• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Bengali translation for Glib
2# Copyright (C) 2002
3# This file is distributed under the same license as the glib package.
4#
5# Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002.
6# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
7# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
8# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
9# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
10# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
11# Saad M Niamatullah<saadmniamatullah@gmail.com>, 2009
12# Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2010.
13# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: bn\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
19"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
20"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
21"PO-Revision-Date: 2010-03-07 01:38+0600\n"
22"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
23"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
24"Language: bn\n"
25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30"X-Poedit-Language: Bengali\n"
31"X-Poedit-Country: BANGLADESH\n"
32"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
33
34#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
35#, c-format
36msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
37msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর জন্য উল্লিখিত হয়েছে"
38
39#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
40#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
41#, c-format
42msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
43msgstr "'%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর ক্ষেত্রে পাওয়া যায়নি"
44
45#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
46#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
47#, c-format
48msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
49msgstr "অপ্রত্যাশিত ট্যাগ '%s', ট্যাগ '%s' প্রত্যাশিত"
50
51#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
52#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
53#, c-format
54msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
55msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' ট্যাগ '%s'-এর মধ্যে"
56
57#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
58msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
59msgstr "তথ্য ডিরেক্টরির মধ্যে বৈধ বুকমার্ক ফাইল পাওয়া যায়নি"
60
61#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
62#, c-format
63msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
64msgstr "URI '%s'-এর জন্য বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
65
66#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
67#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
68#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
69#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
70#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
71#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
72#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
73#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
74#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
75#, c-format
76msgid "No bookmark found for URI '%s'"
77msgstr "URI '%s'-এর জন্য বুকমার্ক পাওয়া যায়নি"
78
79#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
80#, c-format
81msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
82msgstr "URI '%s'-এর বুকমার্কের ক্ষেত্রে MIME-এর ধরন নির্ধারিত নেই"
83
84#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
85#, c-format
86msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
87msgstr "URI '%s'-এর বুকমার্কের ক্ষেত্রে ব্যক্তিগত ফ্ল্যাগ চিহ্ন দেওয়া হয়নি"
88
89#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
90#, c-format
91msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
92msgstr "URI '%s'-এর বুকমার্কের ক্ষেত্রে গ্রুপ নির্ধারণ করা হয়নি"
93
94#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
95#, c-format
96msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
97msgstr "'%s' নামক কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা '%s' বুকমার্ক নিবন্ধিত হয়নি"
98
99#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
100#, c-format
101msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
102msgstr "exec লাইন '%s'-টির URI '%s' সহ প্রসারণ করতে ব্যর্থ"
103
104#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
105#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
106#, c-format
107msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
108msgstr "'%s' অক্ষরমালা থেকে '%s'-এ রূপান্তর করা সমর্থিত নয়"
109
110# sam: রুপান্তরকারক
111#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
112#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
113#, c-format
114msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
115msgstr "'%s' থেকে '%s' রুপান্তরকারক খোলা যায়নি"
116
117#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
118#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
119#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
120#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
121msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
122msgstr "রূপান্তর করার জন্য প্রদত্ত ইনপুটের মধ্যে বাইটের অনুক্রম সঠিক নয়"
123
124#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
125#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
126#, c-format
127msgid "Error during conversion: %s"
128msgstr "রূপান্তর কর্ম সঞ্চালনকালের উৎপন্ন ত্রুটি: %s"
129
130#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
131#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
132msgid "Partial character sequence at end of input"
133msgstr "প্রদত্ত ইনপুটের অন্তে আংশিক অক্ষর অনুক্রম"
134
135#: ../glib/gconvert.c:1059
136#, c-format
137msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
138msgstr "ফলব্যাক '%s' থেকে '%s' কোড-সেটে পরিবর্তন করা যায়নি"
139
140#: ../glib/gconvert.c:1886
141#, c-format
142msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
143msgstr "URI '%s'-টি \"file\" স্কিম ব্যবহারকারী সুনিশ্চিত URI নয়"
144
145#: ../glib/gconvert.c:1896
146#, c-format
147msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
148msgstr "স্থানীয় ফাইল URI '%s'-এর মধ্যে '#' চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না"
149
150#: ../glib/gconvert.c:1913
151#, c-format
152msgid "The URI '%s' is invalid"
153msgstr "URI '%s' অকার্যকর"
154
155#: ../glib/gconvert.c:1925
156#, c-format
157msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
158msgstr "URI '%s'-এর হোস্ট-নেম অকার্যকর"
159
160#: ../glib/gconvert.c:1941
161#, c-format
162msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
163msgstr "URI '%s'-এর মধ্যে অবৈধরূপে এস্কেপ অক্ষর ব্যবহার করা হয়েছে"
164
165#: ../glib/gconvert.c:2036
166#, c-format
167msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
168msgstr "'%s' পাথটি সুনিশ্চিত নয়"
169
170#: ../glib/gconvert.c:2046
171msgid "Invalid hostname"
172msgstr "হোস্ট-নেম অকার্যকর"
173
174#. Translators: 'before midday' indicator
175#: ../glib/gdatetime.c:202
176msgctxt "GDateTime"
177msgid "AM"
178msgstr "পূর্বাহ্ণ"
179
180#. Translators: 'after midday' indicator
181#: ../glib/gdatetime.c:204
182msgctxt "GDateTime"
183msgid "PM"
184msgstr "অপরাহ্ণ"
185
186#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
187#: ../glib/gdatetime.c:207
188msgctxt "GDateTime"
189msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
190msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z"
191
192#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
193#: ../glib/gdatetime.c:210
194msgctxt "GDateTime"
195msgid "%m/%d/%y"
196msgstr "%A %d %b %Y"
197
198#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
199#: ../glib/gdatetime.c:213
200msgctxt "GDateTime"
201msgid "%H:%M:%S"
202msgstr "%I:%M:%S  %Z"
203
204#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
205#: ../glib/gdatetime.c:216
206msgctxt "GDateTime"
207msgid "%I:%M:%S %p"
208msgstr "%I:%M:%S %p %Z"
209
210#: ../glib/gdatetime.c:229
211msgctxt "full month name"
212msgid "January"
213msgstr "জানুয়ারি"
214
215#: ../glib/gdatetime.c:231
216msgctxt "full month name"
217msgid "February"
218msgstr "ফেব্রুয়ারি"
219
220#: ../glib/gdatetime.c:233
221msgctxt "full month name"
222msgid "March"
223msgstr "মার্চ"
224
225#: ../glib/gdatetime.c:235
226msgctxt "full month name"
227msgid "April"
228msgstr "এপ্রিল"
229
230#: ../glib/gdatetime.c:237
231msgctxt "full month name"
232msgid "May"
233msgstr "মে"
234
235#: ../glib/gdatetime.c:239
236msgctxt "full month name"
237msgid "June"
238msgstr "জুন"
239
240#: ../glib/gdatetime.c:241
241msgctxt "full month name"
242msgid "July"
243msgstr "জুলাই"
244
245#: ../glib/gdatetime.c:243
246msgctxt "full month name"
247msgid "August"
248msgstr ""
249
250#: ../glib/gdatetime.c:245
251msgctxt "full month name"
252msgid "September"
253msgstr ""
254
255#: ../glib/gdatetime.c:247
256msgctxt "full month name"
257msgid "October"
258msgstr ""
259
260#: ../glib/gdatetime.c:249
261msgctxt "full month name"
262msgid "November"
263msgstr ""
264
265#: ../glib/gdatetime.c:251
266msgctxt "full month name"
267msgid "December"
268msgstr ""
269
270#: ../glib/gdatetime.c:266
271msgctxt "abbreviated month name"
272msgid "Jan"
273msgstr "জানু"
274
275#: ../glib/gdatetime.c:268
276msgctxt "abbreviated month name"
277msgid "Feb"
278msgstr "ফেব্রু"
279
280#: ../glib/gdatetime.c:270
281msgctxt "abbreviated month name"
282msgid "Mar"
283msgstr "মার্চ"
284
285#: ../glib/gdatetime.c:272
286msgctxt "abbreviated month name"
287msgid "Apr"
288msgstr "এপ্রি"
289
290#: ../glib/gdatetime.c:274
291msgctxt "abbreviated month name"
292msgid "May"
293msgstr "মে"
294
295#: ../glib/gdatetime.c:276
296msgctxt "abbreviated month name"
297msgid "Jun"
298msgstr "জুন"
299
300#: ../glib/gdatetime.c:278
301msgctxt "abbreviated month name"
302msgid "Jul"
303msgstr "জুল"
304
305#: ../glib/gdatetime.c:280
306msgctxt "abbreviated month name"
307msgid "Aug"
308msgstr ""
309
310#: ../glib/gdatetime.c:282
311msgctxt "abbreviated month name"
312msgid "Sep"
313msgstr ""
314
315#: ../glib/gdatetime.c:284
316msgctxt "abbreviated month name"
317msgid "Oct"
318msgstr ""
319
320#: ../glib/gdatetime.c:286
321msgctxt "abbreviated month name"
322msgid "Nov"
323msgstr ""
324
325#: ../glib/gdatetime.c:288
326msgctxt "abbreviated month name"
327msgid "Dec"
328msgstr ""
329
330#: ../glib/gdatetime.c:303
331msgctxt "full weekday name"
332msgid "Monday"
333msgstr "সোমবার"
334
335#: ../glib/gdatetime.c:305
336msgctxt "full weekday name"
337msgid "Tuesday"
338msgstr "মঙ্গলবার"
339
340#: ../glib/gdatetime.c:307
341msgctxt "full weekday name"
342msgid "Wednesday"
343msgstr "বুধবার"
344
345#: ../glib/gdatetime.c:309
346msgctxt "full weekday name"
347msgid "Thursday"
348msgstr "বৃহস্পতিবার"
349
350#: ../glib/gdatetime.c:311
351msgctxt "full weekday name"
352msgid "Friday"
353msgstr "শুক্রবার"
354
355#: ../glib/gdatetime.c:313
356msgctxt "full weekday name"
357msgid "Saturday"
358msgstr "শনিবার"
359
360#: ../glib/gdatetime.c:315
361msgctxt "full weekday name"
362msgid "Sunday"
363msgstr "রবিবার"
364
365#: ../glib/gdatetime.c:330
366msgctxt "abbreviated weekday name"
367msgid "Mon"
368msgstr "সোম"
369
370#: ../glib/gdatetime.c:332
371msgctxt "abbreviated weekday name"
372msgid "Tue"
373msgstr "মঙ্গল"
374
375#: ../glib/gdatetime.c:334
376msgctxt "abbreviated weekday name"
377msgid "Wed"
378msgstr "বুধ"
379
380#: ../glib/gdatetime.c:336
381msgctxt "abbreviated weekday name"
382msgid "Thu"
383msgstr "বৃহঃ"
384
385#: ../glib/gdatetime.c:338
386msgctxt "abbreviated weekday name"
387msgid "Fri"
388msgstr "শুক্র"
389
390#: ../glib/gdatetime.c:340
391msgctxt "abbreviated weekday name"
392msgid "Sat"
393msgstr "শনি"
394
395#: ../glib/gdatetime.c:342
396msgctxt "abbreviated weekday name"
397msgid "Sun"
398msgstr "রবি"
399
400#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
401#, c-format
402msgid "Error opening directory '%s': %s"
403msgstr "'%s' ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: %s"
404
405#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
406#, c-format
407msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
408msgstr "%lu বাইট, \"%s\" ফাইল পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি"
409
410#: ../glib/gfileutils.c:555
411#, c-format
412msgid "Error reading file '%s': %s"
413msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s"
414
415#: ../glib/gfileutils.c:569
416#, c-format
417msgid "File \"%s\" is too large"
418msgstr "\"%s\" ফাইল অত্যাধিক বড়"
419
420#: ../glib/gfileutils.c:652
421#, c-format
422msgid "Failed to read from file '%s': %s"
423msgstr "'%s' ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ: %s"
424
425#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
426#, c-format
427msgid "Failed to open file '%s': %s"
428msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
429
430#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
431#, c-format
432msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
433msgstr "'%s' ফাইলের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
434
435#: ../glib/gfileutils.c:754
436#, c-format
437msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
438msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
439
440#: ../glib/gfileutils.c:862
441#, c-format
442msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
443msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: g_rename() ব্যর্থ: %s"
444
445#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
446#, c-format
447msgid "Failed to create file '%s': %s"
448msgstr "'%s' ফাইল তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
449
450#: ../glib/gfileutils.c:918
451#, c-format
452msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
453msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে '%s' খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
454
455#: ../glib/gfileutils.c:943
456#, c-format
457msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
458msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s"
459
460#: ../glib/gfileutils.c:962
461#, c-format
462msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
463msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fflush() ব্যর্থ: %s"
464
465#: ../glib/gfileutils.c:1006
466#, c-format
467msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
468msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fsync() ব্যর্থ: %s"
469
470#: ../glib/gfileutils.c:1030
471#, c-format
472msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
473msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() ব্যর্থ: %s"
474
