msgid "missing filter name" 2059msgstr "filternavn mangler" 2060 2061#: src/msgfilter.c:322 2062#, c-format 2063msgid "at least one sed script must be specified" 2064msgstr "mindst et sed-skript skal angives" 2065 2066#: src/msgfilter.c:411 2067#, c-format 2068msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" 2069msgstr "Brug: %s [FLAG] FILTER [FILTERFLAG]\n" 2070 2071#: src/msgfilter.c:415 2072#, c-format 2073msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" 2074msgstr "Udf�rer et filter p� alle overs�ttelser i et beskedskatalog.\n" 2075 2076#: src/msgfilter.c:439 2077#, c-format 2078msgid "" 2079"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" 2080"and writes a modified translation to standard output.\n" 2081msgstr "" 2082"FILTER kan v�re hvilket som helst program som l�ser en overs�ttelse fra\n" 2083"standard ind og skriver den �ndrede overs�ttelse til standard ud.\n" 2084 2085#: src/msgfilter.c:444 2086#, c-format 2087msgid "Filter input and output:\n" 2088msgstr "" 2089 2090#: src/msgfilter.c:446 2091#, c-format 2092msgid "" 2093" --newline add a newline at the end of input and\n" 2094" remove a newline from the end of output" 2095msgstr "" 2096 2097#: src/msgfilter.c:450 2098#, c-format 2099msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" 2100msgstr "Brugbare FILTERFLAG n�r FILTER er 'sed':\n" 2101 2102#: src/msgfilter.c:452 2103#, c-format 2104msgid "" 2105" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" 2106msgstr "" 2107" -e, --expression=SKRIPT tilf�j SKRIPT til kommandoerne som skal " 2108"udf�res\n" 2109 2110#: src/msgfilter.c:454 2111#, c-format 2112msgid "" 2113" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " 2114"commands\n" 2115" to be executed\n" 2116msgstr "" 2117" -f, --file=SKRIPTFIL tilf�j indeholdet i SKRIPTFIL til " 2118"kommandoerne\n" 2119" som skal udf�res\n" 2120 2121#: src/msgfilter.c:457 2122#, c-format 2123msgid "" 2124" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" 2125msgstr "" 2126" -n, --quiet, --silent undertryk automatisk udskrift af " 2127"m�nsteromr�det\n" 2128 2129#: src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:594 2130#, c-format 2131msgid "" 2132" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 2133msgstr "" 2134" --no-escape brug ikke C-kontrolsekvenser i resultatet\n" 2135" (normaltilstand)\n" 2136 2137#: src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:600 2138#, c-format 2139msgid " --indent indented output style\n" 2140msgstr " --indent lav indrykningsst�l i resultatet\n" 2141 2142#: src/msgfilter.c:483 2143#, c-format 2144msgid "" 2145" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" 2146msgstr "" 2147" --keep-header bevar headerlinjer u�ndrede, filtr�r dem ikke\n" 2148 2149#: src/msgfilter.c:667 2150#, fuzzy, c-format 2151#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 2152msgid "filter output is not terminated with a newline" 2153msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet streng" 2154 2155#: src/msgfmt.c:369 2156#, c-format 2157msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" 2158msgstr "argumentet til %s b�r v�re et enkelt skilletegn" 2159 2160#: src/msgfmt.c:416 2161#, c-format 2162msgid "invalid endianness: %s" 2163msgstr "ugyldig byteorden: %s" 2164 2165#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 2166#: src/msgfmt.c:448 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:692 2167msgid "Ulrich Drepper" 2168msgstr "Ulrich Drepper" 2169 2170#: src/msgfmt.c:469 2171#, fuzzy, c-format 2172#| msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 2173msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" 2174msgstr "Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er -, l�ses standard-ind.\n" 2175 2176#: src/msgfmt.c:515 src/msgfmt.c:537 src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:328 2177#: src/msgunfmt.c:351 2178#, c-format 2179msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" 2180msgstr "%s kr�ver at '-d katalog' angives" 2181 2182#: src/msgfmt.c:530 src/msgfmt.c:552 src/msgfmt.c:587 src/msgfmt.c:615 2183#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344 2184#, c-format 2185msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 2186msgstr "%s kr�ver en '-l lokale'-angivelse" 2187 2188#: src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:597 2189#, fuzzy, c-format 2190#| msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 2191msgid "%s requires a \"--template template\" specification" 2192msgstr "%s kr�ver en '-l lokale'-angivelse" 2193 2194#: src/msgfmt.c:576 src/msgfmt.c:604 2195#, fuzzy, c-format 2196#| msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 2197msgid "%s requires a \"-o file\" specification" 2198msgstr "%s kr�ver en '-l lokale'-angivelse" 2199 2200#: src/msgfmt.c:582 src/msgfmt.c:610 2201#, fuzzy, c-format 2202#| msgid "%s and %s are mutually exclusive" 2203msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" 2204msgstr "%s og %s udelukker hinanden" 2205 2206#: src/msgfmt.c:624 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366 2207#, c-format 2208msgid "%s is only valid with %s or %s" 2209msgstr "%s er kun gyldig med %s eller %s" 2210 2211#: src/msgfmt.c:630 src/msgfmt.c:636 2212#, c-format 2213msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" 2214msgstr "%s er kun gyldig med %s, %s eller %s" 2215 2216#: src/msgfmt.c:709 2217#, fuzzy, c-format 2218#| msgid "cannot create output file \"%s\"" 2219msgid "cannot locate ITS rules for %s" 2220msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'" 2221 2222#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument 2223#. is a file name or a comma separated list of file names. 2224#: src/msgfmt.c:870 2225#, c-format 2226msgid "%s: " 2227msgstr "%s: " 2228 2229#: src/msgfmt.c:874 2230#, c-format 2231msgid "%d translated message" 2232msgid_plural "%d translated messages" 2233msgstr[0] "%d oversat tekst" 2234msgstr[1] "%d oversatte tekster" 2235 2236#: src/msgfmt.c:879 2237#, c-format 2238msgid ", %d fuzzy translation" 2239msgid_plural ", %d fuzzy translations" 2240msgstr[0] ", %d uafklaret overs�ttelse" 2241msgstr[1] ", %d uafklarede overs�ttelser" 2242 2243#: src/msgfmt.c:884 2244#, c-format 2245msgid ", %d untranslated message" 2246msgid_plural ", %d untranslated messages" 2247msgstr[0] ", %d uoversat tekst" 2248msgstr[1] ", %d uoversatte tekster" 2249 2250#: src/msgfmt.c:904 2251#, c-format 2252msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 2253msgstr "Brug: %s [FLAG] filnavn.po ...\n" 2254 2255#: src/msgfmt.c:908 2256#, c-format 2257msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 2258msgstr "" 2259"Gener�r bin�rt tekstkatalog fra overs�ttelsebeskrivelse i kildetekst.\n" 2260 2261#: src/msgfmt.c:920 2262#, c-format 2263msgid " filename.po ... input files\n" 2264msgstr " filnavn.po ... indfiler\n" 2265 2266#: src/msgfmt.c:927 src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:436 src/xgettext.c:1109 2267#, c-format 2268msgid "Operation mode:\n" 2269msgstr "K�rselstilstand:\n" 2270 2271#: src/msgfmt.c:929 2272#, c-format 2273msgid "" 2274" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " 2275"class\n" 2276msgstr "" 2277" -j, --java Javatilstand: gener�r en Java ResourceBundle-" 2278"klasse\n" 2279 2280#: src/msgfmt.c:931 2281#, c-format 2282msgid "" 2283" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " 2284"higher)\n" 2285msgstr "" 2286" --java2 som --java, og antag Java2 (JDK 1.2 eller " 2287"h�jere)\n" 2288 2289#: src/msgfmt.c:933 2290#, c-format 2291msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" 2292msgstr " --csharp C#-tilstand: gener�r en .NET .dll-fil\n" 2293 2294#: src/msgfmt.c:935 2295#, c-format 2296msgid "" 2297" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " 2298"file\n" 2299msgstr "" 2300" --csharp-resources C#-ressurcetilstand: gener�r en .NET ." 2301"resources-fil\n" 2302 2303#: src/msgfmt.c:937 2304#, c-format 2305msgid "" 2306" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" 2307msgstr "" 2308" --tcl Tcl-tilstand: gener�r en .msg-fil af tcl/" 2309"msgcat-type\n" 2310 2311#: src/msgfmt.c:939 2312#, c-format 2313msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 2314msgstr " --qt Qt-tilstand: gener�r en Qt .qm-fil\n" 2315 2316#: src/msgfmt.c:941 2317#, fuzzy, c-format 2318#| msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 2319msgid "" 2320" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" 2321msgstr " --qt Qt-tilstand: gener�r en Qt .qm-fil\n" 2322 2323#: src/msgfmt.c:943 2324#, fuzzy, c-format 2325#| msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 2326msgid " --xml XML mode: generate XML file\n" 2327msgstr " --qt Qt-tilstand: gener�r en Qt .qm-fil\n" 2328 2329#: src/msgfmt.c:950 2330#, c-format 2331msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" 2332msgstr " --strict strikt Uniforum-format p� resultatet\n" 2333 2334#: src/msgfmt.c:952 src/xgettext.c:1084 2335#, c-format 2336msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" 2337msgstr "Hvis UDFIL er -, skrives resultatet til standard ud.\n" 2338 2339#: src/msgfmt.c:955 2340#, c-format 2341msgid "Output file location in Java mode:\n" 2342msgstr "Placering af uddatafil i Javatilstand:\n" 2343 2344#: src/msgfmt.c:957 src/msgfmt.c:973 src/msgunfmt.c:456 src/msgunfmt.c:467 2345#, c-format 2346msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" 2347msgstr " -r, --resource=RESSOURCE ressourcenavn\n" 2348 2349#: src/msgfmt.c:959 src/msgfmt.c:975 src/msgfmt.c:985 src/msgfmt.c:995 2350#: src/msgfmt.c:1012 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 src/msgunfmt.c:479 2351#, c-format 2352msgid "" 2353" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 2354"language_COUNTRY\n" 2355msgstr "" 2356" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n" 2357 2358#: src/msgfmt.c:961 2359#, fuzzy, c-format 2360#| msgid "" 2361#| " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 2362msgid "" 2363" --source produce a .java file, instead of a .class " 2364"file\n" 2365msgstr "" 2366" --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-" 2367"fil\n" 2368 2369#: src/msgfmt.c:963 2370#, c-format 2371msgid "" 2372" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" 2373msgstr " -d KATALOG startkatalog for klassers katalogtr�\n" 2374 2375#: src/msgfmt.c:965 2376#, c-format 2377msgid "" 2378"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 2379"name,\n" 2380"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" 2381"written under the specified directory.\n" 2382msgstr "" 2383"Klassenavnet bestemmes ved at tilf�je localenavnet til ressourcenavnet\n" 2384"adskilt med en understreg. Flaget -d er obligatorisk. Klassen skrives\n" 2385"i det opgivne katalog.\n" 2386 2387#: src/msgfmt.c:971 2388#, c-format 2389msgid "Output file location in C# mode:\n" 2390msgstr "Placering for udfil i C#-tilstand:\n" 2391 2392#: src/msgfmt.c:977 src/msgunfmt.c:471 2393#, c-format 2394msgid "" 2395" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " 2396"files\n" 2397msgstr "" 2398" -d KATALOG startkatalog for localeafh�ngige .dll-filer\n" 2399 2400#: src/msgfmt.c:979 2401#, c-format 2402msgid "" 2403"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" 2404"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 2405msgstr "" 2406"Flagene -l og -d er obligatoriske. .dll filen bliver skrevet i et\n" 2407"underkatalog af det angivne katalog, hvis navn afh�nger af localet.\n" 2408 2409#: src/msgfmt.c:983 2410#, c-format 2411msgid "Output file location in Tcl mode:\n" 2412msgstr "Placering for udfil i Tcl-tilstand:\n" 2413 2414#: src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:481 2415#, c-format 2416msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 2417msgstr "" 2418" -d KATALOG startkatalog for .msg-meddelelsekataloger\n" 2419 2420#: src/msgfmt.c:989 2421#, c-format 2422msgid "" 2423"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" 2424"specified directory.\n" 2425msgstr "" 2426"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg filen bliver skrevet i det\n" 2427"angivne katalog.