1# Translation of glib to Persian. 2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. 3# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2002, 2004, 2006. 4# Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>, 2005. 5# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006 6# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: glib HEAD\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 12"POT-Creation-Date: 2012-02-19 14:27+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2012-02-25 01:05+0330\n" 14"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Persian <>\n" 16"Language: fa\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 21 22#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 23#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492 24#: ../gio/ginputstream.c:185 25#: ../gio/ginputstream.c:317 26#: ../gio/ginputstream.c:556 27#: ../gio/ginputstream.c:680 28#: ../gio/goutputstream.c:203 29#: ../gio/goutputstream.c:753 30#, c-format 31msgid "Too large count value passed to %s" 32msgstr "مقدار شمارش بسیار بزرگی به %s ارسال شده است" 33 34#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 35#: ../gio/ginputstream.c:888 36#: ../gio/giostream.c:292 37#: ../gio/goutputstream.c:1228 38msgid "Stream is already closed" 39msgstr "جریان از قبل بسته شده است" 40 41#: ../gio/gcancellable.c:318 42#: ../gio/gdbusconnection.c:1834 43#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 44#: ../gio/gdbusconnection.c:2099 45#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 46#: ../gio/glocalfile.c:2133 47#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 48#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 49#, c-format 50msgid "Operation was cancelled" 51msgstr "عملیات لغو شده" 52 53#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 54msgid "Invalid object, not initialized" 55msgstr "شیء نامعتبر، مقدار دهی اولیه نشد" 56 57#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 58#: ../gio/gcharsetconverter.c:312 59#, fuzzy 60msgid "Incomplete multibyte sequence in input" 61msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل" 62 63#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 64#: ../gio/gcharsetconverter.c:327 65msgid "Not enough space in destination" 66msgstr "فضا کافی در مقصد وجود ندارد" 67 68#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 69#: ../gio/gdatainputstream.c:854 70#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 71#: ../glib/gconvert.c:767 72#: ../glib/gconvert.c:1159 73#: ../glib/giochannel.c:1583 74#: ../glib/giochannel.c:1625 75#: ../glib/giochannel.c:2468 76#: ../glib/gutf8.c:841 77#: ../glib/gutf8.c:1292 78msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 79msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل" 80 81#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 82#: ../glib/gconvert.c:775 83#: ../glib/gconvert.c:1084 84#: ../glib/giochannel.c:1590 85#: ../glib/giochannel.c:2480 86#, c-format 87msgid "Error during conversion: %s" 88msgstr "خطا در حین تبدیل: %s" 89 90#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 91#: ../gio/gsocket.c:953 92msgid "Cancellable initialization not supported" 93msgstr "مقداردهیهای اولیهی قابل لغو پشتیبانی نمیشود" 94 95#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 96#: ../glib/gconvert.c:567 97#: ../glib/gconvert.c:645 98#: ../glib/giochannel.c:1411 99#, c-format 100msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 101msgstr "تبدیل از مجموعهنویسهٔ «%s» به «%s» پشتیبانی نمیشود" 102 103#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 104#: ../glib/gconvert.c:571 105#: ../glib/gconvert.c:649 106#, c-format 107msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 108msgstr "نمیتوان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد" 109 110#: ../gio/gcontenttype.c:180 111msgid "Unknown type" 112msgstr "نوع نامعلوم" 113 114#: ../gio/gcontenttype.c:181 115#, c-format 116msgid "%s filetype" 117msgstr "نوع پرونده %s" 118 119#: ../gio/gcontenttype.c:680 120#, c-format 121msgid "%s type" 122msgstr "نوع %s" 123 124#: ../gio/gcredentials.c:273 125#: ../gio/gcredentials.c:495 126msgid "GCredentials is not implemented on this OS" 127msgstr "بر روی این سیستم عامل GCredentials توسعه داده نشده است" 128 129#: ../gio/gcredentials.c:447 130msgid "There is no GCredentials support for your platform" 131msgstr "پشتیبانی از GCredentials در پلتفرم شما وجود ندارد" 132 133#: ../gio/gdatainputstream.c:311 134msgid "Unexpected early end-of-stream" 135msgstr "" 136 137#: ../gio/gdbusaddress.c:142 138#: ../gio/gdbusaddress.c:230 139#: ../gio/gdbusaddress.c:311 140#, c-format 141msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" 142msgstr "" 143 144#: ../gio/gdbusaddress.c:169 145#, c-format 146msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" 147msgstr "" 148 149#: ../gio/gdbusaddress.c:182 150#, c-format 151msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" 152msgstr "" 153 154#: ../gio/gdbusaddress.c:245 155#: ../gio/gdbusaddress.c:326 156#, c-format 157msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" 158msgstr "" 159 160#: ../gio/gdbusaddress.c:256 161#: ../gio/gdbusaddress.c:337 162#, c-format 163msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" 164msgstr "" 165 166#: ../gio/gdbusaddress.c:446 167#, c-format 168msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)" 169msgstr "" 170 171#: ../gio/gdbusaddress.c:467 172#, c-format 173msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal sign" 174msgstr "" 175 176#: ../gio/gdbusaddress.c:481 177#, c-format 178msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'" 179msgstr "" 180 181#: ../gio/gdbusaddress.c:559 182#, c-format 183msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to be set" 184msgstr "" 185 186#: ../gio/gdbusaddress.c:595 187#, c-format 188msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" 189msgstr "" 190 191#: ../gio/gdbusaddress.c:609 192#, c-format 193msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" 194msgstr "" 195 196#: ../gio/gdbusaddress.c:623 197#, c-format 198msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" 199msgstr "" 200 201#: ../gio/gdbusaddress.c:644 202msgid "Error auto-launching: " 203msgstr "خطا در اجرا خودکار:" 204 205#: ../gio/gdbusaddress.c:652 206#, c-format 207msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" 208msgstr "" 209 210#: ../gio/gdbusaddress.c:688 211#, c-format 212msgid "Error opening nonce file '%s': %s" 213msgstr "خطا در بازکردن پرونده فعلی «%s»: %s" 214 215#: ../gio/gdbusaddress.c:706 216#, c-format 217msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" 218msgstr "خطا در خواندن از پروندهٔ فعلی «%s»: %s" 219 220#: ../gio/gdbusaddress.c:715 221#, c-format 222msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" 223msgstr "خطا در خواندن از پروندهٔ فعلی «%s»، انتظار ۱۶ بایت میرفت ولی %Id دریافت شد" 224 225#: ../gio/gdbusaddress.c:733 226#, fuzzy, c-format 227msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" 228msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 229 230#: ../gio/gdbusaddress.c:951 231msgid "The given address is empty" 232msgstr "آدرس داده شده خالی است" 233 234#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 235msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " 236msgstr "" 237 238#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 239#, fuzzy, c-format 240msgid "Error spawning command line '%s': " 241msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 242 243#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 244#, c-format 245msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" 246msgstr "" 247 248#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 249#, c-format 250msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" 251msgstr "" 252 253#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 254#, c-format 255msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" 256msgstr "" 257 258#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 259#: ../gio/gdbusconnection.c:6688 260#, c-format 261msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'" 262msgstr "" 263 264#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 265#: ../gio/gdbusconnection.c:6697 266msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" 267msgstr "" 268 269#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 270#, fuzzy, c-format 271msgid "Unknown bus type %d" 272msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s" 273 274#: ../gio/gdbusauth.c:287 275msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" 276msgstr "" 277 278#: ../gio/gdbusauth.c:331 279msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" 280msgstr "" 281 282#: ../gio/gdbusauth.c:502 283#, c-format 284msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" 285msgstr "" 286 287#: ../gio/gdbusauth.c:1158 288msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" 289msgstr "" 290 291#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 292#, c-format 293msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" 294msgstr "خطا در هنگام گرفتن اطلاعات برای شاخه «%s»: %s" 295 296#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 297#, c-format 298msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" 299msgstr "" 300 301#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 302#, c-format 303msgid "Error creating directory '%s': %s" 304msgstr "خطا در هنگام ساخت شاخه «%s»: %s" 305 306#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 307#, c-format 308msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " 309msgstr "خطا در هنگام باز کردن دستهکلید «%s» برای خواندن: " 310 311#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 312#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 313#, c-format 314msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 315msgstr "" 316 317#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 318#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 319#, c-format 320msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 321msgstr "" 322 323#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 324#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 325#, c-format 326msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 327msgstr "" 328 329#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 330#, c-format 331msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" 332msgstr "" 333 334#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 335#, fuzzy, c-format 336msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" 337msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 338 339#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 340#, c-format 341msgid "Error creating lock file '%s': %s" 342msgstr "خطا در هنگام ساخت پرونده قفل «%s»: %s" 343 344#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 345#, fuzzy, c-format 346msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" 347msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 348 349#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 350#, c-format 351msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" 352msgstr "خطا در هنگام شکستن پیوند پروندهی قفل «%s»: %s" 353 354#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 355#, c-format 356msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " 357msgstr "خطا در هنگام باز کردن دستهکلید «%s» برای نوشتن: " 358 359#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 360#, c-format 361msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " 362msgstr "" 363 364#: ../gio/gdbusconnection.c:594 365#: ../gio/gdbusconnection.c:2402 366msgid "The connection is closed" 367msgstr "اتصال بسته شده است" 368 369#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 370msgid "Timeout was reached" 371msgstr "" 372 373#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 374msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" 375msgstr "" 376 377#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 378#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 379#, c-format 380msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" 381msgstr "" 382 383#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 384#, c-format 385msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" 386msgstr "" 387 388#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 389#, c-format 390msgid "No such property '%s'" 391msgstr "همچین خصیصهای وجود ندارد «%s»" 392 393#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 394#, c-format 395msgid "Property '%s' is not readable" 396msgstr "خصیصهی «%s» خواندنی نیست" 397 398#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 399#, c-format 400msgid "Property '%s' is not writable" 401msgstr "خصیصهی «%s» قابل نوشتن نیست" 402 403#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 404#: ../gio/gdbusconnection.c:6131 405#, c-format 406msgid "No such interface '%s'" 407msgstr "" 408 409#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 410msgid "No such interface" 411msgstr "" 412 413#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 414#: ../gio/gdbusconnection.c:6637 415#, c-format 416msgid "No such interface '%s' on object at path %s" 417msgstr "" 418 419#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 420#, c-format 421msgid "No such method '%s'" 422msgstr "همچین متدی وجود ندارد «%s»" 423 424#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 425#, c-format 426msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" 427msgstr "نوع پیام، «%s»، با نوع مورد انتظار مطابقت ندارد «%s»" 428 429#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 430#, c-format 431msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" 432msgstr "یک شیء از قبل برای واسط %s در %s صادر شده است" 433 434#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 435#, c-format 436msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" 437msgstr "" 438 439#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 440#, c-format 441msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" 442msgstr "" 443 444#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 445#, c-format 446msgid "A subtree is already exported for %s" 447msgstr "" 448 449#: ../gio/gdbusmessage.c:859 450msgid "type is INVALID" 451msgstr "نوع INVALID است" 452 453#: ../gio/gdbusmessage.c:870 454msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" 455msgstr "" 456 457#: ../gio/gdbusmessage.c:881 458msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" 459msgstr "" 460 461#: ../gio/gdbusmessage.c:893 462msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" 463msgstr "" 464 465#: ../gio/gdbusmessage.c:906 466msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" 467msgstr "" 468 469#: ../gio/gdbusmessage.c:914 470msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" 471msgstr "" 472 473#: ../gio/gdbusmessage.c:922 474msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" 475msgstr "" 476 477#: ../gio/gdbusmessage.c:998 478#, c-format 479msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" 480msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" 481msgstr[0] "" 482msgstr[1] "" 483 484#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 485#, c-format 486msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" 487msgstr "" 488 489#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 490#, c-format 491msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" 492msgstr "" 493 494#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 495#, c-format 496msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" 497msgstr "" 498 499#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 500#, c-format 501msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" 502msgstr "" 503 504#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 505#, c-format 506msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 507msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 508msgstr[0] "" 509msgstr[1] "" 510 511#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 512#, c-format 513msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" 514msgstr "" 515 516#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 517#, c-format 518msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" 519msgstr "" 520 521#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 522#, c-format 523msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" 524msgstr "" 525 526#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 527#, c-format 528msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" 529msgstr "" 530 531#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 532#, c-format 533msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" 534msgstr "" 535 536#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 537#, c-format 538msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" 539msgstr "" 540 541#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 542#, c-format 543msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" 544msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" 545msgstr[0] "" 546msgstr[1] "" 547 548#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 549msgid "Cannot deserialize message: " 550msgstr "" 551 552#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 553#, c-format 554msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" 555msgstr "" 556 557#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 558#, c-format 559msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors" 560msgstr "" 561 562#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 563msgid "Cannot serialize message: " 564msgstr "" 565 566#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 567#, c-format 568msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" 569msgstr "" 570 571#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 572#, c-format 573msgid "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'" 574msgstr "" 575 576#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 577#, c-format 578msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" 579msgstr "" 580 581#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 582#, c-format 583msgid "Error return with body of type '%s'" 584msgstr "خطا در بازگردانی با بدنهای از نوع «%s»" 585 586#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 587msgid "Error return with empty body" 588msgstr "" 589 590#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 591msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " 592msgstr "" 593 594#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 595#, c-format 596msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " 597msgstr "" 598 599#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 600#, c-format 601msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" 602msgstr "" 603 604#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 605#: ../gio/gdbusproxy.c:2860 606msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" 607msgstr "" 608 609#: ../gio/gdbusserver.c:708 610#, fuzzy 611msgid "Abstract name space not supported" 612msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمیشوند" 613 614#: ../gio/gdbusserver.c:795 615msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" 616msgstr "" 617 618#: ../gio/gdbusserver.c:872 619#, fuzzy, c-format 620msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" 621msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 622 623#: ../gio/gdbusserver.c:1038 624#, c-format 625msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" 626msgstr "" 627 628#: ../gio/gdbusserver.c:1078 629#, c-format 630msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" 631msgstr "" 632 633#: ../gio/gdbus-tool.c:88 634msgid "COMMAND" 635msgstr "COMMAND" 636 637#: ../gio/gdbus-tool.c:93 638#, c-format 639msgid "" 640"Commands:\n" 641" help Shows this information\n" 642" introspect Introspect a remote object\n" 643" monitor Monitor a remote object\n" 644" call Invoke a method on a remote object\n" 645" emit Emit a signal\n" 646"\n" 647"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" 648msgstr "" 649 650#: ../gio/gdbus-tool.c:162 651#: ../gio/gdbus-tool.c:218 652#: ../gio/gdbus-tool.c:290 653#: ../gio/gdbus-tool.c:314 654#: ../gio/gdbus-tool.c:691 655#: ../gio/gdbus-tool.c:1010 656#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 657#, c-format 658msgid "Error: %s\n" 659msgstr "خطا: %s\n" 660 661#: ../gio/gdbus-tool.c:173 662#: ../gio/gdbus-tool.c:231 663#: ../gio/gdbus-tool.c:1459 664#, fuzzy, c-format 665msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" 666msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s" 667 668#: ../gio/gdbus-tool.c:348 669msgid "Connect to the system bus" 670msgstr "" 671 672#: ../gio/gdbus-tool.c:349 673msgid "Connect to the session bus" 674msgstr "" 675 676#: ../gio/gdbus-tool.c:350 677msgid "Connect to given D-Bus address" 678msgstr "" 679 680#: ../gio/gdbus-tool.c:360 681msgid "Connection Endpoint Options:" 682msgstr "" 683 684#: ../gio/gdbus-tool.c:361 685msgid "Options specifying the connection endpoint" 686msgstr "" 687 688#: ../gio/gdbus-tool.c:383 689#, c-format 690msgid "No connection endpoint specified" 691msgstr "" 692 693#: ../gio/gdbus-tool.c:393 694#, c-format 695msgid "Multiple connection endpoints specified" 696msgstr "" 697 698#: ../gio/gdbus-tool.c:463 699#, c-format 700msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" 701msgstr "" 702 703#: ../gio/gdbus-tool.c:472 704#, c-format 705msgid "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on interface '%s'\n" 706msgstr "" 707 708#: ../gio/gdbus-tool.c:534 709msgid "Optional destination for signal (unique name)" 710msgstr "" 711 712#: ../gio/gdbus-tool.c:535 713msgid "Object path to emit signal on" 714msgstr "" 715 716#: ../gio/gdbus-tool.c:536 717msgid "Signal and interface name" 718msgstr "" 719 720#: ../gio/gdbus-tool.c:568 721msgid "Emit a signal." 722msgstr "" 723 724#: ../gio/gdbus-tool.c:602 725#: ../gio/gdbus-tool.c:822 726#: ../gio/gdbus-tool.c:1549 727#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 728#, c-format 729msgid "Error connecting: %s\n" 730msgstr "خطا در هنگام اتصال: %s\n" 731 732#: ../gio/gdbus-tool.c:614 733#, c-format 734msgid "Error: object path not specified.\n" 735msgstr "خطا: مسیر شیء مشخص نشده است.\n" 736 737#: ../gio/gdbus-tool.c:619 738#: ../gio/gdbus-tool.c:883 739#: ../gio/gdbus-tool.c:1607 740#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 741#, c-format 742msgid "Error: %s is not a valid object path\n" 743msgstr "خطا: %s یک مسیر شیء معتبر نیست\n" 744 745#: ../gio/gdbus-tool.c:625 746#, c-format 747msgid "Error: signal not specified.\n" 748msgstr "" 749 750#: ../gio/gdbus-tool.c:634 751#, c-format 752msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" 753msgstr "خطا: %s یم نام واسط معتبر نیست\n" 754 755#: ../gio/gdbus-tool.c:640 756#, c-format 757msgid "Error: %s is not a valid member name\n" 758msgstr "خطا: %s یک نام عضو معتبر نیست\n" 759 760#: ../gio/gdbus-tool.c:646 761#, fuzzy, c-format 762msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" 763msgstr "نویسهٔ «%s» داخل نام نهادها مجاز نیست" 764 765#: ../gio/gdbus-tool.c:669 766#: ../gio/gdbus-tool.c:982 767#, c-format 768msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" 769msgstr "خطا در تجزیه پارامتر %Id: %s\n" 770 771#: ../gio/gdbus-tool.c:698 772#, fuzzy, c-format 773msgid "Error flushing connection: %s\n" 774msgstr "خطا در حین تبدیل: %s" 775 776#: ../gio/gdbus-tool.c:725 777msgid "Destination name to invoke method on" 778msgstr "" 779 780#: ../gio/gdbus-tool.c:726 781msgid "Object path to invoke method on" 782msgstr "" 783 784#: ../gio/gdbus-tool.c:727 785msgid "Method and interface name" 786msgstr "نام متد و واسط" 787 788#: ../gio/gdbus-tool.c:728 789msgid "Timeout in seconds" 790msgstr "" 791 792#: ../gio/gdbus-tool.c:767 793msgid "Invoke a method on a remote object." 794msgstr "" 795 796#: ../gio/gdbus-tool.c:842 797#: ../gio/gdbus-tool.c:1568 798#: ../gio/gdbus-tool.c:1800 799#, c-format 800msgid "Error: Destination is not specified\n" 801msgstr "خطا: مقصد مشخص نشده است\n" 802 803#: ../gio/gdbus-tool.c:863 804#: ../gio/gdbus-tool.c:1587 805#, c-format 806msgid "Error: Object path is not specified\n" 807msgstr "خطا: مسیر شیء مشخص نشده است\n" 808 809#: ../gio/gdbus-tool.c:898 810#, c-format 811msgid "Error: Method name is not specified\n" 812msgstr "خطا: نام متد مشخص نشده است\n" 813 814#: ../gio/gdbus-tool.c:909 815#, c-format 816msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" 817msgstr "خطا: نام متد «%s» نامعتبر است\n" 818 819#: ../gio/gdbus-tool.c:974 820#, c-format 821msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" 822msgstr "خطا در هنگام تجزیه پارامتر %Id از نوع «%s»: %s\n" 823 824#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 825msgid "Destination name to introspect" 826msgstr "" 827 828#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 829msgid "Object path to introspect" 830msgstr "" 831 832#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 833msgid "Print XML" 834msgstr "چاپ XML" 835 836#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 837msgid "Introspect children" 838msgstr "" 839 840#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 841msgid "Only print properties" 842msgstr "تنها ترجیحات را چاپ کن" 843 844#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 845msgid "Introspect a remote object." 