475#: ../glib/gfileutils.c:1152
476#, c-format
477msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
478msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s"
479
480#: ../glib/gfileutils.c:1412
481#, c-format
482msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
483msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত নয়"
484
485#: ../glib/gfileutils.c:1425
486#, c-format
487msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
488msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই"
489
490#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
491#: ../glib/gfileutils.c:2134
492#, c-format
493msgid "%u byte"
494msgid_plural "%u bytes"
495msgstr[0] ""
496msgstr[1] ""
497
498#: ../glib/gfileutils.c:2007
499#, fuzzy, c-format
500msgid "%.1f KiB"
501msgstr "%.1f কিলোবাইট"
502
503#: ../glib/gfileutils.c:2010
504#, fuzzy, c-format
505msgid "%.1f MiB"
506msgstr "%.1f মেগাবাইট"
507
508#: ../glib/gfileutils.c:2013
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%.1f GiB"
511msgstr "%.1f গিগাবাইট"
512
513# TB= টেরাবাইট
514#: ../glib/gfileutils.c:2016
515#, fuzzy, c-format
516msgid "%.1f TiB"
517msgstr "%.1f টেরাবাইট"
518
519# PB= পেটাবাইট
520#: ../glib/gfileutils.c:2019
521#, fuzzy, c-format
522msgid "%.1f PiB"
523msgstr "%.1f পেটাবাইট"
524
525# EB= ইক্সাবাইট
526#: ../glib/gfileutils.c:2022
527#, fuzzy, c-format
528msgid "%.1f EiB"
529msgstr "%.1f ইক্সাবাইট"
530
531#: ../glib/gfileutils.c:2035
532#, fuzzy, c-format
533msgid "%.1f kB"
534msgstr "%.1f কিলোবাইট"
535
536#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
537#, c-format
538msgid "%.1f MB"
539msgstr "%.1f মেগাবাইট"
540
541#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
542#, c-format
543msgid "%.1f GB"
544msgstr "%.1f গিগাবাইট"
545
546# TB= টেরাবাইট
547#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
548#, c-format
549msgid "%.1f TB"
550msgstr "%.1f টেরাবাইট"
551
552# PB= পেটাবাইট
553#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
554#, c-format
555msgid "%.1f PB"
556msgstr "%.1f পেটাবাইট"
557
558# EB= ইক্সাবাইট
559#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
560#, c-format
561msgid "%.1f EB"
562msgstr "%.1f ইক্সাবাইট"
563
564#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
565#: ../glib/gfileutils.c:2087
566#, c-format
567msgid "%s byte"
568msgid_plural "%s bytes"
569msgstr[0] ""
570msgstr[1] ""
571
572#: ../glib/gfileutils.c:2142
573#, c-format
574msgid "%.1f KB"
575msgstr "%.1f কিলোবাইট"
576
577#: ../glib/gfileutils.c:2210
578#, c-format
579msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
580msgstr "'%s' সিম্বোলিঙ্ক লিঙ্ক পড়তে ব্যর্থ: %s"
581
582#: ../glib/gfileutils.c:2231
583msgid "Symbolic links not supported"
584msgstr "সিম্বোলিক লিঙ্ক সমর্থিত নয়"
585
586#: ../glib/giochannel.c:1408
587#, c-format
588msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
589msgstr "'%s' থেকে '%s' রুপান্তরকারক খোলা যায়নি: %s"
590
591#: ../glib/giochannel.c:1753
592msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
593msgstr "g_io_channel_read_line_string-এ raw read করা সম্ভব নয়"
594
595#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
596#: ../glib/giochannel.c:2144
597msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
598msgstr "read বাফারের মধ্যে অরূপান্তরিত তথ্য অবশিষ্ট রয়েছে"
599
600#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
601msgid "Channel terminates in a partial character"
602msgstr "আংশিক অক্ষর দ্বারা চ্যানেলের সমাপ্তি"
603
604#: ../glib/giochannel.c:1944
605msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
606msgstr "g_io_channel_read_to_end-এ raw read করা সম্ভব নয়"
607
608#: ../glib/gmappedfile.c:150
609#, c-format
610msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
611msgstr "'%s' খুলতে ব্যর্থ: open() ব্যর্থ: %s"
612
613#: ../glib/gmappedfile.c:229
614#, c-format
615msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
616msgstr "'%s' ফাইল ম্যাপ করতে ব্যর্থ: mmap() ব্যর্থ: %s"
617
618#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
619#, c-format
620msgid "Error on line %d char %d: "
621msgstr "রেখা %d অক্ষর %d-তে ত্রুটি: "
622
623#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
624#, c-format
625msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
626msgstr "নামের মধ্যে অবৈধ UTF-8 এনকোডিং সহ টেক্সট - কার্যকর '%s' নয়"
627
628#: ../glib/gmarkup.c:429
629#, c-format
630msgid "'%s' is not a valid name "
631msgstr "'%s' কার্যকর নাম নয়"
632
633#: ../glib/gmarkup.c:445
634#, c-format
635msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
636msgstr "'%s' কার্যকর নাম নয়: '%c' "
637
638#: ../glib/gmarkup.c:554
639#, c-format
640msgid "Error on line %d: %s"
641msgstr "%d রেখার মধ্যে ত্রুটি: %s"
642
643#: ../glib/gmarkup.c:638
644#, c-format
645msgid ""
646"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
647"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
648msgstr ""
649"'%-.*s' পার্স করতে ব্যর্থ, এটি কোনো অক্ষরের রেফারেন্সের মধ্যে একটি সংখ্যা হওয়া উচিত "
650"(উদাহরণস্বরূপ &#234;) - সম্ভবত সংখ্যাটি অত্যাধিক বড়"
651
652#: ../glib/gmarkup.c:650
653msgid ""
654"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
655"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
656"as &amp;"
657msgstr ""
658"অক্ষরের রেফারেন্স সেমি-কোলন চিহ্ন দ্বারা সমাপ্ত হয়নি; সম্ভবত আপনি স্বত্বা হিসাবে "
659"ব্যবহারের উদ্দেশ্যে এ্যাম্পার্স্যন্ড চিহ্ন ব্যবহার করেননি - &amp; রূপে এম্পারসেন্ড এস্কেপ "
660"করানো যাবে"
661
662#: ../glib/gmarkup.c:676
663#, c-format
664msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
665msgstr "'%-.*s' অক্ষরের রেফারেন্সের মধ্যে অনুমোদিত অক্ষর এনকোড করা হয়নি"
666
667#: ../glib/gmarkup.c:714
668msgid ""
669"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
670msgstr ""
671"তথ্যবিহীন এনটিটি '&;' প্রদর্শিত; বৈধ এনটিটি হল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
672
673#: ../glib/gmarkup.c:722
674#, c-format
675msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
676msgstr "এনটিটির নাম '%-.*s' অজানা"
677
678#: ../glib/gmarkup.c:727
679msgid ""
680"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
681"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
682msgstr ""
683"এনটিটির নাম সেমিকোলোন চিহ্ন দ্বারা সমাপ্ত হয়নি; সম্ভবত আপনি এনটিটি হিসাবে "
684"ব্যবহারের উদ্দেশ্যে এম্পারসেন্ড চিহ্ন ব্যবহার করেননি - &amp; রূপে এম্পারসেন্ড এস্কেপ "
685"করানো যাবে"
686
687#: ../glib/gmarkup.c:1078
688msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
689msgstr "ডকুমেন্ট কোনো এলিমেন্ট দ্বারা আরম্ভ হওয়া আবশ্যক (উদাহরণস্বরূপ <book>)"
690
691#: ../glib/gmarkup.c:1118
692#, c-format
693msgid ""
694"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
695"element name"
696msgstr ""
697"'<' অক্ষরের পরে '%s'-এর ব্যবহার বৈধ নয়; এর দ্বারা এলিমেন্টের নাম আরম্ভ করা যাবে না"
698
699#: ../glib/gmarkup.c:1186
700#, c-format
701msgid ""
702"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
703"'%s'"
704msgstr ""
705"'%s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%s' ফাঁকা এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগ সমাপ্ত করার উদ্দেশ্যে "
706"'>' চিহ্ন প্রত্যাশিত"
707
708#: ../glib/gmarkup.c:1270
709#, c-format
710msgid ""
711"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
712msgstr ""
713"'%1$s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%3$s' এলিমেন্টের '%2$s' নামক বৈশিষ্ট্যের নামের পরে "
714"একটি '=' চিহ্ন প্রত্যাশিত"
715
716#: ../glib/gmarkup.c:1311
717#, c-format
718msgid ""
719"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
720"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
721"character in an attribute name"
722msgstr ""
723"'%s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%s' এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগ সমাপ্ত করার উদ্দেশ্যে '>' "
724"অথবা '/' চিহ্ন অথবা কোনো বৈশিষ্ট্যর উপস্থিতি কাম্য; সম্ভবত কোনো বৈশিষ্ট্যের নামের "
725"মধ্যে অবৈধ অক্ষর ব্যবহৃত হয়েছে"
726
727#: ../glib/gmarkup.c:1355
728#, c-format
729msgid ""
730"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
731"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
732msgstr ""
733"'%1$s' অক্ষর অপ্রত্যাশিত, '%3$s' এলিমেন্টের '%2$s' বৈশিষ্ট্যের মান নির্ধারণের "
734"উদ্দেশ্যে সমান চিহ্নের (=) পরে একটি উদ্ধৃতি চিহ্নের প্রারম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্রত্যাশিত"
735
736#: ../glib/gmarkup.c:1488
737#, c-format
738msgid ""
739"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
740"begin an element name"
741msgstr ""
742"'%s' অক্ষরের ব্যবহার '</'-এর পশ্চাৎ বৈধ নয়; '%s' দ্বারা কোনো এলিমেন্টের নাম আরম্ভ "
743"করা যাবে না"
744
745#: ../glib/gmarkup.c:1524
746#, c-format
747msgid ""
748"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
749"allowed character is '>'"
750msgstr ""
751"'%2$s' বদ্ধ এলিমেন্টের নামের পশ্চাৎ '%1$s' অক্ষরের ব্যবহার বৈধ নয়; অনুমোদিত অক্ষর "
752"হল '>'"
753
754#: ../glib/gmarkup.c:1535
755#, c-format
756msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
757msgstr "'%s' এলিমেন্ট বদ্ধ অবস্থায় ছিলো, তবে বর্তমানে কোনো এলিমেন্ট খোলা অবস্থায় নেই"
758
759#: ../glib/gmarkup.c:1544
760#, c-format
761msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
762msgstr ""
763"'%s' এলিমেন্ট বদ্ধ অবস্থায় ছিলো, তবে বর্তমানে '%s' এলিমেন্ট খোলা অবস্থায় রয়েছে"
764
765#: ../glib/gmarkup.c:1712
766msgid "Document was empty or contained only whitespace"
767msgstr "ডকুমেন্ট ফাঁকা ছিলো অথবা শুধুমাত্র শূণ্যস্থান উপস্থিত ছিলো"
768
769#: ../glib/gmarkup.c:1726
770msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
771msgstr ""
772"তেরছা বন্ধনীর প্রারম্ভিক চিহ্নের '<' ঠিক পরে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
773
774#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
775#, c-format
776msgid ""
777"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
778"element opened"
779msgstr ""
780"খোলা এলিমেন্টসহ ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে - '%s' এলিমেন্ট সর্বশেষ খোলা "
781"হয়েছিল"
782
783#: ../glib/gmarkup.c:1742
784#, c-format
785msgid ""
786"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
787"the tag <%s/>"
788msgstr ""
789"ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে, <%s/> ট্যাগ সমাপ্তির জন্য তেরছা বন্ধনী চিহ্নের "
790"অন্তিম অংশের উপস্থিতি প্রত্যাশিত"
791
792#: ../glib/gmarkup.c:1748
793msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
794msgstr "এলিমেন্টের নামের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
795
796#: ../glib/gmarkup.c:1754
797msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
798msgstr "বৈশিষ্ট্যের নামের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
799
800#: ../glib/gmarkup.c:1759
801msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
802msgstr "এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে।"
803
804#: ../glib/gmarkup.c:1765
805msgid ""
806"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
807"name; no attribute value"
808msgstr ""
809"বৈশিষ্ট্যের নামের পরে উপস্থিত সমান চিহ্নের পরে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে; "
810"বৈশিষ্ট্যের মান অনুপস্থিত"
811
812#: ../glib/gmarkup.c:1772
813msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
814msgstr "বৈশিষ্ট্যের মানের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
815
816#: ../glib/gmarkup.c:1788
817#, c-format
818msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
819msgstr "'%s' এলিমেন্টের অন্তিম ট্যাগের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
820
821#: ../glib/gmarkup.c:1794
822msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
823msgstr ""
824"কোনো মন্তব্য অথবা প্রক্রিয়াকরণের নির্দেশের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
825
826#: ../glib/gregex.c:189
827msgid "corrupted object"
828msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত অবজেক্ট"
829
830#: ../glib/gregex.c:191
831msgid "internal error or corrupted object"
832msgstr "অভ্যন্তরীণ সমস্যা অথবা ক্ষতিগ্রস্ত অবজেক্ট"
833
834#: ../glib/gregex.c:193
835msgid "out of memory"
836msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই"
837
838#: ../glib/gregex.c:198
839msgid "backtracking limit reached"
840msgstr "ব্যাক-ট্যাক করার সুনির্দিষ্ট সীমা পূর্ণ"
841
842#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
843msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
844msgstr "উল্লিখিত বিন্যাসটির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী, আংশিক মিল অনুসন্ধানে সমর্থিত নয়"
845
846#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
847msgid "internal error"
848msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
849
850#: ../glib/gregex.c:220
851msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
852msgstr "আংশিক মিল অনুসন্ধানের সময় ব্যাক রেফারেন্স সমর্থিত নয়"
853
854#: ../glib/gregex.c:229
855msgid "recursion limit reached"
856msgstr "পুনরাবৃত্তির সীমা পূর্ণ"
857
858#: ../glib/gregex.c:231
859msgid "workspace limit for empty substrings reached"
860msgstr "ফাঁকা সাবস্ট্রিং-এর কর্মক্ষেত্রের সীমা পূর্ণ"
861
862#: ../glib/gregex.c:233
863msgid "invalid combination of newline flags"
864msgstr "নতুন রেখা চিহ্নকারী ফ্ল্যাগের অবৈধ সমষ্টি"
865
866#: ../glib/gregex.c:235
867msgid "bad offset"
868msgstr ""
869
870#: ../glib/gregex.c:237
871msgid "short utf8"
872msgstr ""
873
874#: ../glib/gregex.c:241
875msgid "unknown error"
876msgstr "অজানা ত্রুটি"
877
878#: ../glib/gregex.c:261
879msgid "\\ at end of pattern"
880msgstr "প্যাটার্নের শেষে \\ উপস্থিত"
881
882#: ../glib/gregex.c:264
883msgid "\\c at end of pattern"
884msgstr "প্যাটার্নের শেষে \\c উপস্থিত"
885
886#: ../glib/gregex.c:267
887msgid "unrecognized character follows \\"
888msgstr "\\-এর পরে অজ্ঞাত অক্ষর উপস্থিত "
889
890#: ../glib/gregex.c:274
891msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
892msgstr ""
893"হরফের ছাঁদ পরিবর্তনকারী এস্কেপ অক্ষর (\\l, \\L, \\u, \\U) এখানে ব্যবহার করা যায় না"
894
895#: ../glib/gregex.c:277
896msgid "numbers out of order in {} quantifier"
897msgstr "{} কোয়ান্টিফায়ারের মধ্যে উল্লিখিত সংখ্যাগুলো ক্রমবিহীন"
898
899#: ../glib/gregex.c:280
900msgid "number too big in {} quantifier"
901msgstr "{} কোয়ান্টিফায়ারের সংখ্যা অত্যাধিক বড়"
902
903#: ../glib/gregex.c:283
904msgid "missing terminating ] for character class"
905msgstr "অক্ষরের ক্লাসের শেষে ] চিহ্ন অনুপস্থিত"
906
907#: ../glib/gregex.c:286
908msgid "invalid escape sequence in character class"
909msgstr "অক্ষরের ক্লাসের মধ্যে অকার্যকর এস্কেপ সিকোয়েন্স"
910
911#: ../glib/gregex.c:289
912msgid "range out of order in character class"
913msgstr "অক্ষরের ক্লাসের মধ্যে উল্লিখিত সীমা ক্রমবহির্ভূত"
914
915#: ../glib/gregex.c:292
916msgid "nothing to repeat"
917msgstr "পুনরাবৃত্তির জন্য কিছু নেই"
918
919#: ../glib/gregex.c:295
920msgid "unrecognized character after (?"