\n" 2428 2429#: src/msgfmt.c:993 2430#, c-format 2431msgid "Desktop Entry mode options:\n" 2432msgstr "" 2433 2434#: src/msgfmt.c:999 2435#, c-format 2436msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" 2437msgstr "" 2438 2439#: src/msgfmt.c:1001 src/msgfmt.c:1020 2440#, fuzzy, c-format 2441#| msgid "" 2442#| " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 2443msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" 2444msgstr "" 2445" -d KATALOG startkatalog for .msg-meddelelsekataloger\n" 2446 2447#: src/msgfmt.c:1003 src/xgettext.c:1138 2448#, c-format 2449msgid "" 2450" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" 2451" -k, --keyword do not to use default keywords\n" 2452msgstr "" 2453" -kORD, --keyword[=ORD] s�g efter ORD som et ekstra n�gleord\n" 2454" -k, --keyword brug ikke standardn�gleord\n" 2455 2456#: src/msgfmt.c:1006 src/msgfmt.c:1022 2457#, c-format 2458msgid "" 2459"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " 2460"input\n" 2461"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" 2462msgstr "" 2463 2464#: src/msgfmt.c:1010 2465#, c-format 2466msgid "XML mode options:\n" 2467msgstr "" 2468 2469#: src/msgfmt.c:1014 2470#, c-format 2471msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n" 2472msgstr "" 2473 2474#: src/msgfmt.c:1018 2475#, c-format 2476msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n" 2477msgstr "" 2478 2479#: src/msgfmt.c:1034 src/xgettext.c:1101 2480#, c-format 2481msgid "Input file interpretation:\n" 2482msgstr "Tolkning af indfil:\n" 2483 2484#: src/msgfmt.c:1036 2485#, c-format 2486msgid "" 2487" -c, --check perform all the checks implied by\n" 2488" --check-format, --check-header, --check-" 2489"domain\n" 2490msgstr "" 2491" -c, --check udf�r alle kontroller som bestemmes af\n" 2492" --check-format, --check-header, --check-" 2493"domain\n" 2494 2495#: src/msgfmt.c:1039 2496#, c-format 2497msgid " --check-format check language dependent format strings\n" 2498msgstr "" 2499" --check-format kontroll�r sprogafh�ngige formatstrenge\n" 2500 2501#: src/msgfmt.c:1041 2502#, c-format 2503msgid "" 2504" --check-header verify presence and contents of the header " 2505"entry\n" 2506msgstr "" 2507" --check-header verific�r tilstedev�relse og indhold af " 2508"headerlinjen\n" 2509 2510#: src/msgfmt.c:1043 2511#, c-format 2512msgid "" 2513" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" 2514" and the --output-file option\n" 2515msgstr "" 2516" --check-domain kontroll�r for konflikter mellem " 2517"dom�nedirektiver\n" 2518" og flaget --output-file\n" 2519 2520#: src/msgfmt.c:1046 2521#, c-format 2522msgid "" 2523" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " 2524"msgfmt\n" 2525msgstr "" 2526" -C, --check-compatibility kontroll�r at GNU msgfmt opf�rer sig som\n" 2527" X/Open msgfmt\n" 2528 2529#: src/msgfmt.c:1048 2530#, c-format 2531msgid "" 2532" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " 2533"for\n" 2534" menu items\n" 2535msgstr "" 2536" --check-accelerators[=TKN] kontroll�r tilstedev�relsen af " 2537"kortvejskommandoer\n" 2538" for menuer\n" 2539 2540#: src/msgfmt.c:1051 2541#, c-format 2542msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 2543msgstr " -f, --use-fuzzy brug upr�cise poster i resultatet\n" 2544 2545#: src/msgfmt.c:1056 2546#, c-format 2547msgid "" 2548" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" 2549msgstr "" 2550" -a, --alignment=TAL l�g strenge p� lige TAL byte (normalt: %d)\n" 2551 2552#: src/msgfmt.c:1058 2553#, c-format 2554msgid "" 2555" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " 2556"order\n" 2557" (big or little, default depends on " 2558"platform)\n" 2559msgstr "" 2560 2561#: src/msgfmt.c:1061 2562#, c-format 2563msgid "" 2564" --no-hash binary file will not include the hash table\n" 2565msgstr " --no-hash bin�rfil indholder ikke hashtabellen\n" 2566 2567#: src/msgfmt.c:1070 2568#, c-format 2569msgid " --statistics print statistics about translations\n" 2570msgstr " --statistics udskriv statistik om overs�ttelserne\n" 2571 2572#: src/msgfmt.c:1072 src/msgmerge.c:668 src/msgunfmt.c:531 src/xgettext.c:1239 2573#, c-format 2574msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" 2575msgstr "" 2576" -v, --verbose �g m�ngden af information i meddelelsen\n" 2577 2578#: src/msgfmt.c:1188 2579#, c-format 2580msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" 2581msgstr "advarsel: PO-filhoved mangler eller ugyldigt\n" 2582 2583#: src/msgfmt.c:1190 2584#, c-format 2585msgid "warning: charset conversion will not work\n" 2586msgstr "advarsel: tegns�tskonvertering vil ikke virke\n" 2587 2588#: src/msgfmt.c:1214 2589#, c-format 2590msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" 2591msgstr "dom�net '%s' kan ikke bruges som filnavn" 2592 2593#: src/msgfmt.c:1219 2594#, c-format 2595msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" 2596msgstr "dom�net '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge pr�fiks istedet" 2597 2598#: src/msgfmt.c:1233 2599#, fuzzy, c-format 2600#| msgid "`domain %s' directive ignored" 2601msgid "'domain %s' directive ignored" 2602msgstr "'domain %s'-kommando ignoreres" 2603 2604#: src/msgfmt.c:1293 2605#, fuzzy, c-format 2606#| msgid "empty `msgstr' entry ignored" 2607msgid "empty 'msgstr' entry ignored" 2608msgstr "tom 'msgstr'-kommando ignoreret" 2609 2610#: src/msgfmt.c:1294 2611#, fuzzy, c-format 2612#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" 2613msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" 2614msgstr "'fuzzy' 'msgstr'-tekst ignoreret" 2615 2616#: src/msgfmt.c:1342 2617#, c-format 2618msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" 2619msgstr "" 2620"%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder uafklarede overs�ttelser (fuzzy)" 2621 2622#: src/msgfmt.c:1458 2623#, c-format 2624msgid "%s does not exist" 2625msgstr "" 2626 2627#: src/msgfmt.c:1465 2628#, c-format 2629msgid "%s exists but cannot read" 2630msgstr "" 2631 2632#: src/msggrep.c:252 src/po-lex.c:655 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88 2633#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:138 2634#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:200 2635#: src/x-javascript.c:180 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:174 2636#: src/x-perl.c:256 src/x-perl.c:331 src/x-perl.c:424 src/x-php.c:162 2637#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:171 2638#: src/x-sh.c:164 src/x-smalltalk.c:85 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:177 2639#: src/x-ycp.c:89 2640#, c-format 2641msgid "error while reading \"%s\"" 2642msgstr "fejl ved l�sning af '%s'" 2643 2644#: src/msggrep.c:495 2645#, c-format 2646msgid "" 2647"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " 2648"specified" 2649msgstr "" 2650"flaget '%c' kan ikke bruges f�rend 'J' eller 'K' eller 'T' eller 'C' eller " 2651"'X' er blevet angivet" 2652 2653#: src/msggrep.c:515 2654#, c-format, no-wrap 2655msgid "" 2656"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" 2657"or belong to some given source files.\n" 2658msgstr "" 2659"Udtr�kker alle beskeder i et beskedskatalog som matcher et vist\n" 2660"m�nster eller h�rer til en given kildetekstfil.\n" 2661 2662#: src/msggrep.c:541 2663#, c-format, no-wrap 2664msgid "" 2665"Message selection:\n" 2666" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" 2667" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" 2668" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" 2669"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" 2670"or if it comes from one of the specified domains,\n" 2671"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" 2672"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" 2673"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" 2674"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" 2675"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" 2676"\n" 2677"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" 2678"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" 2679"\n" 2680"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" 2681"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" 2682" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" 2683"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" 2684"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" 2685"\n" 2686" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" 2687" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" 2688" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" 2689" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" 2690" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" 2691" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" 2692" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" 2693" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 2694" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 2695" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 2696" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 2697" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 2698" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" 2699" selection criterion\n" 2700msgstr "" 2701"Udv�lgelse af besked:\n" 2702" [-N KILDETEKSTFIL]... [-M DOM�NENAVN]...\n" 2703" [-J MSGCTXT-M�NSTER] [-K MSGID-M�NSTER] [-T MSGSTR-M�NSTER]\n" 2704" [-C KOMMENTARM�NSTER] [-X EKSTRAHERET-KOMMENTARM�NSTER]\n" 2705"En besked v�lges hvis den kommer fra en af de angivne kildetekstfiler\n" 2706"eller hvis den kommer fra en af de angivne dom�ner,\n" 2707"eller hvis -J angives og konteksten (msgctxt) matcher MSGCTXT-M�NSTER,\n" 2708"eller hvis -K angives og n�glen (msgid eller msgid_plural) matcher MSGID-M�NSTER,\n" 2709"eller hvis -T angives og overs�ttelsen (msgstr) matcher MSGSTR-M�NSTER,\n" 2710"eller hvis -C angives og overs�tterens kommentar matcher KOMMENTARM�NSTER\n" 2711"eller hvis -X angives og den esktraherede kommentar matcher EKSTRAHERET-KOMMENTARM�NSTER.\n" 2712"\n" 2713"N�r mere end et udv�lgelseskriterium angives er m�ngden af valgte beskeder\n" 2714"foreningsm�ngden af udvalgte beskeder for hvert enkelt kriterium.\n" 2715"\n" 2716"Syntaks for MSGCTXT-M�NSTER, MSGID-M�NSTER, MSGSTR-M�NSTER, KOMMENTARM�NSTER\n" 2717"eller EKSTRAHERET-KOMMENTARM�NSTER:\n" 2718" [-E | -F] [-e M�NSTER | -f FIL]...\n" 2719"M�NSTER er normale regul�re udtryk,\n" 2720"eller udvidede regul�re udtryk hvis -E angives\n" 2721"eller almindelige strenge hvis -F angives.\n" 2722"\n" 2723" -N, --location=KILDETEKSTFIL v�lg beskeder udtrukket fra KILDETEKSTFIL\n" 2724" -M, --domain=DOM�NENAVN v�lg beskeder som h�rer til dom�net DOM�NENAVN\n" 2725" -J, --msgctxt start af m�nster for kontekst (msgctxt)\n" 2726" -K, --msgid start af m�nster for id (msgid)\n" 2727" -T, --msgstr start af m�nster for overs�ttelse (msgstr)\n" 2728" -C, --comment start af m�nster for overs�tterens kommentarer\n" 2729" -X, --extracted-comment start af m�nster for udtrukket kommentar\n" 2730" -E, --extended-regexp M�NSTER er et udvidet regul�rt udtryk\n" 2731" -F, --fixed-strings M�NSTER er en m�ngde af nylinjeseparerede strenge\n" 2732" -e, --regexp=M�NSTER brug M�NSTER som et regul�rt udtryk\n" 2733" -f, --file=FIL hent M�NSTER fra FIL\n" 2734" -i, --ignore-case store og sm� bogstaver betragtes ens\n" 2735" -v, --invert-match udskriv kun de beskeder som ikke matcher\n" 2736" noget udv�lgelseskriterium.\n" 2737 2738#: src/msggrep.c:596 2739#, c-format 2740msgid "" 2741" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 2742msgstr "" 2743" --escape brug C-kontrolsekvenser i resultatet, men\n" 2744" ikke \\v eller \\a\n" 2745 2746#: src/msggrep.c:617 2747#, c-format 2748msgid " --sort-output generate sorted output\n" 2749msgstr " --sort-output sort�r resultatet\n" 2750 2751#: src/msggrep.c:619 2752#, c-format 2753msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" 2754msgstr " --sort-by-file sort�r resultatet efter filposition\n" 2755 2756#: src/msginit.c:300 2757#, fuzzy, c-format 2758#| msgid "" 2759#| "You are in a language indifferent environment. Please set\n" 2760#| "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" 2761#| "file. This is necessary so you can test your translations.\n" 2762msgid "" 2763"You are in a language indifferent environment. Please set\n" 2764"your LANG environment variable, as described in\n" 2765"<%s>.\n" 2766"This is necessary so you can test your translations.\n" 2767msgstr "" 2768"Du befinder dig i et sproguafh�ngigt milj�. S�t din milj�variabel\n" 2769"LANG som beskrevet i filen ABOUT-NLS. Dette er n�dvendigt for at\n" 2770"du kan teste dine overs�ttelser.\n" 2771 2772#: src/msginit.c:326 2773#, c-format 2774msgid "" 2775"Output file %s already exists.\n" 2776"Please specify the locale through the --locale option or\n" 2777"the output .po file through the --output-file option.\n" 2778msgstr "" 2779"Udfil %s findes allerede.\n" 2780"Angiv locale med flaget --locale eller\n" 2781".po-udfilen med flaget --output-file.\n" 2782 2783#: src/msginit.c:394 2784#, c-format 2785msgid "Created %s.\n" 2786msgstr "Oprettede %s.\n" 2787 2788#: src/msginit.c:414 2789#, c-format, no-wrap 2790msgid "" 2791"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" 2792"user's environment.\n" 2793msgstr "" 2794"Opretter en ny PO-fil og initierer metainformation med v�rdier fra\n" 2795"brugerens milj�variabler.\n" 2796 2797#: src/msginit.c:424 2798#, c-format 2799msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" 2800msgstr " -i, --input=INDFIL POT-indfil\n" 2801 2802#: src/msginit.c:426 2803#, c-format 2804msgid "" 2805"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " 2806"file.\n" 2807"If it is -, standard input is read.\n" 2808msgstr "" 2809"Hvis ingen indfil angives, s�ges efter POT-filen i aktuelt katalog.\n" 2810"Hvis den er -, l�ses standard ind.\n" 2811 2812#: src/msginit.c:432 2813#, c-format 2814msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" 2815msgstr " -o, --output-file=FIL uddata skrives til den sngivne PO-fil\n" 2816 2817#: src/msginit.c:434 2818#, c-format 2819msgid "" 2820"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" 2821"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" 2822msgstr "" 2823"Hvis ingen udfil er angivet, afh�nger det af --locale tilvalget eller " 2824"brugerens\n" 2825"indstilling af locale. Hvis den er -, skrives resultaterne p� standard ud.