• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# translation of gettext-tools 0.16 to Basque
2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gettext-tools package.
4#
5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2007.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gettext-tools 0.16\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2020-07-26 21:56+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-08-31 11:36+0200\n"
12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
13"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: eu\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#: gnulib-lib/argmatch.c:132
23#, c-format
24msgid "invalid argument %s for %s"
25msgstr "%s argumentu baliogabea %s-rentzat"
26
27#: gnulib-lib/argmatch.c:133
28#, c-format
29msgid "ambiguous argument %s for %s"
30msgstr "%s argumentu anbiguoa %s-rentzat"
31
32#: gnulib-lib/argmatch.c:152
33msgid "Valid arguments are:"
34msgstr "Argumentu erabilgarria:"
35
36#: gnulib-lib/clean-temp.c:460
37#, c-format
38msgid "cannot remove temporary file %s"
39msgstr "ezin da aldiroko %s fitxategia ezabatu"
40
41#: gnulib-lib/clean-temp.c:579
42#, c-format
43msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
44msgstr "ezin da aldiroko direktorioa aurkitu, saiatu $TMPDIR ezartzen"
45
46#: gnulib-lib/clean-temp.c:594
47#, c-format
48msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
49msgstr "ezin da \"%s\" txantiloia erabiliaz aldiroko direktorioa sortu"
50
51#: gnulib-lib/clean-temp.c:711
52#, c-format
53msgid "cannot remove temporary directory %s"
54msgstr "ezin da aldiroko %s direktorioa ezabatu"
55
56#: gnulib-lib/closeout.c:66
57msgid "write error"
58msgstr "idazketa errorea"
59
60#: gnulib-lib/copy-file.c:192
61#, fuzzy, c-format
62#| msgid "error while opening \"%s\" for reading"
63msgid "error while opening %s for reading"
64msgstr "errorea \"%s\" irakurketarako irekitzerakoan"
65
66#: gnulib-lib/copy-file.c:196
67#, fuzzy, c-format
68#| msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
69msgid "cannot open backup file %s for writing"
70msgstr "ezin da \"%s\" babeskopia fitxategia idazketarako ireki"
71
72#: gnulib-lib/copy-file.c:200
73#, fuzzy, c-format
74#| msgid "error reading \"%s\""
75msgid "error reading %s"
76msgstr "errorea \"%s\" irakurtzean"
77
78#: gnulib-lib/copy-file.c:204
79#, fuzzy, c-format
80#| msgid "error writing \"%s\""
81msgid "error writing %s"
82msgstr "errorea \"%s\" idaztean"
83
84#: gnulib-lib/copy-file.c:208
85#, fuzzy, c-format
86#| msgid "error after reading \"%s\""
87msgid "error after reading %s"
88msgstr "errorea \"%s\" irakurri ondoren"
89
90#: gnulib-lib/copy-file.c:215
91#, c-format
92msgid "preserving permissions for %s"
93msgstr ""
94
95#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:955
96#: src/msginit.c:1038 src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1313 src/msginit.c:1483
97#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
98#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 src/x-ruby.c:134
99#, c-format
100msgid "fdopen() failed"
101msgstr "fdopen() -ek huts egin du"
102
103#: gnulib-lib/csharpcomp.c:443
104#, fuzzy, c-format
105#| msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
106msgid "C# compiler not found, try installing mono"
107msgstr "Ez da C# konpiladorerik aurkitu, saiatu pnet instalatuaz"
108
109#: gnulib-lib/csharpexec.c:255
110#, fuzzy, c-format
111#| msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
112msgid "C# virtual machine not found, try installing mono"
113msgstr "Ez da C# makina birtualik aurkitu, saiatu pnet instalatuaz"
114
115#: gnulib-lib/error.c:195 libgettextpo/error.c:195
116msgid "Unknown system error"
117msgstr "Sistema errore ezezaguna"
118
119#: gnulib-lib/execute.c:185 gnulib-lib/execute.c:258
120#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:235 gnulib-lib/spawn-pipe.c:349
121#: gnulib-lib/wait-process.c:290 gnulib-lib/wait-process.c:364
122#, c-format
123msgid "%s subprocess failed"
124msgstr "%s azpirpozesuak huts egin du"
125
126#: gnulib-lib/getopt.c:278
127#, fuzzy, c-format
128#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
129msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
130msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n"
131
132#: gnulib-lib/getopt.c:284
133#, fuzzy, c-format
134#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
135msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
136msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n"
137
138#: gnulib-lib/getopt.c:319
139#, fuzzy, c-format
140#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
141msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
142msgstr "%s: `%c%s' aukera ezezaguna\n"
143
144#: gnulib-lib/getopt.c:345
145#, fuzzy, c-format
146#| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
147msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
148msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
149
150#: gnulib-lib/getopt.c:360
151#, fuzzy, c-format
152#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
153msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
154msgstr "%s: `--%s' aukerak argumentu bat behar du\n"
155
156#: gnulib-lib/getopt.c:621
157#, fuzzy, c-format
158#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
159msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
160msgstr "%s: aukera baliogabea -- %c\n"
161
162#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682
163#, fuzzy, c-format
164#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
165msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
166msgstr "%s: -- %c aukerak argumentu bat behar du\n"
167
168#: gnulib-lib/javacomp.c:150 gnulib-lib/javacomp.c:174
169#: gnulib-lib/javacomp.c:200
170#, c-format
171msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
172msgstr "source_version argumentu baliogabea compile_java_class-rentzat"
173
174#: gnulib-lib/javacomp.c:221 gnulib-lib/javacomp.c:252
175#, c-format
176msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
177msgstr "target_version argumentu baliogabea compile_java_class-rentzat"
178
179#: gnulib-lib/javacomp.c:579 src/write-csharp.c:744 src/write-java.c:1145
180#: src/write-java.c:1153 src/write-java.c:1181 src/write-java.c:1193
181#, c-format
182msgid "failed to create \"%s\""
183msgstr "Huts \"%s\" sortzerakoan"
184
185#: gnulib-lib/javacomp.c:586 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:329
186#: src/write-csharp.c:753 src/write-desktop.c:183 src/write-java.c:1161
187#: src/write-java.c:1202 src/write-mo.c:802 src/write-mo.c:824
188#: src/write-qt.c:751 src/write-tcl.c:228 src/write-xml.c:76
189#, c-format
190msgid "error while writing \"%s\" file"
191msgstr "errorea \"%s\" fitxategia idazterakoan"
192
193#: gnulib-lib/javacomp.c:2436
194#, c-format
195msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
196msgstr ""
197"ez da java konpiladorerik aurkitu, saiatu gcj instalatuaz edo $JAVAC ezarriaz"
198
199#: gnulib-lib/javaexec.c:417
200#, c-format
201msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
202msgstr ""
203"ez da java makina birtualik aurkitu, saiatu gcj instalatuaz edo $JAVAC "
204"ezarriaz"
205
206#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:963 src/msginit.c:1046
207#: src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1491
208#, c-format
209msgid "%s subprocess I/O error"
210msgstr "%s azpiprozesu S/I errorea"
211
212#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
213#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
214#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 libgettextpo/obstack.c:338
215#: libgettextpo/obstack.c:340 libgettextpo/xmalloc.c:38
216#, c-format
217msgid "memory exhausted"
218msgstr "memoria askieza"
219
220#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:313
221#, c-format
222msgid "creation of threads failed"
223msgstr ""
224
225#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
226#: src/msgexec.c:428
227#, c-format
228msgid "write to %s subprocess failed"
229msgstr "huts %s azpiprozesuan idaztean"
230
231#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:366 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:545
232#, c-format
233msgid "read from %s subprocess failed"
234msgstr "Huts %s azpiprozesua irakurtzerakoan"
235
236#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:419
237#, c-format
238msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
239msgstr ""
240
241#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:457
242#, c-format
243msgid "communication with %s subprocess failed"
244msgstr "%s azpiprozuarekiko komunikazioak huts egin du"
245
246#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:577
247#, c-format
248msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
249msgstr "%s azpiprozesua %d irteera kodeaz amaitu da"
250
251#. TRANSLATORS:
252#. Get translations for open and closing quotation marks.
253#. The message catalog should translate "`" to a left
254#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
255#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
256#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
257#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
258#. QUOTATION MARK), respectively.
259#.
260#. If the catalog has no translation, we will try to
261#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
262#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
263#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
264#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
265#. quote "like this".  You should always include translations
266#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
267#. for your locale.
268#.
269#. If you don't know what to put here, please see
270#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
271#. and use glyphs suitable for your language.
272#: gnulib-lib/quotearg.c:355
273msgid "`"
274msgstr "`"
275
276#: gnulib-lib/quotearg.c:356
277msgid "'"
278msgstr "'"
279
280#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:141 gnulib-lib/spawn-pipe.c:144
281#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:265 gnulib-lib/spawn-pipe.c:268
282#, c-format
283msgid "cannot create pipe"
284msgstr "ezin da tutua sortu"
285
286#: gnulib-lib/w32spawn.h:49
287#, c-format
288msgid "_open_osfhandle failed"
289msgstr "_open_osfhandle -ek huts egin du"
290
291#: gnulib-lib/w32spawn.h:90
292#, fuzzy, c-format
293#| msgid "cannot create output file \"%s\""
294msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
295msgstr "ezin da \"%s\" irteera fitxategia sortu"
296
297#: gnulib-lib/wait-process.c:231 gnulib-lib/wait-process.c:263
298#: gnulib-lib/wait-process.c:325
299#, c-format
300msgid "%s subprocess"
301msgstr "%s azpiprozesua"
302
303#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:354
304#, c-format
305msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
306msgstr "%s azpiprozesua %d seinale konponezina jaso du"
307
308#: src/cldr-plurals.c:61
309#, c-format
310msgid "Could not parse file %s as XML"
311msgstr ""
312
313#: src/cldr-plurals.c:69
314#, c-format
315msgid "The root element must be <%s>"
316msgstr ""
317
318#: src/cldr-plurals.c:82
319#, c-format
320msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
321msgstr ""
322
323#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:144
324#, c-format
325msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
326msgstr ""
327
328#: src/cldr-plurals.c:188 src/hostname.c:206 src/msgattrib.c:415
329#: src/msgcat.c:360 src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:301
330#: src/msgen.c:298 src/msgexec.c:256 src/msgfilter.c:407 src/msgfmt.c:900
331#: src/msggrep.c:506 src/msginit.c:405 src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:421
332#: src/msguniq.c:320 src/recode-sr-latin.c:140 src/urlget.c:169
333#: src/xgettext.c:1047
334#, fuzzy, c-format
335#| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
336msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
337msgstr "`%s --help' erabili argibide gehiagorako.\n"
338
339#: src/cldr-plurals.c:192
340#, fuzzy, c-format
341#| msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
342msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
343msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [FITXATEGIA]...\n"
344
345#: src/cldr-plurals.c:197
346#, c-format, no-wrap
347msgid ""
348"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
349"\n"
350"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
351"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
352"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
353msgstr ""
354
355#: src/cldr-plurals.c:206 src/msgfmt.c:913 src/xgettext.c:1060
356#, c-format, no-wrap
357msgid ""
358"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
359"Similarly for optional arguments.\n"
360msgstr ""
361"Aukera luzeentzat beharrezko argumentuak beharrezkoak dira aukera laburrentzat ere.\n"
362"Antzekoa aukerako argumentuentzat.\n"
363
364#: src/cldr-plurals.c:211
365#, fuzzy, c-format
366#| msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
367msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
368msgstr "  -h, --help                  laguntza hau bisarazi eta irten\n"
369
370#: src/cldr-plurals.c:213 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:534
371#: src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:257 src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:385
372#: src/msgen.c:381 src/msgexec.c:305 src/msgfilter.c:507 src/msgfmt.c:1066
373#: src/msggrep.c:624 src/msginit.c:469 src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:527
374#: src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:185
375#: src/xgettext.c:1235
376#, c-format, no-wrap
377msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
378msgstr "  -h, --help                  laguntza hau bisarazi eta irten\n"
379
380#: src/cldr-plurals.c:215 src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:536
381#: src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:387
382#: src/msgen.c:383 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:509 src/msgfmt.c:1068
383#: src/msggrep.c:626 src/msginit.c:471 src/msgmerge.c:666 src/msgunfmt.c:529
384#: src/msguniq.c:419 src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:187
385#: src/xgettext.c:1237
386#, c-format, no-wrap
387msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
388msgstr "  -V, --version               bertsio argibideak bistarazi eta irten\n"
389
390#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
391#. project of this package.  The second placeholder is the bug-reporting
392#. email address for this package.  Please add _another line_ saying
393#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
394#. bugs (typically your translation team's web or email address).
395#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:544
396#: src/msgcat.c:478 src/msgcmp.c:267 src/msgcomm.c:464 src/msgconv.c:395
397#: src/msgen.c:391 src/msgexec.c:315 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1080
398#: src/msggrep.c:634 src/msginit.c:479 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:539
399#: src/msguniq.c:427 src/recode-sr-latin.c:172 src/urlget.c:197
400#: src/xgettext.c:1247
401#, c-format
402msgid ""
403"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
404"or by email to <%s>.\n"
405msgstr ""
406
407#: src/cldr-plurals.c:292 src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:353
408#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:169 src/msgcomm.c:282 src/msgconv.c:242
409#: src/msgen.c:239 src/msgexec.c:183 src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:442
410#: src/msggrep.c:413 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:370 src/msgunfmt.c:260
411#: src/msguniq.c:262 src/recode-sr-latin.c:107 src/urlget.c:140
412#: src/xgettext.c:686
413#, c-format, no-wrap
414msgid ""
415"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
416"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
417"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
418"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
419msgstr ""
420
421#: src/cldr-plurals.c:298 src/hostname.c:183 src/msgattrib.c:359
422#: src/msgcat.c:297 src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:248
423#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msgfmt.c:448
424#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:376 src/msgunfmt.c:266
425#: src/msguniq.c:268 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:692
426#, c-format
427msgid "Written by %s.\n"
428msgstr "%s-ek idatzia.\n"
429
430#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
431#: src/cldr-plurals.c:298
432msgid "Daiki Ueno"
433msgstr ""
434
435#: src/cldr-plurals.c:318
436#, c-format
437msgid "%s cannot be read"
438msgstr ""
439
440#: src/cldr-plurals.c:324
441#, fuzzy, c-format
442#| msgid "cannot remove temporary directory %s"
443msgid "cannot extract rules for %s"
444msgstr "ezin da aldiroko %s direktorioa ezabatu"
445
446#: src/cldr-plurals.c:334
447#, c-format
448msgid "cannot parse CLDR rule"
449msgstr ""
450
451#: src/cldr-plurals.c:369
452#, c-format
453msgid "extra operand %s"
454msgstr ""
455
456#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:124
457#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
458#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1755 src/xgettext.c:1764
459#: src/xgettext.c:1780 src/xgettext.c:1812 src/xgettext.c:1822
460#: src/xgettext.c:1839
461#, c-format
462msgid "error while opening \"%s\" for reading"
463msgstr "errorea \"%s\" irakurketarako irekitzerakoan"
464
465#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
466#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-java-printf.c:580
467#: src/format-javascript.c:355 src/format-kde.c:223 src/format-librep.c:312
468#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:396 src/format-perl.c:582
469#: src/format-php.c:348 src/format-qt.c:173 src/format-smalltalk.c:147
470#: src/format-tcl.c:390
471#, fuzzy, c-format
472msgid ""
473"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
474msgstr "a formateatu - u in s t in"
475
476#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
477#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-java-printf.c:591
478#: src/format-javascript.c:366 src/format-kde.c:234 src/format-librep.c:323
479#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:407 src/format-perl.c:593
480#: src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170 src/format-smalltalk.c:144
481#: src/format-tcl.c:401
482#, c-format
483msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
484msgstr "%u argumentuaren formatu espezifikazioa ez dago  '%s'-en"
485
486#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
487#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
488#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-java-printf.c:611
489#: src/format-javascript.c:389 src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242
490#: src/format-pascal.c:427 src/format-perl.c:613 src/format-php.c:379
491#: src/format-python.c:527 src/format-ruby.c:959 src/format-tcl.c:421
492#, fuzzy, c-format
493#| msgid ""
494#| "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
495msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
496msgstr ""
497"'msgid' eta '%s' formatu ezarpenak ez dira berdina %u argumentuarentzat"
498
499#: src/format-boost.c:449
500#, c-format
501msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
502msgstr "%u direktiba | -rekin hasten da baina ez | -rekin amaitzen."
503
504#: src/format.c:154
505#, fuzzy, c-format
506#| msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
507msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
508msgstr "'%s' ez da baliozko %s formatu katea, ez 'msgid' bezala. Arrazoia: %s"
509
510#: src/format-c.c:36
511#, c-format
512msgid ""
513"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
514"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
515msgstr ""
516"%u zenbakiko direktiban, '<' ondorengo elementua ez formatu espezifikatzaile "
517"makro izena. Baliozko makro izenak  ISO C 99 7.8.1. atalean daude "
518"zerrendaturik."
519
520#: src/format-c.c:39
521#, c-format
522msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
523msgstr ""
524"%u zenbakiko direktiban, '<' ondorengo elementua ez dago '>'-rekin jarraitua."
525
526#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
527#, c-format
528msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
529msgstr ""
530"Kateak %u argumentuaz ari da baina %u argumentu zenbakia alde batetara uzten "
531"du."
532
533#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:203 src/format-gfc-internal.c:363
534#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110 src/format-ruby.c:950
535#, fuzzy, c-format
536#| msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
537msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
538msgstr "'msgid' eta '%s' -ren formatu espezifikazio zenbakiak ez dira berdinak"
539
540#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
541#, c-format
542msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
543msgstr ""
544"%u zenbakidun direktiban, '{' ez dago argumentu zenbaki batez jarraitua."
545
546#: src/format-csharp.c:106
547#, c-format
548msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
549msgstr "%u zenbakidun direktiban, ',' ez dago zenbaki batez jarraitua."
550
551#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
552msgid ""
553"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
554msgstr "Katea direktiba erdian amaitzen da: '{' aurkitu da pareko '}' gabe."
555
556#: src/format-csharp.c:136
557#, c-format
558msgid ""
559"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
560msgstr ""
561"%u zenbakidun direktiba '%c' karaktere baliogabeaz amaitzen da '}'-ren ordez."
562
563#: src/format-csharp.c:137
564#, c-format
565msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
566msgstr ""
567"%u zenbakidun direktiba karaktere baliogabe batez amaitzen da '}'-ren ordez."
568
569#: src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
570msgid ""
571"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
572"'{'."
573msgstr "KAtea direktiba erdian hasten da: '}' topatu da pareko '{'-rik gabe."
574
575#: src/format-csharp.c:159
576#, c-format
577msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
578msgstr ""
579
580#: src/format-gcc-internal.c:255
581#, c-format
582msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
583msgstr "%u direktiban, bandera nahastea ez da zuzena."