921msgstr "(? চিহ্নের পরে অজ্ঞাত অক্ষর উপস্থিত"
922
923#: ../glib/gregex.c:299
924msgid "unrecognized character after (?<"
925msgstr "(?< চিহ্নের পরে অজ্ঞাত অক্ষর উপস্থিত"
926
927#: ../glib/gregex.c:303
928msgid "unrecognized character after (?P"
929msgstr "(?P চিহ্নের পরে অজ্ঞাত অক্ষর উপস্থিত"
930
931#: ../glib/gregex.c:306
932msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
933msgstr "POSIX named ক্লাসগুলি শুধুমাত্র ক্লাসের মধ্যে সমর্থিত হবে"
934
935#: ../glib/gregex.c:309
936msgid "missing terminating )"
937msgstr "শেষে ) অনুপস্থিত"
938
939#: ../glib/gregex.c:313
940msgid ") without opening ("
941msgstr "( চিহ্ন বিনা ) চিহ্ন ব্যবহার করা হয়েছে"
942
943#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
944#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
945#.
946#: ../glib/gregex.c:320
947msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
948msgstr "(?R অথবা (?[+-]সংখ্যা-এর পরে ) চিহ্ন ব্যবহার করা আবশ্যক"
949
950#: ../glib/gregex.c:323
951msgid "reference to non-existent subpattern"
952msgstr "অনুপস্থিত সাব-প্যাটার্ন নির্দেশ করা হয়েছে"
953
954#: ../glib/gregex.c:326
955msgid "missing ) after comment"
956msgstr "বক্তব্যের পরে ) চিহ্ন অনুপস্থিত"
957
958#: ../glib/gregex.c:329
959msgid "regular expression too large"
960msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশনটি অত্যাধিক লম্বা"
961
962#: ../glib/gregex.c:332
963msgid "failed to get memory"
964msgstr "মেমরি গ্রহন করতে ব্যর্থ"
965
966#: ../glib/gregex.c:335
967msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
968msgstr "লুক-বিহাইন্ড অ্যাসারশনের দৈর্ঘ্য সুনির্দিষ্ট নয়"
969
970#: ../glib/gregex.c:338
971msgid "malformed number or name after (?("
972msgstr "(?(-এর পরে ত্রুটিপূর্ণ সংখ্যা অথবা নাম উপস্থিত রয়েছে"
973
974#: ../glib/gregex.c:341
975msgid "conditional group contains more than two branches"
976msgstr "অবস্থাভিত্তিক দলের মধ্যে দুটির বেশি শ্রেণী উপস্থিত রয়েছে"
977
978#: ../glib/gregex.c:344
979msgid "assertion expected after (?("
980msgstr "(?(-এর পরে অ্যাসারশন প্রত্যাশিত"
981
982#: ../glib/gregex.c:347
983msgid "unknown POSIX class name"
984msgstr "অজানা POSIX ক্লাসের নাম"
985
986#: ../glib/gregex.c:350
987msgid "POSIX collating elements are not supported"
988msgstr "POSIX কোলেটিং এলিমেন্ট সমর্থিত নয়"
989
990#: ../glib/gregex.c:353
991msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
992msgstr "\\x{...} অনুক্রমের মধ্যে উপস্থিত অক্ষরের মান অত্যাধিক বড়"
993
994#: ../glib/gregex.c:356
995msgid "invalid condition (?(0)"
996msgstr "অবৈধ কন্ডিশন (?(0)"
997
998#: ../glib/gregex.c:359
999msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
1000msgstr "লুক-বিহাইন্ড অ্যাসারশনের মধ্যে \\C অনুমোদিত নয়"
1001
1002#: ../glib/gregex.c:362
1003msgid "recursive call could loop indefinitely"
1004msgstr "রিকার্সিভ কল-টি সীমাহীন সংখ্যায় লুপ করতে পারবে"
1005
1006#: ../glib/gregex.c:365
1007msgid "missing terminator in subpattern name"
1008msgstr "সাব-প্যাটার্ন নামের মধ্যে সমাপ্তি নির্দেশক অনুপস্থিত"
1009
1010#: ../glib/gregex.c:368
1011msgid "two named subpatterns have the same name"
1012msgstr "দুটি named সাব-প্যাটার্নের ক্ষেত্রে একই নাম ব্যবহার করা হয়েছে"
1013
1014#: ../glib/gregex.c:371
1015msgid "malformed \\P or \\p sequence"
1016msgstr "ত্রুটিপূর্ণ \\P অথবা \\p সিকোয়েন্স"
1017
1018#: ../glib/gregex.c:374
1019msgid "unknown property name after \\P or \\p"
1020msgstr "\\P অথবা \\p-এর পরে অজানা প্রপার্টির নাম"
1021
1022#: ../glib/gregex.c:377
1023msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
1024msgstr "সাব-প্যাটার্নের নাম অত্যাধিক লম্বা (সর্বাধিক ৩২-টি অক্ষর)"
1025
1026#: ../glib/gregex.c:380
1027msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1028msgstr "নামসহ অত্যাধিক সাব-প্যাটার্ন (সর্বাধিক ১০,০০০)"
1029
1030#: ../glib/gregex.c:383
1031msgid "octal value is greater than \\377"
1032msgstr "অক্টাল মান \\377-এর অধিক"
1033
1034#: ../glib/gregex.c:386
1035msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1036msgstr "DEFINE দলের মধ্যে একাধিক ব্রাঞ্চ উপস্থিত রয়েছে"
1037
1038#: ../glib/gregex.c:389
1039msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1040msgstr "কোনো DEFINE দলের পুনরাবৃত্তি করা যাবে না"
1041
1042#: ../glib/gregex.c:392
1043msgid "inconsistent NEWLINE options"
1044msgstr "বিসংগত NEWLINE বিকল্প"
1045
1046#: ../glib/gregex.c:395
1047msgid ""
1048"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1049msgstr "\\g-এর পরে braced নাম অথবা ঐচ্ছিকরূপে শূণ্য ভিন্ন braced সংখ্যা উপস্থিত নেই"
1050
1051#: ../glib/gregex.c:400
1052msgid "unexpected repeat"
1053msgstr "অপ্রত্যাশিত পুনরাবৃত্তি"
1054
1055#: ../glib/gregex.c:404
1056msgid "code overflow"
1057msgstr "কোড ওভার-ফ্লো"
1058
1059#: ../glib/gregex.c:408
1060msgid "overran compiling workspace"
1061msgstr "কম্পাইল করার কর্মক্ষেত্র অতিক্রান্ত হয়েছে"
1062
1063#: ../glib/gregex.c:412
1064msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1065msgstr "পূর্বে পরীক্ষিত রেফারেন্স করা সাব-প্যাটার্ন পাওয়া যায়নি"
1066
1067#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1068#, c-format
1069msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1070msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s-এর মিল অনুসন্ধানে সমস্যা: %s"
1071
1072#: ../glib/gregex.c:1206
1073msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1074msgstr "PCRE লাইব্রেরি UTF8 সমর্থন ছাড়া কম্পাইল করা হয়েছে"
1075
1076#: ../glib/gregex.c:1215
1077msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1078msgstr "PCRE লাইব্রেরি UTF8 বৈশিষ্ট্যের সমর্থন ছাড়া কম্পাইল করা হয়েছে"
1079
1080#: ../glib/gregex.c:1271
1081#, c-format
1082msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1083msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s, %d অক্ষরে কম্পাইল করতে সমস্যা: %s"
1084
1085#: ../glib/gregex.c:1307
1086#, c-format
1087msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1088msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s-এর সেরা-অনুকূল করতে সমস্যা: %s"
1089
1090#: ../glib/gregex.c:2183
1091msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1092msgstr "হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা অথবা '}' প্রত্যাশিত"
1093
1094#: ../glib/gregex.c:2199
1095msgid "hexadecimal digit expected"
1096msgstr "হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা প্রত্যাশিত"
1097
1098#: ../glib/gregex.c:2239
1099msgid "missing '<' in symbolic reference"
1100msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্সের মধ্যে '<' অনুপস্থিত"
1101
1102#: ../glib/gregex.c:2248
1103msgid "unfinished symbolic reference"
1104msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্স অসম্পূর্ণ"
1105
1106#: ../glib/gregex.c:2255
1107msgid "zero-length symbolic reference"
1108msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্সের মধ্যে অক্ষর সংখ্যা শূণ্য"
1109
1110#: ../glib/gregex.c:2266
1111msgid "digit expected"
1112msgstr "সংখ্যা প্রত্যাশিত"
1113
1114#: ../glib/gregex.c:2284
1115msgid "illegal symbolic reference"
1116msgstr "অবৈধ সিম্বলিক রেফারেন্স"
1117
1118#: ../glib/gregex.c:2346
1119msgid "stray final '\\'"
1120msgstr "অন্তে অপ্রত্যাশিত '\\'"
1121
1122#: ../glib/gregex.c:2350
1123msgid "unknown escape sequence"
1124msgstr "অজানা এস্কেপ সিকোয়েন্স"
1125
1126#: ../glib/gregex.c:2360
1127#, c-format
1128msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1129msgstr "প্রতিস্থাপনার টেক্সট \"%s\", %lu অক্ষরে পার্স করতে সমস্যা: %s"
1130
1131#: ../glib/gshell.c:91
1132msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1133msgstr "উদ্ধৃতির অংশ উদ্ধিতি চিহ্ন দ্বারা আরম্ভ করা হয়নি"
1134
1135#: ../glib/gshell.c:181
1136msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1137msgstr "কমান্ড-লাইন অথবা শেল-এর উদ্ধৃতির মধ্যে অসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন"
1138
1139#: ../glib/gshell.c:559
1140#, c-format
1141msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1142msgstr "'\\' অক্ষরের পরে টেক্সট সমাপ্ত হয়েছে। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হল '%s')"
1143
1144#: ../glib/gshell.c:566
1145#, c-format
1146msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1147msgstr "%c-এর ক্ষেত্রে সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পাওয়া যায়নি। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হল '%s')"
1148
1149#: ../glib/gshell.c:578
1150msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1151msgstr "টেক্সট ফাঁকা (অথবা শুধুমাত্র শূণ্যস্থানসহ)"
1152
1153#: ../glib/gspawn-win32.c:282
1154msgid "Failed to read data from child process"
1155msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
1156
1157#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1158#, c-format
1159msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1160msgstr "চাইল্ড প্রসেসের সাথে যোগাযোগের উদ্দেশ্যে পাইপ তৈরি করতে ব্যর্থ (%s)"
1161
1162#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1163#, c-format
1164msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1165msgstr "চাইল্ড পাইপ থেকে পড়তে ব্যর্থ (%s)"
1166
1167#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1168#, c-format
1169msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1170msgstr "'%s' ডিরেক্টরিতে পরিবর্তন করতে ব্যর্থ (%s)"
1171
1172#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1173#, c-format
1174msgid "Failed to execute child process (%s)"
1175msgstr "চাইল্ড প্রসেস কার্যকর করতে ব্যর্থ (%s)"
1176
1177#: ../glib/gspawn-win32.c:444
1178#, c-format
1179msgid "Invalid program name: %s"
1180msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
1181
1182#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1183#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1184#, c-format
1185msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1186msgstr "%d-তে আর্গুমেন্ট ভেক্টর-এ উল্লিখিত স্ট্রিংটি বৈধ নয়: %s"
1187
1188#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1189#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1190#, c-format
1191msgid "Invalid string in environment: %s"
1192msgstr "পরিবেশের মধ্যে উল্লিখিত স্ট্রিং বৈধ নয়: %s"
1193
1194#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1195#, c-format
1196msgid "Invalid working directory: %s"
1197msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি বৈধ নয়: %s"
1198
1199#: ../glib/gspawn-win32.c:783
1200#, c-format
1201msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1202msgstr "সহায়ক প্রোগ্রাম চালাতে ব্যর্থ (%s)"
1203
1204#: ../glib/gspawn-win32.c:997
1205msgid ""
1206"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1207"process"
1208msgstr ""
1209"চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় g_io_channel_win32_poll()-এ অপ্রত্যাশিত ত্রুটি"
1210
1211#: ../glib/gspawn.c:207
1212#, c-format
1213msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1214msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ (%s)"
1215
1216#: ../glib/gspawn.c:347
1217#, c-format
1218msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1219msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় select() সংক্রান্ত অপ্রত্যাশিত ত্রুটি (%s)"
1220
1221#: ../glib/gspawn.c:432
1222#, c-format
1223msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1224msgstr "waitpid()-তে অপ্রত্যাশিত ত্রুটি (%s)"
1225
1226#: ../glib/gspawn.c:1237
1227#, c-format
1228msgid "Failed to fork (%s)"
1229msgstr "fork করতে ব্যর্থ (%s)"
1230
1231#: ../glib/gspawn.c:1393
1232#, c-format
1233msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1234msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" চালাতে ব্যর্থ (%s)"
1235
1236#: ../glib/gspawn.c:1403
1237#, c-format
1238msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1239msgstr "চাইল্ড প্রসেসের আউটপুট অথবা ইনপুট রি-ডাইরেক্ট করতে ব্যর্থ (%s)"
1240
1241#: ../glib/gspawn.c:1412
1242#, c-format
1243msgid "Failed to fork child process (%s)"
1244msgstr "চাইল্ড প্রসেস fork করতে ব্যর্থ (%s)"
1245
1246#: ../glib/gspawn.c:1420
1247#, c-format
1248msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1249msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করতে অজানা সমস্যা"
1250
1251#: ../glib/gspawn.c:1444
1252#, c-format
1253msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1254msgstr "চাইল্ড pid পাইপ থেকে পর্যাপ্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ (%s)"
1255
1256#: ../glib/gutf8.c:1086
1257msgid "Character out of range for UTF-8"
1258msgstr "অক্ষরটি UTF-8-এর আয়ত্বের বাইরে"
1259
1260#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1261#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1262msgid "Invalid sequence in conversion input"
1263msgstr "রূপান্তর করার উদ্দেশ্যে প্রদত্ত তথ্যের মধ্যে অবৈধ ধারা"
1264
1265#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1266msgid "Character out of range for UTF-16"
1267msgstr "অক্ষরটি UTF-16-এর আয়ত্বের বাইরে"
1268
1269#: ../glib/goption.c:760
1270msgid "Usage:"
1271msgstr "ব্যবহারপ্রণালী:"
1272
1273#: ../glib/goption.c:760
1274msgid "[OPTION...]"
