1# Bengali translation for Glib 2# Copyright (C) 2002 3# This file is distributed under the same license as the glib package. 4# 5# Taneem Ahmed <taneem@eyetap.org>, 2002. 6# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005. 7# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005. 8# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007. 9# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008. 10# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009. 11# Saad M Niamatullah<saadmniamatullah@gmail.com>, 2009 12# Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2010. 13# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010. 14# 15msgid "" 16msgstr "" 17"Project-Id-Version: bn\n" 18"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 19"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 20"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" 21"PO-Revision-Date: 2010-03-07 01:38+0600\n" 22"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n" 23"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" 24"Language: bn\n" 25"MIME-Version: 1.0\n" 26"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 28"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 30"X-Poedit-Language: Bengali\n" 31"X-Poedit-Country: BANGLADESH\n" 32"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 33 34#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 35#, c-format 36msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 37msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর জন্য উল্লিখিত হয়েছে" 38 39#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 40#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 41#, c-format 42msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 43msgstr "'%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর ক্ষেত্রে পাওয়া যায়নি" 44 45#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 46#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 47#, c-format 48msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 49msgstr "অপ্রত্যাশিত ট্যাগ '%s', ট্যাগ '%s' প্রত্যাশিত" 50 51#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 52#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 53#, c-format 54msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 55msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' ট্যাগ '%s'-এর মধ্যে" 56 57#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 58msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 59msgstr "তথ্য ডিরেক্টরির মধ্যে বৈধ বুকমার্ক ফাইল পাওয়া যায়নি" 60 61#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 62#, c-format 63msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 64msgstr "URI '%s'-এর জন্য বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" 65 66#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 67#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 68#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 69#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 70#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 71#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 72#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 73#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 74#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 75#, c-format 76msgid "No bookmark found for URI '%s'" 77msgstr "URI '%s'-এর জন্য বুকমার্ক পাওয়া যায়নি" 78 79#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 80#, c-format 81msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 82msgstr "URI '%s'-এর বুকমার্কের ক্ষেত্রে MIME-এর ধরন নির্ধারিত নেই" 83 84#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 85#, c-format 86msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 87msgstr "URI '%s'-এর বুকমার্কের ক্ষেত্রে ব্যক্তিগত ফ্ল্যাগ চিহ্ন দেওয়া হয়নি" 88 89#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 90#, c-format 91msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 92msgstr "URI '%s'-এর বুকমার্কের ক্ষেত্রে গ্রুপ নির্ধারণ করা হয়নি" 93 94#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 95#, c-format 96msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 97msgstr "'%s' নামক কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা '%s' বুকমার্ক নিবন্ধিত হয়নি" 98 99#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 100#, c-format 101msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 102msgstr "exec লাইন '%s'-টির URI '%s' সহ প্রসারণ করতে ব্যর্থ" 103 104#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 105#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 106#, c-format 107msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 108msgstr "'%s' অক্ষরমালা থেকে '%s'-এ রূপান্তর করা সমর্থিত নয়" 109 110# sam: রুপান্তরকারক 111#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 112#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 113#, c-format 114msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 115msgstr "'%s' থেকে '%s' রুপান্তরকারক খোলা যায়নি" 116 117#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 118#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 119#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 120#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 121msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 122msgstr "রূপান্তর করার জন্য প্রদত্ত ইনপুটের মধ্যে বাইটের অনুক্রম সঠিক নয়" 123 124#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 125#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 126#, c-format 127msgid "Error during conversion: %s" 128msgstr "রূপান্তর কর্ম সঞ্চালনকালের উৎপন্ন ত্রুটি: %s" 129 130#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 131#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 132msgid "Partial character sequence at end of input" 133msgstr "প্রদত্ত ইনপুটের অন্তে আংশিক অক্ষর অনুক্রম" 134 135#: ../glib/gconvert.c:1059 136#, c-format 137msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 138msgstr "ফলব্যাক '%s' থেকে '%s' কোড-সেটে পরিবর্তন করা যায়নি" 139 140#: ../glib/gconvert.c:1886 141#, c-format 142msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 143msgstr "URI '%s'-টি \"file\" স্কিম ব্যবহারকারী সুনিশ্চিত URI নয়" 144 145#: ../glib/gconvert.c:1896 146#, c-format 147msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 148msgstr "স্থানীয় ফাইল URI '%s'-এর মধ্যে '#' চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না" 149 150#: ../glib/gconvert.c:1913 151#, c-format 152msgid "The URI '%s' is invalid" 153msgstr "URI '%s' অকার্যকর" 154 155#: ../glib/gconvert.c:1925 156#, c-format 157msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 158msgstr "URI '%s'-এর হোস্ট-নেম অকার্যকর" 159 160#: ../glib/gconvert.c:1941 161#, c-format 162msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 163msgstr "URI '%s'-এর মধ্যে অবৈধরূপে এস্কেপ অক্ষর ব্যবহার করা হয়েছে" 164 165#: ../glib/gconvert.c:2036 166#, c-format 167msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 168msgstr "'%s' পাথটি সুনিশ্চিত নয়" 169 170#: ../glib/gconvert.c:2046 171msgid "Invalid hostname" 172msgstr "হোস্ট-নেম অকার্যকর" 173 174#. Translators: 'before midday' indicator 175#: ../glib/gdatetime.c:202 176msgctxt "GDateTime" 177msgid "AM" 178msgstr "পূর্বাহ্ণ" 179 180#. Translators: 'after midday' indicator 181#: ../glib/gdatetime.c:204 182msgctxt "GDateTime" 183msgid "PM" 184msgstr "অপরাহ্ণ" 185 186#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time 187#: ../glib/gdatetime.c:207 188msgctxt "GDateTime" 189msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" 190msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z" 191 192#. Translators: this is the preferred format for expressing the date 193#: ../glib/gdatetime.c:210 194msgctxt "GDateTime" 195msgid "%m/%d/%y" 196msgstr "%A %d %b %Y" 197 198#. Translators: this is the preferred format for expressing the time 199#: ../glib/gdatetime.c:213 200msgctxt "GDateTime" 201msgid "%H:%M:%S" 202msgstr "%I:%M:%S %Z" 203 204#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time 205#: ../glib/gdatetime.c:216 206msgctxt "GDateTime" 207msgid "%I:%M:%S %p" 208msgstr "%I:%M:%S %p %Z" 209 210#: ../glib/gdatetime.c:229 211msgctxt "full month name" 212msgid "January" 213msgstr "জানুয়ারি" 214 215#: ../glib/gdatetime.c:231 216msgctxt "full month name" 217msgid "February" 218msgstr "ফেব্রুয়ারি" 219 220#: ../glib/gdatetime.c:233 221msgctxt "full month name" 222msgid "March" 223msgstr "মার্চ" 224 225#: ../glib/gdatetime.c:235 226msgctxt "full month name" 227msgid "April" 228msgstr "এপ্রিল" 229 230#: ../glib/gdatetime.c:237 231msgctxt "full month name" 232msgid "May" 233msgstr "মে" 234 235#: ../glib/gdatetime.c:239 236msgctxt "full month name" 237msgid "June" 238msgstr "জুন" 239 240#: ../glib/gdatetime.c:241 241msgctxt "full month name" 242msgid "July" 243msgstr "জুলাই" 244 245#: ../glib/gdatetime.c:243 246msgctxt "full month name" 247msgid "August" 248msgstr "" 249 250#: ../glib/gdatetime.c:245 251msgctxt "full month name" 252msgid "September" 253msgstr "" 254 255#: ../glib/gdatetime.c:247 256msgctxt "full month name" 257msgid "October" 258msgstr "" 259 260#: ../glib/gdatetime.c:249 261msgctxt "full month name" 262msgid "November" 263msgstr "" 264 265#: ../glib/gdatetime.c:251 266msgctxt "full month name" 267msgid "December" 268msgstr "" 269 270#: ../glib/gdatetime.c:266 271msgctxt "abbreviated month name" 272msgid "Jan" 273msgstr "জানু" 274 275#: ../glib/gdatetime.c:268 276msgctxt "abbreviated month name" 277msgid "Feb" 278msgstr "ফেব্রু" 279 280#: ../glib/gdatetime.c:270 281msgctxt "abbreviated month name" 282msgid "Mar" 283msgstr "মার্চ" 284 285#: ../glib/gdatetime.c:272 286msgctxt "abbreviated month name" 287msgid "Apr" 288msgstr "এপ্রি" 289 290#: ../glib/gdatetime.c:274 291msgctxt "abbreviated month name" 292msgid "May" 293msgstr "মে" 294 295#: ../glib/gdatetime.c:276 296msgctxt "abbreviated month name" 297msgid "Jun" 298msgstr "জুন" 299 300#: ../glib/gdatetime.c:278 301msgctxt "abbreviated month name" 302msgid "Jul" 303msgstr "জুল" 304 305#: ../glib/gdatetime.c:280 306msgctxt "abbreviated month name" 307msgid "Aug" 308msgstr "" 309 310#: ../glib/gdatetime.c:282 311msgctxt "abbreviated month name" 312msgid "Sep" 313msgstr "" 314 315#: ../glib/gdatetime.c:284 316msgctxt "abbreviated month name" 317msgid "Oct" 318msgstr "" 319 320#: ../glib/gdatetime.c:286 321msgctxt "abbreviated month name" 322msgid "Nov" 323msgstr "" 324 325#: ../glib/gdatetime.c:288 326msgctxt "abbreviated month name" 327msgid "Dec" 328msgstr "" 329 330#: ../glib/gdatetime.c:303 331msgctxt "full weekday name" 332msgid "Monday" 333msgstr "সোমবার" 334 335#: ../glib/gdatetime.c:305 336msgctxt "full weekday name" 337msgid "Tuesday" 338msgstr "মঙ্গলবার" 339 340#: ../glib/gdatetime.c:307 341msgctxt "full weekday name" 342msgid "Wednesday" 343msgstr "বুধবার" 344 345#: ../glib/gdatetime.c:309 346msgctxt "full weekday name" 347msgid "Thursday" 348msgstr "বৃহস্পতিবার" 349 350#: ../glib/gdatetime.c:311 351msgctxt "full weekday name" 352msgid "Friday" 353msgstr "শুক্রবার" 354 355#: ../glib/gdatetime.c:313 356msgctxt "full weekday name" 357msgid "Saturday" 358msgstr "শনিবার" 359 360#: ../glib/gdatetime.c:315 361msgctxt "full weekday name" 362msgid "Sunday" 363msgstr "রবিবার" 364 365#: ../glib/gdatetime.c:330 366msgctxt "abbreviated weekday name" 367msgid "Mon" 368msgstr "সোম" 369 370#: ../glib/gdatetime.c:332 371msgctxt "abbreviated weekday name" 372msgid "Tue" 373msgstr "মঙ্গল" 374 375#: ../glib/gdatetime.c:334 376msgctxt "abbreviated weekday name" 377msgid "Wed" 378msgstr "বুধ" 379 380#: ../glib/gdatetime.c:336 381msgctxt "abbreviated weekday name" 382msgid "Thu" 383msgstr "বৃহঃ" 384 385#: ../glib/gdatetime.c:338 386msgctxt "abbreviated weekday name" 387msgid "Fri" 388msgstr "শুক্র" 389 390#: ../glib/gdatetime.c:340 391msgctxt "abbreviated weekday name" 392msgid "Sat" 393msgstr "শনি" 394 395#: ../glib/gdatetime.c:342 396msgctxt "abbreviated weekday name" 397msgid "Sun" 398msgstr "রবি" 399 400#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 401#, c-format 402msgid "Error opening directory '%s': %s" 403msgstr "'%s' ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: %s" 404 405#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 406#, c-format 407msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 408msgstr "%lu বাইট, \"%s\" ফাইল পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি" 409 410#: ../glib/gfileutils.c:555 411#, c-format 412msgid "Error reading file '%s': %s" 413msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s" 414 415#: ../glib/gfileutils.c:569 416#, c-format 417msgid "File \"%s\" is too large" 418msgstr "\"%s\" ফাইল অত্যাধিক বড়" 419 420#: ../glib/gfileutils.c:652 421#, c-format 422msgid "Failed to read from file '%s': %s" 423msgstr "'%s' ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ: %s" 424 425#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 426#, c-format 427msgid "Failed to open file '%s': %s" 428msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s" 429 430#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 431#, c-format 432msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 433msgstr "'%s' ফাইলের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s" 434 435#: ../glib/gfileutils.c:754 436#, c-format 437msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 438msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s" 439 440#: ../glib/gfileutils.c:862 441#, c-format 442msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 443msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: g_rename() ব্যর্থ: %s" 444 445#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 446#, c-format 447msgid "Failed to create file '%s': %s" 448msgstr "'%s' ফাইল তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" 449 450#: ../glib/gfileutils.c:918 451#, c-format 452msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 453msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে '%s' খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s" 454 455#: ../glib/gfileutils.c:943 456#, c-format 457msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 458msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s" 459 460#: ../glib/gfileutils.c:962 461#, c-format 462msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 463msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fflush() ব্যর্থ: %s" 464 465#: ../glib/gfileutils.c:1006 466#, c-format 467msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 468msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fsync() ব্যর্থ: %s" 469 470#: ../glib/gfileutils.c:1030 471#, c-format 472msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 473msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() ব্যর্থ: %s" 474 475#: ../glib/gfileutils.c:1152 476#, c-format 477msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 478msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s" 479 480#: ../glib/gfileutils.c:1412 481#, c-format 482msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 483msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত নয়" 484 485#: ../glib/gfileutils.c:1425 486#, c-format 487msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 488msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই" 489 490#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 491#: ../glib/gfileutils.c:2134 492#, c-format 493msgid "%u byte" 494msgid_plural "%u bytes" 495msgstr[0] "" 496msgstr[1] "" 497 498#: ../glib/gfileutils.c:2007 499#, fuzzy, c-format 500msgid "%.1f KiB" 501msgstr "%.1f কিলোবাইট" 502 503#: ../glib/gfileutils.c:2010 504#, fuzzy, c-format 505msgid "%.1f MiB" 506msgstr "%.1f মেগাবাইট" 507 508#: ../glib/gfileutils.c:2013 509#, fuzzy, c-format 510msgid "%.1f GiB" 511msgstr "%.1f গিগাবাইট" 512 513# TB= টেরাবাইট 514#: ../glib/gfileutils.c:2016 515#, fuzzy, c-format 516msgid "%.1f TiB" 517msgstr "%.1f টেরাবাইট" 518 519# PB= পেটাবাইট 520#: ../glib/gfileutils.c:2019 521#, fuzzy, c-format 522msgid "%.1f PiB" 523msgstr "%.1f পেটাবাইট" 524 525# EB= ইক্সাবাইট 526#: ../glib/gfileutils.c:2022 527#, fuzzy, c-format 528msgid "%.1f EiB" 529msgstr "%.1f ইক্সাবাইট" 530 531#: ../glib/gfileutils.c:2035 532#, fuzzy, c-format 533msgid "%.1f kB" 534msgstr "%.1f কিলোবাইট" 535 536#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 537#, c-format 538msgid "%.1f MB" 539msgstr "%.1f মেগাবাইট" 540 541#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 542#, c-format 543msgid "%.1f GB" 544msgstr "%.1f গিগাবাইট" 545 546# TB= টেরাবাইট 547#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 548#, c-format 549msgid "%.1f TB" 550msgstr "%.1f টেরাবাইট" 551 552# PB= পেটাবাইট 553#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 554#, c-format 555msgid "%.1f PB" 556msgstr "%.1f পেটাবাইট" 557 558# EB= ইক্সাবাইট 559#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 560#, c-format 561msgid "%.1f EB" 562msgstr "%.1f ইক্সাবাইট" 563 564#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. 