584
585#: src/format-gcc-internal.c:292
586#, c-format
587msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
588msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehatapena ez da onartze '%c' ondoren"
589
590#: src/format-gcc-internal.c:334
591#, c-format
592msgid ""
593"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
594"equal to %u."
595msgstr ""
596"%u zenbakidun direktiban, zehaztapenaren argumentu zenbakia %u-ren berdina "
597"izan behar da."
598
599#: src/format-gcc-internal.c:398
600#, fuzzy, c-format
601#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
602msgid ""
603"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
604"'%c'."
605msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehatapena ez da onartze '%c' ondoren"
606
607#: src/format-gcc-internal.c:406
608#, c-format
609msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
610msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehaztepen ezapena baliogabea da."
611
612#: src/format-gcc-internal.c:463
613#, c-format
614msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
615msgstr "%u zenbakidun direktiban, banderak ez dira onartzen '%c' ondoren."
616
617#: src/format-gcc-internal.c:677
618#, fuzzy, c-format
619#| msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
620msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
621msgstr "'msgid'-ek %%m erabiltzen du baina '%s'-ek ez"
622
623#: src/format-gcc-internal.c:680
624#, fuzzy, c-format
625#| msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
626msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
627msgstr "'msgid'-ek ez du %%m erabiltzen baina '%s'-ek %%m erabiltzen du"
628
629#: src/format-gfc-internal.c:383
630#, fuzzy, c-format
631#| msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
632msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
633msgstr "'msgid'-ek %%m erabiltzen du baina '%s'-ek ez"
634
635#: src/format-gfc-internal.c:386
636#, fuzzy, c-format
637#| msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
638msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
639msgstr "'msgid'-ek ez du %%m erabiltzen baina '%s'-ek %%m erabiltzen du"
640
641#: src/format-invalid.h:22
642msgid "The string ends in the middle of a directive."
643msgstr "Katea direktibaren erdian amaitzen da."
644
645#: src/format-invalid.h:25
646msgid ""
647"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
648"through unnumbered argument specifications."
649msgstr ""
650
651#: src/format-invalid.h:28
652#, c-format
653msgid ""
654"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
655msgstr ""
656"%u zenbakidun direktiban, 0 zenbakidun argumentua ez da zenbaki oso positibo "
657"bat."
658
659#: src/format-invalid.h:30
660#, c-format
661msgid ""
662"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
663"integer."
664msgstr ""
665"%u zenbakidun direktiban, 0 zenbakidun argumentu zabalera ez da zenbaki oso "
666"positibo bat."
667
668#: src/format-invalid.h:32
669#, c-format
670msgid ""
671"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
672"positive integer."
673msgstr ""
674"%u zenbakidun direktiban, zehaztasunaren 0 zenbakidun argumentu  ez da "
675"zenbaki oso positibo bat."
676
677#: src/format-invalid.h:36
678#, c-format
679msgid ""
680"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
681"specifier."
682msgstr ""
683"%u zenbakidun direktiban, '%c' karakterea ez da baliozko bihurketa "
684"espezifikatzailea."
685
686#: src/format-invalid.h:37
687#, c-format
688msgid ""
689"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
690"conversion specifier."
691msgstr ""
692"%u zenbakidun direktiban amaitzen duren karakterea ez da baliozko bihurketa "
693"espezifikatzailea."
694
695#: src/format-invalid.h:40
696#, c-format
697msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
698msgstr ""
699"Kateak %u zenbakidun argumetua erreferentzaitzen du modu ez bateragari "
700"batetan."
701
702#: src/format-java.c:241
703#, c-format
704msgid ""
705"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
706"style."
707msgstr ""
708"%u zenbakidun direktiban, \"%s\" azpikatea ez da baiozko data/ordu estilokoa."
709
710#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
711#, c-format
712msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
713msgstr "%u zenbakidun direktiban, \"%s\" ez dago gako batez jarraitua."
714
715#: src/format-java.c:275
716#, c-format
717msgid ""
718"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
719msgstr ""
720"%u zenbakidun direktiban , \"%s\" azpi-katea ez da baliozko estilo zenbaki "
721"bat."
722
723#: src/format-java.c:324
724#, c-format
725msgid ""
726"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
727"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
728msgstr ""
729"%u zenbakidun direktiban, argumentu zenbakia ez dago gako batez eta \"%s\", "
730"\"%s\", \"%s\"edo \"%s\" batez jarraitua."
731
732#: src/format-java.c:573
733#, c-format
734msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
735msgstr "%u zenbakidun direktiban, hautapen batek ez du zenbakirik."
736
737#: src/format-java.c:584
738#, c-format
739msgid ""
740"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
741"by '<', '#' or '%s'."
742msgstr ""
743"%u zenbakidun direktiban, hautapen batek  '<', '#' edo '%s'-ek jarraitzen ez "
744"duen zenbaki bat du."
745
746#: src/format-java.c:746
747#, fuzzy, c-format
748msgid ""
749"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
750msgstr "a formateatu - u in s t in"
751
752#: src/format-java.c:757
753#, fuzzy, c-format
754msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
755msgstr "a formateatu - u t in s"
756
757#: src/format-java.c:777
758#, fuzzy, c-format
759msgid ""
760"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
761msgstr "formateatu in eta s - u"
762
763#: src/format-java-printf.c:139
764#, fuzzy, c-format
765#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
766msgid ""
767"In the directive number %u, the reference to the argument of the previous "
768"directive is invalid."
769msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehaztepen ezapena baliogabea da."
770
771#: src/format-java-printf.c:142
772#, fuzzy, c-format
773#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
774msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
775msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehaztepen ezapena baliogabea da."
776
777#: src/format-java-printf.c:145
778#, fuzzy, c-format
779#| msgid ""
780#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
781#| "specifier."
782msgid ""
783"In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'."
784msgstr ""
785"%u zenbakidun direktiban, '%c' karakterea ez da baliozko bihurketa "
786"espezifikatzailea."
787
788#: src/format-java-printf.c:148
789#, fuzzy, c-format
790#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
791msgid "In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'."
792msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehatapena ez da onartze '%c' ondoren"
793
794#: src/format-java-printf.c:151
795#, fuzzy, c-format
796#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
797msgid ""
798"In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'."
799msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehatapena ez da onartze '%c' ondoren"
800
801#: src/format-java-printf.c:155
802#, fuzzy, c-format
803#| msgid ""
804#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
805#| "specifier."
806msgid ""
807"In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is "
808"not a valid conversion suffix."
809msgstr ""
810"%u zenbakidun direktiban, '%c' karakterea ez da baliozko bihurketa "
811"espezifikatzailea."
812
813#: src/format-java-printf.c:156
814#, fuzzy, c-format
815#| msgid ""
816#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
817#| "conversion specifier."
818msgid ""
819"The character that terminates the directive number %u, for the conversion "
820"'%c', is not a valid conversion suffix."
821msgstr ""
822"%u zenbakidun direktiban amaitzen duren karakterea ez da baliozko bihurketa "
823"espezifikatzailea."
824
825#: src/format-kde.c:158
826#, fuzzy, c-format
827#| msgid ""
828#| "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
829msgid ""
830"The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
831msgstr ""
832"Kateak %u argumentuaz ari da baina %u argumentu zenbakia alde batetara uzten "
833"du."
834
835#: src/format-kde.c:242
836#, fuzzy, c-format
837#| msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
838msgid ""
839"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
840"one argument may be ignored"
841msgstr "%u argumentuaren formatu espezifikazioa ez dago  '%s'-en"
842
843#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
844#: src/format-kde-kuit.c:274
845#, fuzzy, c-format
846#| msgid "error while reading \"%s\""
847msgid "error while parsing: %s"
848msgstr "errorea \"%s\" irakurtzean"
849
850#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
851#: src/format-scheme.c:2377
852#, fuzzy, c-format
853msgid ""
854"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
855"type '%s' is expected."
856msgstr "Handiagotu u u da - mota s a - mota s da."
857
858#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
859#, fuzzy, c-format
860msgid ""
861"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
862"%u parameter."
863msgid_plural ""
864"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
865"%u parameters."
866msgstr[0] "Handiagotu u u."
867msgstr[1] "Handiagotu u u."
868
869#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
870#, fuzzy, c-format
871msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
872msgstr "Handiagotu u k da Bielorrusiarra a."
873
874#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
875#, fuzzy, c-format
876msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
877msgstr "Handiagotu u l da."
878
879#: src/format-lisp.c:2808
880#, fuzzy
881msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
882msgstr "katea in - a."
883
884#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
885#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
886#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
887#, fuzzy, c-format
888msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
889msgstr "k k."
890
891#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
892#, fuzzy, c-format
893msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
894msgstr "Handiagotu u eta."
895
896#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
897#, fuzzy, c-format
898msgid ""
899"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
900"by '~;'."
901msgstr "Handiagotu u da Bielorrusiarra bikoa Bielorrusiarra."
902
903#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
904#, fuzzy, c-format
905msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
906msgstr "Handiagotu u da in baliogabea."
907
908#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
909#, fuzzy
910msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
911msgstr "katea nori in."
912
913#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
914#, fuzzy, c-format
915msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
916msgstr "formateatu in eta s"
917
918#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
919#, fuzzy, c-format
920msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
921msgstr "formateatu in s a - in"
922
923#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442
924#: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-ruby.c:909
925#: src/format-sh.c:308
926#, fuzzy, c-format
927msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
928msgstr "a formateatu - s t in s"
929
930#: src/format-perl.c:432
931#, fuzzy, c-format
932msgid ""
933"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
934"conversion specifier '%c'."
935msgstr "Handiagotu u tamaina da honekin k."
936
937#: src/format-python-brace.c:138
938#, fuzzy, c-format
939msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
940msgstr "Handiagotu u k da Bielorrusiarra a."
941
942#: src/format-python-brace.c:157
943#, fuzzy, c-format
944#| msgid ""
945#| "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
946msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
947msgstr ""
948"%u zenbakidun direktiban, '{' ez dago argumentu zenbaki batez jarraitua."
949
950#: src/format-python-brace.c:171
951#, fuzzy, c-format
952msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
953msgstr "Handiagotu u k da Bielorrusiarra a."
954
955#: src/format-python-brace.c:193
956#, fuzzy, c-format
957#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
958msgid ""
959"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
960msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehatapena ez da onartze '%c' ondoren"
961
962#: src/format-python-brace.c:278
963#, fuzzy, c-format
964msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
965msgstr "Handiagotu u l da."
966
967#: src/format-python.c:114 src/format-ruby.c:131
968#, fuzzy
969msgid ""
970"The string refers to arguments both through argument names and through "
971"unnamed argument specifications."
972msgstr "katea nori eta izengabe."
973
974#: src/format-python.c:354 src/format-ruby.c:792
975#, fuzzy, c-format
976msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
977msgstr "katea nori s in."
978
979#: src/format-python.c:430
980#, fuzzy, c-format
981msgid ""
982"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
983msgstr "formateatu in a in s a"
984
985#: src/format-python.c:437
986#, fuzzy, c-format
987msgid ""
988"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
989msgstr "formateatu in a in s a"
990
991#: src/format-python.c:460 src/format-ruby.c:898 src/format-sh.c:297
992#, fuzzy, c-format
993msgid ""
994"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
995msgstr "a formateatu - s in s t in"
996
997#: src/format-python.c:494 src/format-ruby.c:929
998#, fuzzy, c-format
999msgid ""
1000"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
1001msgstr "formateatu in eta s - s"
1002
1003#: src/format-qt.c:152
1004#, c-format
1005msgid ""
1006"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
1007"a double-digit argument number"
1008msgstr ""
1009
1010#: src/format-ruby.c:134
1011#, fuzzy, c-format
1012msgid "In the directive number %u, two names are given for the same argument."
1013msgstr "Handiagotu u u."
1014
1015#: src/format-ruby.c:137
1016#, fuzzy, c-format
1017msgid ""
1018"In the directive number %u, two numbers are given for the same argument."
1019msgstr "Handiagotu u u."
1020
1021#: src/format-ruby.c:140
1022#, fuzzy, c-format
1023#| msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
1024msgid "In the directive number %u, a flag is given after the width."
1025msgstr "%u direktiban, bandera nahastea ez da zuzena."
1026
1027#: src/format-ruby.c:143
1028#, fuzzy, c-format
1029#| msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
1030msgid "In the directive number %u, a flag is given after the precision."
1031msgstr "%u direktiban, bandera nahastea ez da zuzena."
1032
1033#: src/format-ruby.c:146
1034#, fuzzy, c-format
1035#| msgid ""
1036#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
1037#| "positive integer."
1038msgid "In the directive number %u, the width is given after the precision."
1039msgstr ""
1040"%u zenbakidun direktiban, 0 zenbakidun argumentu zabalera ez da zenbaki oso "
1041"positibo bat."
1042
1043#: src/format-ruby.c:149
1044#, fuzzy, c-format
1045msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
1046msgstr "Handiagotu u l da."
1047
1048#: src/format-ruby.c:152
1049#, fuzzy, c-format
1050#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
1051msgid "In the directive number %u, a precision is given twice."
1052msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehatapena ez da onartze '%c' ondoren"
1053
1054#: src/format-ruby.c:868
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid ""
1057"format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect "
1058"individual arguments"
1059msgstr "formateatu in a in s a"
1060
1061#: src/format-ruby.c:875
1062#, fuzzy, c-format
1063msgid ""
1064"format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' "
1065"expect a hash table"
1066msgstr "formateatu in a in s a"
1067
1068#: src/format-sh.c:78
1069#, fuzzy
1070msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
1071msgstr "katea nori a honekin a ASCII."
1072
1073#: src/format-sh.c:80
1074#, fuzzy
1075msgid ""
1076"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
1077"syntax is unsupported here due to security reasons."
1078msgstr "katea nori a honekin da nori."
1079
1080#: src/format-sh.c:82
1081#, fuzzy
1082msgid ""
1083"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
1084"shell functions."
1085msgstr "katea nori a balioa maiatzak."
1086
1087#: src/format-sh.c:84
1088#, fuzzy
1089msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
1090msgstr "katea nori a honekin hutsik."
1091
1092#: src/format-smalltalk.c:90
1093#, fuzzy, c-format
1094msgid ""
1095"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
1096"9."
1097msgstr "Handiagotu u k da a eta."
1098
1099#: src/format-smalltalk.c:91
1100#, fuzzy, c-format
1101msgid ""
1102"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
1103"1 and 9."
1104msgstr "u da a eta."