1275msgstr "[OPTION...]"
1276
1277#: ../glib/goption.c:866
1278msgid "Help Options:"
1279msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত অপশন:"
1280
1281#: ../glib/goption.c:867
1282msgid "Show help options"
1283msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
1284
1285#: ../glib/goption.c:873
1286msgid "Show all help options"
1287msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত সমস্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
1288
1289#: ../glib/goption.c:935
1290msgid "Application Options:"
1291msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত অপশন:"
1292
1293#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1294#, c-format
1295msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1296msgstr "%2$s-এর জন্য '%1$s'-এর পূর্ণসংখ্যা মান পার্স করতে ব্যর্থ"
1297
1298#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1299#, c-format
1300msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1301msgstr "%2$s-এর জন্য '%1$s'-এর পূর্ণসংখ্যা মান সীমা বহির্ভূত"
1302
1303#: ../glib/goption.c:1032
1304#, c-format
1305msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1306msgstr "%2$s-এর জন্য '%1$s'-এর দ্বিগুণ মান পার্স করতে ব্যর্থ"
1307
1308#: ../glib/goption.c:1040
1309#, c-format
1310msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1311msgstr "%2$s-এর জন্য '%1$s'-এর দ্বিগুণ মান সীমা বহির্ভূত"
1312
1313#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1314#, c-format
1315msgid "Error parsing option %s"
1316msgstr "%s অপশন পার্স করতে ব্যর্থ"
1317
1318#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1319#, c-format
1320msgid "Missing argument for %s"
1321msgstr "%s-এর আর্গুমেন্ট অনুপস্থিত"
1322
1323#: ../glib/goption.c:1957
1324#, c-format
1325msgid "Unknown option %s"
1326msgstr "অজানা অপশন %s"
1327
1328#: ../glib/gkeyfile.c:366
1329msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1330msgstr "অনুসন্ধানের ডিরেক্টরিতে মধ্যে কার্যকর কি-ফাইল পাওয়া যায়নি"
1331
1332#: ../glib/gkeyfile.c:401
1333msgid "Not a regular file"
1334msgstr "সাধারণ ফাইল নয়"
1335
1336#: ../glib/gkeyfile.c:409
1337msgid "File is empty"
1338msgstr "ফাইল ফাঁকা"
1339
1340#: ../glib/gkeyfile.c:768
1341#, c-format
1342msgid ""
1343"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1344msgstr "কী-ফাইলের মধ্যে '%s' রেখাটি রয়েছে, এটি কী-মান জুটি, গ্রুপ অথবা মন্তব্য নয়"
1345
1346#: ../glib/gkeyfile.c:828
1347#, c-format
1348msgid "Invalid group name: %s"
1349msgstr "দলের নাম অকার্যকর: %s"
1350
1351#: ../glib/gkeyfile.c:850
1352msgid "Key file does not start with a group"
1353msgstr "কী-ফাইলের প্রারম্ভে কোনো গ্রুপ উল্লিখিত নেই"
1354
1355#: ../glib/gkeyfile.c:876
1356#, c-format
1357msgid "Invalid key name: %s"
1358msgstr "কী-এর নাম অকার্যকর: %s"
1359
1360#: ../glib/gkeyfile.c:903
1361#, c-format
1362msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1363msgstr "কী-ফাইলের মধ্যে অসমর্থিত এনকোডিং '%s'"
1364
1365#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1366#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1367#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1368#, c-format
1369msgid "Key file does not have group '%s'"
1370msgstr "কী-ফাইলের মধ্যে কোনো গ্রুপ অনুপস্থিত '%s'"
1371
1372#: ../glib/gkeyfile.c:1323
1373#, c-format
1374msgid "Key file does not have key '%s'"
1375msgstr "কী-ফাইলের মধ্যে কোনো '%s' কি উপস্থিত নেই"
1376
1377#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1378#, c-format
1379msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1380msgstr ""
1381"কী-ফাইলের মধ্যে '%2$s' মান সহ  '%1$s' কি উপস্থিত রয়েছে যা UTF-8 বিন্যাসে নেই।"
1382
1383#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1384#, c-format
1385msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1386msgstr "কী-ফাইলের মধ্যে '%s' কি উপস্থিত রয়েছে যার মান ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
1387
1388#: ../glib/gkeyfile.c:1566
1389#, c-format
1390msgid ""
1391"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1392msgstr "কী-ফাইলের মধ্যে '%s' কি উপস্থিত রয়েছে যার মান ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
1393
1394#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1395#, c-format
1396msgid ""
1397"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1398"interpreted."
1399msgstr ""
1400"কী-ফাইলের মধ্যে '%2$s' গ্রুপে '%1$s' কি উপস্থিত রয়েছে যার মান ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
1401
1402#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1403#, c-format
1404msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1405msgstr "কী-ফাইলের মধ্যে '%2$s' গ্রুপে '%1$s' কি উপস্থিত নেই"
1406
1407#: ../glib/gkeyfile.c:3708
1408msgid "Key file contains escape character at end of line"
1409msgstr "কী-ফাইলের মধ্যে রেখার অবশেষে এস্কেপ অক্ষর উপস্থিত রয়েছে"
1410
1411#: ../glib/gkeyfile.c:3730
1412#, c-format
1413msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1414msgstr "কী-ফাইলের মধ্যে অকার্যকর এস্কেপ ধারা উপস্থিত রয়েছে '%s'"
1415
1416#: ../glib/gkeyfile.c:3872
1417#, c-format
1418msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1419msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যারূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
1420
1421#: ../glib/gkeyfile.c:3886
1422#, c-format
1423msgid "Integer value '%s' out of range"
1424msgstr "'%s' পূর্ণসংখ্যা মান সীমা বহির্ভূত"
1425
1426#: ../glib/gkeyfile.c:3919
1427#, c-format
1428msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1429msgstr "'%s' মান ফ্লোট সংখ্যা রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
1430
1431#: ../glib/gkeyfile.c:3943
1432#, c-format
1433msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1434msgstr "'%s' মান বুলিয়ান রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
1435
1436#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1437#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1438#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1439#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1440#, c-format
1441msgid "Too large count value passed to %s"
1442msgstr "%s-এর জন্য উল্লিখিত গণনার মান অত্যাধিক বড়"
1443
1444#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1445#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1446msgid "Stream is already closed"
1447msgstr "স্ট্রিম বর্তমান বন্ধ হয়েছে"
1448
1449#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1450#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1451#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1452#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1453msgid "Operation was cancelled"
1454msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
1455
1456#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1457msgid "Invalid object, not initialized"
1458msgstr "অকার্যকর অবজেক্ট, আরম্ভ করা হয়নি"
1459
1460#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1461msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1462msgstr "রূপান্তর করার জন্য প্রদত্ত ইনপুটের মধ্যে বাইটের অনুক্রম সম্পূর্ন নয়"
1463
1464#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1465msgid "Not enough space in destination"
1466msgstr "গন্তব্যের জন্য পর্যাপ্ত স্থান নেই"
1467
1468#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1469msgid "Cancellable initialization not supported"
1470msgstr "বাতিল করার যোগ্য প্রারম্ভিক কর্ম সমর্থিত নয়"
1471
1472#: ../gio/gcontenttype.c:180
1473msgid "Unknown type"
1474msgstr "অজানা প্রকৃতি"
1475
1476#: ../gio/gcontenttype.c:181
1477#, c-format
1478msgid "%s filetype"
1479msgstr "%s ফাইলের ধরন"
1480
1481#: ../gio/gcontenttype.c:680
1482#, c-format
1483msgid "%s type"
1484msgstr "%s ধরণ"
1485
1486#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1487msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1488msgstr ""
1489
1490#: ../gio/gcredentials.c:447
1491msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1492msgstr ""
1493
1494#: ../gio/gdatainputstream.c:311
1495msgid "Unexpected early end-of-stream"
1496msgstr "স্ট্রিমের সমাপ্তিস্থল অপ্রত্যাশিতভাবে শীঘ্রই পাওয়া গিয়েছে"
1497
1498#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1499#: ../gio/gdbusaddress.c:311
1500#, fuzzy, c-format
1501msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
1502msgstr "সকেটের ঠিকানা সমর্থিত নয়"
1503
1504#: ../gio/gdbusaddress.c:169
1505#, c-format
1506msgid ""
1507"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1508msgstr ""
1509
1510#: ../gio/gdbusaddress.c:182
1511#, c-format
1512msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
1513msgstr ""
1514
1515#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1516#, c-format
1517msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
1518msgstr ""
1519
1520#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1521#, c-format
1522msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
1523msgstr ""
1524
1525#: ../gio/gdbusaddress.c:446
1526#, c-format
1527msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../gio/gdbusaddress.c:467
1531#, c-format
1532msgid ""
1533"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
1534"sign"
1535msgstr ""
1536
1537#: ../gio/gdbusaddress.c:481
1538#, c-format
1539msgid ""
1540"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
1541"'%s'"
1542msgstr ""
1543
1544#: ../gio/gdbusaddress.c:559
1545#, c-format
1546msgid ""
1547"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1548"'path' or 'abstract' to be set"
1549msgstr ""
1550
1551#: ../gio/gdbusaddress.c:595
1552#, c-format
1553msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
1554msgstr ""
1555
1556#: ../gio/gdbusaddress.c:609
1557#, c-format
1558msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
1559msgstr ""
1560
1561#: ../gio/gdbusaddress.c:623
1562#, c-format
1563msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1564msgstr ""
1565
1566#: ../gio/gdbusaddress.c:644
1567#, fuzzy
1568msgid "Error auto-launching: "
1569msgstr "সংযোগ স্থাপন করতে সমস্যা:"
1570
1571#: ../gio/gdbusaddress.c:652
1572#, c-format
1573msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
1574msgstr ""
1575
1576#: ../gio/gdbusaddress.c:688
1577#, fuzzy, c-format
1578msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
1579msgstr "ফাইল '%s' খুলতে সমস্যা: %s"
1580
1581#: ../gio/gdbusaddress.c:706
1582#, fuzzy, c-format
1583msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
1584msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s"
1585
1586#: ../gio/gdbusaddress.c:715
1587#, fuzzy, c-format
1588msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
1589msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s"
1590
1591#: ../gio/gdbusaddress.c:733
1592#, fuzzy, c-format
1593msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
1594msgstr "ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s"
1595
1596#: ../gio/gdbusaddress.c:951
1597msgid "The given address is empty"
1598msgstr ""
1599
1600#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1601msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1602msgstr ""
1603
1604#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "Error spawning command line '%s': "
1607msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s"
1608
1609#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1610#, c-format
1611msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
1612msgstr ""
1613
1614#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1615#, c-format
1616msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1617msgstr ""
1618
1619#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1620#, c-format
1621msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1622msgstr ""
1623
1624#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1625#, c-format
1626msgid ""
1627"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1628"- unknown value '%s'"
1629msgstr ""
1630
1631#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1632msgid ""
1633"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1634"variable is not set"
1635msgstr ""
1636
1637#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1638#, fuzzy, c-format
1639msgid "Unknown bus type %d"
1640msgstr "অজানা প্রকৃতি"
1641
1642#: ../gio/gdbusauth.c:288
1643msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1644msgstr ""
1645
1646#: ../gio/gdbusauth.c:332
1647msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1648msgstr ""
1649
1650#: ../gio/gdbusauth.c:503
1651#, c-format
1652msgid ""
1653"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1654msgstr ""
1655
1656#: ../gio/gdbusauth.c:1159
1657msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1658msgstr ""
1659
1660#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1661#, fuzzy, c-format
1662msgid "Error statting directory '%s': %s"
1663msgstr "'%s' ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: %s"
1664
1665#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1666#, c-format
1667msgid ""
1668"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1669msgstr ""
1670
1671#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1672#, fuzzy, c-format
1673msgid "Error creating directory '%s': %s"
1674msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি  করতে ত্রুটি: %s"
1675
1676#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1677#, fuzzy, c-format
1678msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
1679msgstr "ফাইল '%s' খুলতে সমস্যা: %s"
1680
1681#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1682#, c-format
1683msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1684msgstr ""
1685
1686#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1687#, c-format
1688msgid ""
1689"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1690msgstr ""
1691
1692#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1693#, c-format
1694msgid ""
1695"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1696msgstr ""
1697
1698#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1699#, c-format
1700msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
1701msgstr ""
1702
1703#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1704#, fuzzy, c-format
1705msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
1706msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s"
1707
1708#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1709#, fuzzy, c-format
1710msgid "Error creating lock file '%s': %s"
1711msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s"
1712
1713#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1714#, fuzzy, c-format
1715msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
1716msgstr "ফাইল বন্ধ করতে সমস্যা: %s"
1717
1718#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1719#, fuzzy, c-format
1720msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
1721msgstr "ফাইল '%s' খুলতে সমস্যা: %s"
1722
1723#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1724#, fuzzy, c-format
1725msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
1726msgstr "ফাইল '%s' খুলতে সমস্যা: %s"
1727
1728#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1729#, c-format
1730msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
1731msgstr ""
1732
1733#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1734#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1735#, fuzzy
1736msgid "The connection is closed"
1737msgstr "যোগ করা সকেট বর্তমান বন্ধ করা আছে"
1738
1739#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1740msgid "Timeout was reached"
1741msgstr ""
1742
1743#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1744msgid ""
1745"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1746msgstr ""
1747
1748#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1749#, c-format
1750msgid ""
1751"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1752msgstr ""
1753
1754#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1755#, c-format
1756msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
1757msgstr ""
1758
1759#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1760#, c-format
1761msgid "No such property '%s'"
1762msgstr ""
1763
1764#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1765#, fuzzy, c-format
1766msgid "Property '%s' is not readable"
1767msgstr "%s ধরন কোনো শ্রেণীর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত নয়"
1768
1769#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "Property '%s' is not writable"
1772msgstr "%s ধরন কোনো শ্রেণীর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত নয়"
1773
1774#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1775#, c-format
1776msgid "No such interface '%s'"
1777msgstr ""
1778
1779#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1780msgid "No such interface"
1781msgstr ""
1782
1783#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1784#, c-format
1785msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
1786msgstr ""
1787
1788#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1789#, c-format
1790msgid "No such method '%s'"
1791msgstr ""
1792
1793#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1794#, c-format
1795msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
1796msgstr ""
1797
1798#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1799#, c-format