846msgstr "" 847 848#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 849msgid "Destination name to monitor" 850msgstr "نام مقصد جهت پایش" 851 852#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 853msgid "Object path to monitor" 854msgstr "مسیر شیء جهت پایش" 855 856#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 857msgid "Monitor a remote object." 858msgstr "پایش یک شیء دوردست." 859 860#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 861#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 862msgid "Unnamed" 863msgstr "بدوننام" 864 865#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 866msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 867msgstr "" 868 869#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 870msgid "Unable to find terminal required for application" 871msgstr "نمیتوان پایانهی لازم برای این برنامه را پیدا کرد" 872 873#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 874#, c-format 875msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 876msgstr "" 877 878#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 879#, c-format 880msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 881msgstr "" 882 883#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 884#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 885msgid "Application information lacks an identifier" 886msgstr "" 887 888#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 889#, c-format 890msgid "Can't create user desktop file %s" 891msgstr "" 892 893#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 894#, c-format 895msgid "Custom definition for %s" 896msgstr "" 897 898#: ../gio/gdrive.c:363 899msgid "drive doesn't implement eject" 900msgstr "" 901 902#. Translators: This is an error 903#. * message for drive objects that 904#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 905#: ../gio/gdrive.c:444 906msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" 907msgstr "" 908 909#: ../gio/gdrive.c:521 910msgid "drive doesn't implement polling for media" 911msgstr "" 912 913#: ../gio/gdrive.c:728 914msgid "drive doesn't implement start" 915msgstr "" 916 917#: ../gio/gdrive.c:831 918msgid "drive doesn't implement stop" 919msgstr "" 920 921#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 922#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288 923#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 924msgid "TLS support is not available" 925msgstr "" 926 927#: ../gio/gemblem.c:324 928#, c-format 929msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 930msgstr "" 931 932#: ../gio/gemblem.c:334 933#, c-format 934msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 935msgstr "" 936 937#: ../gio/gemblemedicon.c:367 938#, c-format 939msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 940msgstr "" 941 942#: ../gio/gemblemedicon.c:377 943#, c-format 944msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 945msgstr "" 946 947#: ../gio/gemblemedicon.c:400 948msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 949msgstr "" 950 951#: ../gio/gfile.c:874 952#: ../gio/gfile.c:1105 953#: ../gio/gfile.c:1240 954#: ../gio/gfile.c:1477 955#: ../gio/gfile.c:1531 956#: ../gio/gfile.c:1588 957#: ../gio/gfile.c:1671 958#: ../gio/gfile.c:1726 959#: ../gio/gfile.c:1786 960#: ../gio/gfile.c:1840 961#: ../gio/gfile.c:3312 962#: ../gio/gfile.c:3366 963#: ../gio/gfile.c:3500 964#: ../gio/gfile.c:3541 965#: ../gio/gfile.c:3871 966#: ../gio/gfile.c:4273 967#: ../gio/gfile.c:4359 968#: ../gio/gfile.c:4448 969#: ../gio/gfile.c:4546 970#: ../gio/gfile.c:4633 971#: ../gio/gfile.c:4727 972#: ../gio/gfile.c:5048 973#: ../gio/gfile.c:5315 974#: ../gio/gfile.c:5380 975#: ../gio/gfile.c:7008 976#: ../gio/gfile.c:7098 977#: ../gio/gfile.c:7184 978#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 979msgid "Operation not supported" 980msgstr "عملیات پشتیبانی نمیشود" 981 982#. Translators: This is an error message when trying to find the 983#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 984#. Translators: This is an error message when trying to 985#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 986#. * none exists. 987#. Translators: This is an error message when trying to find 988#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 989#. * exists. 990#: ../gio/gfile.c:1361 991#: ../gio/glocalfile.c:1070 992#: ../gio/glocalfile.c:1081 993#: ../gio/glocalfile.c:1094 994msgid "Containing mount does not exist" 995msgstr "" 996 997#: ../gio/gfile.c:2414 998#: ../gio/glocalfile.c:2289 999msgid "Can't copy over directory" 1000msgstr "نمیتوان بر روی شاخه رونوشت کرد" 1001 1002#: ../gio/gfile.c:2475 1003msgid "Can't copy directory over directory" 1004msgstr "نميتوان شاخه را بر روی شاخه رونوشت کرد" 1005 1006#: ../gio/gfile.c:2483 1007#: ../gio/glocalfile.c:2298 1008msgid "Target file exists" 1009msgstr "پرونده مقصد وجود دارد" 1010 1011#: ../gio/gfile.c:2501 1012msgid "Can't recursively copy directory" 1013msgstr "نمیتوان بطور پیدرپی شاخه را رونوشت کرد" 1014 1015#: ../gio/gfile.c:2761 1016msgid "Splice not supported" 1017msgstr "اتصال پشتیبانی نمیشود" 1018 1019#: ../gio/gfile.c:2765 1020#, c-format 1021msgid "Error splicing file: %s" 1022msgstr "خطا در هنگام اتصال پرونده: %s" 1023 1024#: ../gio/gfile.c:2912 1025msgid "Can't copy special file" 1026msgstr "نمیتوان پرونده خاص را رونوشت کرد" 1027 1028#: ../gio/gfile.c:3490 1029msgid "Invalid symlink value given" 1030msgstr "" 1031 1032#: ../gio/gfile.c:3584 1033msgid "Trash not supported" 1034msgstr "زباله پشتیبانی نمیشود" 1035 1036#: ../gio/gfile.c:3633 1037#, c-format 1038msgid "File names cannot contain '%c'" 1039msgstr "نام پرونده نمیتواند حاوی «%c» باشد" 1040 1041#: ../gio/gfile.c:6067 1042#: ../gio/gvolume.c:332 1043msgid "volume doesn't implement mount" 1044msgstr "" 1045 1046#: ../gio/gfile.c:6178 1047msgid "No application is registered as handling this file" 1048msgstr "هیچ برنامهای برای مار با این پرونده ثبت نشده است" 1049 1050#: ../gio/gfileenumerator.c:205 1051msgid "Enumerator is closed" 1052msgstr "" 1053 1054#: ../gio/gfileenumerator.c:212 1055#: ../gio/gfileenumerator.c:271 1056#: ../gio/gfileenumerator.c:371 1057#: ../gio/gfileenumerator.c:480 1058msgid "File enumerator has outstanding operation" 1059msgstr "" 1060 1061#: ../gio/gfileenumerator.c:361 1062#: ../gio/gfileenumerator.c:470 1063msgid "File enumerator is already closed" 1064msgstr "" 1065 1066#: ../gio/gfileicon.c:237 1067#, c-format 1068msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1069msgstr "" 1070 1071#: ../gio/gfileicon.c:247 1072msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1073msgstr "" 1074 1075#: ../gio/gfileinputstream.c:154 1076#: ../gio/gfileinputstream.c:420 1077#: ../gio/gfileiostream.c:170 1078#: ../gio/gfileoutputstream.c:169 1079#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 1080msgid "Stream doesn't support query_info" 1081msgstr "" 1082 1083#: ../gio/gfileinputstream.c:335 1084#: ../gio/gfileiostream.c:387 1085#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 1086msgid "Seek not supported on stream" 1087msgstr "" 1088 1089#: ../gio/gfileinputstream.c:379 1090msgid "Truncate not allowed on input stream" 1091msgstr "" 1092 1093#: ../gio/gfileiostream.c:463 1094#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 1095msgid "Truncate not supported on stream" 1096msgstr "" 1097 1098#: ../gio/gicon.c:284 1099#, c-format 1100msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1101msgstr "" 1102 1103#: ../gio/gicon.c:304 1104#, c-format 1105msgid "No type for class name %s" 1106msgstr "" 1107 1108#: ../gio/gicon.c:314 1109#, c-format 1110msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1111msgstr "" 1112 1113#: ../gio/gicon.c:325 1114#, c-format 1115msgid "Type %s is not classed" 1116msgstr "" 1117 1118#: ../gio/gicon.c:339 1119#, c-format 1120msgid "Malformed version number: %s" 1121msgstr "" 1122 1123#: ../gio/gicon.c:353 1124#, c-format 1125msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1126msgstr "" 1127 1128#: ../gio/gicon.c:430 1129msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1130msgstr "" 1131 1132#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 1133msgid "No address specified" 1134msgstr "هیچ آدرسی مشخص نشده است" 1135 1136#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 1137#, c-format 1138msgid "Length %u is too long for address" 1139msgstr "" 1140 1141#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 1142msgid "Address has bits set beyond prefix length" 1143msgstr "" 1144 1145#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 1146#, fuzzy, c-format 