1105
1106#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1107#: src/hostname.c:183 src/msgattrib.c:359 src/msgcat.c:297 src/msgconv.c:248
1108#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msggrep.c:419
1109#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:268 src/recode-sr-latin.c:118
1110#: src/urlget.c:146
1111msgid "Bruno Haible"
1112msgstr "Bruno Haible"
1113
1114#: src/hostname.c:193 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:127
1115#, c-format
1116msgid "too many arguments"
1117msgstr "argumentu gehiegi"
1118
1119#: src/hostname.c:210 src/msginit.c:409 src/recode-sr-latin.c:145
1120#, c-format, no-wrap
1121msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
1122msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]\n"
1123
1124#: src/hostname.c:214
1125#, c-format
1126msgid "Print the machine's hostname.\n"
1127msgstr "Makinaren ostalari izena inprimatu.\n"
1128
1129#: src/hostname.c:217
1130#, c-format
1131msgid "Output format:\n"
1132msgstr "Irteera formatua:\n"
1133
1134#: src/hostname.c:219
1135#, c-format
1136msgid "  -s, --short                 short host name\n"
1137msgstr "  -s, --short                 ostalari izen laburra\n"
1138
1139#: src/hostname.c:221
1140#, c-format
1141msgid ""
1142"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
1143"domain\n"
1144"                                name, and aliases\n"
1145msgstr ""
1146"  -f, --fqdn, --long          ostalari izen luzea, fuztiz kualifikaturiko "
1147"domeinu\n"
1148"                                izena eta ezizena berne\n"
1149
1150#: src/hostname.c:224
1151#, c-format
1152msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
1153msgstr "  -i, --ip-address            ostalari izenaren helbidea\n"
1154
1155#: src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:255
1156#: src/msgcomm.c:452 src/msgconv.c:383 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:303
1157#: src/msgfilter.c:505 src/msgfmt.c:1064 src/msggrep.c:622 src/msginit.c:467
1158#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:525 src/msguniq.c:415
1159#: src/recode-sr-latin.c:158 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1233
1160#, c-format, no-wrap
1161msgid "Informative output:\n"
1162msgstr "Informazio irteera:\n"
1163
1164#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
1165#, c-format
1166msgid "could not get host name"
1167msgstr "ezind a ostalari izena eskuratu"
1168
1169#: src/its.c:319
1170#, fuzzy, c-format
1171#| msgid "at least two files must be specified"
1172msgid "selector is not specified"
1173msgstr "behintza bi fitxategi ezarri behar dira"
1174
1175#: src/its.c:326 src/its.c:1635
1176#, fuzzy, c-format
1177#| msgid "cannot create pipe"
1178msgid "cannot create XPath context"
1179msgstr "ezin da tutua sortu"
1180
1181#: src/its.c:344
1182#, c-format
1183msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
1184msgstr ""
1185
1186#: src/its.c:695
1187#, c-format
1188msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
1189msgstr ""
1190
1191#: src/its.c:1086
1192#, fuzzy, c-format
1193#| msgid "invalid argument %s for %s"
1194msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
1195msgstr "%s argumentu baliogabea %s-rentzat"
1196
1197#: src/its.c:1418
1198#, c-format
1199msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
1200msgstr ""
1201
1202#: src/its.c:1461 src/its.c:1487 src/its.c:1882 src/its.c:2003
1203#: src/locating-rule.c:170
1204#, fuzzy, c-format
1205#| msgid "cannot create pipe"
1206msgid "cannot read %s: %s"
1207msgstr "ezin da tutua sortu"
1208
1209#: src/its.c:1658
1210#, c-format
1211msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
1212msgstr ""
1213
1214#: src/locating-rule.c:238
1215#, c-format
1216msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
1217msgstr ""
1218
1219#: src/locating-rule.c:309
1220#, fuzzy, c-format
1221#| msgid "cannot create output file \"%s\""
1222msgid "cannot read XML file %s"
1223msgstr "ezin da \"%s\" irteera fitxategia sortu"
1224
1225#: src/locating-rule.c:321
1226#, c-format
1227msgid "the root element is not \"locatingRules\""
1228msgstr ""
1229
1230#: src/msgattrib.c:374 src/msgconv.c:263 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:193
1231#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:283
1232#, c-format
1233msgid "at most one input file allowed"
1234msgstr "behintzat sarrera fitxategi bat onartu da"
1235
1236#: src/msgattrib.c:380 src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:298 src/msgconv.c:269
1237#: src/msgen.c:267 src/msgfilter.c:307 src/msgfmt.c:501 src/msgfmt.c:509
1238#: src/msgfmt.c:524 src/msgfmt.c:546 src/msggrep.c:440 src/msgmerge.c:401
1239#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:411 src/msgmerge.c:416 src/msgmerge.c:437
1240#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:289 src/xgettext.c:702 src/xgettext.c:709
1241#: src/xgettext.c:712 src/xgettext.c:715 src/xgettext.c:739
1242#, c-format
1243msgid "%s and %s are mutually exclusive"
1244msgstr "%s eta %s ez dira bateragarriak"
1245
1246#: src/msgattrib.c:419 src/msgconv.c:305 src/msggrep.c:510 src/msguniq.c:324
1247#, c-format
1248msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
1249msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [SARFITXATEGIA]\n"
1250
1251#: src/msgattrib.c:424
1252#, c-format, no-wrap
1253msgid ""
1254"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
1255"and manipulates the attributes.\n"
1256msgstr ""
1257"Itzulpen katalogko kateak beraien atributuen arabera iragazi,\n"
1258"eta beren atributuak eraldatu.\n"
1259
1260#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:381 src/msgcmp.c:224 src/msgcomm.c:372
1261#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:284 src/msgfilter.c:419
1262#: src/msggrep.c:520 src/msginit.c:419 src/msgmerge.c:555 src/msgunfmt.c:433
1263#: src/msguniq.c:340
1264#, c-format
1265msgid ""
1266"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1267msgstr ""
1268"Aukera luzeentzat beharrezko argumentuak beharrezkoak dira aukera "
1269"laburrentzat ere.\n"
1270
1271#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
1272#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:287 src/msgfilter.c:422
1273#: src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:523 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:558
1274#: src/msgunfmt.c:447 src/msguniq.c:343 src/xgettext.c:1065
1275#, c-format
1276msgid "Input file location:\n"
1277msgstr "Sarrera fitxategi kokapena:\n"
1278
1279#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:318 src/msggrep.c:525 src/msguniq.c:345
1280#, c-format
1281msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
1282msgstr "  SARRERA_FITXATEGIA        sarrera PO fitxatergia\n"
1283
1284#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:233 src/msgcomm.c:381
1285#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:321 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:426
1286#: src/msgfmt.c:922 src/msggrep.c:527 src/msgmerge.c:564 src/msguniq.c:347
1287#: src/xgettext.c:1071
1288#, c-format
1289msgid ""
1290"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
1291msgstr ""
1292"  -D, --directory=DIRECTORIOA Gehitu DIRECTORIOA sarrera fitxategiak "
1293"bilatzeko zerrendara\n"
1294
1295#: src/msgattrib.c:437 src/msgconv.c:322 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:428
1296#: src/msggrep.c:529 src/msgunfmt.c:451 src/msguniq.c:349
1297#, c-format
1298msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
1299msgstr ""
1300"Sarrera fitxategirik ematen ez bada edo berau - bada, sarrera estandarra "
1301"irakurriko da.\n"
1302
1303#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgconv.c:325
1304#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:431 src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:532
1305#: src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:352
1306#: src/xgettext.c:1076
1307#, c-format
1308msgid "Output file location:\n"
1309msgstr "Irteera fitxategi kokapena:\n"
1310
1311#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:327
1312#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:433 src/msgfmt.c:948 src/msgfmt.c:997
1313#: src/msgfmt.c:1016 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:578 src/msgunfmt.c:489
1314#: src/msguniq.c:354
1315#, c-format
1316msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
1317msgstr "  -o, --output-file=FITX      idatzi irteera ezarritako fitxategian\n"
1318
1319#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:329
1320#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:536 src/msgmerge.c:580
1321#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
1322#, c-format
1323msgid ""
1324"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
1325"or if it is -.\n"
1326msgstr ""
1327"Emaitzak irteera estandarrean idatziko dira irteera fitxategirik ezartzen ez "
1328"bada\n"
1329"edo berau - bada.\n"
1330
1331#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msguniq.c:360
1332#, c-format
1333msgid "Message selection:\n"
1334msgstr "Mezu hautapena:\n"
1335
1336#: src/msgattrib.c:450
1337#, c-format
1338msgid ""
1339"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
1340msgstr ""
1341"      --translated            mantendu itzulitakoak, ezabatu itzuli gabeko "
1342"mezuak\n"
1343
1344#: src/msgattrib.c:452
1345#, c-format
1346msgid ""
1347"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
1348msgstr ""
1349"      --untranslated          mantendu itzuli gabekoak, ezabatu itzulitako "
1350"mezuak\n"
1351
1352#: src/msgattrib.c:454
1353#, c-format
1354msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
1355msgstr ""
1356"      --no-fuzzy              ezabatu zalantza bezala markaturiko kateak\n"
1357
1358#: src/msgattrib.c:456
1359#, c-format
1360msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
1361msgstr ""
1362"      --only-fuzzy            mantendu zalantza bezala markaturiko kateka\n"
1363
1364#: src/msgattrib.c:458
1365#, c-format
1366msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
1367msgstr ""
1368
1369#: src/msgattrib.c:460
1370#, c-format
1371msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
1372msgstr "      --only-obsolete         mantendu zaharkituriko #~ mezuak\n"
1373
1374#: src/msgattrib.c:463
1375#, c-format
1376msgid "Attribute manipulation:\n"
1377msgstr "Atributu manipulazioa:\n"
1378
1379#: src/msgattrib.c:465
1380#, c-format
1381msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
1382msgstr "      --set-fuzzy             ezarri kate guztiak zalantza bezala\n"
1383
1384#: src/msgattrib.c:467
1385#, c-format
1386msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
1387msgstr "      --clear-fuzzy           zalantza bandera kendu kate guztiei\n"
1388
1389#: src/msgattrib.c:469
1390#, c-format
1391msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1392msgstr "      --set-obsolete          ezarri mezu guztiak zaharkituak bezala\n"
1393
1394#: src/msgattrib.c:471
1395#, c-format
1396msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1397msgstr ""
1398"      --clear-obsolete        ezarri mezu guztiak ez-zaharkituk bezala\n"
1399
1400#: src/msgattrib.c:473
1401#, fuzzy, c-format
1402#| msgid ""
1403#| "      --previous              keep previous msgids of translated "
1404#| "messages\n"
1405msgid ""
1406"      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
1407"                              of translated messages.\n"
1408msgstr ""
1409"      --previous              mantendu aurreko msgid-ak itzulitako mezuetan\n"
1410
1411#: src/msgattrib.c:476
1412#, c-format
1413msgid ""
1414"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1415"messages\n"
1416msgstr ""
1417"      --clear-previous        ezabatu \"previous msgid\" mezu guztietatik\n"
1418
1419#: src/msgattrib.c:478
1420#, fuzzy, c-format
1421#| msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
1422msgid ""
1423"      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
1424msgstr ""
1425"      --no-fuzzy              ezabatu zalantza bezala markaturiko kateak\n"
1426
1427#: src/msgattrib.c:480
1428#, c-format
1429msgid ""
1430"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1431msgstr ""
1432"      --only-file=FITX.po     FITX.po fitxategian zerrendaturiko sarrerak "
1433"bakarrik eraldatu\n"
1434
1435#: src/msgattrib.c:482
1436#, c-format
1437msgid ""
1438"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1439msgstr ""
1440"      --ignore-file=FILE.po   FITX.po fitxategian ez zerrendaturiko sarrerak "
1441"bakarrik eraldatu\n"
1442
1443#: src/msgattrib.c:484
1444#, c-format
1445msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1446msgstr ""
1447"      --fuzzy                 --only-fuzzy --clear-fuzzy -ren sinonimo\n"
1448
1449#: src/msgattrib.c:486
1450#, c-format
1451msgid ""
1452"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1453msgstr ""
1454"      --obsolete              --only-obsolete --clear-obsolete -ren "
1455"sinonimo\n"
1456
1457#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:247 src/msgcomm.c:406
1458#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:296 src/msgfilter.c:460
1459#: src/msgfmt.c:1026 src/msggrep.c:579 src/msginit.c:438 src/msgmerge.c:616
1460#: src/msguniq.c:367
1461#, c-format
1462msgid "Input file syntax:\n"
1463msgstr "Sarrera fitxategi sintaxia:\n"
1464
1465#: src/msgattrib.c:491 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:298
1466#: src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:581 src/msginit.c:440 src/msguniq.c:369
1467#, c-format
1468msgid ""
1469"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1470msgstr ""
1471"  -P, --properties-input      sarrera fitxategia Java .properties sintaxian "
1472"dago\n"
1473
1474#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:300
1475#: src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:583 src/msginit.c:442 src/msguniq.c:371
1476#, c-format
1477msgid ""
1478"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1479"syntax\n"
1480msgstr ""
1481"      --stringtable-input     sarrera fitxategia NeXTstep/GNUstep .strings "
1482"sintaxian dago\n"
1483
1484#: src/msgattrib.c:496 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:347
1485#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:467 src/msgfmt.c:1054 src/msggrep.c:586
1486#: src/msginit.c:445 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:495 src/msguniq.c:374
1487#: src/xgettext.c:1177
1488#, c-format
1489msgid "Output details:\n"
1490msgstr "Irteera xehetasunak:\n"
1491
1492#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:349
1493#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:451
1494#: src/msgmerge.c:628 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:1179
1495#, c-format
1496msgid ""
1497"      --color                 use colors and other text attributes always\n"
1498"      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1499"                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1500"'html'.\n"
1501msgstr ""
1502
1503#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:353
1504#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:473 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:455
1505#: src/msgmerge.c:632 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:385 src/xgettext.c:1183
1506#, c-format
1507msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
1508msgstr ""
1509
1510#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:355
1511#: src/msgen.c:351 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387
1512#: src/xgettext.c:1185
1513#, c-format
1514msgid ""
1515"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1516msgstr ""
1517"  -e, --no-escape             ez erabili C ihesak irteeran (lehenetsia)\n"
1518
1519#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:357
1520#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:636 src/msgunfmt.c:505
1521#: src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1187
1522#, c-format
1523msgid ""
1524"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1525msgstr ""
1526"  -E, --escape                C ihesak erabili irteeran, ez hedatutako "
1527"karaktereak\n"
1528
1529#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:359
1530#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:598 src/msgmerge.c:638
1531#: src/msgunfmt.c:507 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:1189
1532#, c-format
1533msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1534msgstr "      --force-po              PO fitxategia idatzi nahiz hutsik egon\n"
1535
1536#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msguniq.c:393
1537#: src/xgettext.c:1191
1538#, c-format
1539msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1540msgstr ""
1541"  -i, --indent                .po fitxategia koskadun estiloa erabiliaz "
1542"idatzi\n"
1543
1544#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:395
1545#: src/xgettext.c:1193
1546#, c-format
1547msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1548msgstr ""
1549
1550#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:397
1551#: src/xgettext.c:1195
1552#, c-format
1553msgid ""
1554"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1555msgstr ""
1556
1557#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:399
1558#: src/xgettext.c:1197
1559#, c-format
1560msgid ""
1561"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1562msgstr ""
1563
1564#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:369
1565#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:491 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:457
1566#: src/msgmerge.c:648 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:401
1567#, c-format
1568msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1569msgstr ""
1570
1571#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:371
1572#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:459
1573#: src/msgmerge.c:650 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 src/xgettext.c:1201
1574#, c-format
1575msgid ""
1576"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1577msgstr ""
1578
1579#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:373
1580#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:612 src/msginit.c:461
1581#: src/msgmerge.c:652 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:1205
1582#, c-format
1583msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1584msgstr "  -w, --width=ZENBAKIA        irteera orri zabalera ezarri\n"
1585
1586#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:375
1587#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:463
1588#: src/msgmerge.c:654 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:1207
1589#, c-format
1590msgid ""
1591"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1592"                              the output page width, into several lines\n"
1593msgstr ""
1594
1595#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378
1596#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msgmerge.c:657 src/msgunfmt.c:522
1597#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1210
1598#, c-format
1599msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1600msgstr "  -s, --sort-output           ordenatutako irteera sortu\n"
1601
1602#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:380
1603#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:502 src/msgmerge.c:659 src/msguniq.c:412
1604#: src/xgettext.c:1212
1605#, c-format
1606msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1607msgstr "  -F, --sort-by-file          irteera fixattegi kokapenaz ordenatu\n"
1608
1609#: src/msgcat.c:319 src/msgcomm.c:324
1610#, c-format
1611msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1612msgstr "ezinezko hatapen kriterio bat ezarri da (%d < n < %d)"
1613
1614#: src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:356 src/xgettext.c:1051
1615#, c-format
1616msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1617msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [SARRERA_FITX]...\n"
1618
1619#: src/msgcat.c:369
1620#, c-format, no-wrap
1621msgid ""
1622"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1623"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1624"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1625"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1626"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1627"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1628"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
1629"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
1630"to define them.\n"
1631msgstr ""
1632
1633#: src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:377 src/xgettext.c:1067
1634#, c-format
1635msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1636msgstr "  INPUTFILE ...               sarrera fitxategiak\n"
1637
1638#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:1069
1639#, c-format
1640msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1641msgstr ""
1642"  -f, --files-from=FITXATEGI       sarrera fitxategi zerrenda FITXATEGI-tik "
1643"eskuratu\n"
1644
1645#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/msgen.c:323 src/msgfmt.c:924
1646#: src/xgettext.c:1073
1647#, c-format
1648msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1649msgstr "Sarrera fitxategia - bada, sarrera estandarra irakurriko da.\n"
1650
1651#: src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396
1652#, c-format
1653msgid ""
1654"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1655"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1656msgstr ""
1657
1658#: src/msgcat.c:408
1659#, c-format
1660msgid ""
1661"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1662"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1663msgstr ""
1664
1665#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402
1666#, c-format
1667msgid ""
1668"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1669"                              that only unique messages be printed\n"
1670msgstr ""
1671
1672#: src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:408 src/msgfmt.c:1028
1673#: src/msgmerge.c:618
1674#, c-format
1675msgid ""
1676"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1677msgstr ""
1678"  -P, --properties-input      sarrera fixtategiak Java .properties sintasian "
1679"daude\n"
1680
1681#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:1030
1682#: src/msgmerge.c:620
1683#, c-format
1684msgid ""
1685"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1686"                              syntax\n"
1687msgstr ""
1688"      --stringtable-input     sarrera fitxategiak NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1689"                              sintaxian daude\n"
1690
1691#: src/msgcat.c:425 src/msgconv.c:335 src/msguniq.c:376
1692#, c-format
1693msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1694msgstr "  -t, --to-code=IZENA         irteeraren kodeketa\n"
1695
1696#: src/msgcat.c:427 src/msguniq.c:378
1697#, c-format
1698msgid ""
1699"      --use-first             use first available translation for each\n"
1700"                              message, don't merge several translations\n"
1701msgstr ""
1702
1703#: src/msgcat.c:430 src/msgen.c:343 src/msgmerge.c:626
1704#, c-format
1705msgid ""
1706"      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
1707msgstr ""
1708
1709#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1710#: src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:288 src/msgmerge.c:376
1711msgid "Peter Miller"
1712msgstr "Peter Miller"
1713
1714#: src/msgcmp.c:186 src/msgmerge.c:387
1715#, c-format
1716msgid "no input files given"
1717msgstr "ez da sarrera fitxategirik eman"
1718
1719#: src/msgcmp.c:191 src/msgmerge.c:392
1720#, c-format
1721msgid "exactly 2 input files required"
1722msgstr "zehazki 2 sarrera fitxategi behar dira"
1723
1724#: src/msgcmp.c:210 src/msgmerge.c:538
1725#, c-format
1726msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1727msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] def.po ref.pot\n"
1728
1729#: src/msgcmp.c:215
1730#, c-format, no-wrap
1731msgid ""
1732"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1733"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1734"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1735"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1736"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1737"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1738msgstr ""
1739
1740#: src/msgcmp.c:229
1741#, c-format
1742msgid "  def.po                      translations\n"
1743msgstr "  def.po                      itzulpenak\n"
1744
1745#: src/msgcmp.c:231
1746#, c-format
1747msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1748msgstr "  ref.pot                     iturburura erreferentziak\n"
1749
1750#: src/msgcmp.c:236 src/msgmerge.c:604
1751#, c-format
1752msgid "Operation modifiers:\n"
1753msgstr "Operazio aldagaiak:\n"
1754
1755#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:606
1756#, c-format
1757msgid ""
1758"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1759"po\n"
1760msgstr ""
1761"  -m, --multi-domain          ref.pot ezarri def.po-ko domeinu bakoitzean\n"
1762
1763#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:611
1764#, c-format
1765msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
1766msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     ez erabili zalantza parekatzea\n"
1767
1768#: src/msgcmp.c:242
1769#, c-format
1770msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1771msgstr "      --use-fuzzy             konutan izan zalantzan dauden sarrerak\n"
1772
1773#: src/msgcmp.c:244
1774#, c-format
1775msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1776msgstr "      --use-untranslated      kontutan izan itzuli gabeko mezuak\n"
1777
1778#: src/msgcmp.c:327
1779#, c-format
1780msgid "this message is untranslated"
1781msgstr "mezu hau itzuli gabe dago"
1782
1783#: src/msgcmp.c:333
1784#, c-format
1785msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1786msgstr "mezu hau itzultzaile batek gainbegiratu behar du"
1787
1788#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1578
1789#, c-format
1790msgid "this message is used but not defined..."
1791msgstr "mezu hau erabilia baina definitu gabe daago..."