1800msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1801msgstr ""
1802
1803#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1804#, c-format
1805msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
1806msgstr ""
1807
1808#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1809#, c-format
1810msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
1811msgstr ""
1812
1813#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1814#, fuzzy, c-format
1815msgid "A subtree is already exported for %s"
1816msgstr "লিসেনার বর্তমানে বন্ধ করা আছে"
1817
1818#: ../gio/gdbusmessage.c:859
1819msgid "type is INVALID"
1820msgstr ""
1821
1822#: ../gio/gdbusmessage.c:870
1823msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1824msgstr ""
1825
1826#: ../gio/gdbusmessage.c:881
1827msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1828msgstr ""
1829
1830#: ../gio/gdbusmessage.c:893
1831msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1832msgstr ""
1833
1834#: ../gio/gdbusmessage.c:906
1835msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1836msgstr ""
1837
1838#: ../gio/gdbusmessage.c:914
1839msgid ""
1840"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1841"freedesktop/DBus/Local"
1842msgstr ""
1843
1844#: ../gio/gdbusmessage.c:922
1845msgid ""
1846"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1847"freedesktop.DBus.Local"
1848msgstr ""
1849
1850#: ../gio/gdbusmessage.c:998
1851#, c-format
1852msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1853msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1854msgstr[0] ""
1855msgstr[1] ""
1856
1857#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1858#, c-format
1859msgid ""
1860"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1861"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
1862msgstr ""
1863
1864#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1865#, c-format
1866msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
1867msgstr ""
1868
1869#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1870#, c-format
1871msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
1872msgstr ""
1873
1874#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1875#, fuzzy, c-format
1876msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
1877msgstr "'%s' কার্যকর নাম নয়"
1878
1879#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1880#, c-format
1881msgid ""
1882"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1883msgid_plural ""
1884"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1885msgstr[0] ""
1886msgstr[1] ""
1887
1888#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1889#, c-format
1890msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1891msgstr ""
1892
1893#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1894#, c-format
1895msgid ""
1896"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
1897msgstr ""
1898
1899#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1900#, c-format
1901msgid ""
1902"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1903"0x%02x"
1904msgstr ""
1905
1906#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1907#, c-format
1908msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1909msgstr ""
1910
1911#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1912#, c-format
1913msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
1914msgstr ""
1915
1916#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1917#, c-format
1918msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1919msgstr ""
1920
1921#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1922#, c-format
1923msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1924msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1925msgstr[0] ""
1926msgstr[1] ""
1927
1928#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1929msgid "Cannot deserialize message: "
1930msgstr ""
1931
1932#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1933#, c-format
1934msgid ""
1935"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
1936msgstr ""
1937
1938#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1939#, c-format
1940msgid ""
1941"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1942"descriptors"
1943msgstr ""
1944
1945#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1946msgid "Cannot serialize message: "
1947msgstr ""
1948
1949#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1950#, c-format
1951msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
1952msgstr ""
1953
1954#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1955#, c-format
1956msgid ""
1957"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
1958"%s'"
1959msgstr ""
1960
1961#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1962#, c-format
1963msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
1964msgstr ""
1965
1966#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid "Error return with body of type '%s'"
1969msgstr "ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s"
1970
1971#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1972msgid "Error return with empty body"
1973msgstr ""
1974
1975#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1976msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1977msgstr ""
1978
1979#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
1980#, c-format
1981msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1982msgstr ""
1983
1984#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
1985#, c-format
1986msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1987msgstr ""
1988
1989#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
1990msgid ""
1991"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1992"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1993msgstr ""
1994
1995#: ../gio/gdbusserver.c:711
1996#, fuzzy
1997msgid "Abstract name space not supported"
1998msgstr "আবর্জনা সমর্থিত নয়"
1999
2000#: ../gio/gdbusserver.c:798
2001msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
2002msgstr ""
2003
2004#: ../gio/gdbusserver.c:875
2005#, fuzzy, c-format
2006msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
2007msgstr "ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s"
2008
2009#: ../gio/gdbusserver.c:1042
2010#, fuzzy, c-format
2011msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
2012msgstr "'%s' কার্যকর নাম নয়"
2013
2014#: ../gio/gdbusserver.c:1082
2015#, c-format
2016msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
2017msgstr ""
2018
2019#: ../gio/gdbus-tool.c:88
2020msgid "COMMAND"
2021msgstr ""
2022
2023#: ../gio/gdbus-tool.c:93
2024#, c-format
2025msgid ""
2026"Commands:\n"
2027"  help         Shows this information\n"
2028"  introspect   Introspect a remote object\n"
2029"  monitor      Monitor a remote object\n"
2030"  call         Invoke a method on a remote object\n"
2031"  emit         Emit a signal\n"
2032"\n"
2033"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2034msgstr ""
2035
2036#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2037#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2038#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2039#, fuzzy, c-format
2040msgid "Error: %s\n"
2041msgstr "%d রেখার মধ্যে ত্রুটি: %s"
2042
2043#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2044#, fuzzy, c-format
2045msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2046msgstr "%s অপশন পার্স করতে ব্যর্থ"
2047
2048#: ../gio/gdbus-tool.c:348
2049msgid "Connect to the system bus"
2050msgstr ""
2051
2052#: ../gio/gdbus-tool.c:349
2053msgid "Connect to the session bus"
2054msgstr ""
2055
2056#: ../gio/gdbus-tool.c:350
2057#, fuzzy
2058msgid "Connect to given D-Bus address"
2059msgstr "সংযোগ বর্তমানে স্থাপিত হচ্ছে"
2060
2061#: ../gio/gdbus-tool.c:360
2062#, fuzzy
2063msgid "Connection Endpoint Options:"
2064msgstr "সংযোগ বর্তমানে স্থাপিত হচ্ছে"
2065
2066#: ../gio/gdbus-tool.c:361
2067msgid "Options specifying the connection endpoint"
2068msgstr ""
2069
2070#: ../gio/gdbus-tool.c:383
2071#, c-format
2072msgid "No connection endpoint specified"
2073msgstr ""
2074
2075#: ../gio/gdbus-tool.c:393
2076#, c-format
2077msgid "Multiple connection endpoints specified"
2078msgstr ""
2079
2080#: ../gio/gdbus-tool.c:463
2081#, c-format
2082msgid ""
2083"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2084msgstr ""
2085
2086#: ../gio/gdbus-tool.c:472
2087#, c-format
2088msgid ""
2089"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
2090"interface '%s'\n"
2091msgstr ""
2092
2093#: ../gio/gdbus-tool.c:534
2094msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2095msgstr ""
2096
2097#: ../gio/gdbus-tool.c:535
2098msgid "Object path to emit signal on"
2099msgstr ""
2100
2101#: ../gio/gdbus-tool.c:536
2102msgid "Signal and interface name"
2103msgstr ""
2104
2105#: ../gio/gdbus-tool.c:568
2106msgid "Emit a signal."
2107msgstr ""
2108
2109#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2110#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2111#, fuzzy, c-format
2112msgid "Error connecting: %s\n"
2113msgstr "সংযোগ স্থাপন করতে সমস্যা: %s"
2114
2115#: ../gio/gdbus-tool.c:614
2116#, c-format
2117msgid "Error: object path not specified.\n"
2118msgstr ""
2119
2120#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2121#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2122#, fuzzy, c-format
2123msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2124msgstr "'%s' কার্যকর নাম নয়"
2125
2126#: ../gio/gdbus-tool.c:625
2127#, c-format
2128msgid "Error: signal not specified.\n"
2129msgstr ""
2130
2131#: ../gio/gdbus-tool.c:634
2132#, fuzzy, c-format
2133msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2134msgstr "'%s' কার্যকর নাম নয়"
2135
2136#: ../gio/gdbus-tool.c:640
2137#, fuzzy, c-format
2138msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2139msgstr "'%s' কার্যকর নাম নয়"
2140
2141#: ../gio/gdbus-tool.c:646
2142#, fuzzy, c-format
2143msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2144msgstr "'%s' কার্যকর নাম নয়"
2145
2146#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2147#, fuzzy, c-format
2148msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2149msgstr "%s অপশন পার্স করতে ব্যর্থ"
2150
2151#: ../gio/gdbus-tool.c:698
2152#, fuzzy, c-format
2153msgid "Error flushing connection: %s\n"
2154msgstr "সংযোগ গ্রহণ করতে সমস্যা: %s"
2155
2156#: ../gio/gdbus-tool.c:725
2157msgid "Destination name to invoke method on"
2158msgstr ""
2159
2160#: ../gio/gdbus-tool.c:726
2161msgid "Object path to invoke method on"
2162msgstr ""
2163
2164#: ../gio/gdbus-tool.c:727
2165msgid "Method and interface name"
2166msgstr ""
2167
2168#: ../gio/gdbus-tool.c:728
2169msgid "Timeout in seconds"
2170msgstr ""
2171
2172#: ../gio/gdbus-tool.c:767
2173msgid "Invoke a method on a remote object."
2174msgstr ""
2175
2176#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2177#, c-format
2178msgid "Error: Destination is not specified\n"
2179msgstr ""
2180
2181#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2182#, c-format
2183msgid "Error: Object path is not specified\n"
2184msgstr ""
2185
2186#: ../gio/gdbus-tool.c:898
2187#, c-format
2188msgid "Error: Method name is not specified\n"
2189msgstr ""
2190
2191#: ../gio/gdbus-tool.c:909
2192#, c-format
2193msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
2194msgstr ""
2195
2196#: ../gio/gdbus-tool.c:974
2197#, fuzzy, c-format
2198msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2199msgstr "'%s' ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: %s"
2200
2201#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2202msgid "Destination name to introspect"
2203msgstr ""
2204
2205#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2206msgid "Object path to introspect"
2207msgstr ""
2208
2209#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2210msgid "Print XML"
2211msgstr ""
2212
2213#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2214msgid "Introspect children"
2215msgstr ""
2216
2217#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2218msgid "Only print properties"
2219msgstr ""
2220
2221#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2222msgid "Introspect a remote object."
2223msgstr ""
2224
2225#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2226msgid "Destination name to monitor"
2227msgstr ""
2228
2229#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2230msgid "Object path to monitor"
2231msgstr ""
2232
2233#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2234#, fuzzy
2235msgid "Monitor a remote object."
2236msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত অবজেক্ট"
2237
2238#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2239msgid "Unnamed"
2240msgstr "নামবিহীন"
2241
2242#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2243msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2244msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের মধ্যে Exec ফিল্ড উল্লেখ করা নেই"
2245
2246#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2247msgid "Unable to find terminal required for application"
2248msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের জন্য আবশ্যক টার্মিনাল পাওয়া যায়নি"
2249
2250#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2251#, c-format
2252msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2253msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাপ্লিকেশনের কনফিগারেশন ফোল্ডার %s তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
2254
2255#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2256#, c-format
2257msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2258msgstr "ব্যবহারকারী MIME কনফিগারেশন ফোল্ডার %s তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
2259
2260#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2261msgid "Application information lacks an identifier"
2262msgstr ""
2263
2264#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2265#, c-format
2266msgid "Can't create user desktop file %s"
2267msgstr "ব্যবহারকারী ডেস্কটপ ফাইল %s তৈরি করতে ব্যর্থ"
2268
2269#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2270#, c-format
2271msgid "Custom definition for %s"
2272msgstr "%s-এর জন্য স্বনির্ধারিত ব্যাখ্যা"
2273
2274#: ../gio/gdrive.c:363
2275msgid "drive doesn't implement eject"
2276msgstr "ড্রাইভটি বের হয়ে যাওয়া বাস্তবায়ন করতে পারে না"
2277
2278#. Translators: This is an error
2279#. * message for drive objects that
2280#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2281#: ../gio/gdrive.c:444
2282msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2283msgstr ""
2284"ড্রাইভটি বের করতে অথবা যে অপারেশন দিয়ে বের করা হবে বাস্তবায়ন করতে পারে না"
2285
2286#: ../gio/gdrive.c:521
2287msgid "drive doesn't implement polling for media"
2288msgstr "ড্রাইভ দ্বারা মিডিয়া পোল করার বাস্তবায়ন নেই"
2289
2290#: ../gio/gdrive.c:728
2291msgid "drive doesn't implement start"
2292msgstr "ড্রাইভ দ্বারা প্রারম্ভের কর্ম সঞ্চালিত নেই"
2293
2294#: ../gio/gdrive.c:831
2295msgid "drive doesn't implement stop"
2296msgstr "ড্রাইভ দ্বারা বন্ধ করার কর্ম সঞ্চালিত নেই"
2297
2298#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2299#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2300msgid "TLS support is not available"
2301msgstr ""
2302
2303#: ../gio/gemblem.c:324
2304#, c-format
2305msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2306msgstr "GEmblem এনকোডিং-এর %d সংস্করণ ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়"
2307
2308#: ../gio/gemblem.c:334
2309#, c-format
2310msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2311msgstr "GEmblem এনকোডিং-এর মধ্যে উপস্থিত ক্ষতিগ্রস্ত টোকেনের সংখ্যা (%d)"
2312
2313#: ../gio/gemblemedicon.c:368
2314#, c-format
2315msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2316msgstr "GEmblemedIcon এনকোডিং-এর %d সংস্করণ ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়"
2317
2318#: ../gio/gemblemedicon.c:378
2319#, c-format
2320msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2321msgstr "GEmblemedIcon এনকোডিং-এর মধ্যে উপস্থিত ক্ষতিগ্রস্ত টোকেনের সংখ্যা (%d)"
2322
2323#: ../gio/gemblemedicon.c:401
2324msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2325msgstr "GEmblemedIcon-এর জন্য একটি GEmblem প্রত্যাশিত"
2326
2327#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2328#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2329#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2330#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2331#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2332#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2333#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2334#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2335#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2336#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2337msgid "Operation not supported"
2338msgstr "কর্ম সমর্থিত নয়"
2339
2340#. Translators: This is an error message when trying to find the
2341#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2342#. Translators: This is an error message when trying to
2343#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2344#. * none exists.