1147msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" 1148msgstr "نمیتوان آدرس محلی را دریافت کرد: %s" 1149 1150#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 1151#: ../gio/ginetsocketaddress.c:223 1152#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 1153msgid "Not enough space for socket address" 1154msgstr "" 1155 1156#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 1157msgid "Unsupported socket address" 1158msgstr "" 1159 1160#: ../gio/ginputstream.c:194 1161msgid "Input stream doesn't implement read" 1162msgstr "" 1163 1164#. Translators: This is an error you get if there is already an 1165#. * operation running against this stream when you try to start 1166#. * one 1167#. Translators: This is an error you get if there is 1168#. * already an operation running against this stream when 1169#. * you try to start one 1170#: ../gio/ginputstream.c:898 1171#: ../gio/giostream.c:302 1172#: ../gio/goutputstream.c:1238 1173msgid "Stream has outstanding operation" 1174msgstr "" 1175 1176#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 1177#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 1178#, c-format 1179msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 1180msgstr "" 1181 1182#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 1183#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 1184#, c-format 1185msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 1186msgstr "" 1187 1188#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 1189#, c-format 1190msgid "File %s appears multiple times in the resource" 1191msgstr "" 1192 1193#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 1194#, c-format 1195msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" 1196msgstr "" 1197 1198#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 1199#, fuzzy, c-format 1200msgid "Failed to locate '%s' in current directory" 1201msgstr "تغییر به شاخهٔ «%s» شکست خورد (%s)" 1202 1203#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 1204#, fuzzy, c-format 1205msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" 1206msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s" 1207 1208#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 1209#: ../gio/glib-compile-resources.c:363 1210#, c-format 1211msgid "Failed to create temp file: %s" 1212msgstr "ساخت پرونده موقت شکست خورد: %s" 1213 1214#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 1215msgid "Error processing input file with xmllint" 1216msgstr "" 1217 1218#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 1219msgid "Error processing input file with to-pixdata" 1220msgstr "" 1221 1222#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 1223#, c-format 1224msgid "Error reading file %s: %s" 1225msgstr "خطا در خواندن پرونده %s: %s" 1226 1227#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 1228#, c-format 1229msgid "Error compressing file %s" 1230msgstr "خطا در هنگام فشردهسازی پرونده %s" 1231 1232#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 1233#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 1234#, c-format 1235msgid "text may not appear inside <%s>" 1236msgstr "" 1237 1238#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 1239msgid "name of the output file" 1240msgstr "نام پرونده خروجی" 1241 1242#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 1243#: ../gio/glib-compile-resources.c:643 1244msgid "FILE" 1245msgstr "FILE" 1246 1247#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 1248msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)" 1249msgstr "" 1250 1251#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 1252#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 1253#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 1254msgid "DIRECTORY" 1255msgstr "DIRECTORY" 1256 1257#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 1258msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" 1259msgstr "" 1260 1261#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 1262msgid "Generate source header" 1263msgstr "" 1264 1265#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 1266msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" 1267msgstr "" 1268 1269#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 1270msgid "Generate dependency list" 1271msgstr "" 1272 1273#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 1274msgid "Don't automatically create and register resource" 1275msgstr "" 1276 1277#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 1278msgid "C identifier name used for the generated source code" 1279msgstr "" 1280 1281#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 1282msgid "" 1283"Compile a resource specification into a resource file.\n" 1284"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" 1285"and the resource file have the extension called .gresource." 1286msgstr "" 1287 1288#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 1289#, c-format 1290msgid "You should give exactly one file name\n" 1291msgstr "" 1292 1293#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 1294msgid "empty names are not permitted" 1295msgstr "نامهای خالی مجاز نیستند" 1296 1297#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 1298#, c-format 1299msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" 1300msgstr "" 1301 1302#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 1303#, c-format 1304msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." 1305msgstr "" 1306 1307#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 1308#, c-format 1309msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." 1310msgstr "" 1311 1312#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 1313#, c-format 1314msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." 1315msgstr "" 1316 1317#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 1318#, c-format 1319msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" 1320msgstr "" 1321 1322#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 1323#, c-format 1324msgid "<child name='%s'> already specified" 1325msgstr "" 1326 1327#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 1328msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" 1329msgstr "" 1330 1331#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 1332#, c-format 1333msgid "<key name='%s'> already specified" 1334msgstr "" 1335 1336#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 1337#, c-format 1338msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value" 1339msgstr "" 1340 1341#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 1342#, c-format 1343msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>" 1344msgstr "" 1345 1346#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 1347#, c-format 1348msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." 1349msgstr "" 1350 1351#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 1352#, c-format 1353msgid "invalid GVariant type string '%s'" 1354msgstr "" 1355 1356#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 1357msgid "<override> given but schema isn't extending anything" 1358msgstr "" 1359 1360#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 1361#, c-format 1362msgid "no <key name='%s'> to override" 1363msgstr "" 1364 1365#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 1366#, c-format 1367msgid "<override name='%s'> already specified" 1368msgstr "" 1369 1370#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 1371#, c-format 1372msgid "<schema id='%s'> already specified" 1373msgstr "" 1374 1375#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 1376#, c-format 1377msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" 1378msgstr "" 1379 1380#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 1381#, c-format 1382msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" 1383msgstr "" 1384 1385#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 1386#, c-format 1387msgid "Can not be a list of a schema with a path" 1388msgstr "نمیتوان با یک مسیر فهرست یک شِما بود" 1389 1390#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 1391#, c-format 1392msgid "Can not extend a schema with a path" 1393msgstr "" 1394 1395#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 1396#, c-format 1397msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" 1398msgstr "" 1399 1400#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 1401#, c-format 1402msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'" 1403msgstr "" 1404 1405#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 1406#, c-format 1407msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" 1408msgstr "یک مسیر، اگر داده شود، باید با یک خط مورب شروع و خاتمه یابد" 1409 1410#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 1411#, c-format 1412msgid "the path of a list must end with ':/'" 1413msgstr "مسیر یک فهرست باید با «:/» خاتمه پیدا کند" 1414 1415#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 1416#, c-format 1417msgid "<%s id='%s'> already specified" 1418msgstr "<%s id='%s'> از قبل مشخص شده است" 1419 1420#. Translators: Do not translate "--strict". 