565#: ../glib/gfileutils.c:2087 566#, c-format 567msgid "%s byte" 568msgid_plural "%s bytes" 569msgstr[0] "" 570msgstr[1] "" 571 572#: ../glib/gfileutils.c:2142 573#, c-format 574msgid "%.1f KB" 575msgstr "%.1f কিলোবাইট" 576 577#: ../glib/gfileutils.c:2210 578#, c-format 579msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 580msgstr "'%s' সিম্বোলিঙ্ক লিঙ্ক পড়তে ব্যর্থ: %s" 581 582#: ../glib/gfileutils.c:2231 583msgid "Symbolic links not supported" 584msgstr "সিম্বোলিক লিঙ্ক সমর্থিত নয়" 585 586#: ../glib/giochannel.c:1408 587#, c-format 588msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 589msgstr "'%s' থেকে '%s' রুপান্তরকারক খোলা যায়নি: %s" 590 591#: ../glib/giochannel.c:1753 592msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 593msgstr "g_io_channel_read_line_string-এ raw read করা সম্ভব নয়" 594 595#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 596#: ../glib/giochannel.c:2144 597msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 598msgstr "read বাফারের মধ্যে অরূপান্তরিত তথ্য অবশিষ্ট রয়েছে" 599 600#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 601msgid "Channel terminates in a partial character" 602msgstr "আংশিক অক্ষর দ্বারা চ্যানেলের সমাপ্তি" 603 604#: ../glib/giochannel.c:1944 605msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 606msgstr "g_io_channel_read_to_end-এ raw read করা সম্ভব নয়" 607 608#: ../glib/gmappedfile.c:150 609#, c-format 610msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 611msgstr "'%s' খুলতে ব্যর্থ: open() ব্যর্থ: %s" 612 613#: ../glib/gmappedfile.c:229 614#, c-format 615msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 616msgstr "'%s' ফাইল ম্যাপ করতে ব্যর্থ: mmap() ব্যর্থ: %s" 617 618#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 619#, c-format 620msgid "Error on line %d char %d: " 621msgstr "রেখা %d অক্ষর %d-তে ত্রুটি: " 622 623#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 624#, c-format 625msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" 626msgstr "নামের মধ্যে অবৈধ UTF-8 এনকোডিং সহ টেক্সট - কার্যকর '%s' নয়" 627 628#: ../glib/gmarkup.c:429 629#, c-format 630msgid "'%s' is not a valid name " 631msgstr "'%s' কার্যকর নাম নয়" 632 633#: ../glib/gmarkup.c:445 634#, c-format 635msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " 636msgstr "'%s' কার্যকর নাম নয়: '%c' " 637 638#: ../glib/gmarkup.c:554 639#, c-format 640msgid "Error on line %d: %s" 641msgstr "%d রেখার মধ্যে ত্রুটি: %s" 642 643#: ../glib/gmarkup.c:638 644#, c-format 645msgid "" 646"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 647"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 648msgstr "" 649"'%-.*s' পার্স করতে ব্যর্থ, এটি কোনো অক্ষরের রেফারেন্সের মধ্যে একটি সংখ্যা হওয়া উচিত " 650"(উদাহরণস্বরূপ ê) - সম্ভবত সংখ্যাটি অত্যাধিক বড়" 651 652#: ../glib/gmarkup.c:650 653msgid "" 654"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 655"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 656"as &" 657msgstr "" 658"অক্ষরের রেফারেন্স সেমি-কোলন চিহ্ন দ্বারা সমাপ্ত হয়নি; সম্ভবত আপনি স্বত্বা হিসাবে " 659"ব্যবহারের উদ্দেশ্যে এ্যাম্পার্স্যন্ড চিহ্ন ব্যবহার করেননি - & রূপে এম্পারসেন্ড এস্কেপ " 660"করানো যাবে" 661 662#: ../glib/gmarkup.c:676 663#, c-format 664msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 665msgstr "'%-.*s' অক্ষরের রেফারেন্সের মধ্যে অনুমোদিত অক্ষর এনকোড করা হয়নি" 666 667#: ../glib/gmarkup.c:714 668msgid "" 669"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 670msgstr "" 671"তথ্যবিহীন এনটিটি '&;' প্রদর্শিত; বৈধ এনটিটি হল: & " < > '" 672 673#: ../glib/gmarkup.c:722 674#, c-format 675msgid "Entity name '%-.*s' is not known" 676msgstr "এনটিটির নাম '%-.*s' অজানা" 677 678#: ../glib/gmarkup.c:727 679msgid "" 680"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 681"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 682msgstr "" 683"এনটিটির নাম সেমিকোলোন চিহ্ন দ্বারা সমাপ্ত হয়নি; সম্ভবত আপনি এনটিটি হিসাবে " 684"ব্যবহারের উদ্দেশ্যে এম্পারসেন্ড চিহ্ন ব্যবহার করেননি - & রূপে এম্পারসেন্ড এস্কেপ " 685"করানো যাবে" 686 687#: ../glib/gmarkup.c:1078 688msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 689msgstr "ডকুমেন্ট কোনো এলিমেন্ট দ্বারা আরম্ভ হওয়া আবশ্যক (উদাহরণস্বরূপ <book>)" 690 691#: ../glib/gmarkup.c:1118 692#, c-format 693msgid "" 694"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 695"element name" 696msgstr "" 697"'<' অক্ষরের পরে '%s'-এর ব্যবহার বৈধ নয়; এর দ্বারা এলিমেন্টের নাম আরম্ভ করা যাবে না" 698 699#: ../glib/gmarkup.c:1186 700#, c-format 701msgid "" 702"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " 703"'%s'" 704msgstr "" 705"'%s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%s' ফাঁকা এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগ সমাপ্ত করার উদ্দেশ্যে " 706"'>' চিহ্ন প্রত্যাশিত" 707 708#: ../glib/gmarkup.c:1270 709#, c-format 710msgid "" 711"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 712msgstr "" 713"'%1$s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%3$s' এলিমেন্টের '%2$s' নামক বৈশিষ্ট্যের নামের পরে " 714"একটি '=' চিহ্ন প্রত্যাশিত" 715 716#: ../glib/gmarkup.c:1311 717#, c-format 718msgid "" 719"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 720"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 721"character in an attribute name" 722msgstr "" 723"'%s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%s' এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগ সমাপ্ত করার উদ্দেশ্যে '>' " 724"অথবা '/' চিহ্ন অথবা কোনো বৈশিষ্ট্যর উপস্থিতি কাম্য; সম্ভবত কোনো বৈশিষ্ট্যের নামের " 725"মধ্যে অবৈধ অক্ষর ব্যবহৃত হয়েছে" 726 727#: ../glib/gmarkup.c:1355 728#, c-format 729msgid "" 730"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 731"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 732msgstr "" 733"'%1$s' অক্ষর অপ্রত্যাশিত, '%3$s' এলিমেন্টের '%2$s' বৈশিষ্ট্যের মান নির্ধারণের " 734"উদ্দেশ্যে সমান চিহ্নের (=) পরে একটি উদ্ধৃতি চিহ্নের প্রারম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্রত্যাশিত" 735 736#: ../glib/gmarkup.c:1488 737#, c-format 738msgid "" 739"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 740"begin an element name" 741msgstr "" 742"'%s' অক্ষরের ব্যবহার '</'-এর পশ্চাৎ বৈধ নয়; '%s' দ্বারা কোনো এলিমেন্টের নাম আরম্ভ " 743"করা যাবে না" 744 745#: ../glib/gmarkup.c:1524 746#, c-format 747msgid "" 748"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 749"allowed character is '>'" 750msgstr "" 751"'%2$s' বদ্ধ এলিমেন্টের নামের পশ্চাৎ '%1$s' অক্ষরের ব্যবহার বৈধ নয়; অনুমোদিত অক্ষর " 752"হল '>'" 753 754#: ../glib/gmarkup.c:1535 755#, c-format 756msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 757msgstr "'%s' এলিমেন্ট বদ্ধ অবস্থায় ছিলো, তবে বর্তমানে কোনো এলিমেন্ট খোলা অবস্থায় নেই" 758 759#: ../glib/gmarkup.c:1544 760#, c-format 761msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 762msgstr "" 763"'%s' এলিমেন্ট বদ্ধ অবস্থায় ছিলো, তবে বর্তমানে '%s' এলিমেন্ট খোলা অবস্থায় রয়েছে" 764 765#: ../glib/gmarkup.c:1712 766msgid "Document was empty or contained only whitespace" 767msgstr "ডকুমেন্ট ফাঁকা ছিলো অথবা শুধুমাত্র শূণ্যস্থান উপস্থিত ছিলো" 768 769#: ../glib/gmarkup.c:1726 770msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 771msgstr "" 772"তেরছা বন্ধনীর প্রারম্ভিক চিহ্নের '<' ঠিক পরে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" 773 774#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 775#, c-format 776msgid "" 777"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 778"element opened" 779msgstr "" 780"খোলা এলিমেন্টসহ ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে - '%s' এলিমেন্ট সর্বশেষ খোলা " 781"হয়েছিল" 782 783#: ../glib/gmarkup.c:1742 784#, c-format 785msgid "" 786"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 787"the tag <%s/>" 788msgstr "" 789"ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে, <%s/> ট্যাগ সমাপ্তির জন্য তেরছা বন্ধনী চিহ্নের " 790"অন্তিম অংশের উপস্থিতি প্রত্যাশিত" 791 792#: ../glib/gmarkup.c:1748 793msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 794msgstr "এলিমেন্টের নামের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" 795 796#: ../glib/gmarkup.c:1754 797msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 798msgstr "বৈশিষ্ট্যের নামের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" 799 800#: ../glib/gmarkup.c:1759 801msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 802msgstr "এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে।" 803 804#: ../glib/gmarkup.c:1765 805msgid "" 806"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 807"name; no attribute value" 808msgstr "" 809"বৈশিষ্ট্যের নামের পরে উপস্থিত সমান চিহ্নের পরে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে; " 810"বৈশিষ্ট্যের মান অনুপস্থিত" 811 812#: ../glib/gmarkup.c:1772 813msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 814msgstr "বৈশিষ্ট্যের মানের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" 815 816#: ../glib/gmarkup.c:1788 817#, c-format 818msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 819msgstr "'%s' এলিমেন্টের অন্তিম ট্যাগের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" 820 821#: ../glib/gmarkup.c:1794 822msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 823msgstr "" 824"কোনো মন্তব্য অথবা প্রক্রিয়াকরণের নির্দেশের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" 825 826#: ../glib/gregex.c:189 827msgid "corrupted object" 828msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত অবজেক্ট" 829 830#: ../glib/gregex.c:191 831msgid "internal error or corrupted object" 832msgstr "অভ্যন্তরীণ সমস্যা অথবা ক্ষতিগ্রস্ত অবজেক্ট" 833 834#: ../glib/gregex.c:193 835msgid "out of memory" 836msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই" 837 838#: ../glib/gregex.c:198 839msgid "backtracking limit reached" 840msgstr "ব্যাক-ট্যাক করার সুনির্দিষ্ট সীমা পূর্ণ" 841 842#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 843msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 844msgstr "উল্লিখিত বিন্যাসটির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী, আংশিক মিল অনুসন্ধানে সমর্থিত নয়" 845 846#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 847msgid "internal error" 848msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি" 849 850#: ../glib/gregex.c:220 851msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 852msgstr "আংশিক মিল অনুসন্ধানের সময় ব্যাক রেফারেন্স সমর্থিত নয়" 853 854#: ../glib/gregex.c:229 855msgid "recursion limit reached" 856msgstr "পুনরাবৃত্তির সীমা পূর্ণ" 857 858#: ../glib/gregex.c:231 859msgid "workspace limit for empty substrings reached" 860msgstr "ফাঁকা সাবস্ট্রিং-এর কর্মক্ষেত্রের সীমা পূর্ণ" 861 862#: ../glib/gregex.c:233 863msgid "invalid combination of newline flags" 864msgstr "নতুন রেখা চিহ্নকারী ফ্ল্যাগের অবৈধ সমষ্টি" 865 866#: ../glib/gregex.c:235 867msgid "bad offset" 868msgstr "" 869 870#: ../glib/gregex.c:237 871msgid "short utf8" 872msgstr "" 873 874#: ../glib/gregex.c:241 875msgid "unknown error" 876msgstr "অজানা ত্রুটি" 877 878#: ../glib/gregex.c:261 879msgid "\\ at end of pattern" 880msgstr "প্যাটার্নের শেষে \\ উপস্থিত" 881 882#: ../glib/gregex.c:264 883msgid "\\c at end of pattern" 884msgstr "প্যাটার্নের শেষে \\c উপস্থিত" 885 886#: ../glib/gregex.c:267 887msgid "unrecognized character follows \\" 888msgstr "\\-এর পরে অজ্ঞাত অক্ষর উপস্থিত " 889 890#: ../glib/gregex.c:274 891msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 892msgstr "" 893"হরফের ছাঁদ পরিবর্তনকারী এস্কেপ অক্ষর (\\l, \\L, \\u, \\U) এখানে ব্যবহার করা যায় না" 894 895#: ../glib/gregex.c:277 896msgid "numbers out of order in {} quantifier" 897msgstr "{} কোয়ান্টিফায়ারের মধ্যে উল্লিখিত সংখ্যাগুলো ক্রমবিহীন" 898 899#: ../glib/gregex.c:280 900msgid "number too big in {} quantifier" 901msgstr "{} কোয়ান্টিফায়ারের সংখ্যা অত্যাধিক বড়" 902 903#: ../glib/gregex.c:283 904msgid "missing terminating ] for character class" 905msgstr "অক্ষরের ক্লাসের শেষে ] চিহ্ন অনুপস্থিত" 906 907#: ../glib/gregex.c:286 908msgid "invalid escape sequence in character class" 909msgstr "অক্ষরের ক্লাসের মধ্যে অকার্যকর এস্কেপ সিকোয়েন্স" 910 911#: ../glib/gregex.c:289 912msgid "range out of order in character class" 913msgstr "অক্ষরের ক্লাসের মধ্যে উল্লিখিত সীমা ক্রমবহির্ভূত" 914 915#: ../glib/gregex.c:292 916msgid "nothing to repeat" 917msgstr "পুনরাবৃত্তির জন্য কিছু নেই" 918 919#: ../glib/gregex.c:295 920msgid "unrecognized character after (?" 921msgstr "(? চিহ্নের পরে অজ্ঞাত অক্ষর উপস্থিত" 922 923#: ../glib/gregex.c:299 924msgid "unrecognized character after (?<" 925msgstr "(?< চিহ্নের পরে অজ্ঞাত অক্ষর উপস্থিত" 926 927#: ../glib/gregex.c:303 928msgid "unrecognized character after (?P" 929msgstr "(?P চিহ্নের পরে অজ্ঞাত অক্ষর উপস্থিত" 930 931#: ../glib/gregex.c:306 932msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 933msgstr "POSIX named ক্লাসগুলি শুধুমাত্র ক্লাসের মধ্যে সমর্থিত হবে" 934 935#: ../glib/gregex.c:309 936msgid "missing terminating )" 937msgstr "শেষে ) অনুপস্থিত" 938 939#: ../glib/gregex.c:313 940msgid ") without opening (" 941msgstr "( চিহ্ন বিনা ) চিহ্ন ব্যবহার করা হয়েছে" 942 943#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 944#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 945#. 946#: ../glib/gregex.c:320 947msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 948msgstr "(?R অথবা (?[+-]সংখ্যা-এর পরে ) চিহ্ন ব্যবহার করা আবশ্যক" 949 950#: ../glib/gregex.c:323 951msgid "reference to non-existent subpattern" 952msgstr "অনুপস্থিত সাব-প্যাটার্ন নির্দেশ করা হয়েছে" 953 954#: ../glib/gregex.c:326 955msgid "missing ) after comment" 956msgstr "বক্তব্যের পরে ) চিহ্ন অনুপস্থিত" 957 958#: ../glib/gregex.c:329 959msgid "regular expression too large" 960msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশনটি অত্যাধিক লম্বা" 961 962#: ../glib/gregex.c:332 963msgid "failed to get memory" 964msgstr "মেমরি গ্রহন করতে ব্যর্থ" 965 966#: ../glib/gregex.c:335 967msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 968msgstr "লুক-বিহাইন্ড অ্যাসারশনের দৈর্ঘ্য সুনির্দিষ্ট নয়" 969 970#: ../glib/gregex.c:338 971msgid "malformed number or name after (?(" 972msgstr "(?(-এর পরে ত্রুটিপূর্ণ সংখ্যা অথবা নাম উপস্থিত রয়েছে" 973 974#: ../glib/gregex.c:341 975msgid "conditional group contains more than two branches" 976msgstr "অবস্থাভিত্তিক দলের মধ্যে দুটির বেশি শ্রেণী উপস্থিত রয়েছে" 977 978#: ../glib/gregex.c:344 979msgid "assertion expected after (?(" 980msgstr "(?(-এর পরে অ্যাসারশন প্রত্যাশিত" 981 982#: ../glib/gregex.c:347 983msgid "unknown POSIX class name" 984msgstr "অজানা POSIX ক্লাসের নাম" 985 986#: ../glib/gregex.c:350 987msgid "POSIX collating elements are not supported" 988msgstr "POSIX কোলেটিং এলিমেন্ট সমর্থিত নয়" 989 990#: ../glib/gregex.c:353 991msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 992msgstr "\\x{...