2345#. Translators: This is an error message when trying to find
2346#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2347#. * exists.
2348#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2349#: ../gio/glocalfile.c:1075
2350msgid "Containing mount does not exist"
2351msgstr "ধারণকারী মাউন্ট উপস্থিত নেই"
2352
2353#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2354msgid "Can't copy over directory"
2355msgstr "ডিরেক্টরির উপরে অনুলিপি করা যাবে না"
2356
2357#: ../gio/gfile.c:2472
2358msgid "Can't copy directory over directory"
2359msgstr "ডিরেক্টরির উপর ডিরেক্টরি অনুলিপি করা যায়নি"
2360
2361#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2362msgid "Target file exists"
2363msgstr "টারগেট ফাইল উপস্থিত রয়েছে"
2364
2365#: ../gio/gfile.c:2498
2366msgid "Can't recursively copy directory"
2367msgstr "রিকার্সিভ ভাবে ডিরেক্টরি অনুলিপি করা যাবে না"
2368
2369#: ../gio/gfile.c:2758
2370msgid "Splice not supported"
2371msgstr "স্প্যাইস সমর্থিত নয়"
2372
2373#: ../gio/gfile.c:2762
2374#, c-format
2375msgid "Error splicing file: %s"
2376msgstr "স্প্যাইসিং ফাইলে সমস্যা: %s"
2377
2378#: ../gio/gfile.c:2909
2379msgid "Can't copy special file"
2380msgstr "বিশেষ ফাইল অনুলিপি করা যাবে না"
2381
2382#: ../gio/gfile.c:3483
2383msgid "Invalid symlink value given"
2384msgstr "অকার্যকর symlink মান দেয়া হয়েছে"
2385
2386#: ../gio/gfile.c:3577
2387msgid "Trash not supported"
2388msgstr "আবর্জনা সমর্থিত নয়"
2389
2390#: ../gio/gfile.c:3626
2391#, c-format
2392msgid "File names cannot contain '%c'"
2393msgstr "ফাইলের নামের মধ্যে '%c' ব্যবহার করা যাবে না"
2394
2395#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2396msgid "volume doesn't implement mount"
2397msgstr "ভলিউম দ্বারা মাউন্ট ব্যবহার করা হয় না"
2398
2399#: ../gio/gfile.c:6117
2400msgid "No application is registered as handling this file"
2401msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যবস্থাপনার উদ্দেশ্যে কোনো অ্যাপ্লিকেশন নিবন্ধিত হয়নি"
2402
2403#: ../gio/gfileenumerator.c:205
2404msgid "Enumerator is closed"
2405msgstr "ইনুমেরেটর বন্ধ"
2406
2407#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2408#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2409msgid "File enumerator has outstanding operation"
2410msgstr "ফাইল enumerator-এর মধ্যে অসমাপ্ত কর্ম উপস্থিত"
2411
2412#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2413msgid "File enumerator is already closed"
2414msgstr "ফাইল enumerator বন্ধ আছে"
2415
2416#: ../gio/gfileicon.c:236
2417#, c-format
2418msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2419msgstr "GFileIcon এনকোডিং-এর %d সংস্করণ ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়"
2420
2421#: ../gio/gfileicon.c:246
2422msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2423msgstr "GFileIcon-এর জন্য ক্ষতিগ্রস্ত ইনপুট তথ্য উপস্থিত"
2424
2425#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2426#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2427#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2428msgid "Stream doesn't support query_info"
2429msgstr "স্ট্রিম দ্বারা query_info সমর্থিত নয়"
2430
2431#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2432#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2433msgid "Seek not supported on stream"
2434msgstr "স্ট্রিম দ্বারা Seek সমর্থিত নয়"
2435
2436#: ../gio/gfileinputstream.c:379
2437msgid "Truncate not allowed on input stream"
2438msgstr "ইনপুট স্ট্রিমের ক্ষেত্রে ট্রানকেট অর্থাৎ ছাঁটাইয়ের অনুমতি নেই"
2439
2440#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2441msgid "Truncate not supported on stream"
2442msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে ট্রানকেট অর্থাৎ ছাঁটাইয়ের সমর্থন নেই"
2443
2444#: ../gio/gicon.c:284
2445#, c-format
2446msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2447msgstr "টোকেনের সংখ্যা সঠিক নয় (%d)"
2448
2449#: ../gio/gicon.c:304
2450#, c-format
2451msgid "No type for class name %s"
2452msgstr "%s ক্লাসের নামের জন্য কোনো ধরন নির্ধারিত হয়নি"
2453
2454#: ../gio/gicon.c:314
2455#, c-format
2456msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2457msgstr "%s ধরন দ্বারা GIcon ইন্টারফেস বাস্তবায়িত হয় না"
2458
2459#: ../gio/gicon.c:325
2460#, c-format
2461msgid "Type %s is not classed"
2462msgstr "%s ধরন কোনো শ্রেণীর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত নয়"
2463
2464#: ../gio/gicon.c:339
2465#, c-format
2466msgid "Malformed version number: %s"
2467msgstr "সংস্করণ সংখ্যা সটিকরূপে গঠিত হয়নি: %s"
2468
2469#: ../gio/gicon.c:353
2470#, c-format
2471msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2472msgstr "%s ধরণ দ্বারা GIcon ইন্টারফেসের মধ্যে from_tokens() বাস্তবায়িত হয় না"
2473
2474#: ../gio/gicon.c:430
2475msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2476msgstr "উপলব্ধ আইকন এনকোডিং-এর সংস্করণ ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়"
2477
2478#: ../gio/ginputstream.c:194
2479msgid "Input stream doesn't implement read"
2480msgstr "ইনপুট স্ট্রিম দ্বারা read বাস্তবায়িত হয় না"
2481
2482#. Translators: This is an error you get if there is already an
2483#. * operation running against this stream when you try to start
2484#. * one
2485#. Translators: This is an error you get if there is
2486#. * already an operation running against this stream when
2487#. * you try to start one
2488#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2489#: ../gio/goutputstream.c:1216
2490msgid "Stream has outstanding operation"
2491msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে অসমাপ্ত কর্ম উপস্থিত রয়েছে"
2492
2493#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2494#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2495msgid "Not enough space for socket address"
2496msgstr "সকেটের ঠিকানার জন্য পর্যাপ্ত স্থান নেই"
2497
2498#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2499msgid "Unsupported socket address"
2500msgstr "সকেটের ঠিকানা সমর্থিত নয়"
2501
2502#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2503#, fuzzy
2504msgid "empty names are not permitted"
2505msgstr "আবর্জনা সমর্থিত নয়"
2506
2507#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2508#, c-format
2509msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2510msgstr ""
2511
2512#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2513#, c-format
2514msgid ""
2515"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2516"and dash ('-') are permitted."
2517msgstr ""
2518
2519#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2520#, c-format
2521msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2522msgstr ""
2523
2524#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2525#, c-format
2526msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2527msgstr ""
2528
2529#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2530#, c-format
2531msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2532msgstr ""
2533
2534#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2535#, c-format
2536msgid "<child name='%s'> already specified"
2537msgstr ""
2538
2539#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2540msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2541msgstr ""
2542
2543#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2544#, c-format
2545msgid "<key name='%s'> already specified"
2546msgstr ""
2547
2548#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2549#, c-format
2550msgid ""
2551"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2552"to modify value"
2553msgstr ""
2554
2555#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2556#, c-format
2557msgid ""
2558"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2559"to <key>"
2560msgstr ""
2561
2562#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2563#, c-format
2564msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2565msgstr ""
2566
2567#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2570msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (string প্রত্যাশিত)"
2571
2572#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2573msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2574msgstr ""
2575
2576#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2577#, c-format
2578msgid "no <key name='%s'> to override"
2579msgstr ""
2580
2581#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2582#, c-format
2583msgid "<override name='%s'> already specified"
2584msgstr ""
2585
2586#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2587#, c-format
2588msgid "<schema id='%s'> already specified"
2589msgstr ""
2590
2591#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2592#, c-format
2593msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2594msgstr ""
2595
2596#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2597#, c-format
2598msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2599msgstr ""
2600
2601#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2602#, c-format
2603msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2604msgstr ""
2605
2606#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2607#, c-format
2608msgid "Can not extend a schema with a path"
2609msgstr ""
2610
2611#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2612#, c-format
2613msgid ""
2614"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2615msgstr ""
2616
2617#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2621"does not extend '%s'"
2622msgstr ""
2623
2624#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2625#, c-format
2626msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2627msgstr ""
2628
2629#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2630#, c-format
2631msgid "the path of a list must end with ':/'"
2632msgstr ""
2633
2634#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2635#, c-format
2636msgid "<%s id='%s'> already specified"
2637msgstr ""
2638
2639#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2640#, c-format
2641msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2642msgstr ""
2643
2644#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2645#, c-format
2646msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2647msgstr ""
2648
2649#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2650#, c-format
2651msgid "text may not appear inside <%s>"
2652msgstr ""
2653
2654#. Translators: Do not translate "--strict".
2655#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2656#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2657#, c-format
2658msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2659msgstr ""
2660
2661#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2662#, c-format
2663msgid "This entire file has been ignored.\n"
2664msgstr ""
2665
2666#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2667#, c-format
2668msgid "Ignoring this file.\n"
2669msgstr ""
2670
2671#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2672#, c-format
2673msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2674msgstr ""
2675
2676#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2677#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2678#, c-format
2679msgid "; ignoring override for this key.\n"
2680msgstr ""
2681
2682#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2683#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2684#, c-format
2685msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2686msgstr ""
2687
2688#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2689#, c-format
2690msgid ""
2691"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
2692"%s.  "
2693msgstr ""
2694
2695#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2696#, c-format
2697msgid "Ignoring override for this key.\n"
2698msgstr ""
2699
2700#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2701#, c-format
2702msgid ""
2703"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
2704"range given in the schema"
2705msgstr ""
2706
2707#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2708#, c-format
2709msgid ""
2710"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2711"list of valid choices"
2712msgstr ""
2713
2714#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2715msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2716msgstr ""
2717
2718#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2719msgid "DIRECTORY"
2720msgstr ""
2721
2722#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2723msgid "Abort on any errors in schemas"
2724msgstr ""
2725
2726#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2727msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2728msgstr ""
2729
2730#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2731msgid "This option will be removed soon."
2732msgstr ""
2733
2734#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2735msgid "Do not enforce key name restrictions"
2736msgstr ""
2737
2738#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2739msgid ""
2740"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2741"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2742"and the cache file is called gschemas.compiled."