1421#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 1422#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 1423#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 1424#, c-format 1425msgid "--strict was specified; exiting.\n" 1426msgstr "" 1427 1428#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 1429#, c-format 1430msgid "This entire file has been ignored.\n" 1431msgstr "تمام پرونده نادیده گرفته شده است.\n" 1432 1433#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 1434#, c-format 1435msgid "Ignoring this file.\n" 1436msgstr "نادیده گرفتن این پرونده.\n" 1437 1438#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 1439#, c-format 1440msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" 1441msgstr "" 1442 1443#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 1444#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 1445#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 1446#, c-format 1447msgid "; ignoring override for this key.\n" 1448msgstr "" 1449 1450#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 1451#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 1452#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 1453#, c-format 1454msgid " and --strict was specified; exiting.\n" 1455msgstr "" 1456 1457#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 1458#, c-format 1459msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s. " 1460msgstr "" 1461 1462#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 1463#, c-format 1464msgid "Ignoring override for this key.\n" 1465msgstr "" 1466 1467#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 1468#, c-format 1469msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the range given in the schema" 1470msgstr "" 1471 1472#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 1473#, c-format 1474msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices" 1475msgstr "" 1476 1477#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 1478msgid "where to store the gschemas.compiled file" 1479msgstr "" 1480 1481#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 1482msgid "Abort on any errors in schemas" 1483msgstr "قطع کردن با رخدادِ هر نوع خطا در شِماها" 1484 1485#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 1486msgid "Do not write the gschema.compiled file" 1487msgstr "بر روی پروندهی gschema.compiled ننویس" 1488 1489#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 1490msgid "Do not enforce key name restrictions" 1491msgstr "" 1492 1493#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 1494msgid "" 1495"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" 1496"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" 1497"and the cache file is called gschemas.compiled." 1498msgstr "" 1499 1500#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 1501#, c-format 1502msgid "You should give exactly one directory name\n" 1503msgstr "شما باید دقیقا نام یک دایرکتوری را بدهید\n" 1504 1505#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 1506#, c-format 1507msgid "No schema files found: " 1508msgstr "هیچ پرونده شماای پیدا نشد:" 1509 1510#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 1511#, c-format 1512msgid "doing nothing.\n" 1513msgstr "هیچکاری انجام نمیشود.\n" 1514 1515#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 1516#, c-format 1517msgid "removed existing output file.\n" 1518msgstr "پرونده خروجی فعلی حذف شد.\n" 1519 1520#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 1521msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1522msgstr "" 1523 1524#: ../gio/glocalfile.c:571 1525#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 1526#, c-format 1527msgid "Invalid filename %s" 1528msgstr "نامپرونده نامعتبر: %s" 1529 1530#: ../gio/glocalfile.c:948 1531#, c-format 1532msgid "Error getting filesystem info: %s" 1533msgstr "خطا در دریافت اطلاعات سیستمپرونده: %s" 1534 1535#: ../gio/glocalfile.c:1116 1536msgid "Can't rename root directory" 1537msgstr "نمیتوان شاخه ریشه را نامگذاری مجدد کرد" 1538 1539#: ../gio/glocalfile.c:1136 1540#: ../gio/glocalfile.c:1162 1541#, c-format 1542msgid "Error renaming file: %s" 1543msgstr "خطا در تغییر نام پرونده: %s" 1544 1545#: ../gio/glocalfile.c:1145 1546msgid "Can't rename file, filename already exists" 1547msgstr "نمیتوان پرونده را مجددا نامگذاری کرد، نام پرونده از قبل وجود دارد" 1548 1549#: ../gio/glocalfile.c:1158 1550#: ../gio/glocalfile.c:2162 1551#: ../gio/glocalfile.c:2191 1552#: ../gio/glocalfile.c:2351 1553#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 1554#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 1555#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 1556#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 1557msgid "Invalid filename" 1558msgstr "نام پرونده نامعتبر" 1559 1560#: ../gio/glocalfile.c:1325 1561#: ../gio/glocalfile.c:1349 1562msgid "Can't open directory" 1563msgstr "نمیتوان شاخه را باز کرد" 1564 1565#: ../gio/glocalfile.c:1333 1566#, c-format 1567msgid "Error opening file: %s" 1568msgstr "خطا در هنگام باز کردن پرونده: %s" 1569 1570#: ../gio/glocalfile.c:1474 1571#, c-format 1572msgid "Error removing file: %s" 1573msgstr "خطا در حذف پرونده: %s" 1574 1575#: ../gio/glocalfile.c:1841 1576#, c-format 1577msgid "Error trashing file: %s" 1578msgstr "خطا در انتقال پرونده به زبالهدان: %s" 1579 1580#: ../gio/glocalfile.c:1864 1581#, c-format 1582msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1583msgstr "نمیتوان شاخه زبالهدان %s را ساخت: %s" 1584 1585#: ../gio/glocalfile.c:1885 1586msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1587msgstr "" 1588 1589#: ../gio/glocalfile.c:1964 1590#: ../gio/glocalfile.c:1984 1591msgid "Unable to find or create trash directory" 1592msgstr "" 1593 1594#: ../gio/glocalfile.c:2018 1595#, c-format 1596msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1597msgstr "نمیتوان پرونده اطلاعات زبالهدان را ایجاد کرد: %s" 1598 1599#: ../gio/glocalfile.c:2047 1600#: ../gio/glocalfile.c:2052 1601#: ../gio/glocalfile.c:2132 1602#: ../gio/glocalfile.c:2139 1603#, c-format 1604msgid "Unable to trash file: %s" 1605msgstr "نمیتوان پرونده را به زبالهدان فرستاد: %s" 1606 1607#: ../gio/glocalfile.c:2140 1608#: ../glib/gregex.c:213 1609msgid "internal error" 1610msgstr "خطا داخلی" 1611 1612#: ../gio/glocalfile.c:2166 1613#, c-format 1614msgid "Error creating directory: %s" 1615msgstr "خطا در هنگام ساخت شاخه: %s" 1616 1617#: ../gio/glocalfile.c:2195 1618#, c-format 1619msgid "Filesystem does not support symbolic links" 1620msgstr "سیستمپروندههای از پیوندهای نمادین پشتیبانی نمیکند" 1621 1622#: ../gio/glocalfile.c:2199 1623#, c-format 1624msgid "Error making symbolic link: %s" 1625msgstr "خطا در در هنگام ساخت پیوند نمادین: %s" 1626 1627#: ../gio/glocalfile.c:2261 1628#: ../gio/glocalfile.c:2355 1629#, c-format 1630msgid "Error moving file: %s" 1631msgstr "خطا در هنگام جابجایی پرونده: %s" 1632 1633#: ../gio/glocalfile.c:2284 1634msgid "Can't move directory over directory" 1635msgstr "" 1636 1637#: ../gio/glocalfile.c:2311 1638#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 1639#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 1640#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 1641#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 1642#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 1643msgid "Backup file creation failed" 1644msgstr "ساخت پرونده پشتیبان شکست خورد" 1645 1646#: ../gio/glocalfile.c:2330 1647#, c-format 1648msgid "Error removing target file: %s" 1649msgstr "خطا در هنگام حذف پرونده هدف: %s" 1650 1651#: ../gio/glocalfile.c:2344 1652msgid "Move between mounts not supported" 1653msgstr "" 1654 1655#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 1656msgid "Attribute value must be non-NULL" 1657msgstr "مقدار مشخصه نباید non-NULL باشد" 1658 1659#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 