} অনুক্রমের মধ্যে উপস্থিত অক্ষরের মান অত্যাধিক বড়" 993 994#: ../glib/gregex.c:356 995msgid "invalid condition (?(0)" 996msgstr "অবৈধ কন্ডিশন (?(0)" 997 998#: ../glib/gregex.c:359 999msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 1000msgstr "লুক-বিহাইন্ড অ্যাসারশনের মধ্যে \\C অনুমোদিত নয়" 1001 1002#: ../glib/gregex.c:362 1003msgid "recursive call could loop indefinitely" 1004msgstr "রিকার্সিভ কল-টি সীমাহীন সংখ্যায় লুপ করতে পারবে" 1005 1006#: ../glib/gregex.c:365 1007msgid "missing terminator in subpattern name" 1008msgstr "সাব-প্যাটার্ন নামের মধ্যে সমাপ্তি নির্দেশক অনুপস্থিত" 1009 1010#: ../glib/gregex.c:368 1011msgid "two named subpatterns have the same name" 1012msgstr "দুটি named সাব-প্যাটার্নের ক্ষেত্রে একই নাম ব্যবহার করা হয়েছে" 1013 1014#: ../glib/gregex.c:371 1015msgid "malformed \\P or \\p sequence" 1016msgstr "ত্রুটিপূর্ণ \\P অথবা \\p সিকোয়েন্স" 1017 1018#: ../glib/gregex.c:374 1019msgid "unknown property name after \\P or \\p" 1020msgstr "\\P অথবা \\p-এর পরে অজানা প্রপার্টির নাম" 1021 1022#: ../glib/gregex.c:377 1023msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 1024msgstr "সাব-প্যাটার্নের নাম অত্যাধিক লম্বা (সর্বাধিক ৩২-টি অক্ষর)" 1025 1026#: ../glib/gregex.c:380 1027msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 1028msgstr "নামসহ অত্যাধিক সাব-প্যাটার্ন (সর্বাধিক ১০,০০০)" 1029 1030#: ../glib/gregex.c:383 1031msgid "octal value is greater than \\377" 1032msgstr "অক্টাল মান \\377-এর অধিক" 1033 1034#: ../glib/gregex.c:386 1035msgid "DEFINE group contains more than one branch" 1036msgstr "DEFINE দলের মধ্যে একাধিক ব্রাঞ্চ উপস্থিত রয়েছে" 1037 1038#: ../glib/gregex.c:389 1039msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 1040msgstr "কোনো DEFINE দলের পুনরাবৃত্তি করা যাবে না" 1041 1042#: ../glib/gregex.c:392 1043msgid "inconsistent NEWLINE options" 1044msgstr "বিসংগত NEWLINE বিকল্প" 1045 1046#: ../glib/gregex.c:395 1047msgid "" 1048"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 1049msgstr "\\g-এর পরে braced নাম অথবা ঐচ্ছিকরূপে শূণ্য ভিন্ন braced সংখ্যা উপস্থিত নেই" 1050 1051#: ../glib/gregex.c:400 1052msgid "unexpected repeat" 1053msgstr "অপ্রত্যাশিত পুনরাবৃত্তি" 1054 1055#: ../glib/gregex.c:404 1056msgid "code overflow" 1057msgstr "কোড ওভার-ফ্লো" 1058 1059#: ../glib/gregex.c:408 1060msgid "overran compiling workspace" 1061msgstr "কম্পাইল করার কর্মক্ষেত্র অতিক্রান্ত হয়েছে" 1062 1063#: ../glib/gregex.c:412 1064msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 1065msgstr "পূর্বে পরীক্ষিত রেফারেন্স করা সাব-প্যাটার্ন পাওয়া যায়নি" 1066 1067#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 1068#, c-format 1069msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 1070msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s-এর মিল অনুসন্ধানে সমস্যা: %s" 1071 1072#: ../glib/gregex.c:1206 1073msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 1074msgstr "PCRE লাইব্রেরি UTF8 সমর্থন ছাড়া কম্পাইল করা হয়েছে" 1075 1076#: ../glib/gregex.c:1215 1077msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 1078msgstr "PCRE লাইব্রেরি UTF8 বৈশিষ্ট্যের সমর্থন ছাড়া কম্পাইল করা হয়েছে" 1079 1080#: ../glib/gregex.c:1271 1081#, c-format 1082msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 1083msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s, %d অক্ষরে কম্পাইল করতে সমস্যা: %s" 1084 1085#: ../glib/gregex.c:1307 1086#, c-format 1087msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 1088msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s-এর সেরা-অনুকূল করতে সমস্যা: %s" 1089 1090#: ../glib/gregex.c:2183 1091msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 1092msgstr "হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা অথবা '}' প্রত্যাশিত" 1093 1094#: ../glib/gregex.c:2199 1095msgid "hexadecimal digit expected" 1096msgstr "হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা প্রত্যাশিত" 1097 1098#: ../glib/gregex.c:2239 1099msgid "missing '<' in symbolic reference" 1100msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্সের মধ্যে '<' অনুপস্থিত" 1101 1102#: ../glib/gregex.c:2248 1103msgid "unfinished symbolic reference" 1104msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্স অসম্পূর্ণ" 1105 1106#: ../glib/gregex.c:2255 1107msgid "zero-length symbolic reference" 1108msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্সের মধ্যে অক্ষর সংখ্যা শূণ্য" 1109 1110#: ../glib/gregex.c:2266 1111msgid "digit expected" 1112msgstr "সংখ্যা প্রত্যাশিত" 1113 1114#: ../glib/gregex.c:2284 1115msgid "illegal symbolic reference" 1116msgstr "অবৈধ সিম্বলিক রেফারেন্স" 1117 1118#: ../glib/gregex.c:2346 1119msgid "stray final '\\'" 1120msgstr "অন্তে অপ্রত্যাশিত '\\'" 1121 1122#: ../glib/gregex.c:2350 1123msgid "unknown escape sequence" 1124msgstr "অজানা এস্কেপ সিকোয়েন্স" 1125 1126#: ../glib/gregex.c:2360 1127#, c-format 1128msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 1129msgstr "প্রতিস্থাপনার টেক্সট \"%s\", %lu অক্ষরে পার্স করতে সমস্যা: %s" 1130 1131#: ../glib/gshell.c:91 1132msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 1133msgstr "উদ্ধৃতির অংশ উদ্ধিতি চিহ্ন দ্বারা আরম্ভ করা হয়নি" 1134 1135#: ../glib/gshell.c:181 1136msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 1137msgstr "কমান্ড-লাইন অথবা শেল-এর উদ্ধৃতির মধ্যে অসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন" 1138 1139#: ../glib/gshell.c:559 1140#, c-format 1141msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 1142msgstr "'\\' অক্ষরের পরে টেক্সট সমাপ্ত হয়েছে। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হল '%s')" 1143 1144#: ../glib/gshell.c:566 1145#, c-format 1146msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 1147msgstr "%c-এর ক্ষেত্রে সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পাওয়া যায়নি। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হল '%s')" 1148 1149#: ../glib/gshell.c:578 1150msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 1151msgstr "টেক্সট ফাঁকা (অথবা শুধুমাত্র শূণ্যস্থানসহ)" 1152 1153#: ../glib/gspawn-win32.c:282 1154msgid "Failed to read data from child process" 1155msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ" 1156 1157#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 1158#, c-format 1159msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 1160msgstr "চাইল্ড প্রসেসের সাথে যোগাযোগের উদ্দেশ্যে পাইপ তৈরি করতে ব্যর্থ (%s)" 1161 1162#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 1163#, c-format 1164msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 1165msgstr "চাইল্ড পাইপ থেকে পড়তে ব্যর্থ (%s)" 1166 1167#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 1168#, c-format 1169msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 1170msgstr "'%s' ডিরেক্টরিতে পরিবর্তন করতে ব্যর্থ (%s)" 1171 1172#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 1173#, c-format 1174msgid "Failed to execute child process (%s)" 1175msgstr "চাইল্ড প্রসেস কার্যকর করতে ব্যর্থ (%s)" 1176 1177#: ../glib/gspawn-win32.c:444 1178#, c-format 1179msgid "Invalid program name: %s" 1180msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s" 1181 1182#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 1183#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 1184#, c-format 1185msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 1186msgstr "%d-তে আর্গুমেন্ট ভেক্টর-এ উল্লিখিত স্ট্রিংটি বৈধ নয়: %s" 1187 1188#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 1189#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 1190#, c-format 1191msgid "Invalid string in environment: %s" 1192msgstr "পরিবেশের মধ্যে উল্লিখিত স্ট্রিং বৈধ নয়: %s" 1193 1194#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 1195#, c-format 1196msgid "Invalid working directory: %s" 1197msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি বৈধ নয়: %s" 1198 1199#: ../glib/gspawn-win32.c:783 1200#, c-format 1201msgid "Failed to execute helper program (%s)" 1202msgstr "সহায়ক প্রোগ্রাম চালাতে ব্যর্থ (%s)" 1203 1204#: ../glib/gspawn-win32.c:997 1205msgid "" 1206"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 1207"process" 1208msgstr "" 1209"চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় g_io_channel_win32_poll()-এ অপ্রত্যাশিত ত্রুটি" 1210 1211#: ../glib/gspawn.c:207 1212#, c-format 1213msgid "Failed to read data from child process (%s)" 1214msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ (%s)" 1215 1216#: ../glib/gspawn.c:347 1217#, c-format 1218msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 1219msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় select() সংক্রান্ত অপ্রত্যাশিত ত্রুটি (%s)" 1220 1221#: ../glib/gspawn.c:432 1222#, c-format 1223msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 1224msgstr "waitpid()-তে অপ্রত্যাশিত ত্রুটি (%s)" 1225 1226#: ../glib/gspawn.c:1237 1227#, c-format 1228msgid "Failed to fork (%s)" 1229msgstr "fork করতে ব্যর্থ (%s)" 1230 1231#: ../glib/gspawn.c:1393 1232#, c-format 1233msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 1234msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" চালাতে ব্যর্থ (%s)" 1235 1236#: ../glib/gspawn.c:1403 1237#, c-format 1238msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 1239msgstr "চাইল্ড প্রসেসের আউটপুট অথবা ইনপুট রি-ডাইরেক্ট করতে ব্যর্থ (%s)" 1240 1241#: ../glib/gspawn.c:1412 1242#, c-format 1243msgid "Failed to fork child process (%s)" 1244msgstr "চাইল্ড প্রসেস fork করতে ব্যর্থ (%s)" 1245 1246#: ../glib/gspawn.c:1420 1247#, c-format 1248msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 1249msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করতে অজানা সমস্যা" 1250 1251#: ../glib/gspawn.c:1444 1252#, c-format 1253msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 1254msgstr "চাইল্ড pid পাইপ থেকে পর্যাপ্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ (%s)" 1255 1256#: ../glib/gutf8.c:1086 1257msgid "Character out of range for UTF-8" 1258msgstr "অক্ষরটি UTF-8-এর আয়ত্বের বাইরে" 1259 1260#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 1261#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 1262msgid "Invalid sequence in conversion input" 1263msgstr "রূপান্তর করার উদ্দেশ্যে প্রদত্ত তথ্যের মধ্যে অবৈধ ধারা" 1264 1265#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 1266msgid "Character out of range for UTF-16" 1267msgstr "অক্ষরটি UTF-16-এর আয়ত্বের বাইরে" 1268 1269#: ../glib/goption.c:760 1270msgid "Usage:" 1271msgstr "ব্যবহারপ্রণালী:" 1272 1273#: ../glib/goption.c:760 1274msgid "[OPTION...]" 1275msgstr "[OPTION...]" 1276 1277#: ../glib/goption.c:866 1278msgid "Help Options:" 1279msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত অপশন:" 1280 1281#: ../glib/goption.c:867 1282msgid "Show help options" 1283msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে" 1284 1285#: ../glib/goption.c:873 1286msgid "Show all help options" 1287msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত সমস্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে" 1288 1289#: ../glib/goption.c:935 1290msgid "Application Options:" 1291msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত অপশন:" 1292 1293#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 1294#, c-format 1295msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 1296msgstr "%2$s-এর জন্য '%1$s'-এর পূর্ণসংখ্যা মান পার্স করতে ব্যর্থ" 1297 1298#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 1299#, c-format 1300msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1301msgstr "%2$s-এর জন্য '%1$s'-এর পূর্ণসংখ্যা মান সীমা বহির্ভূত" 1302 1303#: ../glib/goption.c:1032 1304#, c-format 1305msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1306msgstr "%2$s-এর জন্য '%1$s'-এর দ্বিগুণ মান পার্স করতে ব্যর্থ" 1307 1308#: ../glib/goption.c:1040 1309#, c-format 1310msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1311msgstr "%2$s-এর জন্য '%1$s'-এর দ্বিগুণ মান সীমা বহির্ভূত" 1312 1313#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 1314#, c-format 1315msgid "Error parsing option %s" 1316msgstr "%s অপশন পার্স করতে ব্যর্থ" 1317 1318#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 1319#, c-format 1320msgid "Missing argument for %s" 1321msgstr "%s-এর আর্গুমেন্ট অনুপস্থিত" 1322 1323#: ../glib/goption.c:1957 1324#, c-format 1325msgid "Unknown option %s" 1326msgstr "অজানা অপশন %s" 1327 1328#: ../glib/gkeyfile.c:366 1329msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1330msgstr "অনুসন্ধানের ডিরেক্টরিতে মধ্যে কার্যকর কি-ফাইল পাওয়া যায়নি" 1331 1332#: ../glib/gkeyfile.c:401 1333msgid "Not a regular file" 1334msgstr "সাধারণ ফাইল নয়" 1335 1336#: ../glib/gkeyfile.c:409 1337msgid "File is empty" 1338msgstr "ফাইল ফাঁকা" 1339 1340#: ../glib/gkeyfile.c:768 1341#, c-format 1342msgid "" 1343"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1344msgstr "কী-ফাইলের মধ্যে '%s' রেখাটি রয়েছে, এটি কী-মান জুটি, গ্রুপ অথবা মন্তব্য নয়" 1345 1346#: ../glib/gkeyfile.c:828 1347#, c-format 1348msgid "Invalid group name: %s" 1349msgstr "দলের নাম অকার্যকর: %s" 1350 1351#: ../glib/gkeyfile.c:850 1352msgid "Key file does not start with a group" 1353msgstr "কী-ফাইলের প্রারম্ভে কোনো গ্রুপ উল্লিখিত নেই" 1354 1355#: ../glib/gkeyfile.c:876 1356#, c-format 1357msgid "Invalid key name: %s" 1358msgstr "কী-এর নাম অকার্যকর: %s" 1359 1360#: ../glib/gkeyfile.c:903 1361#, c-format 1362msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1363msgstr "কী-ফাইলের মধ্যে অসমর্থিত এনকোডিং '%s'" 1364 1365#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 1366#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 1367#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 1368#, c-format 1369msgid "Key file does not have group '%s'" 1370msgstr "কী-ফাইলের মধ্যে কোনো গ্রুপ অনুপস্থিত '%s'" 1371 1372#: ../glib/gkeyfile.c:1323 1373#, c-format 1374msgid "Key file does not have key '%s'" 1375msgstr "কী-ফাইলের মধ্যে কোনো '%s' কি উপস্থিত নেই" 1376 1377#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 1378#, c-format 1379msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1380msgstr "" 1381"কী-ফাইলের মধ্যে '%2$s' মান সহ '%1$s' কি উপস্থিত রয়েছে যা UTF-8 বিন্যাসে নেই।" 1382 1383#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 1384#, c-format 1385msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1386msgstr "কী-ফাইলের মধ্যে '%s' কি উপস্থিত রয়েছে যার মান ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।" 1387 1388#: ../glib/gkeyfile.c:1566 1389#, c-format 1390msgid "" 1391"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." 1392msgstr "কী-ফাইলের মধ্যে '%s' কি উপস্থিত রয়েছে যার মান ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।" 1393 1394#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 1395#, c-format 1396msgid "" 1397"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1398"interpreted." 1399msgstr "" 1400"কী-ফাইলের মধ্যে '%2$s' গ্রুপে '%1$s' কি উপস্থিত রয়েছে যার মান ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।" 1401 1402#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 1403#, c-format 1404msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1405msgstr "কী-ফাইলের মধ্যে '%2$s' গ্রুপে '%1$s' কি উপস্থিত নেই" 1406 1407#: ../glib/gkeyfile.c:3708 1408msgid "Key file contains escape character at end of line" 1409msgstr "কী-ফাইলের মধ্যে রেখার অবশেষে এস্কেপ অক্ষর উপস্থিত রয়েছে" 1410 1411#: ../glib/gkeyfile.c:3730 1412#, c-format 1413msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1414msgstr "কী-ফাইলের মধ্যে অকার্যকর এস্কেপ ধারা উপস্থিত রয়েছে '%s'" 1415 1416#: ../glib/gkeyfile.c:3872 1417#, c-format 1418msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1419msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যারূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।" 