1792
1793#: src/msgcmp.c:375 src/msgmerge.c:1581
1794#, c-format
1795msgid "...but this definition is similar"
1796msgstr "...baina definizio hau oso antzekoa da"
1797
1798#: src/msgcmp.c:380 src/msgmerge.c:1610
1799#, c-format
1800msgid "this message is used but not defined in %s"
1801msgstr "mezu hau erabilia dago baina ez dago %s-en ezarria"
1802
1803#: src/msgcmp.c:549
1804#, c-format
1805msgid "warning: this message is not used"
1806msgstr "oharra: mezu hau ez da erabiltzen"
1807
1808#: src/msgcmp.c:556 src/msgfmt.c:773 src/msgfmt.c:1606 src/xgettext.c:1020
1809#, c-format
1810msgid "found %d fatal error"
1811msgid_plural "found %d fatal errors"
1812msgstr[0] "errorea konponezin %d aurkitu da"
1813msgstr[1] "%d errorea konponezin aurkitu dira"
1814
1815#: src/msgcomm.c:313
1816#, c-format
1817msgid "at least two files must be specified"
1818msgstr "behintza bi fitxategi ezarri behar dira"
1819
1820#: src/msgcomm.c:361
1821#, c-format, no-wrap
1822msgid ""
1823"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1824"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1825"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1826"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1827"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1828"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
1829"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1830"cumulated.\n"
1831msgstr ""
1832
1833#: src/msgcomm.c:399
1834#, c-format
1835msgid ""
1836"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1837"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1838msgstr ""
1839
1840#: src/msgcomm.c:449 src/xgettext.c:1214
1841#, fuzzy, c-format
1842#| msgid ""
1843#| "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter "
1844#| "it\n"
1845msgid ""
1846"      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
1847msgstr ""
1848"      --keep-header           utzi goiburua eraldatu gabe, ez berau iragazi\n"
1849
1850#: src/msgconv.c:309
1851#, c-format
1852msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1853msgstr ""
1854"Itzulpen katalogo bat karaktere kodeketa ezberdin batera bihurtzen du.\n"
1855
1856#: src/msgconv.c:333
1857#, c-format
1858msgid "Conversion target:\n"
1859msgstr "Bihurtze helburua:\n"
1860
1861#: src/msgconv.c:337
1862#, c-format
1863msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1864msgstr "Lehenetsiriko kodeketa uneko lokalaren kodeketa da.\n"
1865
1866#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:640
1867#, c-format
1868msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1869msgstr "  -i, --indent                kokadun irteera estiloa\n"
1870
1871#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:602
1872#: src/msgmerge.c:642
1873#, c-format
1874msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1875msgstr "      --no-location           kendu '#: filename:line' lerroak\n"
1876
1877#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:604
1878#: src/msgmerge.c:644
1879#, fuzzy, c-format
1880#| msgid ""
1881#| "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
1882#| "(default)\n"
1883msgid ""
1884"  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1885msgstr ""
1886"      --add-location          mantendu '#: filename:line' lerroak "
1887"(lehenetsia)\n"
1888
1889#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:606
1890#: src/msgmerge.c:646
1891#, c-format
1892msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1893msgstr "      --strict                Uniforum zehatz irteera estiloa\n"
1894
1895#: src/msgen.c:256 src/msgfmt.c:461 src/xgettext.c:732
1896#, c-format
1897msgid "no input file given"
1898msgstr "ez da sarrera fitxategirik eman"
1899
1900#: src/msgen.c:261
1901#, c-format
1902msgid "exactly one input file required"
1903msgstr "zehazki sarrera fitxategi bat behar da"
1904
1905#: src/msgen.c:302
1906#, c-format
1907msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1908msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] SAR_FITXATEGIA\n"
1909
1910#: src/msgen.c:307
1911#, c-format, no-wrap
1912msgid ""
1913"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1914"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1915"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1916"identical to the msgid.\n"
1917msgstr ""
1918
1919#: src/msgen.c:319
1920#, c-format
1921msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1922msgstr "  INPUTFILE                   sarrera PO edo POT fitxategia\n"
1923
1924#: src/msgexec.c:199
1925#, c-format
1926msgid "missing command name"
1927msgstr "komando izena falta da"
1928
1929#: src/msgexec.c:260
1930#, c-format
1931msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1932msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] KOMANDOA [KOMANDO-AUKERA]\n"
1933
1934#: src/msgexec.c:265
1935#, c-format, no-wrap
1936msgid ""
1937"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1938"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1939"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1940"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1941"across all invocations.\n"
1942msgstr ""
1943
1944#: src/msgexec.c:274
1945#, c-format, no-wrap
1946msgid ""
1947"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1948"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1949msgstr ""
1950
1951#: src/msgexec.c:279
1952#, fuzzy, c-format
1953#| msgid "standard input"
1954msgid "Command input:\n"
1955msgstr "sarrera estandarra"
1956
1957#: src/msgexec.c:281
1958#, fuzzy, c-format
1959#| msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
1960msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
1961msgstr "  -h, --help                  laguntza hau bisarazi eta irten\n"
1962
1963#: src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:424
1964#, c-format
1965msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1966msgstr "  -i, --input=INPUTFILE       sarrera PO fitxategia\n"
1967
1968#: src/msgexec.c:358
1969#, c-format
1970msgid "write to stdout failed"
1971msgstr "huts irteera estandarrean idaztean"
1972
1973#: src/msgfilter.c:302
1974#, c-format
1975msgid "missing filter name"
1976msgstr "iragazki izena falta da"
1977
1978#: src/msgfilter.c:322
1979#, c-format
1980msgid "at least one sed script must be specified"
1981msgstr ""
1982
1983#: src/msgfilter.c:411
1984#, c-format
1985msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1986msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] IRAGAZKIA [IRAGAZKI-AUKERA]\n"
1987
1988#: src/msgfilter.c:415
1989#, c-format
1990msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1991msgstr "IRagazkia ezarri itzulpen guztiei edo itzulpen katalogo bati.\n"
1992
1993#: src/msgfilter.c:439
1994#, c-format
1995msgid ""
1996"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1997"and writes a modified translation to standard output.\n"
1998msgstr ""
1999
2000#: src/msgfilter.c:444
2001#, c-format
2002msgid "Filter input and output:\n"
2003msgstr ""
2004
2005#: src/msgfilter.c:446
2006#, c-format
2007msgid ""
2008"  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
2009"                                remove a newline from the end of output"
2010msgstr ""
2011
2012#: src/msgfilter.c:450
2013#, c-format
2014msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
2015msgstr ""
2016
2017#: src/msgfilter.c:452
2018#, c-format
2019msgid ""
2020"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
2021msgstr ""
2022
2023#: src/msgfilter.c:454
2024#, c-format
2025msgid ""
2026"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
2027"commands\n"
2028"                                to be executed\n"
2029msgstr ""
2030
2031#: src/msgfilter.c:457
2032#, c-format
2033msgid ""
2034"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
2035msgstr ""
2036
2037#: src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:594
2038#, c-format
2039msgid ""
2040"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
2041msgstr ""
2042"      --no-escape             ez erabili C ihesak irteeran (lehenespena)\n"
2043
2044#: src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:600
2045#, c-format
2046msgid "      --indent                indented output style\n"
2047msgstr ""
2048
2049#: src/msgfilter.c:483
2050#, c-format
2051msgid ""
2052"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
2053msgstr ""
2054"      --keep-header           utzi goiburua eraldatu gabe, ez berau iragazi\n"
2055
2056#: src/msgfilter.c:667
2057#, fuzzy, c-format
2058msgid "filter output is not terminated with a newline"
2059msgstr "s hau duena a katea"
2060
2061#: src/msgfmt.c:369
2062#, c-format
2063msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
2064msgstr ""
2065
2066#: src/msgfmt.c:416
2067#, c-format
2068msgid "invalid endianness: %s"
2069msgstr ""
2070
2071#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2072#: src/msgfmt.c:448 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:692
2073msgid "Ulrich Drepper"
2074msgstr "Ulrich Drepper"
2075
2076#: src/msgfmt.c:469
2077#, fuzzy, c-format
2078#| msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
2079msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
2080msgstr ""
2081"Sarrera fitxategirik ematen ez bada edo berau - bada, sarrera estandarra "
2082"irakurriko da.\n"
2083
2084#: src/msgfmt.c:515 src/msgfmt.c:537 src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:328
2085#: src/msgunfmt.c:351
2086#, c-format
2087msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
2088msgstr "%s-ek \"-d directory\" ezarpen bat behar du"
2089
2090#: src/msgfmt.c:530 src/msgfmt.c:552 src/msgfmt.c:587 src/msgfmt.c:615
2091#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344
2092#, c-format
2093msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
2094msgstr "%s-ek \"-l locale\" ezarpen bat behar du"
2095
2096#: src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:597
2097#, fuzzy, c-format
2098#| msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
2099msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
2100msgstr "%s-ek \"-l locale\" ezarpen bat behar du"
2101
2102#: src/msgfmt.c:576 src/msgfmt.c:604
2103#, fuzzy, c-format
2104#| msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
2105msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
2106msgstr "%s-ek \"-l locale\" ezarpen bat behar du"
2107
2108#: src/msgfmt.c:582 src/msgfmt.c:610
2109#, fuzzy, c-format
2110#| msgid "%s and %s are mutually exclusive"
2111msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
2112msgstr "%s eta %s ez dira bateragarriak"
2113
2114#: src/msgfmt.c:624 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366
2115#, c-format
2116msgid "%s is only valid with %s or %s"
2117msgstr "%s bakarrik %s edo %s-rekin da erabilgarria"
2118
2119#: src/msgfmt.c:630 src/msgfmt.c:636
2120#, c-format
2121msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
2122msgstr "%s bakarrik %s, %s edo %s-rekin da erabilgarria"
2123
2124#: src/msgfmt.c:709
2125#, fuzzy, c-format
2126#| msgid "cannot create output file \"%s\""
2127msgid "cannot locate ITS rules for %s"
2128msgstr "ezin da \"%s\" irteera fitxategia sortu"
2129
2130#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
2131#. is a file name or a comma separated list of file names.
2132#: src/msgfmt.c:870
2133#, c-format
2134msgid "%s: "
2135msgstr ""
2136
2137#: src/msgfmt.c:874
2138#, c-format
2139msgid "%d translated message"
2140msgid_plural "%d translated messages"
2141msgstr[0] "itzulitako kate %d"
2142msgstr[1] "%d itzulitako kate"
2143
2144#: src/msgfmt.c:879
2145#, c-format
2146msgid ", %d fuzzy translation"
2147msgid_plural ", %d fuzzy translations"
2148msgstr[0] ", zalantzan kate %d"
2149msgstr[1] ", %d kate zalantzan"
2150
2151#: src/msgfmt.c:884
2152#, c-format
2153msgid ", %d untranslated message"
2154msgid_plural ", %d untranslated messages"
2155msgstr[0] ", itzuli gabeko kate %d"
2156msgstr[1] ", %d itzuli gabeko kate"
2157
2158#: src/msgfmt.c:904
2159#, c-format
2160msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
2161msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] fitxategizena.po ...\n"
2162
2163#: src/msgfmt.c:908
2164#, c-format
2165msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
2166msgstr "Testu itzulpen deskribapen batetik mezu katalogo bitar bat sortu.\n"
2167
2168#: src/msgfmt.c:920
2169#, c-format
2170msgid "  filename.po ...             input files\n"
2171msgstr "  fitxategizena.po ...             sarrera fitxategiak\n"
2172
2173#: src/msgfmt.c:927 src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:436 src/xgettext.c:1109
2174#, c-format
2175msgid "Operation mode:\n"
2176msgstr "Funtzionamendu modua:\n"
2177
2178#: src/msgfmt.c:929
2179#, c-format
2180msgid ""
2181"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
2182"class\n"
2183msgstr ""
2184"  -j, --java                  Java modua: Java ResourceBundle klase bat "
2185"sortu\n"
2186
2187#: src/msgfmt.c:931
2188#, c-format
2189msgid ""
2190"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
2191"higher)\n"
2192msgstr ""
2193"      --java2                 --java bezala ,  bain Java2 erabiliaz (JDK 1.2 "
2194"edo altuagoa)\n"
2195
2196#: src/msgfmt.c:933
2197#, c-format
2198msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
2199msgstr ""
2200"      --csharp                C# modua: .NET .dll fitxategi bat sortu\n"
2201
2202#: src/msgfmt.c:935
2203#, c-format
2204msgid ""
2205"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
2206"file\n"
2207msgstr ""
2208
2209#: src/msgfmt.c:937
2210#, c-format
2211msgid ""
2212"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
2213msgstr ""
2214"      --tcl                   Tcl modua: tcl/msgcat .msg fitxategi bat "
2215"sortu\n"
2216
2217#: src/msgfmt.c:939
2218#, c-format
2219msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
2220msgstr "      --qt                    Qt modua: Qt .qm fitxategi bat sortu\n"
2221
2222#: src/msgfmt.c:941
2223#, fuzzy, c-format
2224#| msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
2225msgid ""
2226"      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
2227msgstr "      --qt                    Qt modua: Qt .qm fitxategi bat sortu\n"
2228
2229#: src/msgfmt.c:943
2230#, fuzzy, c-format
2231#| msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
2232msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
2233msgstr "      --qt                    Qt modua: Qt .qm fitxategi bat sortu\n"
2234
2235#: src/msgfmt.c:950
2236#, c-format
2237msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
2238msgstr "      --strict                Uniforum zehatz modua gaitu\n"
2239
2240#: src/msgfmt.c:952 src/xgettext.c:1084
2241#, c-format
2242msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
2243msgstr "Irteera fitxategia - bada, irteera irteera estandarrean idatziko da.\n"
2244
2245#: src/msgfmt.c:955
2246#, c-format
2247msgid "Output file location in Java mode:\n"
2248msgstr "Irteera fitxategi kokapena java moduan:\n"
2249
2250#: src/msgfmt.c:957 src/msgfmt.c:973 src/msgunfmt.c:456 src/msgunfmt.c:467
2251#, c-format
2252msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
2253msgstr ""
2254
2255#: src/msgfmt.c:959 src/msgfmt.c:975 src/msgfmt.c:985 src/msgfmt.c:995
2256#: src/msgfmt.c:1012 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 src/msgunfmt.c:479
2257#, c-format
2258msgid ""
2259"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
2260"language_COUNTRY\n"
2261msgstr ""
2262"  -l, --locale=LAKALA         lokal izena, edo hizkunzta edo "
2263"hizkutza_NAZIOA\n"
2264
2265#: src/msgfmt.c:961
2266#, fuzzy, c-format
2267#| msgid ""
2268#| "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2269msgid ""
2270"      --source                produce a .java file, instead of a .class "
2271"file\n"
2272msgstr ""
2273"      --tcl                   Tcl modeua: sarrera tcl/msgcat .msg fitxategi "
2274"bat da\n"
2275
2276#: src/msgfmt.c:963
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
2280msgstr ""
2281"  -d DIRECTORY                klse direktorio ierarkiaren oinarri "
2282"direktorioa\n"
2283
2284#: src/msgfmt.c:965
2285#, c-format
2286msgid ""
2287"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2288"name,\n"
2289"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
2290"written under the specified directory.\n"
2291msgstr ""
2292"Klase izena errekurtso izenari lokal izena azpiko barra batez bereizirik "
2293"gehituaz\n"
2294"ateratzen da.  -d auekra beharrezkoa da.  Klasea ezarritako direktorioaren "
2295"azpian\n"
2296"idatziko da.\n"
2297
2298#: src/msgfmt.c:971
2299#, c-format
2300msgid "Output file location in C# mode:\n"
2301msgstr "Irteera fitxategi kokalekua C# moduan:\n"
2302
2303#: src/msgfmt.c:977 src/msgunfmt.c:471
2304#, c-format
2305msgid ""
2306"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
2307"files\n"
2308msgstr ""
2309
2310#: src/msgfmt.c:979
2311#, c-format
2312msgid ""
2313"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
2314"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2315msgstr ""
2316
2317#: src/msgfmt.c:983
2318#, c-format
2319msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
2320msgstr "Irteera fitxategi kokapena Tcl moduan:\n"
2321
2322#: src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:481
2323#, c-format
2324msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
2325msgstr ""
2326"  -d DIRECTORY                msg mezu katalogoen oinarri direktorioa\n"
2327
2328#: src/msgfmt.c:989
2329#, c-format
2330msgid ""
2331"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
2332"specified directory.\n"
2333msgstr ""
2334"-l eta -d aukerak beharrezkoak dira.  .msg fitxategia ezarritako "
2335"direktorioan\n"
2336"idatziko da.\n"
2337
2338#: src/msgfmt.c:993
2339#, c-format
2340msgid "Desktop Entry mode options:\n"
2341msgstr ""
2342
2343#: src/msgfmt.c:999
2344#, c-format
2345msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
2346msgstr ""
2347
2348#: src/msgfmt.c:1001 src/msgfmt.c:1020
2349#, fuzzy, c-format
2350#| msgid ""
2351#| "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
2352msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
2353msgstr ""
2354"  -d DIRECTORY                msg mezu katalogoen oinarri direktorioa\n"
2355
2356#: src/msgfmt.c:1003 src/xgettext.c:1138
2357#, c-format
2358msgid ""
2359"  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
2360"  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
2361msgstr ""
2362
2363#: src/msgfmt.c:1006 src/msgfmt.c:1022
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, "
2367"input\n"
2368"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
2369msgstr ""
2370
2371#: src/msgfmt.c:1010
2372#, c-format
2373msgid "XML mode options:\n"
2374msgstr ""
2375
2376#: src/msgfmt.c:1014
2377#, c-format
2378msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
2379msgstr ""
2380
2381#: src/msgfmt.c:1018
2382#, c-format
2383msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
2384msgstr ""
2385
2386#: src/msgfmt.c:1034 src/xgettext.c:1101
2387#, c-format
2388msgid "Input file interpretation:\n"
2389msgstr "Sarrera fitxategi interpretazioa:\n"
2390
2391#: src/msgfmt.c:1036
2392#, c-format
2393msgid ""
2394"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
2395"                                --check-format, --check-header, --check-"
2396"domain\n"
2397msgstr ""
2398
2399#: src/msgfmt.c:1039
2400#, c-format
2401msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
2402msgstr ""
2403
2404#: src/msgfmt.c:1041
2405#, c-format
2406msgid ""
2407"      --check-header          verify presence and contents of the header "
2408"entry\n"
2409msgstr ""
2410
2411#: src/msgfmt.c:1043
2412#, c-format
2413msgid ""
2414"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
2415"                                and the --output-file option\n"
2416msgstr ""
2417
2418#: src/msgfmt.c:1046
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
2422"msgfmt\n"
2423msgstr ""
2424
2425#: src/msgfmt.c:1048
2426#, c-format
2427msgid ""
2428"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
2429"for\n"
2430"                                menu items\n"
2431msgstr ""
2432
2433#: src/msgfmt.c:1051
2434#, c-format
2435msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
2436msgstr "  -f, --use-fuzzy             zalantzazko kateak erabili irteeran\n"
2437
2438#: src/msgfmt.c:1056
2439#, c-format
2440msgid ""
2441"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2442msgstr ""
2443
2444#: src/msgfmt.c:1058
2445#, c-format
2446msgid ""
2447"      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte "
2448"order\n"
2449"                                (big or little, default depends on "
2450"platform)\n"
2451msgstr ""
2452
2453#: src/msgfmt.c:1061
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
2457msgstr ""
2458"      --no-hash               fitxategi bitarrak ez du hash taula "
2459"barneratuko\n"
2460
2461#: src/msgfmt.c:1070
2462#, c-format
2463msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
2464msgstr "      --statistics            itzulpenaren estatistikak inprimatu\n"
2465
2466#: src/msgfmt.c:1072 src/msgmerge.c:668 src/msgunfmt.c:531 src/xgettext.c:1239
2467#, c-format
2468msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