\n" 2826 2827#: src/msginit.c:447 2828#, fuzzy, c-format 2829#| msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" 2830msgid " -l, --locale=LL_CC[.ENCODING] set target locale\n" 2831msgstr " -l, --locale=LL_CC s�t m�llocale\n" 2832 2833#: src/msginit.c:449 2834#, c-format 2835msgid "" 2836" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" 2837msgstr " --no-translator antag at PO-filen er automatgenereret\n" 2838 2839#: src/msginit.c:519 2840msgid "" 2841"Found more than one .pot file.\n" 2842"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2843msgstr "" 2844"Fandt mere end en .pot-fil.\n" 2845"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n" 2846 2847#: src/msginit.c:527 src/msginit.c:532 2848#, c-format 2849msgid "error reading current directory" 2850msgstr "fejl ved l�sning af aktuelt katalog" 2851 2852#: src/msginit.c:540 2853msgid "" 2854"Found no .pot file in the current directory.\n" 2855"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2856msgstr "" 2857"Fandt ingen .pot-fil i aktuelt katalog.\n" 2858"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n" 2859 2860#: src/msginit.c:976 src/msginit.c:1059 src/msginit.c:1228 src/msginit.c:1330 2861#: src/msginit.c:1511 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82 2862#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106 2863#: src/x-ruby.c:146 2864#, c-format 2865msgid "%s subprocess failed with exit code %d" 2866msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d" 2867 2868#: src/msginit.c:1193 2869msgid "" 2870"The new message catalog should contain your email address, so that users " 2871"can\n" 2872"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " 2873"contact\n" 2874"you in case of unexpected technical problems.\n" 2875msgstr "" 2876"Det nye beskedkatalog b�r indeholde din e-postadresse s�\n" 2877"brugeren kan komme med kommentarer om overs�ttelserne og vedligeholdere kan\n" 2878"kontakte dig i fald der er uventede tekniske problemer.\n" 2879 2880#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. 2881#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", 2882#. *not* "Traduzioni inglesi ...". 2883#: src/msginit.c:1706 2884#, c-format 2885msgid "English translations for %s package" 2886msgstr "Danske overs�ttelser for pakke %s" 2887 2888#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:244 2889#, c-format 2890msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" 2891msgstr "nuv�rende tegns�t '%s' er ikke et portabelt kodningsnavn" 2892 2893#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:255 2894#, c-format 2895msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" 2896msgstr "to forskellige tegns�t '%s' og '%s' i indfilen" 2897 2898#: src/msgl-cat.c:203 2899#, fuzzy, c-format 2900#| msgid "" 2901#| "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset " 2902#| "specification" 2903msgid "" 2904"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" 2905msgstr "indfilen '%s' mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegns�t" 2906 2907#: src/msgl-cat.c:207 2908#, fuzzy, c-format 2909#| msgid "" 2910#| "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " 2911#| "charset specification" 2912msgid "" 2913"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " 2914"charset specification" 2915msgstr "" 2916"dom�ne '%s' i indfil '%s' mangler en indgang i hovedet med angivelse af " 2917"tegns�t" 2918 2919#: src/msgl-cat.c:305 src/xg-message.c:337 2920#, c-format 2921msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural." 2922msgstr "" 2923 2924#: src/msgl-cat.c:403 src/msgl-iconv.c:363 2925#, c-format 2926msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." 2927msgstr "m�ltegns�t '%s' er ikke et portabelt kodningsnavn" 2928 2929#: src/msgl-cat.c:454 src/msgl-cat.c:460 src/msgl-charset.c:91 2930#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152 2931#: src/xgettext.c:584 src/xgettext.c:1988 src/xg-message.c:335 2932#, c-format 2933msgid "warning: " 2934msgstr "advarsel: " 2935 2936#: src/msgl-cat.c:455 2937#, c-format 2938msgid "" 2939"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" 2940"Converting the output to UTF-8.\n" 2941msgstr "" 2942"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt UTF-8.\n" 2943"Konverterer resultatet til UTF-8.\n" 2944 2945#: src/msgl-cat.c:461 2946#, c-format 2947msgid "" 2948"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " 2949"others.\n" 2950"Converting the output to UTF-8.\n" 2951"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" 2952msgstr "" 2953"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt %s og %s.\n" 2954"Konverterer resultatet til UTF-8.\n" 2955"Brug flaget --to-code for at v�lge en anden kodning.\n" 2956 2957#: src/msgl-cat.c:500 2958#, c-format 2959msgid "" 2960"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" 2961"changes some msgids or msgctxts.\n" 2962"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" 2963"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" 2964msgstr "" 2965"Konvertering af filen %s fra tegnkodning %s til tegnkodning %s �ndrer\n" 2966"nogle msgid'er eller msgctxt'er.\n" 2967"Enten �ndrer du alle msgid'er og msgctxt'er til at kun ineholde ASCII\n" 2968"eller s�rg for at de er UTF-8-kodede fra begyndelsen, d.v.s. allerede i " 2969"dine\n" 2970"kildetekstsfiler.\n" 2971 2972#: src/msgl-charset.c:92 2973#, c-format 2974msgid "" 2975"Locale charset \"%s\" is different from\n" 2976"input file charset \"%s\".\n" 2977"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2978"Possible workarounds are:\n" 2979msgstr "" 2980"Localetegns�ttet '%s' er forskelligt fra\n" 2981"indfilens tegns�t '%s'.\n" 2982"Resultatet for '%s' kan blive forkert.\n" 2983"Mulige m�der at omg� problemet er:\n" 2984 2985#: src/msgl-charset.c:99 2986#, c-format 2987msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" 2988msgstr "- S�t LC_ALL til et locale med kodning %s.\n" 2989 2990#: src/msgl-charset.c:104 2991#, c-format 2992msgid "" 2993"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2994" then apply '%s',\n" 2995" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2996msgstr "" 2997"- Konvert�r beskedskataloget til %s med 'msgconv',\n" 2998" udf�r derefter '%s',\n" 2999" konvert�r s� tilbage til %s med 'msgconv'.\n" 3000 3001#: src/msgl-charset.c:113 3002#, c-format 3003msgid "" 3004"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" 3005" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 3006" then apply '%s',\n" 3007" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 3008msgstr "" 3009"- S�t LC_ALL til et locale med kodning %s,\n" 3010" konvert�r beskedskataloget til %s med 'msgconv',\n" 3011" udf�r derefter '%s'\n" 3012" konvert�r s� tilbage til %s med 'msgconv'.\n" 3013 3014#: src/msgl-charset.c:127 3015#, c-format 3016msgid "" 3017"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 3018"Output of '%s' might be incorrect.\n" 3019"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" 3020msgstr "" 3021"Localetegns�t '%s' er ikke et portabelt kodningsnavn.\n" 3022"Resultatet for '%s' kan blive forkert.\n" 3023"En mulig m�de at omg� problemet er at s�tte LC_ALL=C.\n" 3024 3025#: src/msgl-check.c:134 3026msgid "plural expression can produce negative values" 3027msgstr "flertalsudtryk kan give negative v�rdier" 3028 3029#: src/msgl-check.c:145 3030#, c-format 3031msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" 3032msgstr "nplurals = %lu men flertalsudtryk kan give v�rdier op til %lu" 3033 3034#: src/msgl-check.c:191 3035msgid "plural expression can produce division by zero" 3036msgstr "flertalsudtryk kan give division med nul" 3037 3038#: src/msgl-check.c:196 3039msgid "plural expression can produce integer overflow" 3040msgstr "flertalsudtryk kan give heltalsoverl�b" 3041 3042#: src/msgl-check.c:201 3043msgid "" 3044"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " 3045"zero" 3046msgstr "flertalsudtryk kan give aritmetiske fejl, m�ske division med nul" 3047 3048#: src/msgl-check.c:270 3049#, c-format 3050msgid "Try using the following, valid for %s:" 3051msgstr "Pr�v at bruge det f�lgende, g�ldende for %s:" 3052 3053#: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386 3054msgid "message catalog has plural form translations" 3055msgstr "tekstkatalog har overs�ttelser med flertalsform" 3056 3057#: src/msgl-check.c:364 3058msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" 3059msgstr "men headerindgange mangler attribut af type 'plurals=UDTRYK'" 3060 3061#: src/msgl-check.c:388 3062msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" 3063msgstr "men headerindgange mangler attribut af type 'plurals=HELTAL'" 3064 3065#: src/msgl-check.c:424 3066msgid "invalid nplurals value" 3067msgstr "ugyldig nplurals-v�rdi" 3068 3069#: src/msgl-check.c:446 3070msgid "invalid plural expression" 3071msgstr "ugyldigt flertalsudtryk" 3072 3073#: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492 3074#, c-format 3075msgid "nplurals = %lu" 3076msgstr "nplurals = %lu" 3077 3078#: src/msgl-check.c:478 3079#, c-format 3080msgid "but some messages have only one plural form" 3081msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" 3082msgstr[0] "men nogen tekster har kun �n flertalsform" 3083msgstr[1] "men nogen tekster har kun %lu flertalsformer" 3084 3085#: src/msgl-check.c:494 3086#, c-format 3087msgid "but some messages have one plural form" 3088msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" 3089msgstr[0] "men nogen tekster har �n flertalsform" 3090msgstr[1] "men nogen tekster har %lu flertalsformer" 3091 3092#: src/msgl-check.c:518 3093msgid "" 3094"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " 3095"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" 3096msgstr "" 3097"beskedkatalog har overs�ttelser med flertalsformer, men mangler en " 3098"headerindgang med 'Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UDTRYK;'" 3099 3100#: src/msgl-check.c:616 3101#, fuzzy 3102#| msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 3103msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 3104msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'" 3105 3106#: src/msgl-check.c:623 3107#, fuzzy, c-format 3108#| msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 3109msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 3110msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'" 3111 3112#: src/msgl-check.c:639 3113#, fuzzy 3114#| msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 3115msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 3116msgstr "'msgid' og 'msgstr' teksterne begynder ikke begge med '\\n'" 3117 3118#: src/msgl-check.c:657 3119#, fuzzy 3120#| msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 3121msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 3122msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'" 3123 3124#: src/msgl-check.c:664 3125#, fuzzy, c-format 3126#| msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 3127msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 3128msgstr "'msgid' og 'msgstr[%u]'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'" 3129 3130#: src/msgl-check.c:680 3131#, fuzzy 3132#| msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" 3133msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" 3134msgstr "'msgid' og 'msgstr' teksterne slutter ikke begge med '\\n'" 3135 3136#: src/msgl-check.c:692 3137msgid "plural handling is a GNU gettext extension" 3138msgstr "flertalsbehandling er en GNU gettext-udvidelse" 3139 3140#: src/msgl-check.c:733 3141#, c-format 3142msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" 3143msgstr "msgstr mangler m�rket '%c' for tastaturgenvej" 3144 3145#: src/msgl-check.c:744 3146#, c-format 3147msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" 3148msgstr "msgstr har for mange m�rker '%c' for tastaturgenveje" 3149 3150#: src/msgl-check.c:818 3151#, fuzzy, c-format 3152#| msgid "header field `%s' still has the initial default value\n" 3153msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" 3154msgstr "feltet '%s' i hovedet har stadig den oprindelige standardv�rdi\n" 3155 3156#: src/msgl-check.c:835 3157#, fuzzy, c-format 3158#| msgid "header field `%s' missing in header\n" 3159msgid "header field '%s' missing in header\n" 3160msgstr "feltet '%s' mangler i hovedet\n" 3161 3162#: src/msgl-check.c:940 3163msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode" 3164msgstr "" 3165 3166#: src/msgl-check.c:1013 3167msgid "space before ellipsis found in user visible strings" 3168msgstr "" 3169 3170#: src/msgl-check.c:1041 3171msgid "ASCII double quote used instead of Unicode" 3172msgstr "" 3173 3174#: src/msgl-check.c:1047 3175msgid "ASCII single quote used instead of Unicode" 3176msgstr "" 3177 3178#: src/msgl-check.c:1162 3179#, c-format 3180msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode" 3181msgstr "" 3182 3183#: src/msgl-iconv.c:62 3184#, c-format 3185msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" 3186msgstr "%s: inddata er ikke gyldig i tegnkodningen '%s'" 3187 3188#: src/msgl-iconv.c:66 3189#, c-format 3190msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 3191msgstr "" 3192"%s: fejl opstod ved konvertering fra tegnkodning '%s' til tegnkodning '%s'" 3193 3194#: src/msgl-iconv.c:285 3195msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" 3196msgstr "indfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegns�t" 3197 3198#: src/msgl-iconv.c:299 src/recode-sr-latin.c:291 src/recode-sr-latin.c:295 3199#: src/xgettext.c:807 src/x-python.c:624 3200#, c-format 3201msgid "" 3202"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " 3203"not support this conversion." 