1420 1421#: ../glib/gkeyfile.c:3886 1422#, c-format 1423msgid "Integer value '%s' out of range" 1424msgstr "'%s' পূর্ণসংখ্যা মান সীমা বহির্ভূত" 1425 1426#: ../glib/gkeyfile.c:3919 1427#, c-format 1428msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1429msgstr "'%s' মান ফ্লোট সংখ্যা রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।" 1430 1431#: ../glib/gkeyfile.c:3943 1432#, c-format 1433msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1434msgstr "'%s' মান বুলিয়ান রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।" 1435 1436#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 1437#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 1438#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 1439#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 1440#, c-format 1441msgid "Too large count value passed to %s" 1442msgstr "%s-এর জন্য উল্লিখিত গণনার মান অত্যাধিক বড়" 1443 1444#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 1445#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 1446msgid "Stream is already closed" 1447msgstr "স্ট্রিম বর্তমান বন্ধ হয়েছে" 1448 1449#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 1450#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 1451#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 1452#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 1453msgid "Operation was cancelled" 1454msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে" 1455 1456#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 1457msgid "Invalid object, not initialized" 1458msgstr "অকার্যকর অবজেক্ট, আরম্ভ করা হয়নি" 1459 1460#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 1461msgid "Incomplete multibyte sequence in input" 1462msgstr "রূপান্তর করার জন্য প্রদত্ত ইনপুটের মধ্যে বাইটের অনুক্রম সম্পূর্ন নয়" 1463 1464#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 1465msgid "Not enough space in destination" 1466msgstr "গন্তব্যের জন্য পর্যাপ্ত স্থান নেই" 1467 1468#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 1469msgid "Cancellable initialization not supported" 1470msgstr "বাতিল করার যোগ্য প্রারম্ভিক কর্ম সমর্থিত নয়" 1471 1472#: ../gio/gcontenttype.c:180 1473msgid "Unknown type" 1474msgstr "অজানা প্রকৃতি" 1475 1476#: ../gio/gcontenttype.c:181 1477#, c-format 1478msgid "%s filetype" 1479msgstr "%s ফাইলের ধরন" 1480 1481#: ../gio/gcontenttype.c:680 1482#, c-format 1483msgid "%s type" 1484msgstr "%s ধরণ" 1485 1486#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 1487msgid "GCredentials is not implemented on this OS" 1488msgstr "" 1489 1490#: ../gio/gcredentials.c:447 1491msgid "There is no GCredentials support for your platform" 1492msgstr "" 1493 1494#: ../gio/gdatainputstream.c:311 1495msgid "Unexpected early end-of-stream" 1496msgstr "স্ট্রিমের সমাপ্তিস্থল অপ্রত্যাশিতভাবে শীঘ্রই পাওয়া গিয়েছে" 1497 1498#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 1499#: ../gio/gdbusaddress.c:311 1500#, fuzzy, c-format 1501msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" 1502msgstr "সকেটের ঠিকানা সমর্থিত নয়" 1503 1504#: ../gio/gdbusaddress.c:169 1505#, c-format 1506msgid "" 1507"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" 1508msgstr "" 1509 1510#: ../gio/gdbusaddress.c:182 1511#, c-format 1512msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" 1513msgstr "" 1514 1515#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 1516#, c-format 1517msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" 1518msgstr "" 1519 1520#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 1521#, c-format 1522msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" 1523msgstr "" 1524 1525#: ../gio/gdbusaddress.c:446 1526#, c-format 1527msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)" 1528msgstr "" 1529 1530#: ../gio/gdbusaddress.c:467 1531#, c-format 1532msgid "" 1533"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal " 1534"sign" 1535msgstr "" 1536 1537#: ../gio/gdbusaddress.c:481 1538#, c-format 1539msgid "" 1540"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " 1541"'%s'" 1542msgstr "" 1543 1544#: ../gio/gdbusaddress.c:559 1545#, c-format 1546msgid "" 1547"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " 1548"'path' or 'abstract' to be set" 1549msgstr "" 1550 1551#: ../gio/gdbusaddress.c:595 1552#, c-format 1553msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" 1554msgstr "" 1555 1556#: ../gio/gdbusaddress.c:609 1557#, c-format 1558msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" 1559msgstr "" 1560 1561#: ../gio/gdbusaddress.c:623 1562#, c-format 1563msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" 1564msgstr "" 1565 1566#: ../gio/gdbusaddress.c:644 1567#, fuzzy 1568msgid "Error auto-launching: " 1569msgstr "সংযোগ স্থাপন করতে সমস্যা:" 1570 1571#: ../gio/gdbusaddress.c:652 1572#, c-format 1573msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" 1574msgstr "" 1575 1576#: ../gio/gdbusaddress.c:688 1577#, fuzzy, c-format 1578msgid "Error opening nonce file '%s': %s" 1579msgstr "ফাইল '%s' খুলতে সমস্যা: %s" 1580 1581#: ../gio/gdbusaddress.c:706 1582#, fuzzy, c-format 1583msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" 1584msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s" 1585 1586#: ../gio/gdbusaddress.c:715 1587#, fuzzy, c-format 1588msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" 1589msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s" 1590 1591#: ../gio/gdbusaddress.c:733 1592#, fuzzy, c-format 1593msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" 1594msgstr "ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s" 1595 1596#: ../gio/gdbusaddress.c:951 1597msgid "The given address is empty" 1598msgstr "" 1599 1600#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 1601msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " 1602msgstr "" 1603 1604#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 1605#, fuzzy, c-format 1606msgid "Error spawning command line '%s': " 1607msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s" 1608 1609#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 1610#, c-format 1611msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" 1612msgstr "" 1613 1614#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 1615#, c-format 1616msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" 1617msgstr "" 1618 1619#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 1620#, c-format 1621msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" 1622msgstr "" 1623 1624#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 1625#, c-format 1626msgid "" 1627"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " 1628"- unknown value '%s'" 1629msgstr "" 1630 1631#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 1632msgid "" 1633"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " 1634"variable is not set" 1635msgstr "" 1636 1637#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 1638#, fuzzy, c-format 1639msgid "Unknown bus type %d" 1640msgstr "অজানা প্রকৃতি" 1641 1642#: ../gio/gdbusauth.c:288 1643msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" 1644msgstr "" 1645 1646#: ../gio/gdbusauth.c:332 1647msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" 1648msgstr "" 1649 1650#: ../gio/gdbusauth.c:503 1651#, c-format 1652msgid "" 1653"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" 1654msgstr "" 1655 1656#: ../gio/gdbusauth.c:1159 1657msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" 1658msgstr "" 1659 1660#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 1661#, fuzzy, c-format 1662msgid "Error statting directory '%s': %s" 1663msgstr "'%s' ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: %s" 1664 1665#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 1666#, c-format 1667msgid "" 1668"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" 1669msgstr "" 1670 1671#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 1672#, fuzzy, c-format 1673msgid "Error creating directory '%s': %s" 1674msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করতে ত্রুটি: %s" 1675 1676#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 1677#, fuzzy, c-format 1678msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " 1679msgstr "ফাইল '%s' খুলতে সমস্যা: %s" 1680 1681#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 1682#, c-format 1683msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 1684msgstr "" 1685 1686#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 1687#, c-format 1688msgid "" 1689"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 1690msgstr "" 1691 1692#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 1693#, c-format 1694msgid "" 1695"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 1696msgstr "" 1697 1698#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 1699#, c-format 1700msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" 1701msgstr "" 1702 1703#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 1704#, fuzzy, c-format 1705msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" 1706msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s" 1707 1708#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 1709#, fuzzy, c-format 1710msgid "Error creating lock file '%s': %s" 1711msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s" 1712 1713#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 1714#, fuzzy, c-format 1715msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" 1716msgstr "ফাইল বন্ধ করতে সমস্যা: %s" 1717 1718#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 1719#, fuzzy, c-format 1720msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" 1721msgstr "ফাইল '%s' খুলতে সমস্যা: %s" 1722 1723#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 1724#, fuzzy, c-format 1725msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " 1726msgstr "ফাইল '%s' খুলতে সমস্যা: %s" 1727 1728#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 1729#, c-format 1730msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " 1731msgstr "" 1732 1733#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 1734#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 1735#, fuzzy 1736msgid "The connection is closed" 1737msgstr "যোগ করা সকেট বর্তমান বন্ধ করা আছে" 1738 1739#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 1740msgid "Timeout was reached" 1741msgstr "" 1742 1743#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 1744msgid "" 1745"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" 1746msgstr "" 1747 1748#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 1749#, c-format 1750msgid "" 1751"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" 1752msgstr "" 1753 1754#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 1755#, c-format 1756msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" 1757msgstr "" 1758 1759#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 1760#, c-format 1761msgid "No such property '%s'" 1762msgstr "" 1763 1764#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 1765#, fuzzy, c-format 1766msgid "Property '%s' is not readable" 1767msgstr "%s ধরন কোনো শ্রেণীর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত নয়" 1768 1769#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 1770#, fuzzy, c-format 1771msgid "Property '%s' is not writable" 1772msgstr "%s ধরন কোনো শ্রেণীর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত নয়" 1773 1774#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 1775#, c-format 1776msgid "No such interface '%s'" 1777msgstr "" 1778 1779#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 1780msgid "No such interface" 1781msgstr "" 1782 1783#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 1784#, c-format 1785msgid "No such interface '%s' on object at path %s" 1786msgstr "" 1787 1788#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 1789#, c-format 1790msgid "No such method '%s'" 1791msgstr "" 1792 1793#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 1794#, c-format 1795msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" 1796msgstr "" 1797 1798#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 1799#, c-format 1800msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" 1801msgstr "" 1802 1803#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 1804#, c-format 1805msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" 1806msgstr "" 1807 1808#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 1809#, c-format 1810msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" 1811msgstr "" 1812 1813#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 1814#, fuzzy, c-format 1815msgid "A subtree is already exported for %s" 1816msgstr "লিসেনার বর্তমানে বন্ধ করা আছে" 1817 1818#: ../gio/gdbusmessage.c:859 1819msgid "type is INVALID" 1820msgstr "" 1821 1822#: ../gio/gdbusmessage.c:870 1823msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" 1824msgstr "" 1825 1826#: ../gio/gdbusmessage.c:881 1827msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" 1828msgstr "" 1829 1830#: ../gio/gdbusmessage.c:893 1831msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" 1832msgstr "" 1833 1834#: ../gio/gdbusmessage.c:906 1835msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" 1836msgstr "" 1837 1838#: ../gio/gdbusmessage.c:914 1839msgid "" 1840"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" 1841"freedesktop/DBus/Local" 1842msgstr "" 1843 1844#: ../gio/gdbusmessage.c:922 1845msgid "" 1846"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." 