2469msgstr "  -v, --verbose               handitu argibide maila\n"
2470
2471#: src/msgfmt.c:1188
2472#, c-format
2473msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2474msgstr "oharra: PO fitxategi goiburua falta edo baliogabea da\n"
2475
2476#: src/msgfmt.c:1190
2477#, c-format
2478msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2479msgstr "oharra: karaktere joko bihurketak ez du funtzionatuko\n"
2480
2481#: src/msgfmt.c:1214
2482#, c-format
2483msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2484msgstr "\"%s\" domeinu izena ez da fixtategi izen bezala erabili"
2485
2486#: src/msgfmt.c:1219
2487#, c-format
2488msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2489msgstr ""
2490"\"%s\" domeinu izena ez da fixtategi izen bezala erabili: aurrizki bat "
2491"erabiliko da"
2492
2493#: src/msgfmt.c:1233
2494#, fuzzy, c-format
2495#| msgid "`domain %s' directive ignored"
2496msgid "'domain %s' directive ignored"
2497msgstr "`domain %s' direktiba alde batetara utziko da"
2498
2499#: src/msgfmt.c:1293
2500#, fuzzy, c-format
2501#| msgid "empty `msgstr' entry ignored"
2502msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
2503msgstr "hutsik dagoen `msgstr' sarrera alde batetara utziko da"
2504
2505#: src/msgfmt.c:1294
2506#, fuzzy, c-format
2507#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
2508msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
2509msgstr "zalantzan dagoen `msgstr' sarrera alde batetara utziko da"
2510
2511#: src/msgfmt.c:1342
2512#, c-format
2513msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2514msgstr "%s: oharra: jatorri fitxategiak zalantzazko itzulpenak ditu"
2515
2516#: src/msgfmt.c:1458
2517#, c-format
2518msgid "%s does not exist"
2519msgstr ""
2520
2521#: src/msgfmt.c:1465
2522#, c-format
2523msgid "%s exists but cannot read"
2524msgstr ""
2525
2526#: src/msggrep.c:252 src/po-lex.c:655 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
2527#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:138
2528#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:200
2529#: src/x-javascript.c:180 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:174
2530#: src/x-perl.c:256 src/x-perl.c:331 src/x-perl.c:424 src/x-php.c:162
2531#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:171
2532#: src/x-sh.c:164 src/x-smalltalk.c:85 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:177
2533#: src/x-ycp.c:89
2534#, c-format
2535msgid "error while reading \"%s\""
2536msgstr "errorea \"%s\" irakurtzean"
2537
2538#: src/msggrep.c:495
2539#, c-format
2540msgid ""
2541"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2542"specified"
2543msgstr ""
2544"'%c' aukera ezin da erabili 'J' , 'K' , 'T' , 'C' edo 'X' ezarria izan "
2545"ondoren"
2546
2547#: src/msggrep.c:515
2548#, c-format, no-wrap
2549msgid ""
2550"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2551"or belong to some given source files.\n"
2552msgstr ""
2553
2554#: src/msggrep.c:541
2555#, c-format, no-wrap
2556msgid ""
2557"Message selection:\n"
2558"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2559"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2560"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2561"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2562"or if it comes from one of the specified domains,\n"
2563"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2564"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2565"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2566"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2567"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2568"\n"
2569"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2570"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2571"\n"
2572"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2573"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2574"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2575"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2576"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2577"\n"
2578"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2579"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2580"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
2581"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2582"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2583"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2584"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
2585"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2586"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2587"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2588"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2589"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2590"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2591"                              selection criterion\n"
2592msgstr ""
2593
2594#: src/msggrep.c:596
2595#, c-format
2596msgid ""
2597"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2598msgstr ""
2599"      --escape                C ihesak erabili irteeran, ez hedatutako "
2600"karaktereak\n"
2601
2602#: src/msggrep.c:617
2603#, c-format
2604msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2605msgstr "      --sort-output           ordenatutako irteera sortu\n"
2606
2607#: src/msggrep.c:619
2608#, c-format
2609msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2610msgstr "      --sort-by-file          fitxategi kokapenez ordenatu\n"
2611
2612#: src/msginit.c:300
2613#, fuzzy, c-format
2614#| msgid ""
2615#| "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2616#| "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2617#| "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2618msgid ""
2619"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2620"your LANG environment variable, as described in\n"
2621"<%s>.\n"
2622"This is necessary so you can test your translations.\n"
2623msgstr ""
2624"Izkuntza ezarri gabeko ingurune batetan zaude.  Mesedez\n"
2625"ezarri LANG ingurune aldagaia, ABOUT-NLS fitxategian azaltzen\n"
2626"den moduan.  HAu beharrezkoa da itzulpenak probatu ahal izateko.\n"
2627
2628#: src/msginit.c:326
2629#, c-format
2630msgid ""
2631"Output file %s already exists.\n"
2632"Please specify the locale through the --locale option or\n"
2633"the output .po file through the --output-file option.\n"
2634msgstr ""
2635"%s irteera fitxategia badago.\n"
2636"Mesedez ezarri locale-a --locale aukeraren bidez edo irteera\n"
2637".po fitxategia --output-file fitxategiaren bidez.\n"
2638
2639#: src/msginit.c:394
2640#, c-format
2641msgid "Created %s.\n"
2642msgstr "%s-ek sortua .\n"
2643
2644#: src/msginit.c:414
2645#, c-format, no-wrap
2646msgid ""
2647"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2648"user's environment.\n"
2649msgstr ""
2650"PO fitxategi berri bat sortu, meta informazioa erabiltzailearen inguruneko balioez\n"
2651"abiarazten.\n"
2652
2653#: src/msginit.c:424
2654#, c-format
2655msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2656msgstr "  -i, --input=SAR_FITXATEGIA       sarrera POT fitxategia\n"
2657
2658#: src/msginit.c:426
2659#, c-format
2660msgid ""
2661"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2662"file.\n"
2663"If it is -, standard input is read.\n"
2664msgstr ""
2665"Sarrera fitxategirik ematen ez bada, uneko fitxategia arakatuko da POT "
2666"fitxategiaren bila.\n"
2667"berau - bada, sarrera estandarra irakurriko da\n"
2668
2669#: src/msginit.c:432
2670#, c-format
2671msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2672msgstr ""
2673"  -o, --output-file=FITXATEGIA      idatzi irteera ezarritako PO "
2674"fitxategian\n"
2675
2676#: src/msginit.c:434
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2680"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2681msgstr ""
2682
2683#: src/msginit.c:447
2684#, fuzzy, c-format
2685#| msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2686msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
2687msgstr "  -l, --locale=LL_CC          helburu locale-a ezarri\n"
2688
2689#: src/msginit.c:449
2690#, c-format
2691msgid ""
2692"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2693msgstr ""
2694"      --no-translator         PO fitxategia automatikoki sortu dela "
2695"pentsatu\n"
2696
2697#: src/msginit.c:519
2698msgid ""
2699"Found more than one .pot file.\n"
2700"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2701msgstr ""
2702".pot fitxategi bat baino gehiago topatu da.\n"
2703"Mesedez ezarri sarrera .pot fitxategia --input aukeraren bidez.\n"
2704
2705#: src/msginit.c:527 src/msginit.c:532
2706#, c-format
2707msgid "error reading current directory"
2708msgstr "errorea uneko direkotrioa irakurtzerakoan"
2709
2710#: src/msginit.c:540
2711msgid ""
2712"Found no .pot file in the current directory.\n"
2713"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2714msgstr ""
2715"Ez da uneko direkotrioan .pot fitxategirik aurkitu.\n"
2716"Mesedez ezarri sarrera .pot fitxategia --input aukeraren bidez.\n"
2717
2718#: src/msginit.c:976 src/msginit.c:1059 src/msginit.c:1228 src/msginit.c:1330
2719#: src/msginit.c:1511 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
2720#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
2721#: src/x-ruby.c:146
2722#, c-format
2723msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2724msgstr "%s azpiprozesuak %d irteera kodeaz huts egin du"
2725
2726#: src/msginit.c:1193
2727msgid ""
2728"The new message catalog should contain your email address, so that users "
2729"can\n"
2730"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2731"contact\n"
2732"you in case of unexpected technical problems.\n"
2733msgstr ""
2734"Mezu katalogo berriak zure eposta helbidea eduki beharko luke, horrela "
2735"erabiltzaileek\n"
2736"itzulpenari buruzko iruzkinak egin diezazkizuke eta garatzaileak zurekin "
2737"harremanetan\n"
2738"ipini daitezke arazo teknikorik suertatuaz gero.\n"
2739
2740#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2741#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2742#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2743#: src/msginit.c:1706
2744#, c-format
2745msgid "English translations for %s package"
2746msgstr "%s paketearen Ingelesezko itzulpena"
2747
2748#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:244
2749#, c-format
2750msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2751msgstr "dagoen \"%s\" karaktere jokoa ez da kodeketa izen portable bat"
2752
2753#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:255
2754#, c-format
2755msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2756msgstr "bi karaktere joko ezberdin \"%s\" eta \"%s\" sarrera fitxategian"
2757
2758#: src/msgl-cat.c:203
2759#, fuzzy, c-format
2760#| msgid ""
2761#| "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset "
2762#| "specification"
2763msgid ""
2764"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2765msgstr "`%s' sarrera fitxategiak ez du karaktere joko ezarpena duen goibururik"
2766
2767#: src/msgl-cat.c:207
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid ""
2770"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
2771"charset specification"
2772msgstr "s in s t a goiburua honekin a"
2773
2774#: src/msgl-cat.c:305 src/xg-message.c:337
2775#, c-format
2776msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
2777msgstr ""
2778
2779#: src/msgl-cat.c:403 src/msgl-iconv.c:363
2780#, fuzzy, c-format
2781msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2782msgstr "s da a."
2783
2784#: src/msgl-cat.c:454 src/msgl-cat.c:460 src/msgl-charset.c:91
2785#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
2786#: src/xgettext.c:584 src/xgettext.c:1988 src/xg-message.c:335
2787#, c-format
2788msgid "warning: "
2789msgstr "oharra: "
2790
2791#: src/msgl-cat.c:455
2792#, c-format
2793msgid ""
2794"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2795"Converting the output to UTF-8.\n"
2796msgstr ""
2797"Sarrera fitxategiek kodeketa ezberdinetako kateak dituzte, UTF-8 besteen "
2798"artean.\n"
2799"Irteera UTF-8 -ra bihurtzen.\n"
2800
2801#: src/msgl-cat.c:461
2802#, c-format
2803msgid ""
2804"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2805"others.\n"
2806"Converting the output to UTF-8.\n"
2807"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2808msgstr ""
2809"Sarrera fitxategiek kodeketa ezberdinetako kateak dituzte,  %s eta %s "
2810"besteen artean.\n"
2811"Irteera UTF-8 -ra bihurtzen.\n"
2812"BEste irteera kodeketa bat hautatzeko, --to-code aukera erabili.\n"
2813
2814#: src/msgl-cat.c:500
2815#, c-format
2816msgid ""
2817"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2818"changes some msgids or msgctxts.\n"
2819"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2820"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2821msgstr ""
2822
2823#: src/msgl-charset.c:92
2824#, c-format
2825msgid ""
2826"Locale charset \"%s\" is different from\n"
2827"input file charset \"%s\".\n"
2828"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2829"Possible workarounds are:\n"
2830msgstr ""
2831"\"%s\" Karaktere joko lokala ezberdina da\n"
2832"sarrera fixtategi \"%s\" jokotik.\n"
2833"'%s'-ren irteera okerra izan.\n"
2834"Aukera posibleak:\n"
2835
2836#: src/msgl-charset.c:99
2837#, c-format
2838msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2839msgstr "- LC_ALL %s kodeketa duen lokal batetara ezarri.\n"
2840
2841#: src/msgl-charset.c:104
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2845"  then apply '%s',\n"
2846"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2847msgstr ""
2848"- %s-ren itzulpen katalogoa  'msgconv' erabiliaz bihurtu,\n"
2849"  orduan '%s' ezarri,\n"
2850"  gero %s 'msgconv' erabiliaz atzera bihurtu.\n"
2851
2852#: src/msgl-charset.c:113
2853#, c-format
2854msgid ""
2855"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2856"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2857"  then apply '%s',\n"
2858"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2859msgstr ""
2860"- LC_ALL %s kodeketa duen lokal batetara ezarri.\n"
2861"- itzulpen katalogoa  'msgconv' erabiliaz %s-ra bihurtu,\n"
2862"  orduan '%s' ezarri,\n"
2863"  gero 'msgconv' erabiliaz %s-ra atzera bihurtu.\n"
2864
2865#: src/msgl-charset.c:127
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2869"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2870"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2871msgstr ""
2872"\"%s\" lokalaren karaktere jokoa ez da kodeketa izen aldagarri bat.\n"
2873"'%s'-ren irteera okerra izan daiteke.\n"
2874"Aukera bat LC_ALL=C ezartzea da.\n"
2875
2876#: src/msgl-check.c:134
2877msgid "plural expression can produce negative values"
2878msgstr "espresio pluralek balio negatiboak sortu ditzakete"
2879
2880#: src/msgl-check.c:145
2881#, c-format
2882msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2883msgstr ""
2884"nplurals = %lu baina plural espresioek %lu baino balio handiagoak sortu "
2885"ditzakete"
2886
2887#: src/msgl-check.c:191
2888msgid "plural expression can produce division by zero"
2889msgstr "espresio pluralek 0-z zatiketak srotu ditzakete"
2890
2891#: src/msgl-check.c:196
2892msgid "plural expression can produce integer overflow"
2893msgstr "espresio pluralek zenbaki oso gainezkatze bat sortu dezakete"
2894
2895#: src/msgl-check.c:201
2896msgid ""
2897"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2898"zero"
2899msgstr ""
2900"espresio pluralek salbuespen aritmetikoak sortu ditzakete, posibleki 0-z "
2901"zatiketak"
2902
2903#: src/msgl-check.c:270
2904#, c-format
2905msgid "Try using the following, valid for %s:"
2906msgstr "Hurrengoa erabiliaz saiatu, %s-rentzat baliagarria:"
2907
2908#: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386
2909msgid "message catalog has plural form translations"
2910msgstr "mezu katalogoak plural moduko itzulpenak ditu"
2911
2912#: src/msgl-check.c:364
2913msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2914msgstr "baina goiburuak ez du \"plural=ESPRESIOA\" atributurik"
2915
2916#: src/msgl-check.c:388
2917msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2918msgstr "baina goiburuak ez du \"nplurals=ZENBAKI_OSO\" atributurik"
2919
2920#: src/msgl-check.c:424
2921msgid "invalid nplurals value"
2922msgstr "nplurals balio baliogabea"
2923
2924#: src/msgl-check.c:446
2925msgid "invalid plural expression"
2926msgstr "plural espresio baliogabea"
2927
2928#: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492
2929#, c-format
2930msgid "nplurals = %lu"
2931msgstr "nplurals = %lu"
2932
2933#: src/msgl-check.c:478
2934#, c-format
2935msgid "but some messages have only one plural form"
2936msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2937msgstr[0] "baina zenbait mezuk bakarrik forma plural bat dute"
2938msgstr[1] "baina zenbait mezuk bakarrik %lu forma plural dituzte"
2939
2940#: src/msgl-check.c:494
2941#, c-format
2942msgid "but some messages have one plural form"
2943msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2944msgstr[0] "baina zenbait mezuk forma plural bat dute"
2945msgstr[1] "baina zenbait mezuk %lu forma plural dituzte"
2946
2947#: src/msgl-check.c:518
2948msgid ""
2949"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2950"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2951msgstr ""
2952"mezu katalogoak plural moduko iztuilpenak ditu, baina ez du \"Plural-Forms: "
2953"nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" goiburuan"
2954
2955#: src/msgl-check.c:616
2956#, fuzzy
2957#| msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2958msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2959msgstr "`msgid' eta`msgid_plural' sarrerak ez dira biak honela hasten: '\\n'"
2960
2961#: src/msgl-check.c:623
2962#, fuzzy, c-format
2963#| msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2964msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2965msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' sarrerak ez dira biak honela hasten: '\\n'"
2966
2967#: src/msgl-check.c:639
2968#, fuzzy
2969#| msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2970msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2971msgstr "`msgid' eta `msgstr' sarrerak ez dira biak honela hasten: '\\n'"
2972
2973#: src/msgl-check.c:657
2974#, fuzzy
2975#| msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2976msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2977msgstr "`msgid' eta`msgid_plural' sarrerak ez dira biak honela amaitzen: '\\n'"
2978
2979#: src/msgl-check.c:664
2980#, fuzzy, c-format
2981#| msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2982msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2983msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' sarrerak ez dira biak honela amaitzen: '\\n'"
2984
2985#: src/msgl-check.c:680
2986#, fuzzy
2987#| msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2988msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2989msgstr "`msgid' eta `msgstr' sarrerak ez dira biak honela amaitzen: '\\n''"
2990
2991#: src/msgl-check.c:692
2992msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2993msgstr "plural kudeaketa GNU gettext hedapen bat da"
2994
2995#: src/msgl-check.c:733
2996#, c-format
2997msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2998msgstr ""
2999
3000#: src/msgl-check.c:744
3001#, c-format
3002msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
3003msgstr ""
3004
3005#: src/msgl-check.c:818
3006#, fuzzy, c-format
3007#| msgid "some header fields still have the initial default value\n"
3008msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
3009msgstr "zenbait goiburu eremuk oraindik hasierako balioa dute\n"
3010
3011#: src/msgl-check.c:835
3012#, fuzzy, c-format
3013#| msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
3014msgid "header field '%s' missing in header\n"
3015msgstr "`%s' goiburu eremua falta da goiburuan\n"
3016
3017#: src/msgl-check.c:940
3018msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
3019msgstr ""
3020
3021#: src/msgl-check.c:1013
3022msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
3023msgstr ""
3024
3025#: src/msgl-check.c:1041
3026msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
3027msgstr ""
3028
3029#: src/msgl-check.c:1047
3030msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
3031msgstr ""
3032
3033#: src/msgl-check.c:1162
3034#, c-format
3035msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
3036msgstr ""
3037
3038#: src/msgl-iconv.c:62
3039#, c-format
3040msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
3041msgstr "%s: sarrera ez da baliozkoa \"%s\" kodeketan"
3042
3043#: src/msgl-iconv.c:66
3044#, c-format
3045msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3046msgstr "%s: errorea \"%s\" kodeketatik \"%s\" kodeketara bihurketa egitean"
3047
3048#: src/msgl-iconv.c:285
3049msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
3050msgstr ""
3051"sarrera fitxategiak ez du karaktere jokoa ezartzen duen goiburu sarrerarik"
3052
3053#: src/msgl-iconv.c:299 src/recode-sr-latin.c:291 src/recode-sr-latin.c:295
3054#: src/xgettext.c:807 src/x-python.c:624
3055#, c-format
3056msgid ""
3057"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
3058"not support this conversion."