3204msgstr "" 3205"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger p� iconv(), og iconv() " 3206"underst�tter ikke denne konvertering." 3207 3208#: src/msgl-iconv.c:327 3209#, c-format 3210msgid "" 3211"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " 3212"msgids become equal." 3213msgstr "" 3214"Konvertering fra '%s' til '%s' giver dubletter: nogle msgid'er som er " 3215"forskellige bliver ens." 3216 3217#: src/msgl-iconv.c:331 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:813 3218#: src/x-python.c:630 3219#, c-format 3220msgid "" 3221"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " 3222"built without iconv()." 3223msgstr "" 3224"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger p� iconv(). Denne version " 3225"er bygget uden iconv()." 3226 3227#: src/msgmerge.c:424 src/msgmerge.c:430 3228#, c-format 3229msgid "%s is only valid with %s" 3230msgstr "%s er kun gyldig med %s" 3231 3232#: src/msgmerge.c:506 3233msgid "backup type" 3234msgstr "sikkerhedskopitype" 3235 3236#: src/msgmerge.c:543 3237#, c-format, no-wrap 3238msgid "" 3239"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" 3240"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" 3241"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" 3242"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" 3243"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" 3244"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" 3245"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" 3246"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" 3247"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" 3248msgstr "" 3249"Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. 'gammel.po' filen (som allerede findes)\n" 3250"indholder gamle overs�ttelser som vil blive overf�rt til den nye PO-fil under\n" 3251"foruds�tning af at de stadig passer; kommentarer vil blive bevaret, mens\n" 3252"fil-udtr�kskommentarer og filpositioner fjernes. 'ref.pot' filen er den\n" 3253"sidst producerede PO-fil med up-to-date kildereferencer, eller en PO-skabelonsfil\n" 3254"(s�dvanligvis lavet af xgettext); alle overs�ttelser\n" 3255"og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og\n" 3256"filpositioner vil blive bevaret. N�r der ikke kan findes en n�jagtig\n" 3257"overensstemmelse, vil 'l�s s�gning' (fuzzy matching) blive brugt til at give\n" 3258"bedre resultater.\n" 3259 3260#: src/msgmerge.c:560 3261#, c-format 3262msgid " def.po translations referring to old sources\n" 3263msgstr "" 3264" def.po overs�ttelser som refererer til gamle " 3265"kildetekster\n" 3266 3267#: src/msgmerge.c:562 3268#, c-format 3269msgid " ref.pot references to new sources\n" 3270msgstr " ref.pot referencer til ny kildetekst\n" 3271 3272#: src/msgmerge.c:566 3273#, c-format 3274msgid "" 3275" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" 3276" may be specified more than once\n" 3277msgstr "" 3278" -C, --compendium=FIL yderligere kataloger med overs�ttelser,\n" 3279" kan angives flere gange\n" 3280 3281#: src/msgmerge.c:572 3282#, c-format 3283msgid "" 3284" -U, --update update def.po,\n" 3285" do nothing if def.po already up to date\n" 3286msgstr "" 3287" -U, --update opdat�r def.po,\n" 3288" g�r ingenting hvis def.po allerede er " 3289"opdateret\n" 3290 3291#: src/msgmerge.c:584 3292#, c-format 3293msgid "Output file location in update mode:\n" 3294msgstr "Placering af udfil i opdateringstilstand:\n" 3295 3296#: src/msgmerge.c:586 3297#, c-format 3298msgid "The result is written back to def.po.\n" 3299msgstr "Resultatet skrives tilbage til def.po.\n" 3300 3301#: src/msgmerge.c:588 3302#, c-format 3303msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" 3304msgstr " --backup=KONTROL lav en sikkerhedskopi af def.po\n" 3305 3306#: src/msgmerge.c:590 3307#, c-format 3308msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 3309msgstr " --suffix=ENDELSE brug en anden endelse end den normale\n" 3310 3311#: src/msgmerge.c:592 3312#, c-format 3313msgid "" 3314"The version control method may be selected via the --backup option or " 3315"through\n" 3316"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 3317" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" 3318" numbered, t make numbered backups\n" 3319" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 3320" simple, never always make simple backups\n" 3321msgstr "" 3322"Versionsh�ndteringen kan styres med --backup eller milj�variablen\n" 3323"VERSION_CONTROL. Her er v�rdierne:\n" 3324" none, off lav aldrig sikkerhedskopier (selv hvis --backup angives)\n" 3325" numbered, t lav nummererede sikkerhedskopier\n" 3326" existing, nil nummererede sikkerhedskopier hvis der findes s�danne, " 3327"ellers simple\n" 3328" simple, never lav altid simple sikkerhedskopier\n" 3329 3330#: src/msgmerge.c:599 3331#, fuzzy, c-format 3332#| msgid "" 3333#| "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " 3334#| "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 3335#| "environment variable.\n" 3336msgid "" 3337"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " 3338"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 3339"environment variable.\n" 3340msgstr "" 3341"Endelse for sikkerhedskopier er '~', hvis den ikke s�ttes med --suffix " 3342"eller\n" 3343"milj�variablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" 3344 3345#: src/msgmerge.c:608 3346#, fuzzy, c-format 3347#| msgid " --boost recognize Boost format strings\n" 3348msgid "" 3349" --for-msgfmt produce output for '%s', not for a translator\n" 3350msgstr " --boost genkend Boost-formatstrenge\n" 3351 3352#: src/msgmerge.c:613 3353#, c-format 3354msgid "" 3355" --previous keep previous msgids of translated messages\n" 3356msgstr "" 3357" --previous behold tidligere 'msgid' for oversatte " 3358"meddelelser\n" 3359 3360#: src/msgmerge.c:670 src/urlget.c:189 3361#, c-format 3362msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" 3363msgstr " -q, --quiet, --silent vis ikke forl�bsindikatorer\n" 3364 3365#: src/msgmerge.c:1687 3366#, c-format 3367msgid "this message should define plural forms" 3368msgstr "denne tekst burde definere flertalsformer" 3369 3370#: src/msgmerge.c:1708 3371#, c-format 3372msgid "this message should not define plural forms" 3373msgstr "denne tekst burde ikke definere flertalsformer" 3374 3375#: src/msgmerge.c:2112 3376#, c-format 3377msgid "" 3378"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " 3379"obsolete %ld.\n" 3380msgstr "" 3381"%sL�ste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, uafklarede %ld, mangler " 3382"%ld, for�ldede %ld.\n" 3383 3384#: src/msgmerge.c:2120 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391 3385#: src/urlget.c:434 3386#, c-format 3387msgid " done.\n" 3388msgstr " afsluttet.\n" 3389 3390#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338 3391#, c-format 3392msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" 3393msgstr "%s og udtrykkelige filnavne udelukker hinanden" 3394 3395#: src/msgunfmt.c:425 3396#, c-format 3397msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 3398msgstr "Brug: %s [TILVALG] [FIL]...\n" 3399 3400#: src/msgunfmt.c:429 3401#, c-format 3402msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" 3403msgstr "Konvert�r et bin�r beskedskatalog til en .po-fil af Uniforum-type\n" 3404 3405#: src/msgunfmt.c:438 3406#, c-format 3407msgid "" 3408" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " 3409"class\n" 3410msgstr "" 3411" -j, --java Javatilstand: inddata er en Java " 3412"ResourceBundle-klasse\n" 3413 3414#: src/msgunfmt.c:440 3415#, c-format 3416msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" 3417msgstr "" 3418" --csharp C#-tilstand: inddata er en .NET .dll-fil\n" 3419 3420#: src/msgunfmt.c:442 3421#, c-format 3422msgid "" 3423" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " 3424"file\n" 3425msgstr "" 3426" --csharp-resources C#-ressurcetilstand: inddata er en .NET ." 3427"resources-fil\n" 3428 3429#: src/msgunfmt.c:444 3430#, c-format 3431msgid "" 3432" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 3433msgstr "" 3434" --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-" 3435"fil\n" 3436 3437#: src/msgunfmt.c:449 3438#, c-format 3439msgid " FILE ... input .mo files\n" 3440msgstr " FIL ... .mo-indfiler\n" 3441 3442#: src/msgunfmt.c:454 3443#, c-format 3444msgid "Input file location in Java mode:\n" 3445msgstr "Placering for indfil i Javatilstand:\n" 3446 3447#: src/msgunfmt.c:460 3448#, c-format 3449msgid "" 3450"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 3451"name,\n" 3452"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" 3453msgstr "" 3454"Klassenavnet bestemmes ved at tilf�je localenavnet til ressourcenavnet\n" 3455"adskilt med en understreg. Klassen findes med hj�lp af CLASSPATH.\n" 3456 3457#: src/msgunfmt.c:465 3458#, c-format 3459msgid "Input file location in C# mode:\n" 3460msgstr "Placering af indfil i C#-tilstand:\n" 3461 3462#: src/msgunfmt.c:473 3463#, c-format 3464msgid "" 3465"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" 3466"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 3467msgstr "" 3468"Flagene -l og -d er obligatoriske. .dll filen er placeret i et\n" 3469"underkatalog af det angivne katalog, hvis navn afh�nger af localet.\n" 3470 3471#: src/msgunfmt.c:477 3472#, c-format 3473msgid "Input file location in Tcl mode:\n" 3474msgstr "Placering af indfil i Tcl-tilstand:\n" 3475 3476#: src/msgunfmt.c:483 3477#, c-format 3478msgid "" 3479"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" 3480"specified directory.\n" 3481msgstr "" 3482"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg filen er placeret i det\n" 3483"angivne katalog.\n" 3484 3485#: src/msgunfmt.c:509 3486#, c-format 3487msgid " -i, --indent write indented output style\n" 3488msgstr " -i, --indent lav indrykningsst�l i resultatet\n" 3489 3490#: src/msgunfmt.c:511 3491#, c-format 3492msgid " --strict write strict uniforum style\n" 3493msgstr " --strict strikt Uniforum-format p� resultatet\n" 3494 3495#: src/msguniq.c:329 3496#, c-format, no-wrap 3497msgid "" 3498"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" 3499"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" 3500"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" 3501"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" 3502"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" 3503"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" 3504"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" 3505"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" 3506msgstr "" 3507"Sammensl�r gentagede overs�ttelser i et beskedskatalog.\n" 3508"Finder gentagede overs�ttelser med samme besked-id (msgid). S�danne\n" 3509"gentagelser er ugyldigt inddata for andre programmer s�som msgfmt, msgmerge\n" 3510"eller msgcat. I normaltilstand sl�s gentagelser sammen.\n" 3511"N�r flaget --repeated bruges skrives kun gentagede og alle andre\n" 3512"beskeder fjernes. Kommentarer og udtrukne kommentarer\n" 3513"samles sammen, undtagen n�r --use-first angives. Da tages de kun fra den f�rste\n" 3514"overs�ttelse. Filpositioner samles sammen.\n" 3515"N�r flaget --unique angives fjernes alle gentagede.\n" 3516 3517#: src/msguniq.c:362 3518#, c-format 3519msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" 3520msgstr " -d, --repeated skriv kun gentagede beskeder\n" 3521 3522#: src/msguniq.c:364 3523#, c-format 3524msgid "" 3525" -u, --unique print only unique messages, discard " 3526"duplicates\n" 3527msgstr "" 3528" -u, --unique skriv kun unikke beskeder, gentagede fjernes\n" 3529 3530#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 3531#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 3532msgid "<stdin>" 3533msgstr "<stdind>" 3534 3535#: src/po-charset.c:491 3536#, c-format 3537msgid "" 3538"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 3539"Message conversion to user's charset might not work.\n" 3540msgstr "" 3541"Tegns�t '%s' er ikke et flytbart kodningsnavn.\n" 3542"Tekstkonvertering til brugers tegns�t virker muligvis ikke.\n" 3543 3544#: src/po-charset.c:566 3545#, c-format 3546msgid "" 3547"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" 3548"and iconv() does not support \"%s\".\n" 3549msgstr "" 3550"Tegns�t '%s' er ikke underst�ttet. %s bygger p� iconv(),\n" 3551"og iconv() underst�tter ikke '%s'.\n" 3552 3553#: src/po-charset.c:572 src/po-charset.c:627 3554msgid "" 3555"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" 3556"would fix this problem.\n" 3557msgstr "" 3558"Installering af GNU libiconv og geninstallering af GNU gettext\n" 3559"vil l�se dette problem.\n" 3560 3561#: src/po-charset.c:586 src/po-charset.c:631 3562msgid "Continuing anyway, expect parse errors." 3563msgstr "Forts�tter alligevel, forvent fortolkningsfejl." 3564 3565#: src/po-charset.c:588 3566msgid "Continuing anyway." 3567msgstr "Forts�tter alligevel." 3568 3569#: src/po-charset.c:622 3570#, c-format 3571msgid "" 3572"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" 3573"This version was built without iconv().\n" 3574msgstr "" 3575"Tegns�t '%s' er ikke underst�ttet. %s bygger p� iconv(),\n" 3576"Denne version er bygget uden iconv().\n" 3577 3578#: src/po-charset.c:659 3579msgid "" 3580"Charset missing in header.