2743msgstr ""
2744
2745#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2746#, c-format
2747msgid "You should give exactly one directory name\n"
2748msgstr ""
2749
2750#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2751#, c-format
2752msgid "No schema files found: "
2753msgstr ""
2754
2755#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2756#, c-format
2757msgid "doing nothing.\n"
2758msgstr ""
2759
2760#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2761#, c-format
2762msgid "removed existing output file.\n"
2763msgstr ""
2764
2765#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2766msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2767msgstr "স্থানীয় ডিরেক্টরি নিয়ন্ত্রণের ডিফল্ট ধরণ সন্ধান করতে ব্যর্থ"
2768
2769#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2770#, c-format
2771msgid "Invalid filename %s"
2772msgstr "ফাইলের নাম অবৈধ: %s"
2773
2774#: ../gio/glocalfile.c:948
2775#, c-format
2776msgid "Error getting filesystem info: %s"
2777msgstr "ফাইল-সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s"
2778
2779#: ../gio/glocalfile.c:1097
2780msgid "Can't rename root directory"
2781msgstr "root ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
2782
2783#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2784#, c-format
2785msgid "Error renaming file: %s"
2786msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তনে সমস্যা: %s"
2787
2788#: ../gio/glocalfile.c:1126
2789#, fuzzy
2790msgid "Can't rename file, filename already exists"
2791msgstr ""
2792"ফাইলের নাম পরিবর্তন করা যায়নি, নতুন নামের একটি ফাইলের নাম বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
2793
2794#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2795#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2796#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2797#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2798msgid "Invalid filename"
2799msgstr "ফাইলের নাম অকার্যকর নয়"
2800
2801#: ../gio/glocalfile.c:1300
2802#, c-format
2803msgid "Error opening file: %s"
2804msgstr "ফাইল খুলতে সমস্যা: %s"
2805
2806#: ../gio/glocalfile.c:1316
2807msgid "Can't open directory"
2808msgstr "ডিরেক্টরি খুলতে পারেনি"
2809
2810#: ../gio/glocalfile.c:1441
2811#, c-format
2812msgid "Error removing file: %s"
2813msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
2814
2815#: ../gio/glocalfile.c:1808
2816#, c-format
2817msgid "Error trashing file: %s"
2818msgstr "ফাইলটি আবর্জনায় স্থানান্তর করতে সমস্যা: %s"
2819
2820#: ../gio/glocalfile.c:1831
2821#, c-format
2822msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2823msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি %s তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
2824
2825#: ../gio/glocalfile.c:1852
2826msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2827msgstr "আবর্জনার ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরি সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
2828
2829#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2830msgid "Unable to find or create trash directory"
2831msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি সনাক্ত অথবা তৈরি করতে ব্যর্থ"
2832
2833#: ../gio/glocalfile.c:1985
2834#, c-format
2835msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2836msgstr "trashing info ফাইল তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
2837
2838#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2839#: ../gio/glocalfile.c:2106
2840#, c-format
2841msgid "Unable to trash file: %s"
2842msgstr "ফাইল বর্জন করতে ব্যর্থ: %s"
2843
2844#: ../gio/glocalfile.c:2133
2845#, c-format
2846msgid "Error creating directory: %s"
2847msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি  করতে ত্রুটি: %s"
2848
2849#: ../gio/glocalfile.c:2162
2850#, c-format
2851msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2852msgstr "ফাইলসিস্টেম সিম্বোলিঙ্ক লিঙ্ক সমর্থন করে না"
2853
2854#: ../gio/glocalfile.c:2166
2855#, c-format
2856msgid "Error making symbolic link: %s"
2857msgstr "সিম্‌বলিক লিঙ্ক তৈরি করতে ত্রুটি: %s"
2858
2859#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2860#, c-format
2861msgid "Error moving file: %s"
2862msgstr "ফাইল স্থানান্তর করতে ত্রুটি: %s"
2863
2864#: ../gio/glocalfile.c:2251
2865msgid "Can't move directory over directory"
2866msgstr "ডিরেক্টরির উপর ডিরেক্টরি স্থানান্তর করা যাবে না"
2867
2868#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2869#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2870#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2871msgid "Backup file creation failed"
2872msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল তৈরি করতে ব্যর্থ"
2873
2874#: ../gio/glocalfile.c:2297
2875#, c-format
2876msgid "Error removing target file: %s"
2877msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
2878
2879#: ../gio/glocalfile.c:2311
2880msgid "Move between mounts not supported"
2881msgstr "মাউন্ট করা অবস্থানের মধ্যে স্থানান্তর করা সম্ভব নয়"
2882
2883#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2884msgid "Attribute value must be non-NULL"
2885msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ক্ষেত্রে NULL-ব্যতীত অন্য মান নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2886
2887#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2888msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2889msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (string প্রত্যাশিত)"
2890
2891#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2892msgid "Invalid extended attribute name"
2893msgstr "প্রসারিত অ্যাট্রিবিউটের নাম অবৈধ"
2894
2895#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2896#, c-format
2897msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2898msgstr "প্রসারিত অ্যাট্রিবিউট '%s'-কে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s"
2899
2900#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2901#, c-format
2902msgid "Error stating file '%s': %s"
2903msgstr "ফাইল '%s' stat করতে ব্যর্থ: %s"
2904
2905#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2906msgid " (invalid encoding)"
2907msgstr " (অবৈধ এনকোডিং)"
2908
2909#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2910#, c-format
2911msgid "Error stating file descriptor: %s"
2912msgstr "ফাইলের বিবরণ stat করতে সমস্যা: %s"
2913
2914#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2915msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2916msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint32)"
2917
2918#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2919msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2920msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint64)"
2921
2922#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2923msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2924msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (byte string প্রত্যাশিত)"
2925
2926#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2927msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2928msgstr "সিমলিংকের অনুমতি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
2929
2930#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2931#, c-format
2932msgid "Error setting permissions: %s"
2933msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
2934
2935#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2936#, c-format
2937msgid "Error setting owner: %s"
2938msgstr "মালিকানা নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
2939
2940#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2941msgid "symlink must be non-NULL"
2942msgstr "সিম্‌-লিঙ্ক NULL-ব্যাতীত মান হওয়া আবশ্যক"
2943
2944#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2945#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2946#, c-format
2947msgid "Error setting symlink: %s"
2948msgstr "সিম্‌-লিঙ্ক নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
2949
2950#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2951msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2952msgstr "সিম্‌-লিঙ্ক নির্ধারণ করতে ত্রুটি: ফাইলটি সিম্‌-লিঙ্ক নয়"
2953
2954#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2955#, c-format
2956msgid "Error setting modification or access time: %s"
2957msgstr "পরিবর্তন অথবা ব্যবহারের সময় নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
2958
2959#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2960msgid "SELinux context must be non-NULL"
2961msgstr "SELinux কনটেক্সটের NULL-ব্যাতীত মান হওয়া আবশ্যক"
2962
2963#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2964#, c-format
2965msgid "Error setting SELinux context: %s"
2966msgstr "SELinux কনটেক্সট নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s"
2967
2968#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2969msgid "SELinux is not enabled on this system"
2970msgstr "এই সিস্টেমে SELinux সক্রিয় করা হয়নি"
2971
2972#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2973#, c-format
2974msgid "Setting attribute %s not supported"
2975msgstr "%s অ্যাট্রিবিউটের মান নির্ধারণ সমর্থিত নয়"
2976
2977#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2978#, c-format
2979msgid "Error reading from file: %s"
2980msgstr "ফাইল থেকে পড়তে সমস্যা: %s"
2981
2982#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2983#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2984#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2985#, c-format
2986msgid "Error seeking in file: %s"
2987msgstr "ফাইলের মধ্যে seek করতে সমস্যা: %s"
2988
2989#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2990#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2991#, c-format
2992msgid "Error closing file: %s"
2993msgstr "ফাইল বন্ধ করতে সমস্যা: %s"
2994
2995#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2996msgid "Unable to find default local file monitor type"
2997msgstr "স্থানীয় ডিরেক্টরি নিয়ন্ত্রণের ডিফল্ট ধরন সন্ধান করতে ব্যর্থ"
2998
2999#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
3000#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
3001#, c-format
3002msgid "Error writing to file: %s"
3003msgstr "ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s"
3004
3005#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
3006#, c-format
3007msgid "Error removing old backup link: %s"
3008msgstr "পুরোনো ব্যাক-আপের লিংক মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s"
3009
3010#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
3011#, c-format
3012msgid "Error creating backup copy: %s"
3013msgstr "ব্যাক-আপ প্রতিলিপি তৈরি করতে সমস্যা: %s"
3014
3015#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
3016#, c-format
3017msgid "Error renaming temporary file: %s"
3018msgstr "অস্থায়ী ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা: %s"
3019
3020#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
3021#, c-format
3022msgid "Error truncating file: %s"
3023msgstr "ফাইল ট্রানকেট (ছাঁটাই) করতে সমস্যা %s"
3024
3025#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3026#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3027#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3028#, c-format
3029msgid "Error opening file '%s': %s"
3030msgstr "ফাইল '%s' খুলতে সমস্যা: %s"
3031
3032#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3033msgid "Target file is a directory"
3034msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি"
3035
3036#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3037msgid "Target file is not a regular file"
3038msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলটি সাধারণ ফাইল নয়"
3039
3040#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3041msgid "The file was externally modified"
3042msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে"
3043
3044#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3045#, c-format
3046msgid "Error removing old file: %s"
3047msgstr "পুরোনো ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
3048
3049#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3050msgid "Invalid GSeekType supplied"
3051msgstr "অবৈধ GSeekType উল্লিখিত হয়েছে"
3052
3053#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3054msgid "Invalid seek request"
3055msgstr "অবৈধ seek-এর অনুরোধ"
3056
3057#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3058msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3059msgstr "GMemoryInputStream ট্রানকেট করতে ব্যর্থ"
3060
3061#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3062msgid "Memory output stream not resizable"
3063msgstr "মেমরি আউটপুট স্ট্রিমের মাপ পরিবর্তনযোগ্য নয়"
3064
3065#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3066msgid "Failed to resize memory output stream"
3067msgstr "মেমরি আউটপুট স্ট্রিমের মাপ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
3068
3069#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3070msgid ""
3071"Amount of memory required to process the write is larger than available "
3072"address space"
3073msgstr ""
3074"রাইট প্রসেস করার জন্য প্রয়োজনীয় মেমরির পরিমান বিদ্যমান ঠিকানার জন্য ফাঁকা স্থানের "
3075"অধিক"
3076
3077#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3078msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3079msgstr "স্ট্রীমের শুরুর পূর্বে অনুরোধকৃত সিক"
3080
3081#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3082msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3083msgstr "স্ট্রীমের শেষের অতিরিক্ত অনুরোধকৃত সিক"
3084
3085#. Translators: This is an error
3086#. * message for mount objects that
3087#. * don't implement unmount.
3088#: ../gio/gmount.c:363
3089msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3090msgstr "মাউন্ট করা বস্তুর ক্ষেত্রে \"আনমাউন্ট\" প্রয়োগ করা সম্ভব নয়"
3091
3092#. Translators: This is an error
3093#. * message for mount objects that
3094#. * don't implement eject.
3095#: ../gio/gmount.c:442
3096msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3097msgstr "মাউন্ট করা বস্তুর ক্ষেত্রে \"বের করা\" প্রয়োগ করা সম্ভব নয়"
3098
3099#. Translators: This is an error
3100#. * message for mount objects that
3101#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3102#: ../gio/gmount.c:523
3103msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3104msgstr ""
3105"মাউন্ট করা বস্তুর ক্ষেত্রে \"unmount\" অথবা \"unmount_with_operation\" প্রয়োগ করা "
3106"সম্ভব নয়"
3107
3108#. Translators: This is an error
3109#. * message for mount objects that
3110#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3111#: ../gio/gmount.c:611
3112msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3113msgstr ""
3114"মাউন্ট করা বস্তুর ক্ষেত্রে \"eject\" অথবা \"eject_with_operation\" প্রয়োগ করা সম্ভব "
3115"নয়"
3116
3117#. Translators: This is an error
3118#. * message for mount objects that
3119#. * don't implement remount.
3120#: ../gio/gmount.c:701
3121msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3122msgstr "মাউন্ট করা বস্তুর ক্ষেত্রে \"remount\" প্রয়োগ করা সম্ভব নয়"
3123
3124#. Translators: This is an error
3125#. * message for mount objects that
3126#. * don't implement content type guessing.
3127#: ../gio/gmount.c:785
3128msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3129msgstr "mount দ্বারা সামগ্রীর ধরন অনুমান করা সম্ভব নয়"
3130
3131#. Translators: This is an error
3132#. * message for mount objects that
3133#. * don't implement content type guessing.
3134#: ../gio/gmount.c:874
3135msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3136msgstr "mount দ্বারা সুসংগতভাবে সামগ্রীর ধরন অনুমান করা সম্ভব নয়"
3137
3138#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3139#, c-format
3140msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3141msgstr "'%s' হোস্ট-নেমের মধ্যে '[' উপস্থিত রয়েছে কিন্তু ']' অনুপস্থিত"
3142
3143#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3144msgid "Output stream doesn't implement write"
3145msgstr "আউটপুট স্ট্রিম দ্বারা write বাস্তবায়িত হয় না"
3146
3147#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3148msgid "Source stream is already closed"
3149msgstr "মূল স্ট্রিম বর্তমানে বন্ধ করা হয়েছে"
3150
3151#: ../gio/gresolver.c:779
3152#, c-format
3153msgid "Error resolving '%s': %s"
3154msgstr "'%s' মীমাংসা করতে ব্যর্থ: %s"
3155
3156#: ../gio/gresolver.c:829
3157#, c-format
3158msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3159msgstr "বিপরীত ক্রমে '%s' মীমাংসা করতে ব্যর্থ: %s"
3160
3161#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3162#, c-format
3163msgid "No service record for '%s'"
3164msgstr "'%s'-এর পরিসেবার কোনো রেকর্ড অনুপস্থিত"
3165
3166#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3167#, c-format
3168msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3169msgstr "সাময়িকভাবে '%s' মীমাংসা করতে ব্যর্থ"
3170
3171#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3172#, c-format
3173msgid "Error resolving '%s'"
3174msgstr "'%s' মীমাংসা করতে ত্রুটি"
3175
3176#: ../gio/gsettings-tool.c:60
3177#, c-format
3178msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3179msgstr ""
3180
3181#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3182#, c-format
3183msgid "No such schema '%s'\n"
3184msgstr ""
3185
3186#: ../gio/gsettings-tool.c:77
3187#, c-format
3188msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3189msgstr ""
3190
3191#: ../gio/gsettings-tool.c:92
3192#, c-format
3193msgid "Empty path given.\n"
3194msgstr ""
3195
3196#: ../gio/gsettings-tool.c:98
3197#, c-format
3198msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3199msgstr ""
3200
3201#: ../gio/gsettings-tool.c:104
3202#, c-format
3203msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3204msgstr ""
3205
3206#: ../gio/gsettings-tool.c:110
3207#, c-format
3208msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3209msgstr ""
3210
3211#: ../gio/gsettings-tool.c:131
3212#, c-format
3213msgid "No such key '%s'\n"
3214msgstr ""
3215
3216#: ../gio/gsettings-tool.c:504
3217#, c-format
3218msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3219msgstr ""
3220
3221#: ../gio/gsettings-tool.c:533
3222msgid "Print help"
3223msgstr ""
3224
3225#: ../gio/gsettings-tool.c:539
3226msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3227msgstr ""
3228
3229#: ../gio/gsettings-tool.c:545