3059msgstr ""
3060"Ezinda \"%s\"-tik \"%s\"-ra bihurketa egin. %s iconv() funtzioan "
3061"oinarriturik dago, eta iconv() -ek ez du bihurketa hau onartzen."
3062
3063#: src/msgl-iconv.c:327
3064#, c-format
3065msgid ""
3066"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
3067"msgids become equal."
3068msgstr ""
3069
3070#: src/msgl-iconv.c:331 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:813
3071#: src/x-python.c:630
3072#, c-format
3073msgid ""
3074"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
3075"built without iconv()."
3076msgstr ""
3077"Ezinda \"%s\"-tik \"%s\"-ra bihurketa egin. %s iconv() funtzioan "
3078"oinarriturik dago. Bertsio hau iconv() gabe erabili zen."
3079
3080#: src/msgmerge.c:424 src/msgmerge.c:430
3081#, c-format
3082msgid "%s is only valid with %s"
3083msgstr "%s %s-rekin bakarrik da baliozkoa"
3084
3085#: src/msgmerge.c:506
3086msgid "backup type"
3087msgstr "babeskopia mota"
3088
3089#: src/msgmerge.c:543
3090#, c-format, no-wrap
3091msgid ""
3092"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
3093"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
3094"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
3095"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
3096"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
3097"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
3098"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
3099"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
3100"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
3101msgstr ""
3102
3103#: src/msgmerge.c:560
3104#, c-format
3105msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
3106msgstr ""
3107
3108#: src/msgmerge.c:562
3109#, c-format
3110msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
3111msgstr ""
3112
3113#: src/msgmerge.c:566
3114#, c-format
3115msgid ""
3116"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
3117"                              may be specified more than once\n"
3118msgstr ""
3119
3120#: src/msgmerge.c:572
3121#, c-format
3122msgid ""
3123"  -U, --update                update def.po,\n"
3124"                              do nothing if def.po already up to date\n"
3125msgstr ""
3126"  -U, --update                def.po eguneratu,\n"
3127"                              ez egin ezer def.po dagoeneko eguneraturik "
3128"badago\n"
3129
3130#: src/msgmerge.c:584
3131#, c-format
3132msgid "Output file location in update mode:\n"
3133msgstr "Irteera fitxategi kokapena eguneraketa moduan:\n"
3134
3135#: src/msgmerge.c:586
3136#, c-format
3137msgid "The result is written back to def.po.\n"
3138msgstr "Emaiztak berriz def.po fitxategian idatziko dira.\n"
3139
3140#: src/msgmerge.c:588
3141#, c-format
3142msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
3143msgstr "      --backup=KONTROL        def.po-ren babeskopia bat egin\n"
3144
3145#: src/msgmerge.c:590
3146#, c-format
3147msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3148msgstr "      --suffix=AURRIZKI      gainidatzi babeskopia aurrizki arrunta\n"
3149
3150#: src/msgmerge.c:592
3151#, c-format
3152msgid ""
3153"The version control method may be selected via the --backup option or "
3154"through\n"
3155"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
3156"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
3157"  numbered, t     make numbered backups\n"
3158"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
3159"  simple, never   always make simple backups\n"
3160msgstr ""
3161
3162#: src/msgmerge.c:599
3163#, c-format
3164msgid ""
3165"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
3166"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
3167"environment variable.\n"
3168msgstr ""
3169
3170#: src/msgmerge.c:608
3171#, fuzzy, c-format
3172#| msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
3173msgid ""
3174"      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
3175msgstr "      --boost                 Boost formatuko kateak antzeman\n"
3176
3177#: src/msgmerge.c:613
3178#, c-format
3179msgid ""
3180"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
3181msgstr ""
3182"      --previous              mantendu aurreko msgid-ak itzulitako mezuetan\n"
3183
3184#: src/msgmerge.c:670 src/urlget.c:189
3185#, c-format
3186msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
3187msgstr "  -q, --quiet, --silent       kendu aurrerapen erakusleak\n"
3188
3189#: src/msgmerge.c:1687
3190#, c-format
3191msgid "this message should define plural forms"
3192msgstr "mezu honek plural moduak ezarri behar ditu"
3193
3194#: src/msgmerge.c:1708
3195#, fuzzy, c-format
3196msgid "this message should not define plural forms"
3197msgstr "uneko"
3198
3199#: src/msgmerge.c:2112
3200#, c-format
3201msgid ""
3202"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
3203"obsolete %ld.\n"
3204msgstr ""
3205
3206#: src/msgmerge.c:2120 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
3207#: src/urlget.c:434
3208#, c-format
3209msgid " done.\n"
3210msgstr " eginda.\n"
3211
3212#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
3213#, c-format
3214msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
3215msgstr "%s eta fitxategi izen zehatzak batak bestea oztopatzen dute"
3216
3217#: src/msgunfmt.c:425
3218#, c-format
3219msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3220msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [FITXATEGIA]...\n"
3221
3222#: src/msgunfmt.c:429
3223#, c-format
3224msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
3225msgstr "Bihurtu mezu katalogo bitarra Uniforum rdtiloko .po fitxategi.\n"
3226
3227#: src/msgunfmt.c:438
3228#, c-format
3229msgid ""
3230"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
3231"class\n"
3232msgstr ""
3233"  -j, --java                  Java modua: sarrera Java ResourceBundle klase "
3234"bat da\n"
3235
3236#: src/msgunfmt.c:440
3237#, c-format
3238msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
3239msgstr ""
3240"      --csharp                C# modua: sarrera .NET .dll fitxategi bat da\n"
3241
3242#: src/msgunfmt.c:442
3243#, c-format
3244msgid ""
3245"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
3246"file\n"
3247msgstr ""
3248
3249#: src/msgunfmt.c:444
3250#, c-format
3251msgid ""
3252"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
3253msgstr ""
3254"      --tcl                   Tcl modeua: sarrera tcl/msgcat .msg fitxategi "
3255"bat da\n"
3256
3257#: src/msgunfmt.c:449
3258#, c-format
3259msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
3260msgstr "  FITXATEGIA...               sarrera .mo fixtaegiak\n"
3261
3262#: src/msgunfmt.c:454
3263#, c-format
3264msgid "Input file location in Java mode:\n"
3265msgstr "Sarrera fitxategi kokapena Java moduan:\n"
3266
3267#: src/msgunfmt.c:460
3268#, c-format
3269msgid ""
3270"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
3271"name,\n"
3272"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
3273msgstr ""
3274
3275#: src/msgunfmt.c:465
3276#, c-format
3277msgid "Input file location in C# mode:\n"
3278msgstr "Sarrera fitxategi kokapen C# moduan\n"
3279
3280#: src/msgunfmt.c:473
3281#, c-format
3282msgid ""
3283"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
3284"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
3285msgstr ""
3286
3287#: src/msgunfmt.c:477
3288#, c-format
3289msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
3290msgstr "Sarrera fitxategi kokalekua Tcl moduan\n"
3291
3292#: src/msgunfmt.c:483
3293#, c-format
3294msgid ""
3295"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
3296"specified directory.\n"
3297msgstr ""
3298
3299#: src/msgunfmt.c:509
3300#, c-format
3301msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
3302msgstr "  -i, --indent                idatzi koskadun estiloko irteera\n"
3303
3304#: src/msgunfmt.c:511
3305#, c-format
3306msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
3307msgstr "      --strict                idatzi uniforum zehatz estiloan\n"
3308
3309#: src/msguniq.c:329
3310#, c-format, no-wrap
3311msgid ""
3312"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
3313"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
3314"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
3315"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
3316"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
3317"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
3318"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
3319"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
3320msgstr ""
3321
3322#: src/msguniq.c:362
3323#, c-format
3324msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
3325msgstr ""
3326"  -d, --repeated              errepikaturiko mezuak bakarrik inprimatu\n"
3327
3328#: src/msguniq.c:364
3329#, c-format
3330msgid ""
3331"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
3332"duplicates\n"
3333msgstr ""
3334"  -u, --unique                mezu bakarrak bakarrik inprimatu, "
3335"bikoiztutakoak alboratu\n"
3336
3337#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
3338#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
3339msgid "<stdin>"
3340msgstr "<irteera-estandarra>"
3341
3342#: src/po-charset.c:491
3343#, c-format
3344msgid ""
3345"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
3346"Message conversion to user's charset might not work.\n"
3347msgstr ""
3348"\"%s\" karaktere jokoa ez da kodeketa izen aldagarri bat.\n"
3349"Mezu bihurtzeak ez du funtzionatuko erabiltzailearen karaktere jokoarekin.\n"
3350
3351#: src/po-charset.c:566
3352#, c-format
3353msgid ""
3354"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
3355"and iconv() does not support \"%s\".\n"
3356msgstr ""
3357"Ez da \"%s\" karaktere jokoa onartzen. %s iconv() funtzioan oinarriturik "
3358"dago,\n"
3359"eta iconv() -ek ez du \"%s\" onartzen.\n"
3360
3361#: src/po-charset.c:572 src/po-charset.c:627
3362msgid ""
3363"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
3364"would fix this problem.\n"
3365msgstr ""
3366"GNU libiconv instalatu ondoren GNU gettext berrinstalatzeak\n"
3367"arazo hau konpon dezake.\n"
3368
3369#: src/po-charset.c:586 src/po-charset.c:631
3370msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
3371msgstr "Jarraitu ala ere, analisi erroreak itxoin"
3372
3373#: src/po-charset.c:588
3374msgid "Continuing anyway."
3375msgstr "Jarraitu ala ere."
3376
3377#: src/po-charset.c:622
3378#, c-format
3379msgid ""
3380"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
3381"This version was built without iconv().\n"
3382msgstr ""
3383"Ez da \"%s\" karaktere jokoa onartzen %s iconv() -en oinarritua dago.\n"
3384"Bertsio hau iconv() gabe eraiki zen.\n"
3385
3386#: src/po-charset.c:659
3387msgid ""
3388"Charset missing in header.\n"
3389"Message conversion to user's charset will not work.\n"
3390msgstr ""
3391"Karaktere jokoa falta da goiburuan\n"
3392"Erabiltzailearen karaktere jokora mezu bihurketak ez du funtzionatuko.\n"
3393
3394#: src/po-gram-gen.y:47
3395#, c-format
3396msgid "inconsistent use of #~"
3397msgstr "#~ -ren erabilera okerra"
3398
3399#: src/po-gram-gen.y:200
3400#, fuzzy, c-format
3401#| msgid "missing `msgstr[]' section"
3402msgid "missing 'msgstr[]' section"
3403msgstr "`msgstr[]' atala falta da"
3404
3405#: src/po-gram-gen.y:209
3406#, fuzzy, c-format
3407#| msgid "missing `msgid_plural' section"
3408msgid "missing 'msgid_plural' section"
3409msgstr "`msgid_plural' atala falta da"
3410
3411#: src/po-gram-gen.y:217
3412#, fuzzy, c-format
3413#| msgid "missing `msgstr' section"
3414msgid "missing 'msgstr' section"
3415msgstr "`msgstr' atala falta da"
3416
3417#: src/po-gram-gen.y:356
3418#, c-format
3419msgid "first plural form has nonzero index"
3420msgstr "lehen plural moduak zero ez den indize bat du"
3421
3422#: src/po-gram-gen.y:358
3423#, c-format
3424msgid "plural form has wrong index"
3425msgstr "plural moduak okerreko indize bat du"
3426
3427#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
3428#, c-format
3429msgid "too many errors, aborting"
3430msgstr "errore gehiegi, uzten"
3431
3432#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:505 src/write-po.c:812 src/write-po.c:949
3433#, c-format
3434msgid "invalid multibyte sequence"
3435msgstr "multibyte sekuentzia baliogabea"
3436
3437#: src/po-lex.c:465
3438#, c-format
3439msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3440msgstr "byte-anitzeko sekuentzia amaitugabea fitxategi amaieran"
3441
3442#: src/po-lex.c:474
3443#, c-format
3444msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3445msgstr "byte-anitzeko sekuentzia amaitugabea lerro amaieran"
3446
3447#: src/po-lex.c:485
3448msgid "iconv failure"
3449msgstr "iconv hutsa"
3450
3451#: src/po-lex.c:742
3452#, c-format
3453msgid "keyword \"%s\" unknown"
3454msgstr "\"%s\" hitz-gakoa ezezaguna da"
3455
3456#: src/po-lex.c:852
3457#, c-format
3458msgid "invalid control sequence"
3459msgstr "kontrol sekuentzia baliogabea"
3460
3461#: src/po-lex.c:979
3462#, c-format
3463msgid "end-of-file within string"
3464msgstr "fitxategi-amaiera katerik gabe"
3465
3466#: src/po-lex.c:985
3467#, c-format
3468msgid "end-of-line within string"
3469msgstr "lerro-amaiera katerik gabe"
3470
3471#: src/po-lex.c:1006
3472#, c-format
3473msgid "context separator <EOT> within string"
3474msgstr "kontestu bereizlea <EOT> katerik gabe"
3475
3476#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1262
3477#, c-format
3478msgid "this file may not contain domain directives"
3479msgstr "fitxategi honek ez lituzke domeinu direktibak izan beharko"
3480
3481#: src/read-catalog.c:370
3482msgid "duplicate message definition"
3483msgstr "bikoizturiko mezu definizioa"
3484
3485#: src/read-catalog.c:372
3486msgid "this is the location of the first definition"
3487msgstr "hau da lehen definizioaren kokalekua"
3488
3489#: src/read-desktop.c:261
3490msgid "unterminated group name"
3491msgstr ""
3492
3493#: src/read-desktop.c:282
3494msgid "invalid non-blank character"
3495msgstr ""
3496
3497#: src/read-desktop.c:389
3498#, fuzzy, c-format
3499#| msgid "missing filter name"
3500msgid "missing '=' after \"%s\""
3501msgstr "iragazki izena falta da"
3502
3503#: src/read-desktop.c:452
3504#, fuzzy
3505#| msgid "invalid nplurals value"
3506msgid "invalid non-blank line"
3507msgstr "nplurals balio baliogabea"
3508
3509#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
3510#, c-format
3511msgid "file \"%s\" is truncated"
3512msgstr "\"%s\" fixtategia hondaturik dago"
3513
3514#: src/read-mo.c:133
3515#, fuzzy, c-format
3516msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3517msgstr "s hau duena a katea"
3518
3519#: src/read-mo.c:178
3520#, fuzzy, c-format
3521msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
3522msgstr "s hau duena a katea"
3523
3524#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
3525#, c-format
3526msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3527msgstr "\"%s\" fitxategia ez da GNU .mo formatukoa"
3528
3529#: src/read-mo.c:198
3530#, fuzzy, c-format
3531msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3532msgstr "s hau duena a katea s"
3533
3534#: src/read-mo.c:331
3535#, fuzzy, c-format
3536#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3537msgid ""
3538"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
3539msgstr "\"%s\" fitxategia ez da GNU .mo formatukoa"
3540
3541#: src/read-mo.c:346
3542#, fuzzy, c-format
3543#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3544msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
3545msgstr "\"%s\" fitxategia ez da GNU .mo formatukoa"
3546
3547#: src/read-mo.c:362
3548#, fuzzy, c-format
3549#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3550msgid ""
3551"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid "
3552"entries."
3553msgstr "\"%s\" fitxategia ez da GNU .mo formatukoa"
3554
3555#: src/read-mo.c:369
3556#, c-format
3557msgid ""
3558"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the "
3559"hash table."
3560msgstr ""
3561
3562#: src/read-mo.c:390
3563#, c-format
3564msgid ""
3565"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in "
3566"the hash table."
3567msgstr ""
3568
3569#: src/read-properties.c:357
3570msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3571msgstr "warning: \\uxxxx sintasi baliogabe Unicode karaktereentzat"
3572
3573#: src/read-properties.c:429
3574#, c-format
3575msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
3576msgstr ""
3577
3578#: src/read-properties.c:499 src/read-properties.c:534
3579#, fuzzy
3580#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3581msgid "warning: invalid Unicode character"
3582msgstr "%s:%d: oharra: Unicode karaktere baliogabea"
3583
3584#: src/read-stringtable.c:802
3585msgid "warning: unterminated string"
3586msgstr "oharra: amaitugabeko katea"
3587
3588#: src/read-stringtable.c:810
3589msgid "warning: syntax error"
3590msgstr "oharra: sintasi errorea"
3591
3592#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
3593msgid "warning: unterminated key/value pair"
3594msgstr "oharra: amaitugabeko kate/balio parea"
3595
3596#: src/read-stringtable.c:940
3597msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3598msgstr "oharra: sintasi errorea, ';' espero zen katearen ondoren"
3599
3600#: src/read-stringtable.c:948
3601msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3602msgstr "oharra: sintasi errorea, '=' edo ';' espero zen katearen ondoren"
3603
3604#: src/recode-sr-latin.c:113
3605#, c-format
3606msgid "Written by %s and %s.\n"
3607msgstr "%s-ek eta %s-ek idatzia.\n"
3608
3609#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3610#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3611#. "&Scaron;egan".
3612#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3613#: src/recode-sr-latin.c:117
3614msgid "Danilo Segan"
3615msgstr "Danilo Segan"
3616
3617#: src/recode-sr-latin.c:150
3618#, c-format, no-wrap
3619msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3620msgstr "Serbiar testua Zirilikotik Latin skript-era birkodekatu\n"
3621
3622#: src/recode-sr-latin.c:153
3623#, c-format, no-wrap
3624msgid ""
3625"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
3626"standard output.\n"
3627msgstr ""
3628"Sarrera testua sarrera estandarretik irakurtzen da. Bihurturiko testua\n"
3629"irteera estandarrera aterako da\n"
3630
3631#: src/recode-sr-latin.c:338
3632#, c-format
3633msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3634msgstr "sarrera ez da baliozkoa \"%s\" kodeketan"
3635
3636#: src/recode-sr-latin.c:366
3637#, c-format
3638msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3639msgstr "errorea \"%s\" kodeketatik  \"%s\" kodeketara formatua bihurtzean"
3640
3641#: src/urlget.c:156
3642#, c-format
3643msgid "expected two arguments"
3644msgstr "bi argumentu espero ziren"
3645
3646#: src/urlget.c:173
3647#, c-format
3648msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3649msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] URL FITXATEGIA\n"
3650
3651#: src/urlget.c:178
3652#, c-format, no-wrap
3653msgid ""
3654"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
3655"the locally accessible FILE is used instead.\n"
3656msgstr ""
3657"URL batetako edukiak eskuratu eta atera.  URL-a ezin bada ebatzi,\n"
3658"lokalki eskuragarri dagoen FITXATEGIA erabiliko da.\n"
3659
3660#: src/urlget.c:229
3661#, c-format
3662msgid "error reading \"%s\""
3663msgstr "errorea \"%s\" irakurtzean"
3664
3665#: src/urlget.c:235
3666#, c-format
3667msgid "error writing stdout"
3668msgstr "errorea irteera estandarrean idazterakoan"
3669
3670#: src/urlget.c:239
3671#, c-format
3672msgid "error after reading \"%s\""
3673msgstr "errorea \"%s\" irakurri ondoren"
3674
3675#: src/urlget.c:269
3676#, c-format
3677msgid "Retrieving %s..."