1660msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1661msgstr "نوع مشخصه نامعتبر است (رشته مورد انتظار بود)" 1662 1663#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 1664#, fuzzy 1665msgid "Invalid extended attribute name" 1666msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل نام یک مشخصه بهپایان رسید" 1667 1668#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 1669#, fuzzy, c-format 1670msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1671msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «%s»: %s" 1672 1673#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 1674msgid " (invalid encoding)" 1675msgstr " (کدگذاری نامعتبر)" 1676 1677#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 1678#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 1679#, fuzzy, c-format 1680msgid "Error when getting information for file '%s': %s" 1681msgstr "خطا در بازکردن پرونده فعلی «%s»: %s" 1682 1683#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 1684#, fuzzy, c-format 1685msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" 1686msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیفگر پرونده: %s" 1687 1688#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 1689msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1690msgstr "نوع مشخصه نامعتبر (uint32 مورد انتظار بود)" 1691 1692#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 1693msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1694msgstr "نوع مشخصه نامعتبر بود (uint64 مورد انتظار بود)" 1695 1696#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 1697#: ../gio/glocalfileinfo.c:1880 1698msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1699msgstr "نوع مشخصه نامعتبر (رشته بایتی مورد انتظار بود)" 1700 1701#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 1702msgid "Cannot set permissions on symlinks" 1703msgstr "نمیتوان اجازههای روی پیوند نمادین را تنظیم کرد" 1704 1705#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 1706#, c-format 1707msgid "Error setting permissions: %s" 1708msgstr "خطا در هنگام تنظیم اجازهها: %s" 1709 1710#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 1711#, c-format 1712msgid "Error setting owner: %s" 1713msgstr "خطا در هنگام تنظیم مالک: %s" 1714 1715#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 1716msgid "symlink must be non-NULL" 1717msgstr "" 1718 1719#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 1720#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 1721#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 1722#, c-format 1723msgid "Error setting symlink: %s" 1724msgstr "خطا در تنظیم پیوند نمادین: %s" 1725 1726#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 1727msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1728msgstr "" 1729 1730#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 1731#, c-format 1732msgid "Error setting modification or access time: %s" 1733msgstr "خطا در هنگام تنظیم کردن زمان دسترسی یا تغییر: %s" 1734 1735#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 1736msgid "SELinux context must be non-NULL" 1737msgstr "" 1738 1739#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 1740#, c-format 1741msgid "Error setting SELinux context: %s" 1742msgstr "خطا در تنظیم مفاد SELinux: %s" 1743 1744#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 1745msgid "SELinux is not enabled on this system" 1746msgstr "سیستم SELinux بر روی این سیستم فعال نشده است" 1747 1748#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 1749#, c-format 1750msgid "Setting attribute %s not supported" 1751msgstr "تنظیم کردن مشخصه %s پشتیبانی نمیشود" 1752 1753#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 1754#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 1755#, c-format 1756msgid "Error reading from file: %s" 1757msgstr "خطا در هنگام خواندن از پرونده: %s" 1758 1759#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 1760#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228 1761#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 1762#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 1763#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 1764#, c-format 1765msgid "Error seeking in file: %s" 1766msgstr "خطا در هنگام جستجو در پرونده: %s" 1767 1768#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 1769#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 1770#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 1771#, c-format 1772msgid "Error closing file: %s" 1773msgstr "خطا در هنگام بستن پرونده: %s" 1774 1775#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 1776msgid "Unable to find default local file monitor type" 1777msgstr "" 1778 1779#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 1780#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 1781#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 1782#, c-format 1783msgid "Error writing to file: %s" 1784msgstr "خطا در هنگام نوشتن در پرونده: %s" 1785 1786#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 1787#, c-format 1788msgid "Error removing old backup link: %s" 1789msgstr "خطا در هنگام حذف کردن پیوند پشتیبانی قدیمی: %s" 1790 1791#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 1792#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 1793#, c-format 1794msgid "Error creating backup copy: %s" 1795msgstr "خطا در هنگام رونشت از پشتیبان: %s" 1796 1797#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 1798#, c-format 1799msgid "Error renaming temporary file: %s" 1800msgstr "خطا خطا در تغییر نام پرونده موقت: %s" 1801 1802#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 1803#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 1804#, c-format 1805msgid "Error truncating file: %s" 1806msgstr "خطا در هنگام کوتاه کردن پرونده: %s" 1807 1808#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 1809#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 1810#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 1811#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 1812#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 1813#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 1814#, c-format 1815msgid "Error opening file '%s': %s" 1816msgstr "خطا در هنگام باز کردن پرونده «%s»: %s" 1817 1818#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 1819msgid "Target file is a directory" 1820msgstr "پرونده هدف یک شاخه است" 1821 1822#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 1823msgid "Target file is not a regular file" 1824msgstr "پرونده هدف یک پرونده معمولی نیست" 1825 1826#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 1827msgid "The file was externally modified" 1828msgstr "پرونده از خارج تغییر کرده است" 1829 1830#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 1831#, c-format 1832msgid "Error removing old file: %s" 1833msgstr "خطا در هنگام حذف پرونده قدیمی: %s" 1834 1835#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 1836#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 1837msgid "Invalid GSeekType supplied" 1838msgstr "" 1839 1840#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 1841msgid "Invalid seek request" 1842msgstr "درخواست جستجو نامعتبر" 1843 1844#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 1845msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1846msgstr "" 1847 1848#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 1849msgid "Memory output stream not resizable" 1850msgstr "" 1851 1852#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 1853msgid "Failed to resize memory output stream" 1854msgstr "" 1855 1856#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 1857msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" 1858msgstr "" 1859 1860#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 1861msgid "Requested seek before the beginning of the stream" 1862msgstr "" 1863 1864#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 1865msgid "Requested seek beyond the end of the stream" 1866msgstr "" 1867 1868#. Translators: This is an error 1869#. * message for mount objects that 1870#. * don't implement unmount. 1871#: ../gio/gmount.c:363 1872msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" 1873msgstr "" 1874 1875#. Translators: This is an error 1876#. * message for mount objects that 1877#. * don't implement eject. 1878#: ../gio/gmount.c:442 1879msgid "mount doesn't implement \"eject\"" 1880msgstr "" 1881 1882#. Translators: This is an error 1883#. * message for mount objects that 1884#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. 