1847"freedesktop.DBus.Local" 1848msgstr "" 1849 1850#: ../gio/gdbusmessage.c:998 1851#, c-format 1852msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" 1853msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" 1854msgstr[0] "" 1855msgstr[1] "" 1856 1857#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 1858#, c-format 1859msgid "" 1860"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " 1861"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" 1862msgstr "" 1863 1864#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 1865#, c-format 1866msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" 1867msgstr "" 1868 1869#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 1870#, c-format 1871msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" 1872msgstr "" 1873 1874#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 1875#, fuzzy, c-format 1876msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" 1877msgstr "'%s' কার্যকর নাম নয়" 1878 1879#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 1880#, c-format 1881msgid "" 1882"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 1883msgid_plural "" 1884"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 1885msgstr[0] "" 1886msgstr[1] "" 1887 1888#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 1889#, c-format 1890msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" 1891msgstr "" 1892 1893#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 1894#, c-format 1895msgid "" 1896"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" 1897msgstr "" 1898 1899#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 1900#, c-format 1901msgid "" 1902"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " 1903"0x%02x" 1904msgstr "" 1905 1906#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 1907#, c-format 1908msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" 1909msgstr "" 1910 1911#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 1912#, c-format 1913msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" 1914msgstr "" 1915 1916#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 1917#, c-format 1918msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" 1919msgstr "" 1920 1921#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 1922#, c-format 1923msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" 1924msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" 1925msgstr[0] "" 1926msgstr[1] "" 1927 1928#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 1929msgid "Cannot deserialize message: " 1930msgstr "" 1931 1932#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 1933#, c-format 1934msgid "" 1935"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" 1936msgstr "" 1937 1938#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 1939#, c-format 1940msgid "" 1941"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " 1942"descriptors" 1943msgstr "" 1944 1945#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 1946msgid "Cannot serialize message: " 1947msgstr "" 1948 1949#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 1950#, c-format 1951msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" 1952msgstr "" 1953 1954#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 1955#, c-format 1956msgid "" 1957"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '" 1958"%s'" 1959msgstr "" 1960 1961#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 1962#, c-format 1963msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" 1964msgstr "" 1965 1966#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 1967#, fuzzy, c-format 1968msgid "Error return with body of type '%s'" 1969msgstr "ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s" 1970 1971#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 1972msgid "Error return with empty body" 1973msgstr "" 1974 1975#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 1976msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " 1977msgstr "" 1978 1979#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 1980#, c-format 1981msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " 1982msgstr "" 1983 1984#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 1985#, c-format 1986msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" 1987msgstr "" 1988 1989#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 1990msgid "" 1991"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " 1992"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" 1993msgstr "" 1994 1995#: ../gio/gdbusserver.c:711 1996#, fuzzy 1997msgid "Abstract name space not supported" 1998msgstr "আবর্জনা সমর্থিত নয়" 1999 2000#: ../gio/gdbusserver.c:798 2001msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" 2002msgstr "" 2003 2004#: ../gio/gdbusserver.c:875 2005#, fuzzy, c-format 2006msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" 2007msgstr "ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s" 2008 2009#: ../gio/gdbusserver.c:1042 2010#, fuzzy, c-format 2011msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" 2012msgstr "'%s' কার্যকর নাম নয়" 2013 2014#: ../gio/gdbusserver.c:1082 2015#, c-format 2016msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" 2017msgstr "" 2018 2019#: ../gio/gdbus-tool.c:88 2020msgid "COMMAND" 2021msgstr "" 2022 2023#: ../gio/gdbus-tool.c:93 2024#, c-format 2025msgid "" 2026"Commands:\n" 2027" help Shows this information\n" 2028" introspect Introspect a remote object\n" 2029" monitor Monitor a remote object\n" 2030" call Invoke a method on a remote object\n" 2031" emit Emit a signal\n" 2032"\n" 2033"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" 2034msgstr "" 2035 2036#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 2037#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 2038#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 2039#, fuzzy, c-format 2040msgid "Error: %s\n" 2041msgstr "%d রেখার মধ্যে ত্রুটি: %s" 2042 2043#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 2044#, fuzzy, c-format 2045msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" 2046msgstr "%s অপশন পার্স করতে ব্যর্থ" 2047 2048#: ../gio/gdbus-tool.c:348 2049msgid "Connect to the system bus" 2050msgstr "" 2051 2052#: ../gio/gdbus-tool.c:349 2053msgid "Connect to the session bus" 2054msgstr "" 2055 2056#: ../gio/gdbus-tool.c:350 2057#, fuzzy 2058msgid "Connect to given D-Bus address" 2059msgstr "সংযোগ বর্তমানে স্থাপিত হচ্ছে" 2060 2061#: ../gio/gdbus-tool.c:360 2062#, fuzzy 2063msgid "Connection Endpoint Options:" 2064msgstr "সংযোগ বর্তমানে স্থাপিত হচ্ছে" 2065 2066#: ../gio/gdbus-tool.c:361 2067msgid "Options specifying the connection endpoint" 2068msgstr "" 2069 2070#: ../gio/gdbus-tool.c:383 2071#, c-format 2072msgid "No connection endpoint specified" 2073msgstr "" 2074 2075#: ../gio/gdbus-tool.c:393 2076#, c-format 2077msgid "Multiple connection endpoints specified" 2078msgstr "" 2079 2080#: ../gio/gdbus-tool.c:463 2081#, c-format 2082msgid "" 2083"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" 2084msgstr "" 2085 2086#: ../gio/gdbus-tool.c:472 2087#, c-format 2088msgid "" 2089"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " 2090"interface '%s'\n" 2091msgstr "" 2092 2093#: ../gio/gdbus-tool.c:534 2094msgid "Optional destination for signal (unique name)" 2095msgstr "" 2096 2097#: ../gio/gdbus-tool.c:535 2098msgid "Object path to emit signal on" 2099msgstr "" 2100 2101#: ../gio/gdbus-tool.c:536 2102msgid "Signal and interface name" 2103msgstr "" 2104 2105#: ../gio/gdbus-tool.c:568 2106msgid "Emit a signal." 2107msgstr "" 2108 2109#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 2110#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 2111#, fuzzy, c-format 2112msgid "Error connecting: %s\n" 2113msgstr "সংযোগ স্থাপন করতে সমস্যা: %s" 2114 2115#: ../gio/gdbus-tool.c:614 2116#, c-format 2117msgid "Error: object path not specified.\n" 2118msgstr "" 2119 2120#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 2121#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 2122#, fuzzy, c-format 2123msgid "Error: %s is not a valid object path\n" 2124msgstr "'%s' কার্যকর নাম নয়" 2125 2126#: ../gio/gdbus-tool.c:625 2127#, c-format 2128msgid "Error: signal not specified.\n" 2129msgstr "" 2130 2131#: ../gio/gdbus-tool.c:634 2132#, fuzzy, c-format 2133msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" 2134msgstr "'%s' কার্যকর নাম নয়" 2135 2136#: ../gio/gdbus-tool.c:640 2137#, fuzzy, c-format 2138msgid "Error: %s is not a valid member name\n" 2139msgstr "'%s' কার্যকর নাম নয়" 2140 2141#: ../gio/gdbus-tool.c:646 2142#, fuzzy, c-format 2143msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" 2144msgstr "'%s' কার্যকর নাম নয়" 2145 2146#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 2147#, fuzzy, c-format 2148msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" 2149msgstr "%s অপশন পার্স করতে ব্যর্থ" 2150 2151#: ../gio/gdbus-tool.c:698 2152#, fuzzy, c-format 2153msgid "Error flushing connection: %s\n" 2154msgstr "সংযোগ গ্রহণ করতে সমস্যা: %s" 2155 2156#: ../gio/gdbus-tool.c:725 2157msgid "Destination name to invoke method on" 2158msgstr "" 2159 2160#: ../gio/gdbus-tool.c:726 2161msgid "Object path to invoke method on" 2162msgstr "" 2163 2164#: ../gio/gdbus-tool.c:727 2165msgid "Method and interface name" 2166msgstr "" 2167 2168#: ../gio/gdbus-tool.c:728 2169msgid "Timeout in seconds" 2170msgstr "" 2171 2172#: ../gio/gdbus-tool.c:767 2173msgid "Invoke a method on a remote object." 2174msgstr "" 2175 2176#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 2177#, c-format 2178msgid "Error: Destination is not specified\n" 2179msgstr "" 2180 2181#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 2182#, c-format 2183msgid "Error: Object path is not specified\n" 2184msgstr "" 2185 2186#: ../gio/gdbus-tool.c:898 2187#, c-format 2188msgid "Error: Method name is not specified\n" 2189msgstr "" 2190 2191#: ../gio/gdbus-tool.c:909 2192#, c-format 2193msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" 2194msgstr "" 2195 2196#: ../gio/gdbus-tool.c:974 2197#, fuzzy, c-format 2198msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" 2199msgstr "'%s' ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: %s" 2200 2201#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 2202msgid "Destination name to introspect" 2203msgstr "" 2204 2205#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 2206msgid "Object path to introspect" 2207msgstr "" 2208 2209#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 2210msgid "Print XML" 2211msgstr "" 2212 2213#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 2214msgid "Introspect children" 2215msgstr "" 2216 2217#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 2218msgid "Only print properties" 2219msgstr "" 2220 2221#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 2222msgid "Introspect a remote object." 2223msgstr "" 2224 2225#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 2226msgid "Destination name to monitor" 2227msgstr "" 2228 2229#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 2230msgid "Object path to monitor" 2231msgstr "" 2232 2233#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 2234#, fuzzy 2235msgid "Monitor a remote object." 2236msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত অবজেক্ট" 2237 2238#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 2239msgid "Unnamed" 2240msgstr "নামবিহীন" 2241 2242#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 2243msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 2244msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের মধ্যে Exec ফিল্ড উল্লেখ করা নেই" 2245 2246#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 2247msgid "Unable to find terminal required for application" 2248msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের জন্য আবশ্যক টার্মিনাল পাওয়া যায়নি" 2249 2250#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 2251#, c-format 2252msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 2253msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাপ্লিকেশনের কনফিগারেশন ফোল্ডার %s তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" 2254 2255#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 2256#, c-format 2257msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 2258msgstr "ব্যবহারকারী MIME কনফিগারেশন ফোল্ডার %s তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" 2259 2260#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 2261msgid "Application information lacks an identifier" 2262msgstr "" 2263 2264#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 2265#, c-format 2266msgid "Can't create user desktop file %s" 2267msgstr "ব্যবহারকারী ডেস্কটপ ফাইল %s তৈরি করতে ব্যর্থ" 2268 2269#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 2270#, c-format 2271msgid "Custom definition for %s" 2272msgstr "%s-এর জন্য স্বনির্ধারিত ব্যাখ্যা" 2273 2274#: ../gio/gdrive.c:363 2275msgid "drive doesn't implement eject" 2276msgstr "ড্রাইভটি বের হয়ে যাওয়া বাস্তবায়ন করতে পারে না" 2277 2278#. Translators: This is an error 2279#. * message for drive objects that 2280#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 2281#: ../gio/gdrive.c:444 2282msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" 2283msgstr "" 2284"ড্রাইভটি বের করতে অথবা যে অপারেশন দিয়ে বের করা হবে বাস্তবায়ন করতে পারে না" 2285 2286#: ../gio/gdrive.c:521 2287msgid "drive doesn't implement polling for media" 2288msgstr "ড্রাইভ দ্বারা মিডিয়া পোল করার বাস্তবায়ন নেই" 2289 2290#: ../gio/gdrive.c:728 2291msgid "drive doesn't implement start" 2292msgstr "ড্রাইভ দ্বারা প্রারম্ভের কর্ম সঞ্চালিত নেই" 2293 2294#: ../gio/gdrive.c:831 2295msgid "drive doesn't implement stop" 2296msgstr "ড্রাইভ দ্বারা বন্ধ করার কর্ম সঞ্চালিত নেই" 2297 2298#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 2299#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 2300msgid "TLS support is not available" 2301msgstr "" 2302 2303#: ../gio/gemblem.c:324 2304#, c-format 2305msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 2306msgstr "GEmblem এনকোডিং-এর %d সংস্করণ ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়" 2307 2308#: ../gio/gemblem.c:334 2309#, c-format 2310msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 2311msgstr "GEmblem এনকোডিং-এর মধ্যে উপস্থিত ক্ষতিগ্রস্ত টোকেনের সংখ্যা (%d)" 2312 2313#: ../gio/gemblemedicon.c:368 2314#, c-format 2315msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 2316msgstr "GEmblemedIcon এনকোডিং-এর %d সংস্করণ ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়" 2317 2318#: ../gio/gemblemedicon.c:378 2319#, c-format 2320msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 2321msgstr "GEmblemedIcon এনকোডিং-এর মধ্যে উপস্থিত ক্ষতিগ্রস্ত টোকেনের সংখ্যা (%d)" 2322 2323#: ../gio/gemblemedicon.c:401 2324msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 2325msgstr "GEmblemedIcon-এর জন্য একটি GEmblem প্রত্যাশিত" 2326 2327#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 2328#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 2329#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 2330#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 2331#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 2332#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 2333#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 2334#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 2335#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 2336#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 2337msgid "Operation not supported" 2338msgstr "কর্ম সমর্থিত নয়" 2339 2340#. Translators: This is an error message when trying to find the 2341#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 2342#. Translators: This is an error message when trying to 2343#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 2344#. * none exists. 2345#. Translators: This is an error message when trying to find 2346#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 2347#. * exists. 