3678msgstr ""
3679
3680#: src/urlget.c:302
3681#, c-format
3682msgid " timed out.\n"
3683msgstr ""
3684
3685#: src/urlget.c:442
3686#, c-format
3687msgid " failed.\n"
3688msgstr ""
3689
3690#: src/write-catalog.c:125
3691#, fuzzy
3692msgid ""
3693"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3694"specified output format. Try using PO file syntax instead."
3695msgstr "a single honekin formateatu horren ordez."
3696
3697#: src/write-catalog.c:128
3698#, fuzzy
3699msgid ""
3700"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3701"specified output format."
3702msgstr "a single honekin formateatu."
3703
3704#: src/write-catalog.c:161
3705#, fuzzy
3706msgid ""
3707"message catalog has context dependent translations, but the output format "
3708"does not support them."
3709msgstr "formateatu."
3710
3711#: src/write-catalog.c:196
3712#, fuzzy
3713msgid ""
3714"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3715"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3716"of a properties file."
3717msgstr "formateatu a Java horren ordez - a."
3718
3719#: src/write-catalog.c:201
3720msgid ""
3721"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3722"support them."
3723msgstr ""
3724"mezu katalogoak itzulpen pluralak ditu, baina irteera formatuak ez ditu "
3725"onartzen."
3726
3727#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:59
3728#, c-format
3729msgid "cannot create output file \"%s\""
3730msgstr "ezin da \"%s\" irteera fitxategia sortu"
3731
3732#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:284
3733msgid "standard output"
3734msgstr "irteera estandarra"
3735
3736#: src/write-csharp.c:708
3737#, c-format
3738msgid "failed to create directory \"%s\""
3739msgstr "Huts \"%s\" direktorioa sortzerakoan"
3740
3741#: src/write-csharp.c:771
3742#, c-format
3743msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3744msgstr "C# klase konpilazioak huts egin du, saiatu --verbose erabiliaz"
3745
3746#: src/write-csharp.c:773
3747#, fuzzy, c-format
3748#| msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3749msgid "compilation of C# class failed"
3750msgstr "C# klase konpilazioak huts egin du, saiatu --verbose erabiliaz"
3751
3752#: src/write-desktop.c:163 src/write-mo.c:815 src/write-qt.c:741
3753#: src/write-tcl.c:218
3754#, c-format
3755msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3756msgstr "errorea \"%s\" idaztekatarako irekitzerakoan"
3757
3758#: src/write-java.c:1096
3759#, c-format
3760msgid "not a valid Java class name: %s"
3761msgstr "ez da baliozko java klase izena: %s"
3762
3763#: src/write-java.c:1216
3764#, c-format
3765msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3766msgstr ""
3767"Java klasearen konpilazioak huts egin du, saiatu --verbose erabiliz edo "
3768"$JAVAC ezarriz"
3769
3770#: src/write-java.c:1219
3771#, fuzzy, c-format
3772#| msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3773msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
3774msgstr ""
3775"Java klasearen konpilazioak huts egin du, saiatu --verbose erabiliz edo "
3776"$JAVAC ezarriz"
3777
3778#: src/write-po.c:821
3779#, fuzzy
3780#| msgid "invalid multibyte sequence"
3781msgid "incomplete multibyte sequence"
3782msgstr "multibyte sekuentzia baliogabea"
3783
3784#: src/write-po.c:884
3785#, fuzzy, c-format
3786#| msgid ""
3787#| "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
3788msgid ""
3789"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
3790msgstr "internazionalizatutako kateek ezin dute `\\%c' ihes sekuentzia eduki"
3791
3792#: src/write-po.c:1334 src/write-po.c:1502
3793#, c-format
3794msgid ""
3795"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3796"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3797"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3798"%s\n"
3799msgstr ""
3800"Hurrengo msgctxt-ak ASCII ez diren karaktereak ditu.\n"
3801"Honek zureaz ezberdina den karaktere kodeketa bat erabiltzen\n"
3802"duten itzultzaileei eragozpenak sor diezazkieke. msgctxt-en ASCII\n"
3803" garbia erabiltzean pensta ezazu.\n"
3804"%s\n"
3805
3806#: src/write-po.c:1346 src/write-po.c:1514
3807#, c-format
3808msgid ""
3809"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3810"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3811"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3812"%s\n"
3813msgstr ""
3814"Hurrengo msgid -ak ASCII ez diren karaktereak ditu.\n"
3815"Honek zureaz ezberdina den karaktere kodeketa bat erabiltzen\n"
3816"duten itzultzaileei eragozpenak sor diezazkieke. msgid -en ASCII\n"
3817" garbia erabiltzean pensta ezazu.\n"
3818"%s\n"
3819
3820#: src/write-qt.c:668
3821msgid ""
3822"message catalog has plural form translations\n"
3823"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3824msgstr ""
3825"mezu katalogoak forma plural itzulpenak ditu\n"
3826"baina Qt mezu katalogo formatuak ez du plural kudeaketa onartzen\n"
3827
3828#: src/write-qt.c:694
3829#, fuzzy
3830msgid ""
3831"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
3832"ISO-8859-1\n"
3833"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3834"strings, not in the context strings\n"
3835msgstr "karakterera Qt formateatu Unicode in in n"
3836
3837#: src/write-qt.c:718
3838#, fuzzy
3839msgid ""
3840"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3841"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3842"strings, not in the untranslated strings\n"
3843msgstr "karakterera Qt formateatu Unicode in in n"
3844
3845#: src/write-resources.c:96
3846#, c-format
3847msgid "error while writing to %s subprocess"
3848msgstr "errorea %s azpirpozesuan idazterakoan"
3849
3850#: src/write-resources.c:133
3851#, fuzzy
3852msgid ""
3853"message catalog has context dependent translations\n"
3854"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3855msgstr "C formateatu t n"
3856
3857#: src/write-resources.c:152
3858#, fuzzy
3859msgid ""
3860"message catalog has plural form translations\n"
3861"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3862msgstr "C formateatu t n"
3863
3864#: src/write-tcl.c:159
3865#, fuzzy
3866msgid ""
3867"message catalog has context dependent translations\n"
3868"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3869msgstr "formateatu t n"
3870
3871#: src/write-tcl.c:178
3872#, fuzzy
3873msgid ""
3874"message catalog has plural form translations\n"
3875"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3876msgstr "formateatu t n"
3877
3878#: src/x-awk.c:340 src/x-javascript.c:764 src/x-python.c:891
3879#, fuzzy, c-format
3880msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3881msgstr "s l katea"
3882
3883#: src/x-awk.c:591
3884#, fuzzy, c-format
3885msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3886msgstr "s l"
3887
3888#: src/x-c.c:1152 src/x-csharp.c:1329 src/x-python.c:1098 src/x-vala.c:566
3889#, c-format
3890msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3891msgstr "%s:%d: oharra: Unicode karaktere baliogabea"
3892
3893#: src/x-c.c:1344
3894#, fuzzy, c-format
3895msgid ""
3896"%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is "
3897"unsupported"
3898msgstr "s l katea"
3899
3900#: src/x-c.c:1432
3901#, fuzzy, c-format
3902msgid "%s:%d: warning: unterminated raw string literal"
3903msgstr "s l katea"
3904
3905#: src/x-c.c:1442
3906#, fuzzy, c-format
3907msgid "%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax"
3908msgstr "s l katea"
3909
3910#: src/x-c.c:1617 src/x-csharp.c:1448 src/x-java.c:681 src/x-vala.c:808
3911#, fuzzy, c-format
3912msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3913msgstr "s l"
3914
3915#: src/x-c.c:1654 src/x-vala.c:907
3916#, fuzzy, c-format
3917msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3918msgstr "s l katea"
3919
3920#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:111
3921#, fuzzy
3922msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
3923msgstr "ASCII katea s s Nork n"
3924
3925#: src/x-csharp.c:269
3926#, fuzzy, c-format
3927msgid ""
3928"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3929"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3930msgstr "s l Baliogabea Nork n"
3931
3932#: src/x-csharp.c:285
3933#, fuzzy, c-format
3934msgid ""
3935"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3936"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3937msgstr "s l osatu gabea Nork n"
3938
3939#: src/x-csharp.c:297
3940#, fuzzy, c-format
3941msgid ""
3942"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3943"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3944msgstr "s l Osatugabea - Nork n"
3945
3946#: src/x-csharp.c:306
3947#, fuzzy, c-format
3948msgid ""
3949"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3950"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3951msgstr "s l Osatugabea - Nork n"
3952
3953#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:329 src/x-python.c:353
3954#, c-format
3955msgid "%s:%d: iconv failure"
3956msgstr "%s:%d: iconv hutsa"
3957
3958#: src/x-csharp.c:338
3959#, fuzzy, c-format
3960msgid ""
3961"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3962"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3963msgstr "s l Baliogabea Nork n"
3964
3965#: src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:684
3966#, fuzzy, c-format
3967msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3968msgstr "s l katea"
3969
3970#: src/x-csharp.c:1953 src/x-java.c:1591
3971#, c-format
3972msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3973msgstr "%s:%d: oharra: ')' aurkitu da '}' espero zen lekuan"
3974
3975#: src/x-csharp.c:1983 src/x-java.c:1621
3976#, c-format
3977msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3978msgstr "%s:%d: oharra: '}' aurkitu da ')'espero zen lekuan"
3979
3980#: src/xg-arglist-parser.c:388
3981#, c-format
3982msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3983msgstr "oharra: argumentu ezarpen zalanatzagarria '%.*s' hitz-gakoarentzat"
3984
3985#: src/xg-arglist-parser.c:450
3986#, c-format
3987msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3988msgstr "oharra: kontestua falta da '%.*s' hitz-gakoarentzat"
3989
3990#: src/xg-arglist-parser.c:475
3991#, c-format
3992msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
3993msgstr ""
3994"oharra: kontestua falta da '%.*s' hitz-gakoaren plural arumentuarentzat"
3995
3996#: src/xg-arglist-parser.c:496
3997#, c-format
3998msgid "context mismatch between singular and plural form"
3999msgstr "kontestu parekatze okerra formatu singular eta pluralaren artean"
4000
4001#: src/xg-encoding.c:76
4002#, c-format
4003msgid "Non-ASCII character at %s%s."
4004msgstr ""
4005
4006#: src/xg-encoding.c:80
4007#, c-format
4008msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
4009msgstr ""
4010
4011#: src/xg-encoding.c:85
4012#, c-format
4013msgid "Non-ASCII string at %s%s."
4014msgstr ""
4015
4016#: src/xgettext.c:585
4017#, c-format
4018msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
4019msgstr ""
4020
4021#: src/xgettext.c:655
4022#, fuzzy, c-format
4023#| msgid "language `%s' unknown"
4024msgid "syntax check '%s' unknown"
4025msgstr "`%s' hizkuntza ezezaguna"
4026
4027#: src/xgettext.c:664
4028#, c-format
4029msgid "sentence end type '%s' unknown"
4030msgstr ""
4031
4032#: src/xgettext.c:720
4033#, c-format
4034msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
4035msgstr ""
4036"--join-existing ezin da erabili irteera irteera estandarrean idazten denean"
4037
4038#: src/xgettext.c:724
4039#, c-format
4040msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
4041msgstr ""
4042
4043#: src/xgettext.c:859
4044#, c-format
4045msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
4046msgstr ""
4047
4048#: src/xgettext.c:937
4049#, c-format
4050msgid ""
4051"warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with "
4052"the upstream"
4053msgstr ""
4054
4055#: src/xgettext.c:947
4056#, c-format
4057msgid ""
4058"warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
4059msgstr ""
4060
4061#: src/xgettext.c:965
4062#, fuzzy, c-format
4063#| msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
4064msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
4065msgstr "oharra: `%s' fitxategi hedaopena `%s' ezezaguna da, C probatuko da"
4066
4067#: src/xgettext.c:1055
4068#, c-format
4069msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
4070msgstr "Irauli kate itzulgarriak emandako sarrera fitxategietatik.\n"
4071
4072#: src/xgettext.c:1078
4073#, c-format
4074msgid ""
4075"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
4076"po)\n"
4077msgstr ""
4078"  -d, --default-domain=IZENA   IZENA erabili irteerarako (messages.po "
4079"ordez)\n"
4080
4081#: src/xgettext.c:1080
4082#, c-format
4083msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
4084msgstr "  -o, --output=FILE           idatzi irteera ezarritako fitxategian\n"
4085
4086#: src/xgettext.c:1082
4087#, c-format
4088msgid ""
4089"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
4090msgstr ""
4091"  -p, --output-dir=DIR        irteera fitxategiak DIR direktorioan utziko "
4092"dira\n"
4093
4094#: src/xgettext.c:1087
4095#, c-format
4096msgid "Choice of input file language:\n"
4097msgstr "Sarrera fitxategiaren hizkuntza hautapena:\n"
4098
4099#: src/xgettext.c:1089
4100#, fuzzy, c-format
4101#| msgid ""
4102#| "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
4103#| "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
4104#| "Lisp,\n"
4105#| "                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, "
4106#| "Java,\n"
4107#| "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
4108#| "PHP,\n"
4109#| "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
4110msgid ""
4111"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
4112"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
4113"Lisp,\n"
4114"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
4115"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
4116"PHP,\n"
4117"                                Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ,\n"
4118"                                Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
4119msgstr ""
4120"  -L, --language=IZENA        ezarritako hizkuntza ezagutu\n"
4121"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
4122"Lisp,\n"
4123"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
4124"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
4125"PHP,\n"
4126"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
4127
4128#: src/xgettext.c:1096
4129#, c-format
4130msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
4131msgstr "  -C, --c++                   --language=C++-ren laburopena\n"
4132
4133#: src/xgettext.c:1098
4134#, c-format
4135msgid ""
4136"By default the language is guessed depending on the input file name "
4137"extension.\n"
4138msgstr ""
4139"Lehenespen bezala hizkuntza sarrera fitxategiaren izen hedapenaz igarriko "
4140"da.\n"
4141
4142#: src/xgettext.c:1103
4143#, c-format
4144msgid ""
4145"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
4146"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
4147msgstr ""
4148"      --from-code=NAME        sarrera fixtategien kodeket\n"
4149"                                (Python, Tcl, Glade-en ezezik)\n"
4150
4151#: src/xgettext.c:1106
4152#, c-format
4153msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
4154msgstr "Lehenespen modura sarrera fitxategiak ASCII direla suposatuko da.\n"
4155
4156#: src/xgettext.c:1111
4157#, c-format
4158msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
4159msgstr ""
4160
4161#: src/xgettext.c:1113
4162#, c-format
4163msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
4164msgstr ""
4165"  -x, --exclude-file=FITXATEGIA.po  FITXATEGIA.po fitxategiko kateak ez dira "
4166"irauliko\n"
4167
4168#: src/xgettext.c:1115
4169#, c-format
4170msgid ""
4171"  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
4172"                                preceding keyword lines in output file\n"
4173"  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword "
4174"lines\n"
4175"                                in output file\n"
4176msgstr ""
4177
4178#: src/xgettext.c:1120
4179#, c-format
4180msgid ""
4181"      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
4182"                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
4183"                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"
4184msgstr ""
4185
4186#: src/xgettext.c:1124
4187#, c-format
4188msgid ""
4189"      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
4190"                                (single-space, which is the default, \n"
4191"                                 or double-space)\n"
4192msgstr ""
4193
4194#: src/xgettext.c:1129
4195#, c-format
4196msgid "Language specific options:\n"
4197msgstr "Hizkuntzaren aukera bereziak:\n"
4198
4199#: src/xgettext.c:1131
4200#, c-format
4201msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
4202msgstr "  -a, --extract-all           kate guztiak atera\n"
4203
4204#: src/xgettext.c:1133
4205#, fuzzy, c-format
4206#| msgid ""
4207#| "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, "
4208#| "Shell,\n"
4209#| "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4210#| "Java,\n"
4211#| "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, "
4212#| "Glade)\n"
4213msgid ""
4214"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
4215"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4216"Java,\n"
4217"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
4218"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
4219msgstr ""
4220"                                (C, C++, ObjectiveC, Shell,Python, Lisp,\n"
4221"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Java,C#, awk, "
4222"Tcl,\n"
4223"                                Perl, PHP, GCC-source eta Glade hizkuntzetan "
4224"bakarrik)\n"
4225
4226#: src/xgettext.c:1141
4227#, fuzzy, c-format
4228#| msgid ""
4229#| "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, "
4230#| "Shell,\n"
4231#| "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4232#| "Java,\n"
4233#| "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, "
4234#| "Glade)\n"
4235msgid ""
4236"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
4237"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4238"Java,\n"
4239"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
4240"                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
4241msgstr ""
4242"                                (C, C++, ObjectiveC, Shell,Python, Lisp,\n"
4243"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Java,C#, awk, "
4244"Tcl,\n"
4245"                                Perl, PHP, GCC-source eta Glade hizkuntzetan "
4246"bakarrik)\n"
4247
4248#: src/xgettext.c:1146
4249#, c-format
4250msgid ""
4251"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
4252"argument\n"
4253"                              number ARG of keyword WORD\n"
4254msgstr ""
4255
4256#: src/xgettext.c:1149
4257#, fuzzy, c-format
4258#| msgid ""
4259#| "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, "
4260#| "Shell,\n"
4261#| "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4262#| "Java,\n"
4263#| "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-"
4264#| "source)\n"
4265msgid ""
4266"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
4267"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4268"Java,\n"
4269"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
4270"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
4271msgstr ""
4272"                                (C, C++, ObjectiveC, Shell,Python, Lisp,\n"
4273"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Java,C#, awk, "
4274"YCP,\n"
4275"                                Tcl, Perl, PHP, GCC-source hizkuntzetan "
4276"bakarrik)\n"
4277
4278#: src/xgettext.c:1154
4279#, c-format
4280msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
4281msgstr "  -T, --trigraphs             ANSI C trigraphs-ak ulertu sarreran\n"
4282
4283#: src/xgettext.c:1156
4284#, c-format
4285msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
4286msgstr ""
4287"                                (C, C++, ObjectiveC hizkuntzetan bakarrik)\n"
4288
4289#: src/xgettext.c:1158
4290#, fuzzy, c-format
4291#| msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
4292msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
4293msgstr ""
4294"  -f, --files-from=FITXATEGI       sarrera fitxategi zerrenda FITXATEGI-tik "