\n" 3581"Message conversion to user's charset will not work.\n" 3582msgstr "" 3583"Tegns�t mangler i hoved.\n" 3584"Tekstkonvertering til brugers tegns�t vil ikke virke.\n" 3585 3586#: src/po-gram-gen.y:47 3587#, c-format 3588msgid "inconsistent use of #~" 3589msgstr "inkonsistent brug af #~" 3590 3591#: src/po-gram-gen.y:200 3592#, fuzzy, c-format 3593#| msgid "missing `msgstr[]' section" 3594msgid "missing 'msgstr[]' section" 3595msgstr "'msgstr[]'-afsnit mangler" 3596 3597#: src/po-gram-gen.y:209 3598#, fuzzy, c-format 3599#| msgid "missing `msgid_plural' section" 3600msgid "missing 'msgid_plural' section" 3601msgstr "'msgstr_plural'-afsnit mangler" 3602 3603#: src/po-gram-gen.y:217 3604#, fuzzy, c-format 3605#| msgid "missing `msgstr' section" 3606msgid "missing 'msgstr' section" 3607msgstr "'msgstr'-afsnit mangler" 3608 3609#: src/po-gram-gen.y:356 3610#, c-format 3611msgid "first plural form has nonzero index" 3612msgstr "f�rste flertalsform har indeks, der ikke er nul" 3613 3614#: src/po-gram-gen.y:358 3615#, c-format 3616msgid "plural form has wrong index" 3617msgstr "flertalsform har forkert indeks" 3618 3619#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 3620#, c-format 3621msgid "too many errors, aborting" 3622msgstr "afbryder k�rslen p� grund af for mange fejl" 3623 3624#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:505 src/write-po.c:812 src/write-po.c:949 3625#, c-format 3626msgid "invalid multibyte sequence" 3627msgstr "Ugyldig multibytesekvens" 3628 3629#: src/po-lex.c:465 3630#, c-format 3631msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" 3632msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning p� fil" 3633 3634#: src/po-lex.c:474 3635#, c-format 3636msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" 3637msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning p� linje" 3638 3639#: src/po-lex.c:485 3640msgid "iconv failure" 3641msgstr "iconv-fejl" 3642 3643#: src/po-lex.c:742 3644#, c-format 3645msgid "keyword \"%s\" unknown" 3646msgstr "ukendt n�gleord '%s'" 3647 3648#: src/po-lex.c:852 3649#, c-format 3650msgid "invalid control sequence" 3651msgstr "ugyldig kontrolsekvens" 3652 3653#: src/po-lex.c:979 3654#, c-format 3655msgid "end-of-file within string" 3656msgstr "tekststreng ikke afsluttet da filens slutning blev n�et" 3657 3658#: src/po-lex.c:985 3659#, c-format 3660msgid "end-of-line within string" 3661msgstr "tekststreng var ikke afsluttet ved linjeskift" 3662 3663#: src/po-lex.c:1006 3664#, c-format 3665msgid "context separator <EOT> within string" 3666msgstr "kontekstseparator <EOT> inde i streng" 3667 3668#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1262 3669#, c-format 3670msgid "this file may not contain domain directives" 3671msgstr "denne fil m� ikke indeholde 'domain'-kommandoer" 3672 3673#: src/read-catalog.c:370 3674msgid "duplicate message definition" 3675msgstr "tekst erkl�ret mere end en gang" 3676 3677#: src/read-catalog.c:372 3678msgid "this is the location of the first definition" 3679msgstr "dette er placeringen af den f�rste erkl�ring" 3680 3681#: src/read-desktop.c:261 3682msgid "unterminated group name" 3683msgstr "" 3684 3685#: src/read-desktop.c:282 3686#, fuzzy 3687#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 3688msgid "invalid non-blank character" 3689msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn" 3690 3691#: src/read-desktop.c:389 3692#, fuzzy, c-format 3693#| msgid "missing filter name" 3694msgid "missing '=' after \"%s\"" 3695msgstr "filternavn mangler" 3696 3697#: src/read-desktop.c:452 3698#, fuzzy 3699#| msgid "invalid nplurals value" 3700msgid "invalid non-blank line" 3701msgstr "ugyldig nplurals-v�rdi" 3702 3703#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192 3704#, c-format 3705msgid "file \"%s\" is truncated" 3706msgstr "filen '%s' er afkortet" 3707 3708#: src/read-mo.c:133 3709#, c-format 3710msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 3711msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet streng" 3712 3713#: src/read-mo.c:178 3714#, fuzzy, c-format 3715#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 3716msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string" 3717msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet streng" 3718 3719#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292 3720#, c-format 3721msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3722msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format" 3723 3724#: src/read-mo.c:198 3725#, c-format 3726msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" 3727msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL-afsluttet streng, ved %s" 3728 3729#: src/read-mo.c:331 3730#, fuzzy, c-format 3731#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3732msgid "" 3733"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted." 3734msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format" 3735 3736#: src/read-mo.c:346 3737#, fuzzy, c-format 3738#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3739msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid." 3740msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format" 3741 3742#: src/read-mo.c:362 3743#, fuzzy, c-format 3744#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3745msgid "" 3746"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid " 3747"entries." 3748msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format" 3749 3750#: src/read-mo.c:369 3751#, c-format 3752msgid "" 3753"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the " 3754"hash table." 3755msgstr "" 3756 3757#: src/read-mo.c:390 3758#, c-format 3759msgid "" 3760"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in " 3761"the hash table." 3762msgstr "" 3763 3764#: src/read-properties.c:357 3765msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" 3766msgstr "advarsel: ugyldig \\uxxxx-syntaks for ISO 10646-tegn" 3767 3768#: src/read-properties.c:429 3769#, fuzzy, c-format 3770#| msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" 3771msgid "warning: lone surrogate U+%04X" 3772msgstr "%s:%d: advarsel: ensom surrogat U+%04X" 3773 3774#: src/read-properties.c:499 src/read-properties.c:534 3775#, fuzzy 3776#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 3777msgid "warning: invalid Unicode character" 3778msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn" 3779 3780#: src/read-stringtable.c:802 3781msgid "warning: unterminated string" 3782msgstr "advarsel: streng ikke afsluttet" 3783 3784#: src/read-stringtable.c:810 3785msgid "warning: syntax error" 3786msgstr "advarsel: syntaksfejl" 3787 3788#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 3789msgid "warning: unterminated key/value pair" 3790msgstr "advarsel: uafsluttet n�gke/v�rdi-par" 3791 3792#: src/read-stringtable.c:940 3793msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" 3794msgstr "advarsel: syntaksfejl, ';' forventedes efter streng" 3795 3796#: src/read-stringtable.c:948 3797msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" 3798msgstr "advarsel: syntaksfejl, '=' eller ';' forventedes efter streng" 3799 3800#: src/recode-sr-latin.c:113 3801#, c-format 3802msgid "Written by %s and %s.\n" 3803msgstr "Skrevet af %s og %s.\n" 3804 3805#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is 3806#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) 3807#. "Šegan". 3808#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3809#: src/recode-sr-latin.c:117 3810msgid "Danilo Segan" 3811msgstr "Danilo Segan" 3812 3813#: src/recode-sr-latin.c:150 3814#, c-format, no-wrap 3815msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" 3816msgstr "Omkod serbisk tekst fra kyrillisk til latinsk kodning.\n" 3817 3818#: src/recode-sr-latin.c:153 3819#, c-format, no-wrap 3820msgid "" 3821"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" 3822"standard output.\n" 3823msgstr "" 3824"Inddatateksten l�ses fra standard ind. Den konverterede tekst skrives til\n" 3825"standard ud.\n" 3826 3827#: src/recode-sr-latin.c:338 3828#, c-format 3829msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" 3830msgstr "inddata er ikke gyldig i indkodningen '%s'" 3831 3832#: src/recode-sr-latin.c:366 3833#, c-format 3834msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 3835msgstr "fejl ved konvertering fra '%s' indkodning til '%s' indkodning" 3836 3837#: src/urlget.c:156 3838#, c-format 3839msgid "expected two arguments" 3840msgstr "forventede to argumenter" 3841 3842#: src/urlget.c:173 3843#, c-format 3844msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" 3845msgstr "Brug: %s [TILVALG] URL FIL\n" 3846 3847#: src/urlget.c:178 3848#, c-format, no-wrap 3849msgid "" 3850"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" 3851"the locally accessible FILE is used instead.\n" 3852msgstr "" 3853"Henter og udskriver indholdet af en URL. Hvis URL'en ikke kan hentes bruges\n" 3854"den lokale fil FIL i stedet.\n" 3855 3856#: src/urlget.c:229 3857#, c-format 3858msgid "error reading \"%s\"" 3859msgstr "fejl ved l�sning af '%s'" 3860 3861#: src/urlget.c:235 3862#, c-format 3863msgid "error writing stdout" 3864msgstr "fejl ved skrivning af standard-uddata" 3865 3866#: src/urlget.c:239 3867#, c-format 3868msgid "error after reading \"%s\"" 3869msgstr "fejl efter l�sning af '%s'" 3870 3871#: src/urlget.c:269 3872#, c-format 3873msgid "Retrieving %s..." 3874msgstr "Henter %s..." 3875 3876#: src/urlget.c:302 3877#, c-format 3878msgid " timed out.\n" 3879msgstr " tiden udl�b.\n" 3880 3881#: src/urlget.c:442 3882#, c-format 3883msgid " failed.\n" 3884msgstr " mislykkedes.\n" 3885 3886#: src/write-catalog.c:125 3887msgid "" 3888"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3889"specified output format. Try using PO file syntax instead." 3890msgstr "" 3891"Kan ikke udskrive flere overs�ttelsesdom�ner til en enkelt fil med det " 3892"angivne resultatformat. Fors�g at bruge PO-filsyntaks i stedet." 3893 3894#: src/write-catalog.c:128 3895msgid "" 3896"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3897"specified output format." 3898msgstr "" 3899"Kan ikke udskrive flere overs�ttelsesdom�ner til en enkelt fil med det " 3900"angivne resultatformat." 3901 3902#: src/write-catalog.c:161 3903msgid "" 3904"message catalog has context dependent translations, but the output format " 3905"does not support them." 3906msgstr "" 3907"beskedkatalog har sammenh�ngsafh�ngige overs�ttelser, men uddata-formatet " 3908"underst�tter dem ikke." 3909 3910#: src/write-catalog.c:196 3911msgid "" 3912"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3913"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " 3914"of a properties file." 3915msgstr "" 3916"meddelelsekatalog har overs�ttelser med flertalsformer, men " 3917"resultatformatet\n" 3918"underst�tter dem ikke. Fors�g at generere en Java-klasse med 'msgfmt --" 3919"java'\n" 3920"i stedet for en 'properties'-fil." 3921 3922#: src/write-catalog.c:201 3923msgid "" 3924"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3925"support them." 3926msgstr "" 3927"beskedkatalog har overs�ttelser med flertalsformer, men uddata-formatet " 3928"underst�tter dem ikke." 3929 3930#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:59 3931#, c-format 3932msgid "cannot create output file \"%s\"" 3933msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'" 3934 3935#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:284 3936msgid "standard output" 3937msgstr "standard-uddata" 3938 3939#: src/write-csharp.c:708 3940#, c-format 3941msgid "failed to create directory \"%s\"" 3942msgstr "kunne ikke oprette katalog '%s'" 3943 3944#: src/write-csharp.c:771 3945#, c-format 3946msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" 3947msgstr "overs�ttelse af C?-klasse mislykkedes, pr�v gerne --verbose" 3948 3949#: src/write-csharp.c:773 3950#, c-format 3951msgid "compilation of C# class failed" 3952msgstr "overs�ttelse af C#-klasse mislykkedes" 3953 3954#: src/write-desktop.c:163 src/write-mo.c:815 src/write-qt.c:741 3955#: src/write-tcl.c:218 3956#, c-format 3957msgid "error while opening \"%s\" for writing" 3958msgstr "fejl opst�et ved skrive-�bning af '%s'" 3959 3960#: src/write-java.c:1096 3961#, c-format 3962msgid "not a valid Java class name: %s" 3963msgstr "ikke et gyldigt Java-klassenavn: %s" 3964 3965#: src/write-java.c:1216 3966#, c-format 3967msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" 3968msgstr "" 3969"overs�ttelse af Java-klasse mislykkedes, pr�v gerne --verbose eller s�t " 3970"$JAVAC" 3971 3972#: src/write-java.c:1219 3973#, c-format 3974msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" 3975msgstr "overs�ttelse af Java-klasse mislykkedes, pr�v gerne at s�tte $JAVAC" 3976 3977#: src/write-po.c:821 3978#, fuzzy 3979#| msgid "invalid multibyte sequence" 3980msgid "incomplete multibyte sequence" 3981msgstr "Ugyldig multibytesekvens" 3982 3983#: src/write-po.c:884 3984#, fuzzy, c-format 3985#| msgid "" 3986#| "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" 3987msgid "" 3988"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" 3989msgstr "overs�ttelige tekster m� ikke indeholde `\\%c'-escapesekvensen" 3990 3991#: src/write-po.c:1334 src/write-po.c:1502 3992#, c-format 3993msgid "" 3994"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" 3995"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3996"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" 3997"%s\n" 3998msgstr "" 3999"F�lgende msgctxt indholder tegn som ikke er ASCII.