2348#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 2349#: ../gio/glocalfile.c:1075 2350msgid "Containing mount does not exist" 2351msgstr "ধারণকারী মাউন্ট উপস্থিত নেই" 2352 2353#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 2354msgid "Can't copy over directory" 2355msgstr "ডিরেক্টরির উপরে অনুলিপি করা যাবে না" 2356 2357#: ../gio/gfile.c:2472 2358msgid "Can't copy directory over directory" 2359msgstr "ডিরেক্টরির উপর ডিরেক্টরি অনুলিপি করা যায়নি" 2360 2361#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 2362msgid "Target file exists" 2363msgstr "টারগেট ফাইল উপস্থিত রয়েছে" 2364 2365#: ../gio/gfile.c:2498 2366msgid "Can't recursively copy directory" 2367msgstr "রিকার্সিভ ভাবে ডিরেক্টরি অনুলিপি করা যাবে না" 2368 2369#: ../gio/gfile.c:2758 2370msgid "Splice not supported" 2371msgstr "স্প্যাইস সমর্থিত নয়" 2372 2373#: ../gio/gfile.c:2762 2374#, c-format 2375msgid "Error splicing file: %s" 2376msgstr "স্প্যাইসিং ফাইলে সমস্যা: %s" 2377 2378#: ../gio/gfile.c:2909 2379msgid "Can't copy special file" 2380msgstr "বিশেষ ফাইল অনুলিপি করা যাবে না" 2381 2382#: ../gio/gfile.c:3483 2383msgid "Invalid symlink value given" 2384msgstr "অকার্যকর symlink মান দেয়া হয়েছে" 2385 2386#: ../gio/gfile.c:3577 2387msgid "Trash not supported" 2388msgstr "আবর্জনা সমর্থিত নয়" 2389 2390#: ../gio/gfile.c:3626 2391#, c-format 2392msgid "File names cannot contain '%c'" 2393msgstr "ফাইলের নামের মধ্যে '%c' ব্যবহার করা যাবে না" 2394 2395#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 2396msgid "volume doesn't implement mount" 2397msgstr "ভলিউম দ্বারা মাউন্ট ব্যবহার করা হয় না" 2398 2399#: ../gio/gfile.c:6117 2400msgid "No application is registered as handling this file" 2401msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যবস্থাপনার উদ্দেশ্যে কোনো অ্যাপ্লিকেশন নিবন্ধিত হয়নি" 2402 2403#: ../gio/gfileenumerator.c:205 2404msgid "Enumerator is closed" 2405msgstr "ইনুমেরেটর বন্ধ" 2406 2407#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 2408#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 2409msgid "File enumerator has outstanding operation" 2410msgstr "ফাইল enumerator-এর মধ্যে অসমাপ্ত কর্ম উপস্থিত" 2411 2412#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 2413msgid "File enumerator is already closed" 2414msgstr "ফাইল enumerator বন্ধ আছে" 2415 2416#: ../gio/gfileicon.c:236 2417#, c-format 2418msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 2419msgstr "GFileIcon এনকোডিং-এর %d সংস্করণ ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়" 2420 2421#: ../gio/gfileicon.c:246 2422msgid "Malformed input data for GFileIcon" 2423msgstr "GFileIcon-এর জন্য ক্ষতিগ্রস্ত ইনপুট তথ্য উপস্থিত" 2424 2425#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 2426#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 2427#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 2428msgid "Stream doesn't support query_info" 2429msgstr "স্ট্রিম দ্বারা query_info সমর্থিত নয়" 2430 2431#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 2432#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 2433msgid "Seek not supported on stream" 2434msgstr "স্ট্রিম দ্বারা Seek সমর্থিত নয়" 2435 2436#: ../gio/gfileinputstream.c:379 2437msgid "Truncate not allowed on input stream" 2438msgstr "ইনপুট স্ট্রিমের ক্ষেত্রে ট্রানকেট অর্থাৎ ছাঁটাইয়ের অনুমতি নেই" 2439 2440#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 2441msgid "Truncate not supported on stream" 2442msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে ট্রানকেট অর্থাৎ ছাঁটাইয়ের সমর্থন নেই" 2443 2444#: ../gio/gicon.c:284 2445#, c-format 2446msgid "Wrong number of tokens (%d)" 2447msgstr "টোকেনের সংখ্যা সঠিক নয় (%d)" 2448 2449#: ../gio/gicon.c:304 2450#, c-format 2451msgid "No type for class name %s" 2452msgstr "%s ক্লাসের নামের জন্য কোনো ধরন নির্ধারিত হয়নি" 2453 2454#: ../gio/gicon.c:314 2455#, c-format 2456msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 2457msgstr "%s ধরন দ্বারা GIcon ইন্টারফেস বাস্তবায়িত হয় না" 2458 2459#: ../gio/gicon.c:325 2460#, c-format 2461msgid "Type %s is not classed" 2462msgstr "%s ধরন কোনো শ্রেণীর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত নয়" 2463 2464#: ../gio/gicon.c:339 2465#, c-format 2466msgid "Malformed version number: %s" 2467msgstr "সংস্করণ সংখ্যা সটিকরূপে গঠিত হয়নি: %s" 2468 2469#: ../gio/gicon.c:353 2470#, c-format 2471msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 2472msgstr "%s ধরণ দ্বারা GIcon ইন্টারফেসের মধ্যে from_tokens() বাস্তবায়িত হয় না" 2473 2474#: ../gio/gicon.c:430 2475msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 2476msgstr "উপলব্ধ আইকন এনকোডিং-এর সংস্করণ ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়" 2477 2478#: ../gio/ginputstream.c:194 2479msgid "Input stream doesn't implement read" 2480msgstr "ইনপুট স্ট্রিম দ্বারা read বাস্তবায়িত হয় না" 2481 2482#. Translators: This is an error you get if there is already an 2483#. * operation running against this stream when you try to start 2484#. * one 2485#. Translators: This is an error you get if there is 2486#. * already an operation running against this stream when 2487#. * you try to start one 2488#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 2489#: ../gio/goutputstream.c:1216 2490msgid "Stream has outstanding operation" 2491msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে অসমাপ্ত কর্ম উপস্থিত রয়েছে" 2492 2493#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 2494#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 2495msgid "Not enough space for socket address" 2496msgstr "সকেটের ঠিকানার জন্য পর্যাপ্ত স্থান নেই" 2497 2498#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 2499msgid "Unsupported socket address" 2500msgstr "সকেটের ঠিকানা সমর্থিত নয়" 2501 2502#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 2503#, fuzzy 2504msgid "empty names are not permitted" 2505msgstr "আবর্জনা সমর্থিত নয়" 2506 2507#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 2508#, c-format 2509msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" 2510msgstr "" 2511 2512#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 2513#, c-format 2514msgid "" 2515"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " 2516"and dash ('-') are permitted." 2517msgstr "" 2518 2519#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 2520#, c-format 2521msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." 2522msgstr "" 2523 2524#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 2525#, c-format 2526msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." 2527msgstr "" 2528 2529#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 2530#, c-format 2531msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" 2532msgstr "" 2533 2534#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 2535#, c-format 2536msgid "<child name='%s'> already specified" 2537msgstr "" 2538 2539#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 2540msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" 2541msgstr "" 2542 2543#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 2544#, c-format 2545msgid "<key name='%s'> already specified" 2546msgstr "" 2547 2548#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 2549#, c-format 2550msgid "" 2551"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " 2552"to modify value" 2553msgstr "" 2554 2555#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 2556#, c-format 2557msgid "" 2558"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " 2559"to <key>" 2560msgstr "" 2561 2562#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 2563#, c-format 2564msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." 2565msgstr "" 2566 2567#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 2568#, fuzzy, c-format 2569msgid "invalid GVariant type string '%s'" 2570msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (string প্রত্যাশিত)" 2571 2572#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 2573msgid "<override> given but schema isn't extending anything" 2574msgstr "" 2575 2576#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 2577#, c-format 2578msgid "no <key name='%s'> to override" 2579msgstr "" 2580 2581#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 2582#, c-format 2583msgid "<override name='%s'> already specified" 2584msgstr "" 2585 2586#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 2587#, c-format 2588msgid "<schema id='%s'> already specified" 2589msgstr "" 2590 2591#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 2592#, c-format 2593msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" 2594msgstr "" 2595 2596#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 2597#, c-format 2598msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" 2599msgstr "" 2600 2601#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 2602#, c-format 2603msgid "Can not be a list of a schema with a path" 2604msgstr "" 2605 2606#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 2607#, c-format 2608msgid "Can not extend a schema with a path" 2609msgstr "" 2610 2611#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 2612#, c-format 2613msgid "" 2614"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" 2615msgstr "" 2616 2617#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 2618#, c-format 2619msgid "" 2620"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " 2621"does not extend '%s'" 2622msgstr "" 2623 2624#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 2625#, c-format 2626msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" 2627msgstr "" 2628 2629#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 2630#, c-format 2631msgid "the path of a list must end with ':/'" 2632msgstr "" 2633 2634#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 2635#, c-format 2636msgid "<%s id='%s'> already specified" 2637msgstr "" 2638 2639#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 2640#, c-format 2641msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 2642msgstr "" 2643 2644#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 2645#, c-format 2646msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 2647msgstr "" 2648 2649#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 2650#, c-format 2651msgid "text may not appear inside <%s>" 2652msgstr "" 2653 2654#. Translators: Do not translate "--strict". 2655#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 2656#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 2657#, c-format 2658msgid "--strict was specified; exiting.\n" 2659msgstr "" 2660 2661#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 2662#, c-format 2663msgid "This entire file has been ignored.\n" 2664msgstr "" 2665 2666#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 2667#, c-format 2668msgid "Ignoring this file.\n" 2669msgstr "" 2670 2671#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 2672#, c-format 2673msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" 2674msgstr "" 2675 2676#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 2677#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 2678#, c-format 2679msgid "; ignoring override for this key.\n" 2680msgstr "" 2681 2682#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 2683#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 2684#, c-format 2685msgid " and --strict was specified; exiting.\n" 2686msgstr "" 2687 2688#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 2689#, c-format 2690msgid "" 2691"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " 2692"%s. " 2693msgstr "" 2694 2695#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 2696#, c-format 2697msgid "Ignoring override for this key.\n" 2698msgstr "" 2699 2700#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 2701#, c-format 2702msgid "" 2703"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the " 2704"range given in the schema" 2705msgstr "" 2706 2707#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 2708#, c-format 2709msgid "" 2710"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " 2711"list of valid choices" 2712msgstr "" 2713 2714#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 2715msgid "where to store the gschemas.compiled file" 2716msgstr "" 2717 2718#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 2719msgid "DIRECTORY" 2720msgstr "" 2721 2722#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 2723msgid "Abort on any errors in schemas" 2724msgstr "" 2725 2726#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 2727msgid "Do not write the gschema.compiled file" 2728msgstr "" 2729 2730#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 2731msgid "This option will be removed soon." 2732msgstr "" 2733 2734#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 2735msgid "Do not enforce key name restrictions" 2736msgstr "" 2737 2738#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 2739msgid "" 2740"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" 2741"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" 2742"and the cache file is called gschemas.compiled." 2743msgstr "" 2744 2745#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 2746#, c-format 2747msgid "You should give exactly one directory name\n" 2748msgstr "" 2749 2750#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 2751#, c-format 2752msgid "No schema files found: " 2753msgstr "" 2754 2755#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 2756#, c-format 2757msgid "doing nothing.\n" 2758msgstr "" 2759 2760#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 2761#, c-format 2762msgid "removed existing output file.\n" 2763msgstr "" 2764 2765#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 2766msgid "Unable to find default local directory monitor type" 2767msgstr "স্থানীয় ডিরেক্টরি নিয়ন্ত্রণের ডিফল্ট ধরণ সন্ধান করতে ব্যর্থ" 2768 2769#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 2770#, c-format 2771msgid "Invalid filename %s" 2772msgstr "ফাইলের নাম অবৈধ: %s" 2773 2774#: ../gio/glocalfile.c:948 2775#, c-format 2776msgid "Error getting filesystem info: %s" 2777msgstr "ফাইল-সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s" 2778 2779#: ../gio/glocalfile.c:1097 2780msgid "Can't rename root directory" 2781msgstr "root ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়" 2782 2783#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 2784#, c-format 2785msgid "Error renaming file: %s" 2786msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তনে সমস্যা: %s" 2787 2788#: ../gio/glocalfile.c:1126 2789#, fuzzy 2790msgid "Can't rename file, filename already exists" 2791msgstr "" 2792"ফাইলের নাম পরিবর্তন করা যায়নি, নতুন নামের একটি ফাইলের নাম বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" 2793 2794#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 2795#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 2796#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 2797#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 2798msgid "Invalid filename" 2799msgstr "ফাইলের নাম অকার্যকর নয়" 2800 2801#: ../gio/glocalfile.c:1300 2802#, c-format 2803msgid "Error opening file: %s" 2804msgstr "ফাইল খুলতে সমস্যা: %s" 2805 2806#: ../gio/glocalfile.c:1316 2807msgid "Can't open directory" 2808msgstr "ডিরেক্টরি খুলতে পারেনি" 2809 2810#: ../gio/glocalfile.c:1441 2811#, c-format 2812msgid "Error removing file: %s" 2813msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s" 2814 2815#: ../gio/glocalfile.c:1808 2816#, c-format 2817msgid "Error trashing file: %s" 2818msgstr "ফাইলটি আবর্জনায় স্থানান্তর করতে সমস্যা: %s" 2819 2820#: ../gio/glocalfile.c:1831 2821#, c-format 2822msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 2823msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি %s তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" 2824 2825#: ../gio/glocalfile.c:1852 2826msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 2827msgstr "আবর্জনার ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরি সনাক্ত করতে ব্যর্থ" 2828 2829#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 2830msgid "Unable to find or create trash directory" 2831msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি সনাক্ত অথবা তৈরি করতে ব্যর্থ" 2832 2833#: ../gio/glocalfile.c:1985 2834#, c-format 2835msgid "Unable to create trashing info file: %s" 2836msgstr "trashing info ফাইল তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" 2837 2838#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 2839#: ../gio/glocalfile.c:2106 2840#, c-format 2841msgid "Unable to trash file: %s" 2842msgstr "ফাইল বর্জন করতে ব্যর্থ: %s" 2843 2844#: ../gio/glocalfile.c:2133 2845#, c-format 2846msgid "Error creating directory: %s" 2847msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করতে ত্রুটি: %s" 2848 2849#: ../gio/glocalfile.c:2162 2850#, c-format 2851msgid "Filesystem does not support symbolic links" 2852msgstr "ফাইলসিস্টেম সিম্বোলিঙ্ক লিঙ্ক সমর্থন করে না" 2853 2854#: ../gio/glocalfile.c:2166 2855#, c-format 2856msgid "Error making symbolic link: %s" 2857msgstr "সিম্বলিক লিঙ্ক তৈরি করতে ত্রুটি: %s" 2858 2859#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 2860#, c-format 2861msgid "Error moving file: %s" 2862msgstr "ফাইল স্থানান্তর করতে ত্রুটি: %s" 2863 2864#: ../gio/glocalfile.c:2251 2865msgid "Can't move directory over directory" 2866msgstr "ডিরেক্টরির উপর ডিরেক্টরি স্থানান্তর করা যাবে না" 2867 2868#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 2869#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 2870#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 2871msgid "Backup file creation failed" 