3230msgid "List the installed relocatable schemas"
3231msgstr ""
3232
3233#: ../gio/gsettings-tool.c:551
3234msgid "List the keys in SCHEMA"
3235msgstr ""
3236
3237#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3238#: ../gio/gsettings-tool.c:595
3239msgid "SCHEMA[:PATH]"
3240msgstr ""
3241
3242#: ../gio/gsettings-tool.c:557
3243msgid "List the children of SCHEMA"
3244msgstr ""
3245
3246#: ../gio/gsettings-tool.c:563
3247msgid ""
3248"List keys and values, recursively\n"
3249"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3250msgstr ""
3251
3252#: ../gio/gsettings-tool.c:565
3253msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3254msgstr ""
3255
3256#: ../gio/gsettings-tool.c:570
3257msgid "Get the value of KEY"
3258msgstr ""
3259
3260#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3261#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3262msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3263msgstr ""
3264
3265#: ../gio/gsettings-tool.c:576
3266msgid "Query the range of valid values for KEY"
3267msgstr ""
3268
3269#: ../gio/gsettings-tool.c:582
3270msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3271msgstr ""
3272
3273#: ../gio/gsettings-tool.c:583
3274msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3275msgstr ""
3276
3277#: ../gio/gsettings-tool.c:588
3278msgid "Reset KEY to its default value"
3279msgstr ""
3280
3281#: ../gio/gsettings-tool.c:594
3282msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3283msgstr ""
3284
3285#: ../gio/gsettings-tool.c:600
3286msgid "Check if KEY is writable"
3287msgstr ""
3288
3289#: ../gio/gsettings-tool.c:606
3290msgid ""
3291"Monitor KEY for changes.\n"
3292"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3293"Use ^C to stop monitoring.\n"
3294msgstr ""
3295
3296#: ../gio/gsettings-tool.c:609
3297msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3298msgstr ""
3299
3300#: ../gio/gsettings-tool.c:613
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid ""
3303"Unknown command %s\n"
3304"\n"
3305msgstr "অজানা অপশন %s"
3306
3307#: ../gio/gsettings-tool.c:621
3308msgid ""
3309"Usage:\n"
3310"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3311"\n"
3312"Commands:\n"
3313"  help                      Show this information\n"
3314"  list-schemas              List installed schemas\n"
3315"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3316"  list-keys                 List keys in a schema\n"
3317"  list-children             List children of a schema\n"
3318"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3319"  range                     Queries the range of a key\n"
3320"  get                       Get the value of a key\n"
3321"  set                       Set the value of a key\n"
3322"  reset                     Reset the value of a key\n"
3323"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3324"  writable                  Check if a key is writable\n"
3325"  monitor                   Watch for changes\n"
3326"\n"
3327"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3328"\n"
3329msgstr ""
3330
3331#: ../gio/gsettings-tool.c:643
3332#, c-format
3333msgid ""
3334"Usage:\n"
3335"  gsettings %s %s\n"
3336"\n"
3337"%s\n"
3338"\n"
3339msgstr ""
3340
3341#: ../gio/gsettings-tool.c:648
3342msgid "Arguments:\n"
3343msgstr ""
3344
3345#: ../gio/gsettings-tool.c:652
3346msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3347msgstr ""
3348
3349#: ../gio/gsettings-tool.c:656
3350msgid ""
3351"  SCHEMA    The name of the schema\n"
3352"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3353msgstr ""
3354
3355#: ../gio/gsettings-tool.c:661
3356msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3357msgstr ""
3358
3359#: ../gio/gsettings-tool.c:665
3360msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3361msgstr ""
3362
3363#: ../gio/gsettings-tool.c:669
3364msgid "  VALUE     The value to set\n"
3365msgstr ""
3366
3367#: ../gio/gsettings-tool.c:766
3368#, c-format
3369msgid "Empty schema name given\n"
3370msgstr ""
3371
3372#: ../gio/gsocket.c:275
3373msgid "Invalid socket, not initialized"
3374msgstr "অবৈধ সকেট, আরম্ভ করা হয়নি"
3375
3376#: ../gio/gsocket.c:282
3377#, c-format
3378msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3379msgstr "অবৈধ সকেট, চিহ্নিত কারণে আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
3380
3381#: ../gio/gsocket.c:290
3382msgid "Socket is already closed"
3383msgstr "সকেট বর্তমানে বন্ধ করা হয়েছে"
3384
3385#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3386msgid "Socket I/O timed out"
3387msgstr ""
3388
3389#: ../gio/gsocket.c:464
3390#, c-format
3391msgid "creating GSocket from fd: %s"
3392msgstr "fd থেকে GSocket তৈরি করা হচ্ছে: %s"
3393
3394#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3395#, c-format
3396msgid "Unable to create socket: %s"
3397msgstr "সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
3398
3399#: ../gio/gsocket.c:498
3400msgid "Unknown protocol was specified"
3401msgstr "অজানা প্রোটোকল নির্ধারণ করা হয়"
3402
3403#: ../gio/gsocket.c:1268
3404#, c-format
3405msgid "could not get local address: %s"
3406msgstr "স্থানীয় ঠিকানা পেতে ব্যর্থ: %s"
3407
3408#: ../gio/gsocket.c:1311
3409#, c-format
3410msgid "could not get remote address: %s"
3411msgstr "দূরবর্তী ঠিকানা পেতে ব্যর্থ: %s"
3412
3413#: ../gio/gsocket.c:1372
3414#, c-format
3415msgid "could not listen: %s"
3416msgstr "অপেক্ষা করতে ব্যর্থ: %s"
3417
3418#: ../gio/gsocket.c:1446
3419#, c-format
3420msgid "Error binding to address: %s"
3421msgstr "ঠিকানার সাথে বাইন্ড করতে সমস্যা: %s"
3422
3423#: ../gio/gsocket.c:1566
3424#, c-format
3425msgid "Error accepting connection: %s"
3426msgstr "সংযোগ গ্রহণ করতে সমস্যা: %s"
3427
3428#: ../gio/gsocket.c:1683
3429msgid "Error connecting: "
3430msgstr "সংযোগ স্থাপন করতে সমস্যা:"
3431
3432#: ../gio/gsocket.c:1688
3433msgid "Connection in progress"
3434msgstr "সংযোগ বর্তমানে স্থাপিত হচ্ছে"
3435
3436#: ../gio/gsocket.c:1695
3437#, c-format
3438msgid "Error connecting: %s"
3439msgstr "সংযোগ স্থাপন করতে সমস্যা: %s"
3440
3441#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3442#, c-format
3443msgid "Unable to get pending error: %s"
3444msgstr "অপেক্ষারত ত্রুটি পেতে সমস্যা: %s"
3445
3446#: ../gio/gsocket.c:1875
3447#, c-format
3448msgid "Error receiving data: %s"
3449msgstr "তথ্য পেতে সমস্যা: %s"
3450
3451#: ../gio/gsocket.c:2050
3452#, c-format
3453msgid "Error sending data: %s"
3454msgstr "তথ্য পাঠাতে সমস্যা: %s"
3455
3456#: ../gio/gsocket.c:2163
3457#, fuzzy, c-format
3458msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3459msgstr "সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
3460
3461#: ../gio/gsocket.c:2242
3462#, c-format
3463msgid "Error closing socket: %s"
3464msgstr "সকেট বন্ধ করতে সমস্যা: %s"
3465
3466#: ../gio/gsocket.c:2791
3467#, c-format
3468msgid "Waiting for socket condition: %s"
3469msgstr "সকেটের অবস্থা পেতে অপেক্ষা করা হচ্ছে: %s"
3470
3471#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3472#, c-format
3473msgid "Error sending message: %s"
3474msgstr "বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s"
3475
3476#: ../gio/gsocket.c:3081
3477msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3478msgstr "উইন্ডোতে GSocketControlMessage সমর্থিত নয়"
3479
3480#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3481#, c-format
3482msgid "Error receiving message: %s"
3483msgstr "বার্তা পেতে সমস্যা: %s"
3484
3485#: ../gio/gsocket.c:3598
3486msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3487msgstr ""
3488
3489#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3490msgid "Unknown error on connect"
3491msgstr "সংযোগ স্থাপনকালে অজানা সমস্যা"
3492
3493#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3494msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3495msgstr ""
3496
3497#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3498#, fuzzy, c-format
3499msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3500msgstr "%s ধরন কোনো শ্রেণীর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত নয়"
3501
3502#: ../gio/gsocketlistener.c:191
3503msgid "Listener is already closed"
3504msgstr "লিসেনার বর্তমানে বন্ধ করা আছে"
3505
3506#: ../gio/gsocketlistener.c:232
3507msgid "Added socket is closed"
3508msgstr "যোগ করা সকেট বর্তমান বন্ধ করা আছে"
3509
3510#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3511#, c-format
3512msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3513msgstr ""
3514
3515#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3516#, c-format
3517msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3518msgstr ""
3519
3520#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3521#, c-format
3522msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3523msgstr ""
3524
3525#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3526msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3527msgstr ""
3528
3529#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3530msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3531msgstr ""
3532
3533#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3534#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3535msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3536msgstr ""
3537
3538#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3539msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3540msgstr ""
3541
3542#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3543msgid ""
3544"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3545"GLib."
3546msgstr ""
3547
3548#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3549#, c-format
3550msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3551msgstr ""
3552
3553#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3554msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3555msgstr ""
3556
3557#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3558#, c-format
3559msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3560msgstr ""
3561
3562#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3563msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3564msgstr ""
3565
3566#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3567msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3568msgstr ""
3569
3570#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3571msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3572msgstr ""
3573
3574#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3575msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3576msgstr ""
3577
3578#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3579msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3580msgstr ""
3581
3582#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3583msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3584msgstr ""
3585
3586#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3587msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3588msgstr ""
3589
3590#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3591msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3592msgstr ""
3593
3594#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3595msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3596msgstr ""
3597
3598#: ../gio/gthemedicon.c:498
3599#, c-format
3600msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3601msgstr "GEmblemedIcon এনকোডিং-এর %d সংস্করণ ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়"
3602
3603#: ../gio/gtlscertificate.c:226
3604msgid "No PEM-encoded private key found"
3605msgstr ""
3606
3607#: ../gio/gtlscertificate.c:235
3608msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3609msgstr ""
3610
3611#: ../gio/gtlscertificate.c:260
3612msgid "No PEM-encoded certificate found"
3613msgstr ""
3614
3615#: ../gio/gtlscertificate.c:269
3616msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3617msgstr ""
3618
3619#: ../gio/gtlspassword.c:114
3620msgid ""
3621"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3622"is locked out."
3623msgstr ""
3624
3625#: ../gio/gtlspassword.c:116
3626msgid ""
3627"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3628"out after further failures."
3629msgstr ""
3630
3631#: ../gio/gtlspassword.c:118
3632msgid "The password entered is incorrect."
3633msgstr ""
3634
3635#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3636#, c-format
3637msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3638msgstr "১-টি কনট্রোল বার্তা প্রত্যাশিত, %d-টি পেয়েছে"
3639
3640#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3641msgid "Unexpected type of ancillary data"
3642msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির আনুষঙ্গিক তথ্য"
3643
3644#: ../gio/gunixconnection.c:195
3645#, c-format
3646msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3647msgstr "একটি fd প্রত্যাশিত, কিন্তু %d পেয়েছে\n"
3648
3649#: ../gio/gunixconnection.c:211
3650msgid "Received invalid fd"
3651msgstr "অকার্যকর fd পেয়েছে"
3652
3653#: ../gio/gunixconnection.c:371
3654#, fuzzy
3655msgid "Error sending credentials: "
3656msgstr "তথ্য পাঠাতে সমস্যা: %s"
3657
3658#: ../gio/gunixconnection.c:452
3659#, c-format
3660msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3661msgstr ""
3662
3663#: ../gio/gunixconnection.c:461
3664#, c-format
3665msgid ""
3666"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3667"socket. Expected %d bytes, got %d"
3668msgstr ""
3669
3670#: ../gio/gunixconnection.c:478
3671#, fuzzy, c-format
3672msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3673msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তনে সমস্যা: %s"
3674
3675#: ../gio/gunixconnection.c:509
3676msgid ""
3677"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3678msgstr ""
3679
3680#: ../gio/gunixconnection.c:545
3681#, fuzzy, c-format
3682msgid "Not expecting control message, but got %d"
3683msgstr "১-টি কনট্রোল বার্তা প্রত্যাশিত, %d-টি পেয়েছে"
3684
3685#: ../gio/gunixconnection.c:571
3686#, c-format
3687msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3688msgstr ""
3689
3690#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3691#: ../gio/gunixinputstream.c:466
3692#, c-format
3693msgid "Error reading from unix: %s"
3694msgstr "unix থেকে পড়তে সমস্যা: %s"
3695
3696#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3697#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3698#, c-format
3699msgid "Error closing unix: %s"
3700msgstr "unix বন্ধ করতে সমস্যা: %s"
3701
3702#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3703msgid "Filesystem root"
3704msgstr "ফাইল-সিস্টেমের root"
3705
3706#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3707#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3708#, c-format
3709msgid "Error writing to unix: %s"
3710msgstr "unix-এ লিখতে সমস্যা: %s"
3711
3712#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3713msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3714msgstr "এই সিস্টেমের মধ্যে অ্যাবস্ট্র্যাক্ট unix ডোমেইন সকেট ঠিকানা সমর্থিত নয়"
3715
3716#: ../gio/gvolume.c:408
3717msgid "volume doesn't implement eject"
3718msgstr "ভলিউম দ্বারা বের করা ব্যবহার করা সম্ভব নয়"
3719
3720#. Translators: This is an error
3721#. * message for volume objects that
3722#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3723#: ../gio/gvolume.c:488
3724msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3725msgstr "ভলিউম দ্বারা eject অথবা eject_with_operation ব্যবহার করা সম্ভব নয়"
3726
3727#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3728msgid "Can't find application"
3729msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি"
3730
3731#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3732#, c-format
3733msgid "Error launching application: %s"
3734msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
3735
3736#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3737msgid "URIs not supported"
3738msgstr "URI সমর্থিত নয়"
3739
3740#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3741msgid "association changes not supported on win32"
3742msgstr "সংসর্গ সম্বন্ধীয় পরিবর্তনগুলি win32-এর মধ্যে সমর্থিত নয়"
3743
3744#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3745msgid "Association creation not supported on win32"
3746msgstr "সংসর্গ নির্ধারণ win32-এর মধ্যে সমর্থিত নয়"
3747
3748#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3749#, fuzzy, c-format
3750msgid "Error reading from handle: %s"
3751msgstr "ফাইল থেকে পড়তে সমস্যা: %s"
3752
3753#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3754#, fuzzy, c-format
3755msgid "Error closing handle: %s"
3756msgstr "ফাইল বন্ধ করতে সমস্যা: %s"
3757
3758#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3759#, fuzzy, c-format
3760msgid "Error writing to handle: %s"
3761msgstr "ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s"
3762
3763#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3764msgid "Not enough memory"
3765msgstr "যথেষ্ট মেমরি নেই"
3766
3767#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3768#, c-format
3769msgid "Internal error: %s"
3770msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: %s"
3771
3772#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3773msgid "Need more input"
3774msgstr "আরও ইনপুট প্রয়োজন"
3775
3776#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3777msgid "Invalid compressed data"
3778msgstr "অকার্যকর কমপ্রেস করা ডাটা"
3779
3780#, fuzzy
3781#~ msgid "Do not give error for empty directory"
3782#~ msgstr "ডিরেক্টরির উপর ডিরেক্টরি স্থানান্তর করা যাবে না"
3783
3784#, fuzzy
3785#~ msgid "Key %s is not writable\n"
3786#~ msgstr "%s ধরন কোনো শ্রেণীর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত নয়"
3787
3788#, fuzzy
3789#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3790#~ msgstr "রূপান্তর করার উদ্দেশ্যে প্রদত্ত তথ্যের মধ্যে অবৈধ ধারা"
3791
3792#~ msgid "Reached maximum data array limit"
3793#~ msgstr "ডাটা অ্যারের সর্বাধিক সীমা উপস্থিত হয়েছে"
3794
3795#~ msgid "do not hide entries"
3796#~ msgstr "এন্ট্রি আড়াল করা হবে না"
3797
3798#~ msgid "use a long listing format"
3799#~ msgstr "লং লিস্টিং বিন্যাস ব্যবহার করা হবে"
3800
3801#~ msgid "[FILE...]"
3802#~ msgstr "[FILE...]"
3803