\n" 4000"Dette bevirker problemer for overs�ttere som bruger et tegns�t\n" 4001"som er et andet end dit. Fors�g at bruge en ren ASCII-msgctxt i stedet.\n" 4002"%s\n" 4003 4004#: src/write-po.c:1346 src/write-po.c:1514 4005#, c-format 4006msgid "" 4007"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" 4008"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 4009"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" 4010"%s\n" 4011msgstr "" 4012"F�lgende besked-id (msgid) indholder tegn som ikke er ASCII.\n" 4013"Dette bevirker problemer for overs�ttere som bruger et tegns�t\n" 4014"som er et andet end dit. Fors�g at bruge en ren ASCII-msgid i stedet.\n" 4015"%s\n" 4016 4017#: src/write-qt.c:668 4018msgid "" 4019"message catalog has plural form translations\n" 4020"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" 4021msgstr "" 4022"beskedkatalog har overs�ttelser med flertalsformer,\n" 4023"men Qt-formatet for beskedskataloger underst�tter ikke flertalsformer\n" 4024 4025#: src/write-qt.c:694 4026msgid "" 4027"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " 4028"ISO-8859-1\n" 4029"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 4030"strings, not in the context strings\n" 4031msgstr "" 4032"meddelelsekataloget har msgctxt-strenge med tegn udenfor ISO-8859-1\n" 4033"men formatet for meddelelsekataloger i Qt underst�tter kun UCS i de\n" 4034"oversatte strengen, ikke i kontekststrengene.\n" 4035 4036#: src/write-qt.c:718 4037msgid "" 4038"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" 4039"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 4040"strings, not in the untranslated strings\n" 4041msgstr "" 4042"meddelelsekataloget har msgid-strenge med tegn udenfor ISO-8859-1\n" 4043"men formatet for meddelelsekataloger i Qt underst�tter kun UCS i de\n" 4044"oversatte strenge, ikke i de uoversatta strenge\n" 4045 4046#: src/write-resources.c:96 4047#, c-format 4048msgid "error while writing to %s subprocess" 4049msgstr "fejl ved skrivning til underproces '%s'" 4050 4051#: src/write-resources.c:133 4052msgid "" 4053"message catalog has context dependent translations\n" 4054"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" 4055msgstr "" 4056"beskedkatalog har sammenh�ngsafh�ngige overs�ttelser,\n" 4057"men C#-formatet for ressourcer underst�tter ikke sammenh�ng\n" 4058 4059#: src/write-resources.c:152 4060msgid "" 4061"message catalog has plural form translations\n" 4062"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" 4063msgstr "" 4064"beskedkatalog har overs�ttelser med flertalsformer,\n" 4065"men C#-formatet for ressourcer underst�tter ikke flertalsformer\n" 4066 4067#: src/write-tcl.c:159 4068msgid "" 4069"message catalog has context dependent translations\n" 4070"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" 4071msgstr "" 4072"beskedkatalog har sammenh�ngsafh�ngige overs�ttelser,\n" 4073"men Tcl-formatet for beskedskataloger underst�tter ikke sammenh�nge\n" 4074 4075#: src/write-tcl.c:178 4076msgid "" 4077"message catalog has plural form translations\n" 4078"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" 4079msgstr "" 4080"beskedkatalog har overs�ttelser med flertalsformer,\n" 4081"men Tcl-formatet for beskedskataloger underst�tter ikke flertalsformer\n" 4082 4083#: src/x-awk.c:340 src/x-javascript.c:764 src/x-python.c:891 4084#, c-format 4085msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 4086msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet" 4087 4088#: src/x-awk.c:591 4089#, c-format 4090msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" 4091msgstr "%s:%d: advarsel: regul�rt udtryk ikke afsluttet" 4092 4093#: src/x-c.c:1152 src/x-csharp.c:1329 src/x-python.c:1098 src/x-vala.c:566 4094#, c-format 4095msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 4096msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn" 4097 4098#: src/x-c.c:1344 4099#, fuzzy, c-format 4100#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 4101msgid "" 4102"%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is " 4103"unsupported" 4104msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" 4105 4106#: src/x-c.c:1432 4107#, fuzzy, c-format 4108#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 4109msgid "%s:%d: warning: unterminated raw string literal" 4110msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" 4111 4112#: src/x-c.c:1442 4113#, fuzzy, c-format 4114#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 4115msgid "%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax" 4116msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" 4117 4118#: src/x-c.c:1617 src/x-csharp.c:1448 src/x-java.c:681 src/x-vala.c:808 4119#, c-format 4120msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 4121msgstr "%s:%d: advarsel: tegnkonstant ikke afsluttet korrekt" 4122 4123#: src/x-c.c:1654 src/x-vala.c:907 4124#, c-format 4125msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 4126msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" 4127 4128#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:111 4129msgid "Please specify the source encoding through --from-code." 4130msgstr "Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code." 4131 4132#: src/x-csharp.c:269 4133#, c-format 4134msgid "" 4135"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4136"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 4137msgstr "" 4138"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n" 4139"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" 4140 4141#: src/x-csharp.c:285 4142#, c-format 4143msgid "" 4144"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 4145"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 4146msgstr "" 4147"%s:%d: Lang ufuldst�ndug multibyte-sekvens.\n" 4148"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" 4149 4150#: src/x-csharp.c:297 4151#, c-format 4152msgid "" 4153"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 4154"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 4155msgstr "" 4156"%s:%d: Ufuldst�ndug multibyte-sekvens ved slutning p� fil.\n" 4157"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" 4158 4159#: src/x-csharp.c:306 4160#, c-format 4161msgid "" 4162"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 4163"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 4164msgstr "" 4165"%s:%d: Ufuldst�ndug multibyte-sekvens ved slutning p� linje.\n" 4166"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" 4167 4168#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:329 src/x-python.c:353 4169#, c-format 4170msgid "%s:%d: iconv failure" 4171msgstr "%s:%d: iconv-fejl" 4172 4173#: src/x-csharp.c:338 4174#, c-format 4175msgid "" 4176"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4177"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 4178msgstr "" 4179"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n" 4180"Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code.\n" 4181 4182#: src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:684 4183#, c-format 4184msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" 4185msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" 4186 4187#: src/x-csharp.c:1953 src/x-java.c:1591 4188#, c-format 4189msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" 4190msgstr "%s:%d: advarsel: ')' blev fundet hvor '}' forventedes" 4191 4192#: src/x-csharp.c:1983 src/x-java.c:1621 4193#, c-format 4194msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" 4195msgstr "%s:%d: advarsel: '}' blev fundet hvor ')' forventedes" 4196 4197#: src/xg-arglist-parser.c:388 4198#, c-format 4199msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" 4200msgstr "flertydig argumentangivelse for n�gleord '%.*s'" 4201 4202#: src/xg-arglist-parser.c:450 4203#, c-format 4204msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" 4205msgstr "advarsel: kontekst mangles for n�gleordet '%.*s'" 4206 4207#: src/xg-arglist-parser.c:475 4208#, c-format 4209msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" 4210msgstr "" 4211"advarsel: kontekst mangles for flertalsargumentet til n�gleordet '%.*s'" 4212 4213#: src/xg-arglist-parser.c:496 4214#, c-format 4215msgid "context mismatch between singular and plural form" 4216msgstr "kontekst passer ikke mellem entals- og flertalsformen" 4217 4218#: src/xg-encoding.c:76 4219#, c-format 4220msgid "Non-ASCII character at %s%s." 4221msgstr "Ikke-ASCII-tegn ved %s%s." 4222 4223#: src/xg-encoding.c:80 4224#, c-format 4225msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." 4226msgstr "Ikke-ASCII-kommentar ved eller f�r %s%s." 4227 4228#: src/xg-encoding.c:85 4229#, c-format 4230msgid "Non-ASCII string at %s%s." 4231msgstr "Ikke-ASCII-streng ved %s%s." 4232 4233#: src/xgettext.c:585 4234#, c-format 4235msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" 4236msgstr "" 4237 4238#: src/xgettext.c:655 4239#, fuzzy, c-format 4240#| msgid "language `%s' unknown" 4241msgid "syntax check '%s' unknown" 4242msgstr "ukendt sprog '%s'" 4243 4244#: src/xgettext.c:664 4245#, c-format 4246msgid "sentence end type '%s' unknown" 4247msgstr "" 4248 4249#: src/xgettext.c:720 4250#, c-format 4251msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" 4252msgstr "" 4253"--join-existing kan ikke benyttes n�r uddata sendes til standard-uddata" 4254 4255#: src/xgettext.c:724 4256#, c-format 4257msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" 4258msgstr "xgettext kan ikke arbejde uden nogen n�gleord at kigge efter" 4259 4260#: src/xgettext.c:859 4261#, c-format 4262msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist" 4263msgstr "" 4264 4265#: src/xgettext.c:937 4266#, c-format 4267msgid "" 4268"warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with " 4269"the upstream" 4270msgstr "" 4271 4272#: src/xgettext.c:947 4273#, c-format 4274msgid "" 4275"warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation" 4276msgstr "" 4277 4278#: src/xgettext.c:965 4279#, fuzzy, c-format 4280#| msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" 4281msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" 4282msgstr "" 4283"advarsel: ukendt type for fil `%s' med endelse `%s'; C benyttes i stedet" 4284 4285#: src/xgettext.c:1055 4286#, c-format 4287msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" 4288msgstr "Udtr�k overs�ttelige strenge fra givne indfiler.\n" 4289 4290#: src/xgettext.c:1078 4291#, c-format 4292msgid "" 4293" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." 4294"po)\n" 4295msgstr "" 4296" -d, --default-domain=NAVN brug NAVN.po som udfil (i st.f. messages.po) \n" 4297 4298#: src/xgettext.c:1080 4299#, c-format 4300msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 4301msgstr " -o, --output=FIL skriv resultatet til FIL\n" 4302 4303#: src/xgettext.c:1082 4304#, c-format 4305msgid "" 4306" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" 4307msgstr " -p, --output-dir=KATALOG udfiler placeres i kataloget KATALOG\n" 4308 4309#: src/xgettext.c:1087 4310#, c-format 4311msgid "Choice of input file language:\n" 4312msgstr "Valg af sprog for indfil\n" 4313 4314#: src/xgettext.c:1089 4315#, fuzzy, c-format 4316#| msgid "" 4317#| " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" 4318#| " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 4319#| "Lisp,\n" 4320#| " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, " 4321#| "Java,\n" 4322#| " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 4323#| "PHP,\n" 4324#| " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 4325msgid "" 4326" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" 4327" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 4328"Lisp,\n" 4329" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 4330" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 4331"PHP,\n" 4332" Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ,\n" 4333" Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" 4334msgstr "" 4335" -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog\n" 4336" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 4337"Lisp,\n" 4338" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 4339" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 4340"PHP,\n" 4341" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 4342 4343#: src/xgettext.c:1096 4344#, c-format 4345msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 4346msgstr " -C, --c++ kort skrivem�de for --language=C++\n" 4347 4348#: src/xgettext.c:1098 4349#, c-format 4350msgid "" 4351"By default the language is guessed depending on the input file name " 4352"extension.\n" 4353msgstr "Som standard antages sproget ud fra endelsen p� inddatafilen.\n" 4354 4355#: src/xgettext.c:1103 4356#, c-format 4357msgid "" 4358" --from-code=NAME encoding of input files\n" 4359" (except for Python, Tcl, Glade)\n" 4360msgstr "" 4361" --from-code=NAVN kodning af inddatafiler\n" 4362" (undtagen for Python, Tcl, Glade)\n" 4363 4364#: src/xgettext.c:1106 4365#, c-format 4366msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" 4367msgstr "Som standard antages inddatafilerne at v�re i ASCII.