2872msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল তৈরি করতে ব্যর্থ" 2873 2874#: ../gio/glocalfile.c:2297 2875#, c-format 2876msgid "Error removing target file: %s" 2877msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s" 2878 2879#: ../gio/glocalfile.c:2311 2880msgid "Move between mounts not supported" 2881msgstr "মাউন্ট করা অবস্থানের মধ্যে স্থানান্তর করা সম্ভব নয়" 2882 2883#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 2884msgid "Attribute value must be non-NULL" 2885msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ক্ষেত্রে NULL-ব্যতীত অন্য মান নির্ধারণ করা আবশ্যক" 2886 2887#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 2888msgid "Invalid attribute type (string expected)" 2889msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (string প্রত্যাশিত)" 2890 2891#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 2892msgid "Invalid extended attribute name" 2893msgstr "প্রসারিত অ্যাট্রিবিউটের নাম অবৈধ" 2894 2895#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 2896#, c-format 2897msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 2898msgstr "প্রসারিত অ্যাট্রিবিউট '%s'-কে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s" 2899 2900#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 2901#, c-format 2902msgid "Error stating file '%s': %s" 2903msgstr "ফাইল '%s' stat করতে ব্যর্থ: %s" 2904 2905#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 2906msgid " (invalid encoding)" 2907msgstr " (অবৈধ এনকোডিং)" 2908 2909#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 2910#, c-format 2911msgid "Error stating file descriptor: %s" 2912msgstr "ফাইলের বিবরণ stat করতে সমস্যা: %s" 2913 2914#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 2915msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 2916msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint32)" 2917 2918#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 2919msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 2920msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint64)" 2921 2922#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 2923msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 2924msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (byte string প্রত্যাশিত)" 2925 2926#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 2927msgid "Cannot set permissions on symlinks" 2928msgstr "সিমলিংকের অনুমতি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" 2929 2930#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 2931#, c-format 2932msgid "Error setting permissions: %s" 2933msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s" 2934 2935#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 2936#, c-format 2937msgid "Error setting owner: %s" 2938msgstr "মালিকানা নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s" 2939 2940#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 2941msgid "symlink must be non-NULL" 2942msgstr "সিম্-লিঙ্ক NULL-ব্যাতীত মান হওয়া আবশ্যক" 2943 2944#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 2945#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 2946#, c-format 2947msgid "Error setting symlink: %s" 2948msgstr "সিম্-লিঙ্ক নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s" 2949 2950#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 2951msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 2952msgstr "সিম্-লিঙ্ক নির্ধারণ করতে ত্রুটি: ফাইলটি সিম্-লিঙ্ক নয়" 2953 2954#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 2955#, c-format 2956msgid "Error setting modification or access time: %s" 2957msgstr "পরিবর্তন অথবা ব্যবহারের সময় নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s" 2958 2959#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 2960msgid "SELinux context must be non-NULL" 2961msgstr "SELinux কনটেক্সটের NULL-ব্যাতীত মান হওয়া আবশ্যক" 2962 2963#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 2964#, c-format 2965msgid "Error setting SELinux context: %s" 2966msgstr "SELinux কনটেক্সট নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s" 2967 2968#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 2969msgid "SELinux is not enabled on this system" 2970msgstr "এই সিস্টেমে SELinux সক্রিয় করা হয়নি" 2971 2972#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 2973#, c-format 2974msgid "Setting attribute %s not supported" 2975msgstr "%s অ্যাট্রিবিউটের মান নির্ধারণ সমর্থিত নয়" 2976 2977#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 2978#, c-format 2979msgid "Error reading from file: %s" 2980msgstr "ফাইল থেকে পড়তে সমস্যা: %s" 2981 2982#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 2983#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 2984#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 2985#, c-format 2986msgid "Error seeking in file: %s" 2987msgstr "ফাইলের মধ্যে seek করতে সমস্যা: %s" 2988 2989#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 2990#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 2991#, c-format 2992msgid "Error closing file: %s" 2993msgstr "ফাইল বন্ধ করতে সমস্যা: %s" 2994 2995#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 2996msgid "Unable to find default local file monitor type" 2997msgstr "স্থানীয় ডিরেক্টরি নিয়ন্ত্রণের ডিফল্ট ধরন সন্ধান করতে ব্যর্থ" 2998 2999#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 3000#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 3001#, c-format 3002msgid "Error writing to file: %s" 3003msgstr "ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s" 3004 3005#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 3006#, c-format 3007msgid "Error removing old backup link: %s" 3008msgstr "পুরোনো ব্যাক-আপের লিংক মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s" 3009 3010#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 3011#, c-format 3012msgid "Error creating backup copy: %s" 3013msgstr "ব্যাক-আপ প্রতিলিপি তৈরি করতে সমস্যা: %s" 3014 3015#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 3016#, c-format 3017msgid "Error renaming temporary file: %s" 3018msgstr "অস্থায়ী ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা: %s" 3019 3020#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 3021#, c-format 3022msgid "Error truncating file: %s" 3023msgstr "ফাইল ট্রানকেট (ছাঁটাই) করতে সমস্যা %s" 3024 3025#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 3026#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 3027#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 3028#, c-format 3029msgid "Error opening file '%s': %s" 3030msgstr "ফাইল '%s' খুলতে সমস্যা: %s" 3031 3032#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 3033msgid "Target file is a directory" 3034msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি" 3035 3036#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 3037msgid "Target file is not a regular file" 3038msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলটি সাধারণ ফাইল নয়" 3039 3040#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 3041msgid "The file was externally modified" 3042msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে" 3043 3044#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 3045#, c-format 3046msgid "Error removing old file: %s" 3047msgstr "পুরোনো ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s" 3048 3049#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 3050msgid "Invalid GSeekType supplied" 3051msgstr "অবৈধ GSeekType উল্লিখিত হয়েছে" 3052 3053#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 3054msgid "Invalid seek request" 3055msgstr "অবৈধ seek-এর অনুরোধ" 3056 3057#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 3058msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 3059msgstr "GMemoryInputStream ট্রানকেট করতে ব্যর্থ" 3060 3061#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 3062msgid "Memory output stream not resizable" 3063msgstr "মেমরি আউটপুট স্ট্রিমের মাপ পরিবর্তনযোগ্য নয়" 3064 3065#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 3066msgid "Failed to resize memory output stream" 3067msgstr "মেমরি আউটপুট স্ট্রিমের মাপ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" 3068 3069#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 3070msgid "" 3071"Amount of memory required to process the write is larger than available " 3072"address space" 3073msgstr "" 3074"রাইট প্রসেস করার জন্য প্রয়োজনীয় মেমরির পরিমান বিদ্যমান ঠিকানার জন্য ফাঁকা স্থানের " 3075"অধিক" 3076 3077#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 3078msgid "Requested seek before the beginning of the stream" 3079msgstr "স্ট্রীমের শুরুর পূর্বে অনুরোধকৃত সিক" 3080 3081#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 3082msgid "Requested seek beyond the end of the stream" 3083msgstr "স্ট্রীমের শেষের অতিরিক্ত অনুরোধকৃত সিক" 3084 3085#. Translators: This is an error 3086#. * message for mount objects that 3087#. * don't implement unmount. 3088#: ../gio/gmount.c:363 3089msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" 3090msgstr "মাউন্ট করা বস্তুর ক্ষেত্রে \"আনমাউন্ট\" প্রয়োগ করা সম্ভব নয়" 3091 3092#. Translators: This is an error 3093#. * message for mount objects that 3094#. * don't implement eject. 3095#: ../gio/gmount.c:442 3096msgid "mount doesn't implement \"eject\"" 3097msgstr "মাউন্ট করা বস্তুর ক্ষেত্রে \"বের করা\" প্রয়োগ করা সম্ভব নয়" 3098 3099#. Translators: This is an error 3100#. * message for mount objects that 3101#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. 3102#: ../gio/gmount.c:523 3103msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" 3104msgstr "" 3105"মাউন্ট করা বস্তুর ক্ষেত্রে \"unmount\" অথবা \"unmount_with_operation\" প্রয়োগ করা " 3106"সম্ভব নয়" 3107 3108#. Translators: This is an error 3109#. * message for mount objects that 3110#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 3111#: ../gio/gmount.c:611 3112msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" 3113msgstr "" 3114"মাউন্ট করা বস্তুর ক্ষেত্রে \"eject\" অথবা \"eject_with_operation\" প্রয়োগ করা সম্ভব " 3115"নয়" 3116 3117#. Translators: This is an error 3118#. * message for mount objects that 3119#. * don't implement remount. 3120#: ../gio/gmount.c:701 3121msgid "mount doesn't implement \"remount\"" 3122msgstr "মাউন্ট করা বস্তুর ক্ষেত্রে \"remount\" প্রয়োগ করা সম্ভব নয়" 3123 3124#. Translators: This is an error 3125#. * message for mount objects that 3126#. * don't implement content type guessing. 3127#: ../gio/gmount.c:785 3128msgid "mount doesn't implement content type guessing" 3129msgstr "mount দ্বারা সামগ্রীর ধরন অনুমান করা সম্ভব নয়" 3130 3131#. Translators: This is an error 3132#. * message for mount objects that 3133#. * don't implement content type guessing. 3134#: ../gio/gmount.c:874 3135msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 3136msgstr "mount দ্বারা সুসংগতভাবে সামগ্রীর ধরন অনুমান করা সম্ভব নয়" 3137 3138#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 3139#, c-format 3140msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" 3141msgstr "'%s' হোস্ট-নেমের মধ্যে '[' উপস্থিত রয়েছে কিন্তু ']' অনুপস্থিত" 3142 3143#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 3144msgid "Output stream doesn't implement write" 3145msgstr "আউটপুট স্ট্রিম দ্বারা write বাস্তবায়িত হয় না" 3146 3147#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 3148msgid "Source stream is already closed" 3149msgstr "মূল স্ট্রিম বর্তমানে বন্ধ করা হয়েছে" 3150 3151#: ../gio/gresolver.c:779 3152#, c-format 3153msgid "Error resolving '%s': %s" 3154msgstr "'%s' মীমাংসা করতে ব্যর্থ: %s" 3155 3156#: ../gio/gresolver.c:829 3157#, c-format 3158msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" 3159msgstr "বিপরীত ক্রমে '%s' মীমাংসা করতে ব্যর্থ: %s" 3160 3161#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 3162#, c-format 3163msgid "No service record for '%s'" 3164msgstr "'%s'-এর পরিসেবার কোনো রেকর্ড অনুপস্থিত" 3165 3166#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 3167#, c-format 3168msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" 3169msgstr "সাময়িকভাবে '%s' মীমাংসা করতে ব্যর্থ" 3170 3171#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 3172#, c-format 3173msgid "Error resolving '%s'" 3174msgstr "'%s' মীমাংসা করতে ত্রুটি" 3175 3176#: ../gio/gsettings-tool.c:60 3177#, c-format 3178msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" 3179msgstr "" 3180 3181#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 3182#, c-format 3183msgid "No such schema '%s'\n" 3184msgstr "" 3185 3186#: ../gio/gsettings-tool.c:77 3187#, c-format 3188msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" 3189msgstr "" 3190 3191#: ../gio/gsettings-tool.c:92 3192#, c-format 3193msgid "Empty path given.\n" 3194msgstr "" 3195 3196#: ../gio/gsettings-tool.c:98 3197#, c-format 3198msgid "Path must begin with a slash (/)\n" 3199msgstr "" 3200 3201#: ../gio/gsettings-tool.c:104 3202#, c-format 3203msgid "Path must end with a slash (/)\n" 3204msgstr "" 3205 3206#: ../gio/gsettings-tool.c:110 3207#, c-format 3208msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" 3209msgstr "" 3210 3211#: ../gio/gsettings-tool.c:131 3212#, c-format 3213msgid "No such key '%s'\n" 3214msgstr "" 3215 3216#: ../gio/gsettings-tool.c:504 3217#, c-format 3218msgid "The provided value is outside of the valid range\n" 3219msgstr "" 3220 3221#: ../gio/gsettings-tool.c:533 3222msgid "Print help" 3223msgstr "" 3224 3225#: ../gio/gsettings-tool.c:539 3226msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" 3227msgstr "" 3228 3229#: ../gio/gsettings-tool.c:545 3230msgid "List the installed relocatable schemas" 3231msgstr "" 3232 3233#: ../gio/gsettings-tool.c:551 3234msgid "List the keys in SCHEMA" 3235msgstr "" 3236 3237#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 3238#: ../gio/gsettings-tool.c:595 3239msgid "SCHEMA[:PATH]" 3240msgstr "" 3241 3242#: ../gio/gsettings-tool.c:557 3243msgid "List the children of SCHEMA" 3244msgstr "" 3245 3246#: ../gio/gsettings-tool.c:563 3247msgid "" 3248"List keys and values, recursively\n" 3249"If no SCHEMA is given, list all keys\n" 3250msgstr "" 3251 3252#: ../gio/gsettings-tool.c:565 3253msgid "[SCHEMA[:PATH]]" 3254msgstr "" 3255 3256#: ../gio/gsettings-tool.c:570 3257msgid "Get the value of KEY" 3258msgstr "" 3259 3260#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 3261#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 3262msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" 3263msgstr "" 3264 3265#: ../gio/gsettings-tool.c:576 3266msgid "Query the range of valid values for KEY" 3267msgstr "" 3268 3269#: ../gio/gsettings-tool.c:582 3270msgid "Set the value of KEY to VALUE" 3271msgstr "" 3272 3273#: ../gio/gsettings-tool.c:583 3274msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" 3275msgstr "" 3276 3277#: ../gio/gsettings-tool.c:588 3278msgid "Reset KEY to its default value" 3279msgstr "" 3280 3281#: ../gio/gsettings-tool.c:594 3282msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" 3283msgstr "" 3284 3285#: ../gio/gsettings-tool.c:600 3286msgid "Check if KEY is writable" 3287msgstr "" 3288 3289#: ../gio/gsettings-tool.c:606 3290msgid "" 3291"Monitor KEY for changes.\n" 3292"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" 3293"Use ^C to stop monitoring.