4295"eskuratu\n"
4296
4297#: src/xgettext.c:1160
4298#, fuzzy, c-format
4299#| msgid "                                (only language C++)\n"
4300msgid "                                (only XML based languages)\n"
4301msgstr "                                (C++ hizkuntz bakarrik)\n"
4302
4303#: src/xgettext.c:1162
4304#, c-format
4305msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
4306msgstr "      --qt                    Qt formatuko kateak antzeman\n"
4307
4308#: src/xgettext.c:1164 src/xgettext.c:1168 src/xgettext.c:1172
4309#, c-format
4310msgid "                                (only language C++)\n"
4311msgstr "                                (C++ hizkuntz bakarrik)\n"
4312
4313#: src/xgettext.c:1166
4314#, fuzzy, c-format
4315#| msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
4316msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
4317msgstr "      --qt                    Qt formatuko kateak antzeman\n"
4318
4319#: src/xgettext.c:1170
4320#, c-format
4321msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
4322msgstr "      --boost                 Boost formatuko kateak antzeman\n"
4323
4324#: src/xgettext.c:1174
4325#, c-format
4326msgid ""
4327"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
4328msgstr ""
4329"      --debug                 kate formatu atzemateari buruzko informazio "
4330"hedatuagoa\n"
4331
4332#: src/xgettext.c:1199
4333#, c-format
4334msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
4335msgstr "      --properties-output     idatzi Java .properties fitxategi bat\n"
4336
4337#: src/xgettext.c:1203
4338#, fuzzy, c-format
4339#| msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
4340msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
4341msgstr "      --strict                idatzi uniforum zehatz estiloan\n"
4342
4343#: src/xgettext.c:1216
4344#, c-format
4345msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
4346msgstr "      --copyright-holder=KATEA  copyright jabea ezarri irteeran\n"
4347
4348#: src/xgettext.c:1218
4349#, c-format
4350msgid ""
4351"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
4352msgstr ""
4353"      --foreign-user          alde batera utzi FSF copyright-a kanpoko "
4354"erabiltzaileen irteeran\n"
4355
4356#: src/xgettext.c:1220
4357#, c-format
4358msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
4359msgstr ""
4360
4361#: src/xgettext.c:1222
4362#, fuzzy, c-format
4363#| msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
4364msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
4365msgstr "      --copyright-holder=KATEA  copyright jabea ezarri irteeran\n"
4366
4367#: src/xgettext.c:1224
4368#, c-format
4369msgid ""
4370"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
4371msgstr ""
4372"      --msgid-bugs-address=EPOSTA@HELBIDEA  msgid erroreentzat erreporte "
4373"helbidea ezarri\n"
4374
4375#: src/xgettext.c:1226
4376#, fuzzy, c-format
4377#| msgid ""
4378#| "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
4379#| "entries\n"
4380msgid ""
4381"  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for "
4382"msgstr\n"
4383"                                values\n"
4384msgstr ""
4385"  -M, --msgstr-prefix[=KATEA]  KATEA erabili edo \"\" aurrizki bezala msgstr "
4386"sarreretan\n"
4387
4388#: src/xgettext.c:1229
4389#, fuzzy, c-format
4390#| msgid ""
4391#| "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
4392#| "entries\n"
4393msgid ""
4394"  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for "
4395"msgstr\n"
4396"                                values\n"
4397msgstr ""
4398"  -M, --msgstr-suffix[=KATEA]  KATEA erabili edo \"\" atzizki bezala msgstr "
4399"sarreretan\n"
4400
4401#: src/xgettext.c:1641
4402#, c-format
4403msgid ""
4404"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
4405"%s"
4406msgstr ""
4407"--flag argumentuak ez du <hitz-ako>:<argzenb>:[pasa-]<badera> sintasia: %s"
4408
4409#: src/xgettext.c:1798
4410msgid "standard input"
4411msgstr "sarrera estandarra"
4412
4413#: src/xgettext.c:1989
4414#, fuzzy
4415#| msgid ""
4416#| "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
4417#| "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
4418#| "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
4419#| "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
4420msgid ""
4421"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
4422"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
4423"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
4424"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
4425msgstr ""
4426"Ez da --msgid-bugs-address aukera ezarri.\n"
4427"`Makevars' fitxategi bat erabiltzen ari bazara, mesedez ezarri\n"
4428"MSGID_BUGS_ADDRESS aldagaia hor; bestela mesedez ezarri\n"
4429"--msgid-bugs-address aukera komando lerroan.\n"
4430
4431#: src/xgettext.c:2208
4432#, fuzzy, c-format
4433#| msgid "language `%s' unknown"
4434msgid "language '%s' unknown"
4435msgstr "`%s' hizkuntza ezezaguna"
4436
4437#: src/xg-message.c:91 src/xg-message.c:227 src/xg-message.c:296
4438#, c-format
4439msgid "%s%s: warning: "
4440msgstr "%s%s: oharra: "
4441
4442#: src/xg-message.c:94
4443#, c-format
4444msgid ""
4445"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
4446"format string. Reason: %s\n"
4447msgstr ""
4448
4449#: src/xg-message.c:95
4450#, c-format
4451msgid ""
4452"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
4453"%s\n"
4454msgstr ""
4455
4456#: src/xg-message.c:229
4457#, c-format
4458msgid ""
4459"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
4460"The translator cannot reorder the arguments.\n"
4461"Please consider using a format string with named arguments,\n"
4462"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
4463msgstr ""
4464
4465#: src/xg-message.c:298
4466msgid ""
4467"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
4468"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
4469"meta information, not the empty string.\n"
4470msgstr ""
4471"Msgid hutsa.  GNU gettext-ek erreserbaturikoa:\n"
4472"gettext(\"\")-ek meta informazioa duen goiburua\n"
4473"itzultzen du, ez date hutsa.\n"
4474
4475#: src/xg-message.c:339
4476#, c-format
4477msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
4478msgstr ""
4479
4480#: src/xg-message.c:341
4481#, c-format
4482msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
4483msgstr ""
4484
4485#: src/xg-message.c:343
4486msgid ""
4487"Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; "
4488"otherwise, use contexts for disambiguation."
4489msgstr ""
4490
4491#: src/xg-mixed-string.c:496
4492#, fuzzy, c-format
4493msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
4494msgstr "s l katea"
4495
4496#: src/x-java.c:1207 src/x-java.c:1251
4497#, fuzzy, c-format
4498msgid "%s:%d: warning: unterminated text block"
4499msgstr "s l katea"
4500
4501#: src/x-java.c:1220
4502#, fuzzy, c-format
4503#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
4504msgid "%s:%d: warning: invalid syntax in text block"
4505msgstr "%s:%d: oharra: Unicode karaktere baliogabea"
4506
4507#: src/x-javascript.c:239
4508#, fuzzy
4509msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
4510msgstr "ASCII katea s s Nork n"
4511
4512#: src/x-javascript.c:283
4513#, fuzzy, c-format
4514msgid ""
4515"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4516"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4517msgstr "s l Baliogabea Nork n"
4518
4519#: src/x-javascript.c:299
4520#, fuzzy, c-format
4521msgid ""
4522"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4523"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4524msgstr "s l osatu gabea Nork n"
4525
4526#: src/x-javascript.c:311
4527#, fuzzy, c-format
4528msgid ""
4529"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4530"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4531msgstr "s l Osatugabea - Nork n"
4532
4533#: src/x-javascript.c:320
4534#, fuzzy, c-format
4535msgid ""
4536"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4537"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4538msgstr "s l Osatugabea - Nork n"
4539
4540#: src/x-javascript.c:352
4541#, fuzzy, c-format
4542msgid ""
4543"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4544"Please specify the source encoding through --from-code\n"
4545msgstr "s l Baliogabea Nork n"
4546
4547#: src/x-javascript.c:979
4548#, fuzzy, c-format
4549msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
4550msgstr "s l katea"
4551
4552#: src/x-javascript.c:1102
4553#, fuzzy, c-format
4554#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
4555msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
4556msgstr "%s:%d: oharra: Unicode karaktere baliogabea"
4557
4558#: src/x-javascript.c:1117
4559#, fuzzy, c-format
4560msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
4561msgstr "s l katea"
4562
4563#: src/x-perl.c:338
4564#, c-format
4565msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
4566msgstr ""
4567"%s:%d: ez da kate amaiera aurkitzen \"%s\" fixtategi amaiera aurreko inon"
4568
4569#: src/x-perl.c:1073
4570#, c-format
4571msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
4572msgstr "%s:%d: eskuin giltza falta da hemen:  \\x{HEXNUMBER}"
4573
4574#: src/x-perl.c:1194
4575#, c-format
4576msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
4577msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\l\") 8bit-eko karakterean\"%c\""
4578
4579#: src/x-perl.c:1214
4580#, c-format
4581msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
4582msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\u\") 8bit-eko karakterean\"%c\""
4583
4584#: src/x-perl.c:1248
4585#, c-format
4586msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
4587msgstr "%s:%d: aldagai interpolazio baliogabe a \"%c\"-en"
4588
4589#: src/x-perl.c:1261
4590#, c-format
4591msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
4592msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\L\") 8bit-eko karakterean\"%c\""
4593
4594#: src/x-perl.c:1278
4595#, c-format
4596msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
4597msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\U\") 8bit-eko karakterean\"%c\""
4598
4599#: src/x-python.c:279
4600#, fuzzy
4601msgid ""
4602"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4603"as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4604msgstr "ASCII katea s s Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n"
4605
4606#: src/x-python.c:336
4607#, fuzzy, c-format
4608msgid ""
4609"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4610"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4611"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4612msgstr "s l osatu gabea Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n"
4613
4614#: src/x-python.c:488
4615#, fuzzy, c-format
4616msgid ""
4617"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4618"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4619"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4620msgstr "s l Baliogabea Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n"
4621
4622#: src/x-python.c:497
4623#, fuzzy, c-format
4624msgid ""
4625"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4626"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4627"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4628msgstr "s l Osatugabea - Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n"
4629
4630#: src/x-python.c:506
4631#, fuzzy, c-format
4632msgid ""
4633"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4634"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4635"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4636msgstr "s l Osatugabea - Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n"
4637
4638#: src/x-python.c:679
4639#, c-format
4640msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
4641msgstr "\"%s\" kodeketa ezezaguna. ASCII erabiliaz aurrera egingo da."
4642
4643#: src/x-rst.c:116
4644#, c-format
4645msgid "%s:%d: invalid string definition"
4646msgstr "%s:%d: kate definizio baliogabea"
4647
4648#: src/x-rst.c:180
4649#, c-format
4650msgid "%s:%d: missing number after #"
4651msgstr "%s:%d: zenbaki bat faltda da # ondoren"
4652
4653#: src/x-rst.c:215
4654#, c-format
4655msgid "%s:%d: invalid string expression"
4656msgstr "%s:%d: kate espresio baliogabea"
4657
4658#: src/x-rst.c:677
4659#, fuzzy, c-format
4660#| msgid "%s:%d: invalid string definition"
4661msgid "%s:%d: invalid JSON syntax"
4662msgstr "%s:%d: kate definizio baliogabea"
4663
4664#: src/x-rst.c:684
4665#, fuzzy, c-format
4666#| msgid "%s:%d: invalid string definition"
4667msgid "%s:%d: invalid RSJ syntax"
4668msgstr "%s:%d: kate definizio baliogabea"
4669
4670#: src/x-rst.c:692
4671#, c-format
4672msgid "%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
4673msgstr ""
4674
4675#: src/x-ruby.c:88
4676#, c-format
4677msgid "(output from '%s')"
4678msgstr ""
4679
4680#: src/x-sh.c:1141
4681#, c-format
4682msgid ""
4683"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
4684"use eval_gettext instead"
4685msgstr ""
4686"%s:%lu: oharra: $\"...\" sintasia zaharkiturik dago segurtasun "
4687"arrazoiegatik ; eval_gettext erabili horren ordez"
4688
4689#: src/x-vala.c:616
4690#, fuzzy, c-format
4691msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
4692msgstr "s l katea"
4693
4694#: libgettextpo/gettext-po.c:84
4695msgid "<unnamed>"
4696msgstr "<izengabea>"
4697
4698#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
4699#, fuzzy
4700#| msgid "invalid control sequence"
4701msgid "invalid UTF-8 sequence"
4702msgstr "kontrol sekuentzia baliogabea"
4703
4704#: libgettextpo/markup.c:377
4705#, fuzzy, c-format
4706#| msgid "not a valid Java class name: %s"
4707msgid "'%s' is not a valid name: %c"
4708msgstr "ez da baliozko java klase izena: %s"
4709
4710#: libgettextpo/markup.c:397
4711#, fuzzy, c-format
4712#| msgid "not a valid Java class name: %s"
4713msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
4714msgstr "ez da baliozko java klase izena: %s"
4715
4716#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
4717#: libgettextpo/markup.c:559
4718#, fuzzy, c-format
4719#| msgid "invalid control sequence"
4720msgid "invalid character reference: %s"
4721msgstr "kontrol sekuentzia baliogabea"
4722
4723#: libgettextpo/markup.c:526
4724msgid "not a valid number specification"
4725msgstr ""
4726
4727#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
4728msgid "no ending ';'"
4729msgstr ""
4730
4731#: libgettextpo/markup.c:560
4732msgid "non-permitted character"
4733msgstr ""
4734
4735#: libgettextpo/markup.c:599
4736msgid "empty"
4737msgstr ""
4738
4739#: libgettextpo/markup.c:604
4740msgid "unknown"
4741msgstr ""
4742
4743#: libgettextpo/markup.c:608
4744#, fuzzy, c-format
4745#| msgid "invalid multibyte sequence"
4746msgid "invalid entity reference: %s"
4747msgstr "multibyte sekuentzia baliogabea"
4748
4749#: libgettextpo/markup.c:959
4750msgid "document must begin with an element"
4751msgstr ""
4752
4753#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
4754#: libgettextpo/markup.c:1332
4755#, fuzzy, c-format
4756#| msgid "invalid argument %s for %s"
4757msgid "invalid character after '%s'"
4758msgstr "%s argumentu baliogabea %s-rentzat"
4759
4760#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
4761#, c-format
4762msgid "missing '%c'"
4763msgstr ""
4764
4765#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
4766#, c-format
4767msgid "missing '%c' or '%c'"
4768msgstr ""
4769
4770#: libgettextpo/markup.c:1333
4771msgid "a close element name"
4772msgstr ""
4773
4774#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
4775msgid "element is closed"
4776msgstr ""
4777
4778#: libgettextpo/markup.c:1475
4779msgid "empty document"
4780msgstr ""
4781
4782#: libgettextpo/markup.c:1488
4783msgid "after '<'"
4784msgstr ""
4785
4786#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
4787msgid "elements still open"
4788msgstr ""
4789
4790#: libgettextpo/markup.c:1500
4791msgid "missing '>'"
4792msgstr ""
4793
4794#: libgettextpo/markup.c:1504
4795msgid "inside an element name"
4796msgstr ""
4797
4798#: libgettextpo/markup.c:1509
4799#, fuzzy
4800#| msgid "missing filter name"
4801msgid "inside an attribute name"
4802msgstr "iragazki izena falta da"
4803
4804#: libgettextpo/markup.c:1513
4805msgid "inside an open tag"
4806msgstr ""
4807
4808#: libgettextpo/markup.c:1517
4809msgid "after '='"
4810msgstr ""
4811
4812#: libgettextpo/markup.c:1522
4813msgid "inside an attribute value"
4814msgstr ""
4815
4816#: libgettextpo/markup.c:1533
4817msgid "inside the close tag"
4818msgstr ""
4819
4820#: libgettextpo/markup.c:1537
4821msgid "inside a comment or processing instruction"
4822msgstr ""
4823
4824#: libgettextpo/markup.c:1548
4825#, c-format
4826msgid "document ended unexpectedly: %s"
4827msgstr ""
4828
4829#, c-format
4830#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4831#~ msgstr "%s: `--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
4832
4833#, c-format
4834#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4835#~ msgstr "%s: `--%s' aukera ezezaguna\n"
4836
4837#, c-format
4838#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4839#~ msgstr "%s: legezkanpoko aukera -- %c\n"
4840
4841#, c-format
4842#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4843#~ msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n"
4844
4845#, c-format
4846#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4847#~ msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
4848
4849#, c-format
4850#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
4851#~ msgstr "DuplicateHandle-ek 0x%08x errore kodeaz huts egin du"
4852
4853#, fuzzy, c-format
4854#~ msgid "Multiple references to %%%c."
4855#~ msgstr "Anizkoitza nori k."
4856
4857#, c-format, no-wrap
4858#~ msgid ""
4859#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
4860#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
4861#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
4862#~ msgstr ""
4863#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
4864#~ "Hau software librea da; iturburua ikusi kopiatze baldintzetarako.  EZ dago inolako bermerik;\n"
4865#~ "ezta EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.\n"
4866
4867#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
4868#~ msgstr "Programa erroreen berri emateko: <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
4869
4870#, c-format
4871#~ msgid "Not yet implemented."
4872#~ msgstr "Oraindik ez da onartzen."
4873
4874#, c-format
4875#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
4876#~ msgstr "oharra: PO fitxategi burua nahasirik\n"
4877
4878#, c-format
4879#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
4880#~ msgstr ""
4881#~ "oharra: msgfmt-ren bertsio zaharragoek errorea emango dute honetan\n"
4882
4883#, c-format
4884#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
4885#~ msgstr "`%s' goiburu eremua lerro hasieran hasi behar da\n"
4886
4887#, c-format
4888#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
4889#~ msgstr "`%s' eremuak oraindik hasierako balioa du\n"
4890
4891#~ msgid ""
4892#~ "message catalog has context dependent translations\n"
4893#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
4894#~ msgstr ""
4895#~ "mezu katalogoak testuinguruarekiko dependentzia duten itzulpenak ditu\n"
4896#~ "baina C# .dll formatuak ez du testuingururik onartzen\n"
4897
4898#~ msgid ""
4899#~ "message catalog has context dependent translations\n"
4900#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
4901#~ msgstr ""
4902#~ "mezu katalogoak testuinguruarekiko dependentzia duten itzulpenak ditu\n"
4903#~ "baina Java ResourceBundle formatuak ez du testuingururik onartzen\n"
4904
4905#, c-format
4906#~ msgid "%s:%lu:%lu: %s"
4907#~ msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
4908
4909#, c-format
4910#~ msgid ""
4911#~ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
4912#~ "This version was built without expat.\n"
4913#~ msgstr ""
4914#~ "\"glade\" hizkuntza ez da onartzen. %s expat-en oinarritua.\n"
4915#~ "Bertsio hau expta gabe eraiki da.\n"
4916
4917#, fuzzy, c-format
4918#~ msgid ""
4919#~ "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4920#~ "Please specify the source encoding through --from-code or through a "
4921#~ "comment\n"
4922#~ "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4923#~ msgstr "s l Baliogabea Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n"
4924