\n" 4368 4369#: src/xgettext.c:1111 4370#, c-format 4371msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 4372msgstr "" 4373" -j, --join-existing sammenflet meddelelser med eksisterende fil\n" 4374 4375#: src/xgettext.c:1113 4376#, c-format 4377msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" 4378msgstr " -x, --exclude-file=FIL.po linjer fra FIL tages ikke ud\n" 4379 4380#: src/xgettext.c:1115 4381#, c-format 4382msgid "" 4383" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" 4384" preceding keyword lines in output file\n" 4385" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " 4386"lines\n" 4387" in output file\n" 4388msgstr "" 4389" -cM�RKE, --add-comments=M�RKE skriv kommentarsblokke som begynder med " 4390"M�RKE\n" 4391" og foreg�ende n�gleordslinjer til " 4392"resultatfilen\n" 4393" -c, --add-comments skriv alle kommentarsblokke f�r " 4394"n�gleordslinjer\n" 4395" til resultatfilen\n" 4396 4397#: src/xgettext.c:1120 4398#, c-format 4399msgid "" 4400" --check=NAME perform syntax check on messages\n" 4401" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n" 4402" quote-unicode, bullet-unicode)\n" 4403msgstr "" 4404 4405#: src/xgettext.c:1124 4406#, c-format 4407msgid "" 4408" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n" 4409" (single-space, which is the default, \n" 4410" or double-space)\n" 4411msgstr "" 4412 4413#: src/xgettext.c:1129 4414#, c-format 4415msgid "Language specific options:\n" 4416msgstr "Sprogspecifikke valg:\n" 4417 4418#: src/xgettext.c:1131 4419#, c-format 4420msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" 4421msgstr " -a, --extract-all uddrag alle strenge\n" 4422 4423#: src/xgettext.c:1133 4424#, fuzzy, c-format 4425#| msgid "" 4426#| " (only languages C, C++, ObjectiveC, " 4427#| "Shell,\n" 4428#| " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4429#| "Java,\n" 4430#| " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, " 4431#| "Glade)\n" 4432msgid "" 4433" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 4434" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4435"Java,\n" 4436" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" 4437" Lua, JavaScript, Vala)\n" 4438msgstr "" 4439" (kun sprogene C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 4440" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4441"Java,\n" 4442" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 4443 4444#: src/xgettext.c:1141 4445#, fuzzy, c-format 4446#| msgid "" 4447#| " (only languages C, C++, ObjectiveC, " 4448#| "Shell,\n" 4449#| " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4450#| "Java,\n" 4451#| " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, " 4452#| "Glade)\n" 4453msgid "" 4454" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 4455" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4456"Java,\n" 4457" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" 4458" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" 4459msgstr "" 4460" (kun sprogene C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 4461" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4462"Java,\n" 4463" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 4464 4465#: src/xgettext.c:1146 4466#, c-format 4467msgid "" 4468" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " 4469"argument\n" 4470" number ARG of keyword WORD\n" 4471msgstr "" 4472" --flag=ORD:NR:FLAG ekstra FLAG for strenge inde i argument\n" 4473" nummer NR for n�gleord ORD\n" 4474 4475#: src/xgettext.c:1149 4476#, fuzzy, c-format 4477#| msgid "" 4478#| " (only languages C, C++, ObjectiveC, " 4479#| "Shell,\n" 4480#| " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4481#| "Java,\n" 4482#| " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-" 4483#| "source)\n" 4484msgid "" 4485" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 4486" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4487"Java,\n" 4488" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" 4489" Lua, JavaScript, Vala)\n" 4490msgstr "" 4491" (kun sprogene C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 4492" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4493"Java,\n" 4494" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 4495 4496#: src/xgettext.c:1154 4497#, c-format 4498msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 4499msgstr "" 4500" -T, --trigraphs behandl ISO C tretegnssekvenser i indfiler\n" 4501 4502#: src/xgettext.c:1156 4503#, c-format 4504msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" 4505msgstr " (kun sprogene C, C++, ObjectiveC)\n" 4506 4507#: src/xgettext.c:1158 4508#, fuzzy, c-format 4509#| msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 4510msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n" 4511msgstr " -f, --files-from=FIL l�s liste af indfiler fra FIL\n" 4512 4513#: src/xgettext.c:1160 4514#, fuzzy, c-format 4515#| msgid " (only language C++)\n" 4516msgid " (only XML based languages)\n" 4517msgstr " (kun sproget C++)\n" 4518 4519#: src/xgettext.c:1162 4520#, c-format 4521msgid " --qt recognize Qt format strings\n" 4522msgstr " --qt genkend Qt-formatstrenge\n" 4523 4524#: src/xgettext.c:1164 src/xgettext.c:1168 src/xgettext.c:1172 4525#, c-format 4526msgid " (only language C++)\n" 4527msgstr " (kun sproget C++)\n" 4528 4529#: src/xgettext.c:1166 4530#, c-format 4531msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" 4532msgstr " --kde genkend KDE 4-formatstrenge\n" 4533 4534#: src/xgettext.c:1170 4535#, c-format 4536msgid " --boost recognize Boost format strings\n" 4537msgstr " --boost genkend Boost-formatstrenge\n" 4538 4539#: src/xgettext.c:1174 4540#, c-format 4541msgid "" 4542" --debug more detailed formatstring recognition result\n" 4543msgstr "" 4544" --debug mere detaljeret genkendelse af formatstrenge\n" 4545 4546#: src/xgettext.c:1199 4547#, c-format 4548msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" 4549msgstr " --properties-output skriv en 'Java .properties'-fil\n" 4550 4551#: src/xgettext.c:1203 4552#, fuzzy, c-format 4553#| msgid " --indent indented output style\n" 4554msgid " --itstool write out itstool comments\n" 4555msgstr " --indent lav indrykningsst�l i resultatet\n" 4556 4557#: src/xgettext.c:1216 4558#, c-format 4559msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 4560msgstr " --copyright-holder=STRENG s�t copyrightindehaver i resultatet\n" 4561 4562#: src/xgettext.c:1218 4563#, c-format 4564msgid "" 4565" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" 4566msgstr " --foreign-user udelad FSF-copyrighttekst i resultatet\n" 4567 4568#: src/xgettext.c:1220 4569#, c-format 4570msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" 4571msgstr " --package-name=PAKKE s�t pakkenavn i uddata\n" 4572 4573#: src/xgettext.c:1222 4574#, c-format 4575msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" 4576msgstr " --package-version=VERSION s�t pakkeversion i uddata\n" 4577 4578#: src/xgettext.c:1224 4579#, c-format 4580msgid "" 4581" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" 4582msgstr "" 4583" --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESSE s�t modtager for msgid-" 4584"fejlrapporter\n" 4585 4586#: src/xgettext.c:1226 4587#, c-format 4588msgid "" 4589" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " 4590"msgstr\n" 4591" values\n" 4592msgstr "" 4593" -m[STRENG], --msgstr-prefix[=STRENG] indled oversatte strenge med STRENG " 4594"eller \"\"\n" 4595 4596#: src/xgettext.c:1229 4597#, c-format 4598msgid "" 4599" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " 4600"msgstr\n" 4601" values\n" 4602msgstr "" 4603" -M[STRENG], --msgstr-suffix[=STRENG] afslut oversatte strenge med STRENG " 4604"eller \"\"\n" 4605 4606#: src/xgettext.c:1641 4607#, c-format 4608msgid "" 4609"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: " 4610"%s" 4611msgstr "" 4612"Et '--flag'-argument har ikke <n�gleord>:<nummer>:[pass-]<flag> syntaks: %s" 4613 4614#: src/xgettext.c:1798 4615msgid "standard input" 4616msgstr "standard-inddata" 4617 4618#: src/xgettext.c:1989 4619#, fuzzy 4620#| msgid "" 4621#| "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" 4622#| "If you are using a `Makevars' file, please specify\n" 4623#| "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" 4624#| "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" 4625msgid "" 4626"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" 4627"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" 4628"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" 4629"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" 4630msgstr "" 4631"Tilvalget --msgid-bugs-address blev ikke angivet.\n" 4632"Hvis du bruger en 'Makevars'-fil, s� angiv venligst\n" 4633"variablen MSGID_BUGS_ADDRESS d�r; ellers angiv\n" 4634"tilvalget --msgid-bugs-address p� kommandolinjen.\n" 4635 4636#: src/xgettext.c:2208 4637#, fuzzy, c-format 4638#| msgid "language `%s' unknown" 4639msgid "language '%s' unknown" 4640msgstr "ukendt sprog '%s'" 4641 4642#: src/xg-message.c:91 src/xg-message.c:227 src/xg-message.c:296 4643#, c-format 4644msgid "%s%s: warning: " 4645msgstr "%s%s: advarsel: " 4646 4647#: src/xg-message.c:94 4648#, c-format 4649msgid "" 4650"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " 4651"format string. Reason: %s\n" 4652msgstr "" 4653"%s er ikke en gyldig formatstreng for %s selvom den bruges i en " 4654"formatstrengsposition. �rsag: %s\n" 4655 4656#: src/xg-message.c:95 4657#, c-format 4658msgid "" 4659"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " 4660"%s\n" 4661msgstr "" 4662"%s er ikke en gyldig formatstreng for %s selvom den er deklareret som en. " 4663"�rsag: %s\n" 4664 4665#: src/xg-message.c:229 4666#, c-format 4667msgid "" 4668"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" 4669"The translator cannot reorder the arguments.\n" 4670"Please consider using a format string with named arguments,\n" 4671"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" 4672msgstr "" 4673"Formatstrengen '%s' med ikke-navngivne argumenter kan ikke overs�ttes fuldt " 4674"ud:\n" 4675"Overs�tteren kan ikke omordne argumenterne.\n" 4676"Overvej i stedet at bruge en formatstreng med navngivne argumenter\n" 4677"og en mapning i stedet for en liste for argumenter.\n" 4678 4679#: src/xg-message.c:298 4680msgid "" 4681"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" 4682"gettext(\"\") returns the header entry with\n" 4683"meta information, not the empty string.\n" 4684msgstr "" 4685"Tom msgid. Dette er reserveret af GNU gettext:\n" 4686"gettext(\"\") returnerer hovedet med metainformation,\n" 4687"ikke den tomme streng.\n" 4688 4689#: src/xg-message.c:339 4690#, c-format 4691msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural." 4692msgstr "" 4693 4694#: src/xg-message.c:341 4695#, c-format 4696msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural." 4697msgstr "" 4698 4699#: src/xg-message.c:343 4700msgid "" 4701"Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; " 4702"otherwise, use contexts for disambiguation." 4703msgstr "" 4704 4705#: src/xg-mixed-string.c:496 4706#, c-format 4707msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" 4708msgstr "%s:%d: advarsel: ensom surrogat U+%04X" 4709 4710#: src/x-java.c:1207 src/x-java.c:1251 4711#, fuzzy, c-format 4712#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 4713msgid "%s:%d: warning: unterminated text block" 4714msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet" 4715 4716#: src/x-java.c:1220 4717#, fuzzy, c-format 4718#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 4719msgid "%s:%d: warning: invalid syntax in text block" 4720msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn" 4721 4722#: src/x-javascript.c:239 4723#, fuzzy 4724#| msgid "Please specify the source encoding through --from-code." 4725msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" 4726msgstr "Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code." 4727 4728#: src/x-javascript.c:283 4729#, fuzzy, c-format 4730#| msgid "" 4731#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4732#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 4733msgid "" 4734"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4735"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" 4736msgstr "" 4737"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n" 4738"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" 4739 4740#: src/x-javascript.c:299 4741#, fuzzy, c-format 4742#| msgid "" 4743#| "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 4744#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 4745msgid "" 4746"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 4747"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" 4748msgstr "" 4749"%s:%d: Lang ufuldst�ndug multibyte-sekvens.\n" 4750"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" 4751 4752#: src/x-javascript.c:311 4753#, fuzzy, c-format 4754#| msgid "" 4755#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 4756#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 4757msgid "" 4758"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 4759"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" 4760msgstr "" 4761"%s:%d: Ufuldst�ndug multibyte-sekvens ved slutning p� fil.