\n" 3294msgstr "" 3295 3296#: ../gio/gsettings-tool.c:609 3297msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" 3298msgstr "" 3299 3300#: ../gio/gsettings-tool.c:613 3301#, fuzzy, c-format 3302msgid "" 3303"Unknown command %s\n" 3304"\n" 3305msgstr "অজানা অপশন %s" 3306 3307#: ../gio/gsettings-tool.c:621 3308msgid "" 3309"Usage:\n" 3310" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" 3311"\n" 3312"Commands:\n" 3313" help Show this information\n" 3314" list-schemas List installed schemas\n" 3315" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" 3316" list-keys List keys in a schema\n" 3317" list-children List children of a schema\n" 3318" list-recursively List keys and values, recursively\n" 3319" range Queries the range of a key\n" 3320" get Get the value of a key\n" 3321" set Set the value of a key\n" 3322" reset Reset the value of a key\n" 3323" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" 3324" writable Check if a key is writable\n" 3325" monitor Watch for changes\n" 3326"\n" 3327"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" 3328"\n" 3329msgstr "" 3330 3331#: ../gio/gsettings-tool.c:643 3332#, c-format 3333msgid "" 3334"Usage:\n" 3335" gsettings %s %s\n" 3336"\n" 3337"%s\n" 3338"\n" 3339msgstr "" 3340 3341#: ../gio/gsettings-tool.c:648 3342msgid "Arguments:\n" 3343msgstr "" 3344 3345#: ../gio/gsettings-tool.c:652 3346msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" 3347msgstr "" 3348 3349#: ../gio/gsettings-tool.c:656 3350msgid "" 3351" SCHEMA The name of the schema\n" 3352" PATH The path, for relocatable schemas\n" 3353msgstr "" 3354 3355#: ../gio/gsettings-tool.c:661 3356msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" 3357msgstr "" 3358 3359#: ../gio/gsettings-tool.c:665 3360msgid " KEY The key within the schema\n" 3361msgstr "" 3362 3363#: ../gio/gsettings-tool.c:669 3364msgid " VALUE The value to set\n" 3365msgstr "" 3366 3367#: ../gio/gsettings-tool.c:766 3368#, c-format 3369msgid "Empty schema name given\n" 3370msgstr "" 3371 3372#: ../gio/gsocket.c:275 3373msgid "Invalid socket, not initialized" 3374msgstr "অবৈধ সকেট, আরম্ভ করা হয়নি" 3375 3376#: ../gio/gsocket.c:282 3377#, c-format 3378msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" 3379msgstr "অবৈধ সকেট, চিহ্নিত কারণে আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" 3380 3381#: ../gio/gsocket.c:290 3382msgid "Socket is already closed" 3383msgstr "সকেট বর্তমানে বন্ধ করা হয়েছে" 3384 3385#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 3386msgid "Socket I/O timed out" 3387msgstr "" 3388 3389#: ../gio/gsocket.c:464 3390#, c-format 3391msgid "creating GSocket from fd: %s" 3392msgstr "fd থেকে GSocket তৈরি করা হচ্ছে: %s" 3393 3394#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 3395#, c-format 3396msgid "Unable to create socket: %s" 3397msgstr "সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" 3398 3399#: ../gio/gsocket.c:498 3400msgid "Unknown protocol was specified" 3401msgstr "অজানা প্রোটোকল নির্ধারণ করা হয়" 3402 3403#: ../gio/gsocket.c:1268 3404#, c-format 3405msgid "could not get local address: %s" 3406msgstr "স্থানীয় ঠিকানা পেতে ব্যর্থ: %s" 3407 3408#: ../gio/gsocket.c:1311 3409#, c-format 3410msgid "could not get remote address: %s" 3411msgstr "দূরবর্তী ঠিকানা পেতে ব্যর্থ: %s" 3412 3413#: ../gio/gsocket.c:1372 3414#, c-format 3415msgid "could not listen: %s" 3416msgstr "অপেক্ষা করতে ব্যর্থ: %s" 3417 3418#: ../gio/gsocket.c:1446 3419#, c-format 3420msgid "Error binding to address: %s" 3421msgstr "ঠিকানার সাথে বাইন্ড করতে সমস্যা: %s" 3422 3423#: ../gio/gsocket.c:1566 3424#, c-format 3425msgid "Error accepting connection: %s" 3426msgstr "সংযোগ গ্রহণ করতে সমস্যা: %s" 3427 3428#: ../gio/gsocket.c:1683 3429msgid "Error connecting: " 3430msgstr "সংযোগ স্থাপন করতে সমস্যা:" 3431 3432#: ../gio/gsocket.c:1688 3433msgid "Connection in progress" 3434msgstr "সংযোগ বর্তমানে স্থাপিত হচ্ছে" 3435 3436#: ../gio/gsocket.c:1695 3437#, c-format 3438msgid "Error connecting: %s" 3439msgstr "সংযোগ স্থাপন করতে সমস্যা: %s" 3440 3441#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 3442#, c-format 3443msgid "Unable to get pending error: %s" 3444msgstr "অপেক্ষারত ত্রুটি পেতে সমস্যা: %s" 3445 3446#: ../gio/gsocket.c:1875 3447#, c-format 3448msgid "Error receiving data: %s" 3449msgstr "তথ্য পেতে সমস্যা: %s" 3450 3451#: ../gio/gsocket.c:2050 3452#, c-format 3453msgid "Error sending data: %s" 3454msgstr "তথ্য পাঠাতে সমস্যা: %s" 3455 3456#: ../gio/gsocket.c:2163 3457#, fuzzy, c-format 3458msgid "Unable to shutdown socket: %s" 3459msgstr "সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" 3460 3461#: ../gio/gsocket.c:2242 3462#, c-format 3463msgid "Error closing socket: %s" 3464msgstr "সকেট বন্ধ করতে সমস্যা: %s" 3465 3466#: ../gio/gsocket.c:2791 3467#, c-format 3468msgid "Waiting for socket condition: %s" 3469msgstr "সকেটের অবস্থা পেতে অপেক্ষা করা হচ্ছে: %s" 3470 3471#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 3472#, c-format 3473msgid "Error sending message: %s" 3474msgstr "বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s" 3475 3476#: ../gio/gsocket.c:3081 3477msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" 3478msgstr "উইন্ডোতে GSocketControlMessage সমর্থিত নয়" 3479 3480#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 3481#, c-format 3482msgid "Error receiving message: %s" 3483msgstr "বার্তা পেতে সমস্যা: %s" 3484 3485#: ../gio/gsocket.c:3598 3486msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" 3487msgstr "" 3488 3489#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 3490msgid "Unknown error on connect" 3491msgstr "সংযোগ স্থাপনকালে অজানা সমস্যা" 3492 3493#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 3494msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." 3495msgstr "" 3496 3497#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 3498#, fuzzy, c-format 3499msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." 3500msgstr "%s ধরন কোনো শ্রেণীর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত নয়" 3501 3502#: ../gio/gsocketlistener.c:191 3503msgid "Listener is already closed" 3504msgstr "লিসেনার বর্তমানে বন্ধ করা আছে" 3505 3506#: ../gio/gsocketlistener.c:232 3507msgid "Added socket is closed" 3508msgstr "যোগ করা সকেট বর্তমান বন্ধ করা আছে" 3509 3510#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 3511#, c-format 3512msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" 3513msgstr "" 3514 3515#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 3516#, c-format 3517msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" 3518msgstr "" 3519 3520#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 3521#, c-format 3522msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" 3523msgstr "" 3524 3525#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 3526msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." 3527msgstr "" 3528 3529#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 3530msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" 3531msgstr "" 3532 3533#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 3534#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 3535msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." 3536msgstr "" 3537 3538#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 3539msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." 3540msgstr "" 3541 3542#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 3543msgid "" 3544"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " 3545"GLib." 3546msgstr "" 3547 3548#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 3549#, c-format 3550msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." 3551msgstr "" 3552 3553#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 3554msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." 3555msgstr "" 3556 3557#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 3558#, c-format 3559msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" 3560msgstr "" 3561 3562#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 3563msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." 3564msgstr "" 3565 3566#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 3567msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." 3568msgstr "" 3569 3570#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 3571msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." 3572msgstr "" 3573 3574#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 3575msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." 3576msgstr "" 3577 3578#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 3579msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." 3580msgstr "" 3581 3582#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 3583msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." 3584msgstr "" 3585 3586#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 3587msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." 3588msgstr "" 3589 3590#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 3591msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." 3592msgstr "" 3593 3594#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 3595msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." 3596msgstr "" 3597 3598#: ../gio/gthemedicon.c:498 3599#, c-format 3600msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 3601msgstr "GEmblemedIcon এনকোডিং-এর %d সংস্করণ ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়" 3602 3603#: ../gio/gtlscertificate.c:226 3604msgid "No PEM-encoded private key found" 3605msgstr "" 3606 3607#: ../gio/gtlscertificate.c:235 3608msgid "Could not parse PEM-encoded private key" 3609msgstr "" 3610 3611#: ../gio/gtlscertificate.c:260 3612msgid "No PEM-encoded certificate found" 3613msgstr "" 3614 3615#: ../gio/gtlscertificate.c:269 3616msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" 3617msgstr "" 3618 3619#: ../gio/gtlspassword.c:114 3620msgid "" 3621"This is the last chance to enter the password correctly before your access " 3622"is locked out." 3623msgstr "" 3624 3625#: ../gio/gtlspassword.c:116 3626msgid "" 3627"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " 3628"out after further failures." 3629msgstr "" 3630 3631#: ../gio/gtlspassword.c:118 3632msgid "The password entered is incorrect." 3633msgstr "" 3634 3635#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 3636#, c-format 3637msgid "Expecting 1 control message, got %d" 3638msgstr "১-টি কনট্রোল বার্তা প্রত্যাশিত, %d-টি পেয়েছে" 3639 3640#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 3641msgid "Unexpected type of ancillary data" 3642msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির আনুষঙ্গিক তথ্য" 3643 3644#: ../gio/gunixconnection.c:195 3645#, c-format 3646msgid "Expecting one fd, but got %d\n" 3647msgstr "একটি fd প্রত্যাশিত, কিন্তু %d পেয়েছে\n" 3648 3649#: ../gio/gunixconnection.c:211 3650msgid "Received invalid fd" 3651msgstr "অকার্যকর fd পেয়েছে" 3652 3653#: ../gio/gunixconnection.c:371 3654#, fuzzy 3655msgid "Error sending credentials: " 3656msgstr "তথ্য পাঠাতে সমস্যা: %s" 3657 3658#: ../gio/gunixconnection.c:452 3659#, c-format 3660msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" 3661msgstr "" 3662 3663#: ../gio/gunixconnection.c:461 3664#, c-format 3665msgid "" 3666"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " 3667"socket. Expected %d bytes, got %d" 3668msgstr "" 3669 3670#: ../gio/gunixconnection.c:478 3671#, fuzzy, c-format 3672msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" 3673msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তনে সমস্যা: %s" 3674 3675#: ../gio/gunixconnection.c:509 3676msgid "" 3677"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" 3678msgstr "" 3679 3680#: ../gio/gunixconnection.c:545 3681#, fuzzy, c-format 3682msgid "Not expecting control message, but got %d" 3683msgstr "১-টি কনট্রোল বার্তা প্রত্যাশিত, %d-টি পেয়েছে" 3684 3685#: ../gio/gunixconnection.c:571 3686#, c-format 3687msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" 3688msgstr "" 3689 3690#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 3691#: ../gio/gunixinputstream.c:466 3692#, c-format 3693msgid "Error reading from unix: %s" 3694msgstr "unix থেকে পড়তে সমস্যা: %s" 3695 3696#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 3697#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 3698#, c-format 3699msgid "Error closing unix: %s" 3700msgstr "unix বন্ধ করতে সমস্যা: %s" 3701 3702#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 3703msgid "Filesystem root" 3704msgstr "ফাইল-সিস্টেমের root" 3705 3706#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 3707#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 3708#, c-format 3709msgid "Error writing to unix: %s" 3710msgstr "unix-এ লিখতে সমস্যা: %s" 3711 3712#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 3713msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" 3714msgstr "এই সিস্টেমের মধ্যে অ্যাবস্ট্র্যাক্ট unix ডোমেইন সকেট ঠিকানা সমর্থিত নয়" 3715 3716#: ../gio/gvolume.c:408 3717msgid "volume doesn't implement eject" 3718msgstr "ভলিউম দ্বারা বের করা ব্যবহার করা সম্ভব নয়" 3719 3720#. Translators: This is an error 3721#. * message for volume objects that 3722#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 3723#: ../gio/gvolume.c:488 3724msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" 3725msgstr "ভলিউম দ্বারা eject অথবা eject_with_operation ব্যবহার করা সম্ভব নয়" 3726 3727#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 3728msgid "Can't find application" 3729msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি" 3730 3731#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 3732#, c-format 3733msgid "Error launching application: %s" 3734msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে সমস্যা: %s" 3735 3736#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 3737msgid "URIs not supported" 3738msgstr "URI সমর্থিত নয়" 3739 3740#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 3741msgid "association changes not supported on win32" 3742msgstr "সংসর্গ সম্বন্ধীয় পরিবর্তনগুলি win32-এর মধ্যে সমর্থিত নয়" 3743 3744#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 3745msgid "Association creation not supported on win32" 3746msgstr "সংসর্গ নির্ধারণ win32-এর মধ্যে সমর্থিত নয়" 3747 3748#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 3749#, fuzzy, c-format 3750msgid "Error reading from handle: %s" 3751msgstr "ফাইল থেকে পড়তে সমস্যা: %s" 3752 3753#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 3754#, fuzzy, c-format 3755msgid "Error closing handle: %s" 3756msgstr "ফাইল বন্ধ করতে সমস্যা: %s" 3757 3758#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 3759#, fuzzy, c-format 3760msgid "Error writing to handle: %s" 3761msgstr "ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s" 3762 3763#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 3764msgid "Not enough memory" 3765msgstr "যথেষ্ট মেমরি নেই" 3766 3767#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 3768#, c-format 3769msgid "Internal error: %s" 3770msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: %s" 3771 3772#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 3773msgid "Need more input" 3774msgstr "আরও ইনপুট প্রয়োজন" 3775 3776#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 3777msgid "Invalid compressed data" 3778msgstr "অকার্যকর কমপ্রেস করা ডাটা" 3779 3780#, fuzzy 3781#~ msgid "Do not give error for empty directory" 3782#~ msgstr "ডিরেক্টরির উপর ডিরেক্টরি স্থানান্তর করা যাবে না" 3783 3784#, fuzzy 3785#~ msgid "Key %s is not writable\n" 3786#~ msgstr "%s ধরন কোনো শ্রেণীর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত নয়" 3787 3788#, fuzzy 3789#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" 3790#~ msgstr "রূপান্তর করার উদ্দেশ্যে প্রদত্ত তথ্যের মধ্যে অবৈধ ধারা" 3791 3792#~ msgid "Reached maximum data array limit" 3793#~ msgstr "ডাটা অ্যারের সর্বাধিক সীমা উপস্থিত হয়েছে" 3794 3795#~ msgid "do not hide entries" 3796#~ msgstr "এন্ট্রি আড়াল করা হবে না" 3797 3798#~ msgid "use a long listing format" 3799#~ msgstr "লং লিস্টিং বিন্যাস ব্যবহার করা হবে" 3800 3801#~ msgid "[FILE...]" 3802#~ msgstr "[FILE...]" 3803