\n" 4762"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" 4763 4764#: src/x-javascript.c:320 4765#, fuzzy, c-format 4766#| msgid "" 4767#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 4768#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 4769msgid "" 4770"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 4771"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" 4772msgstr "" 4773"%s:%d: Ufuldst�ndug multibyte-sekvens ved slutning p� linje.\n" 4774"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" 4775 4776#: src/x-javascript.c:352 4777#, fuzzy, c-format 4778#| msgid "" 4779#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4780#| "Please specify the source encoding through --from-code.\n" 4781msgid "" 4782"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4783"Please specify the source encoding through --from-code\n" 4784msgstr "" 4785"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n" 4786"Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code.\n" 4787 4788#: src/x-javascript.c:979 4789#, fuzzy, c-format 4790#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 4791msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" 4792msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" 4793 4794#: src/x-javascript.c:1102 4795#, fuzzy, c-format 4796#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 4797msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" 4798msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn" 4799 4800#: src/x-javascript.c:1117 4801#, fuzzy, c-format 4802#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 4803msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" 4804msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet" 4805 4806#: src/x-perl.c:338 4807#, c-format 4808msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" 4809msgstr "%s:%d: finder ikke strengafslutningen '%s' nogetsteds f�r filslut" 4810 4811#: src/x-perl.c:1073 4812#, c-format 4813msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" 4814msgstr "%s:%d: h�jre kr�lleparentes mangler i \\x{HEXNUMMER}" 4815 4816#: src/x-perl.c:1194 4817#, c-format 4818msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" 4819msgstr "%s:%d: ugyldig sekvens ('\\l') for 8bit-tegnet '%c'" 4820 4821#: src/x-perl.c:1214 4822#, c-format 4823msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" 4824msgstr "%s:%d: ugyldig sekvens ('\\u') for 8bit-tegnet '%c'" 4825 4826#: src/x-perl.c:1248 4827#, c-format 4828msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" 4829msgstr "%s:%d: ugyldig variabel-interpolation ved '%c'" 4830 4831#: src/x-perl.c:1261 4832#, c-format 4833msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" 4834msgstr "%s:%d: ugyldig interpolation ('\\L') for 8bit-tegnet '%c'" 4835 4836#: src/x-perl.c:1278 4837#, c-format 4838msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" 4839msgstr "%s:%d: ugyldig interpolation ('\\U') for 8bit-tegnet '%c'" 4840 4841#: src/x-python.c:279 4842#, fuzzy 4843#| msgid "" 4844#| "Please specify the source encoding through --from-code or through a " 4845#| "comment\n" 4846#| "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4847msgid "" 4848"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 4849"as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4850msgstr "" 4851"Angiv kildeindkodning med --from-code eller med en kommentar if�lge\n" 4852"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4853 4854#: src/x-python.c:336 4855#, fuzzy, c-format 4856#| msgid "" 4857#| "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 4858#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through " 4859#| "a\n" 4860#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4861msgid "" 4862"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 4863"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 4864"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4865msgstr "" 4866"%s:%d: Lang ufuldst�ndig multibytesekvens.\n" 4867"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar if�lge\n" 4868"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4869 4870#: src/x-python.c:488 4871#, fuzzy, c-format 4872#| msgid "" 4873#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4874#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through " 4875#| "a\n" 4876#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4877msgid "" 4878"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4879"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 4880"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4881msgstr "" 4882"%s:%d: Ugyldig multibytesekvens.\n" 4883"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar if�lge\n" 4884"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4885 4886#: src/x-python.c:497 4887#, fuzzy, c-format 4888#| msgid "" 4889#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 4890#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through " 4891#| "a\n" 4892#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4893msgid "" 4894"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 4895"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 4896"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4897msgstr "" 4898"%s:%d: Ufuldst�ndig multibytesekvens ved filslut.\n" 4899"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar if�lge\n" 4900"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4901 4902#: src/x-python.c:506 4903#, fuzzy, c-format 4904#| msgid "" 4905#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 4906#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through " 4907#| "a\n" 4908#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4909msgid "" 4910"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 4911"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 4912"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4913msgstr "" 4914"%s:%d: Ufuldst�ndig multibytesekvens ved linjeslut.\n" 4915"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar if�lge\n" 4916"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4917 4918#: src/x-python.c:679 4919#, c-format 4920msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." 4921msgstr "Ukendt kodning '%s'. Forts�tter med ASCII i stedet." 4922 4923#: src/x-rst.c:116 4924#, c-format 4925msgid "%s:%d: invalid string definition" 4926msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition" 4927 4928#: src/x-rst.c:180 4929#, c-format 4930msgid "%s:%d: missing number after #" 4931msgstr "%s:%d: mangler tal efter #" 4932 4933#: src/x-rst.c:215 4934#, c-format 4935msgid "%s:%d: invalid string expression" 4936msgstr "%s:%d: ugyldigt streng-udtryk" 4937 4938#: src/x-rst.c:677 4939#, fuzzy, c-format 4940#| msgid "%s:%d: invalid string definition" 4941msgid "%s:%d: invalid JSON syntax" 4942msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition" 4943 4944#: src/x-rst.c:684 4945#, fuzzy, c-format 4946#| msgid "%s:%d: invalid string definition" 4947msgid "%s:%d: invalid RSJ syntax" 4948msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition" 4949 4950#: src/x-rst.c:692 4951#, c-format 4952msgid "%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported." 4953msgstr "" 4954 4955#: src/x-ruby.c:88 4956#, c-format 4957msgid "(output from '%s')" 4958msgstr "" 4959 4960#: src/x-sh.c:1141 4961#, c-format 4962msgid "" 4963"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " 4964"use eval_gettext instead" 4965msgstr "" 4966"%s:%lu: advarsel: syntaksen $\"...\" vil fremover blive fjernet af " 4967"sikkerheds�rsager; brug eval_gettext i stedet" 4968 4969#: src/x-vala.c:616 4970#, fuzzy, c-format 4971#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 4972msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" 4973msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" 4974 4975#: libgettextpo/gettext-po.c:84 4976msgid "<unnamed>" 4977msgstr "<uden navn>" 4978 4979#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449 4980#, fuzzy 4981#| msgid "invalid control sequence" 4982msgid "invalid UTF-8 sequence" 4983msgstr "ugyldig kontrolsekvens" 4984 4985#: libgettextpo/markup.c:377 4986#, fuzzy, c-format 4987#| msgid "not a valid Java class name: %s" 4988msgid "'%s' is not a valid name: %c" 4989msgstr "ikke et gyldigt Java-klassenavn: %s" 4990 4991#: libgettextpo/markup.c:397 4992#, fuzzy, c-format 4993#| msgid "not a valid Java class name: %s" 4994msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" 4995msgstr "ikke et gyldigt Java-klassenavn: %s" 4996 4997#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534 4998#: libgettextpo/markup.c:559 4999#, fuzzy, c-format 5000#| msgid "invalid control sequence" 5001msgid "invalid character reference: %s" 5002msgstr "ugyldig kontrolsekvens" 5003 5004#: libgettextpo/markup.c:526 5005msgid "not a valid number specification" 5006msgstr "" 5007 5008#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606 5009msgid "no ending ';'" 5010msgstr "" 5011 5012#: libgettextpo/markup.c:560 5013msgid "non-permitted character" 5014msgstr "" 5015 5016#: libgettextpo/markup.c:599 5017msgid "empty" 5018msgstr "" 5019 5020#: libgettextpo/markup.c:604 5021msgid "unknown" 5022msgstr "" 5023 5024#: libgettextpo/markup.c:608 5025#, fuzzy, c-format 5026#| msgid "invalid endianness: %s" 5027msgid "invalid entity reference: %s" 5028msgstr "ugyldig byteorden: %s" 5029 5030#: libgettextpo/markup.c:959 5031msgid "document must begin with an element" 5032msgstr "" 5033 5034#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301 5035#: libgettextpo/markup.c:1332 5036#, fuzzy, c-format 5037#| msgid "invalid argument %s for %s" 5038msgid "invalid character after '%s'" 5039msgstr "Ugyldigt argument %s for %s" 5040 5041#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107 5042#, c-format 5043msgid "missing '%c'" 5044msgstr "" 5045 5046#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176 5047#, c-format 5048msgid "missing '%c' or '%c'" 5049msgstr "" 5050 5051#: libgettextpo/markup.c:1333 5052msgid "a close element name" 5053msgstr "" 5054 5055#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344 5056msgid "element is closed" 5057msgstr "" 5058 5059#: libgettextpo/markup.c:1475 5060msgid "empty document" 5061msgstr "" 5062 5063#: libgettextpo/markup.c:1488 5064msgid "after '<'" 5065msgstr "" 5066 5067#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527 5068msgid "elements still open" 5069msgstr "" 5070 5071#: libgettextpo/markup.c:1500 5072msgid "missing '>'" 5073msgstr "" 5074 5075#: libgettextpo/markup.c:1504 5076msgid "inside an element name" 5077msgstr "" 5078 5079#: libgettextpo/markup.c:1509 5080#, fuzzy 5081#| msgid "missing filter name" 5082msgid "inside an attribute name" 5083msgstr "filternavn mangler" 5084 5085#: libgettextpo/markup.c:1513 5086msgid "inside an open tag" 5087msgstr "" 5088 5089#: libgettextpo/markup.c:1517 5090msgid "after '='" 5091msgstr "" 5092 5093#: libgettextpo/markup.c:1522 5094msgid "inside an attribute value" 5095msgstr "" 5096 5097#: libgettextpo/markup.c:1533 5098msgid "inside the close tag" 5099msgstr "" 5100 5101#: libgettextpo/markup.c:1537 5102msgid "inside a comment or processing instruction" 5103msgstr "" 5104 5105#: libgettextpo/markup.c:1548 5106#, c-format 5107msgid "document ended unexpectedly: %s" 5108msgstr "" 5109 5110#, c-format 5111#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" 5112#~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n" 5113 5114#, c-format 5115#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" 5116#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n" 5117 5118#, c-format 5119#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" 5120#~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n" 5121 5122#, c-format 5123#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" 5124#~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' kr�ver et argument\n" 5125 5126#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 5127#~ msgstr "Rapport�r fejl p� engelsk til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 5128 5129#, c-format 5130#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n" 5131#~ msgstr "advarsel: PO-filhoved er uafklaret\n" 5132 5133#, c-format 5134#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" 5135#~ msgstr "advarsel: �ldre versioner af msgfmt vil give en fejl for dette\n" 5136 5137#, c-format 5138#~ msgid "%s:%lu:%lu: %s" 5139#~ msgstr "%s:%lu:%lu: %s" 5140 5141#, c-format 5142#~ msgid "" 5143#~ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" 5144#~ "This version was built without expat.\n" 5145#~ msgstr "" 5146#~ "Sproget 'glade' er ikke underst�ttet. %s bygger p� expat,\n" 5147#~ "Denne version er bygget uden expat.\n" 5148 5149#, c-format 5150#~ msgid "" 5151#~ "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 5152#~ "Please specify the source encoding through --from-code or through a " 5153#~ "comment\n" 5154#~ "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 5155#~ msgstr "" 5156#~ "%s:%d: Ugyldig multibytesekvens.\n" 5157#~ "Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar if�lge\n" 5158#~ "http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 5159 5160#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" 5161#~ msgstr "feltet '%s' i hovedet b�r starte ved linjens begyndelse\n" 5162 5163#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" 5164#~ msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardv�rdi\n" 5165