1885#: ../gio/gmount.c:523 1886msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" 1887msgstr "" 1888 1889#. Translators: This is an error 1890#. * message for mount objects that 1891#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 1892#: ../gio/gmount.c:611 1893msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" 1894msgstr "" 1895 1896#. Translators: This is an error 1897#. * message for mount objects that 1898#. * don't implement remount. 1899#: ../gio/gmount.c:701 1900msgid "mount doesn't implement \"remount\"" 1901msgstr "" 1902 1903#. Translators: This is an error 1904#. * message for mount objects that 1905#. * don't implement content type guessing. 1906#: ../gio/gmount.c:785 1907msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1908msgstr "" 1909 1910#. Translators: This is an error 1911#. * message for mount objects that 1912#. * don't implement content type guessing. 1913#: ../gio/gmount.c:874 1914msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1915msgstr "" 1916 1917#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 1918#, c-format 1919msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" 1920msgstr "" 1921 1922#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 1923msgid "Network unreachable" 1924msgstr "شبکه غیرقابل دسترس است" 1925 1926#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 1927msgid "Host unreachable" 1928msgstr "میزبان غیرقابل دسترسی است" 1929 1930#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 1931#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 1932#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 1933#, c-format 1934msgid "Could not create network monitor: %s" 1935msgstr "نمیتوان پایشگر شبکه را ساخت: %s" 1936 1937#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 1938msgid "Could not create network monitor: " 1939msgstr "نمیتوان پایشگر شبکه را ساخت:" 1940 1941#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 1942#, fuzzy 1943msgid "Could not get network status: " 1944msgstr "نمیتوان آدرس دوردست را دریافت کرد: %s" 1945 1946#: ../gio/goutputstream.c:212 1947#: ../gio/goutputstream.c:417 1948msgid "Output stream doesn't implement write" 1949msgstr "" 1950 1951#: ../gio/goutputstream.c:378 1952#: ../gio/goutputstream.c:876 1953msgid "Source stream is already closed" 1954msgstr "جریان منبع از قبل بسته شده است" 1955 1956#: ../gio/gresolver.c:764 1957#, c-format 1958msgid "Error resolving '%s': %s" 1959msgstr "خطا در هنگام برطرفسازی «%s»: %s" 1960 1961#: ../gio/gresolver.c:814 1962#, c-format 1963msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" 1964msgstr "خطا در هنگام برطرفسازی معکوس «%s»: %s" 1965 1966#: ../gio/gresolver.c:849 1967#: ../gio/gresolver.c:928 1968#, c-format 1969msgid "No service record for '%s'" 1970msgstr "" 1971 1972#: ../gio/gresolver.c:854 1973#: ../gio/gresolver.c:933 1974#, c-format 1975msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" 1976msgstr "" 1977 1978#: ../gio/gresolver.c:859 1979#: ../gio/gresolver.c:938 1980#, c-format 1981msgid "Error resolving '%s'" 1982msgstr "خطا در هنگام برطرفسازی «%s»" 1983 1984#: ../gio/gresource.c:294 1985#: ../gio/gresource.c:539 1986#: ../gio/gresource.c:556 1987#: ../gio/gresource.c:679 1988#: ../gio/gresource.c:748 1989#: ../gio/gresource.c:809 1990#: ../gio/gresource.c:889 1991#: ../gio/gresourcefile.c:452 1992#: ../gio/gresourcefile.c:552 1993#: ../gio/gresourcefile.c:654 1994#, c-format 1995msgid "The resource at '%s' does not exist" 1996msgstr "" 1997 1998#: ../gio/gresource.c:456 1999#, c-format 2000msgid "The resource at '%s' failed to decompress" 2001msgstr "" 2002 2003#: ../gio/gresourcefile.c:650 2004#, c-format 2005msgid "The resource at '%s' is not a directory" 2006msgstr "" 2007 2008#: ../gio/gresourcefile.c:858 2009#, fuzzy 2010msgid "Input stream doesn't implement seek" 2011msgstr "جلد قابلیت eject ندارد" 2012 2013#: ../gio/gresource-tool.c:470 2014#: ../gio/gsettings-tool.c:530 2015msgid "Print help" 2016msgstr "چاپ راهنما" 2017 2018#: ../gio/gresource-tool.c:476 2019msgid "List sections containing resources in an elf FILE" 2020msgstr "" 2021 2022#: ../gio/gresource-tool.c:482 2023msgid "" 2024"List resources\n" 2025"If SECTION is given, only list resources in this section\n" 2026"If PATH is given, only list matching resources" 2027msgstr "" 2028 2029#: ../gio/gresource-tool.c:486 2030#: ../gio/gresource-tool.c:496 2031#: ../gio/gresource-tool.c:503 2032msgid "SECTION" 2033msgstr "SECTION" 2034 2035#: ../gio/gresource-tool.c:491 2036msgid "" 2037"List resources with details\n" 2038"If SECTION is given, only list resources in this section\n" 2039"If PATH is given, only list matching resources\n" 2040"Details include the section, size and compression" 2041msgstr "" 2042 2043#: ../gio/gresource-tool.c:501 2044msgid "Extract a resource file to stdout" 2045msgstr "" 2046 2047#: ../gio/gresource-tool.c:508 2048#: ../gio/gsettings-tool.c:610 2049#, c-format 2050msgid "" 2051"Unknown command %s\n" 2052"\n" 2053msgstr "" 2054"فرمان ناشناس %s\n" 2055"\n" 2056 2057#: ../gio/gresource-tool.c:516 2058msgid "" 2059"Usage:\n" 2060" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" 2061"\n" 2062"Commands:\n" 2063" help Show this information\n" 2064" sections List resource sections\n" 2065" list List resources\n" 2066" details List resources with details\n" 2067" extract Extract a resource\n" 2068"\n" 2069"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" 2070"\n" 2071msgstr "" 2072 2073#: ../gio/gresource-tool.c:530 2074#, c-format 2075msgid "" 2076"Usage:\n" 2077" gresource %s%s%s %s\n" 2078"\n" 2079"%s\n" 2080"\n" 2081msgstr "" 2082 2083#: ../gio/gresource-tool.c:533 2084#: ../gio/gsettings-tool.c:643 2085msgid "Arguments:\n" 2086msgstr "متغییرها:\n" 2087 2088#: ../gio/gresource-tool.c:537 2089msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" 2090msgstr "" 2091 2092#: ../gio/gresource-tool.c:541 2093#: ../gio/gsettings-tool.c:650 2094msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" 2095msgstr "" 2096 2097#: ../gio/gresource-tool.c:547 2098msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" 2099msgstr "" 2100 2101#: ../gio/gresource-tool.c:550 2102msgid "" 2103" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" 2104" or a compiled resource file\n" 2105msgstr "" 2106 2107#: ../gio/gresource-tool.c:556 2108msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" 2109msgstr "" 2110 2111#: ../gio/gresource-tool.c:559 2112msgid " PATH A resource path\n" 2113msgstr "" 2114 2115#: ../gio/gsettings-tool.c:53 2116#: ../gio/gsettings-tool.c:74 2117#, c-format 2118msgid "No such schema '%s'\n" 2119msgstr "همجین شِمایی وجود ندارد «%s»\n" 2120 2121#: ../gio/gsettings-tool.c:59 2122#, c-format 2123msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" 2124msgstr "شِما «%s» قابل جابهجایی نیست (مسیر نباید مشخص شود)\n" 2125 2126#: ../gio/gsettings-tool.c:80 2127#, c-format 2128msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" 2129msgstr "شِما «%s» قابل جابهجایی نیست (مسیر باید مشخص شود)\n" 2130 2131#: ../gio/gsettings-tool.c:94 2132#, c-format 2133msgid "Empty path given.\n" 2134msgstr "مسیر خالی داده شده است.\n" 2135 2136#: ../gio/gsettings-tool.c:100 2137#, c-format 2138msgid "Path must begin with a slash (/)\n" 2139msgstr "مسیر با یک خط مورب (/) باید آغاز شود\n" 2140 2141#: ../gio/gsettings-tool.c:106 2142#, c-format 2143msgid "Path must end with a slash (/)\n" 2144msgstr "مسیر با یک خط مورب (/) باید پایان یابد\n" 2145 2146#: ../gio/gsettings-tool.c:112 2147#, c-format 2148msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" 2149msgstr "" 2150 2151#: ../gio/gsettings-tool.c:133 2152#, c-format 2153msgid "No such key '%s'\n" 2154msgstr "همچین کلیدی وجود ندارد «%s»\n" 2155 2156#: ../gio/gsettings-tool.c:503 2157#, c-format 2158msgid "The provided value is outside of the valid range\n" 2159msgstr "مقدار فراهم شده خارج از محدود مجاز است\n" 2160 2161#: ../gio/gsettings-tool.c:536 2162msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" 2163msgstr "" 2164 2165#: ../gio/gsettings-tool.c:542 2166msgid "List the installed relocatable schemas" 2167msgstr "" 2168 2169#: ../gio/gsettings-tool.c:548 2170msgid "List the keys in SCHEMA" 2171msgstr "لیست کلیدها درون SCHEMA" 2172 2173#: ../gio/gsettings-tool.c:549 2174#: ../gio/gsettings-tool.c:555 2175#: ../gio/gsettings-tool.c:592 2176msgid "SCHEMA[:PATH]" 2177msgstr "SCHEMA[:PATH]" 2178 2179#: ../gio/gsettings-tool.c:554 2180msgid "List the children of SCHEMA" 2181msgstr "فهرست کردن فرزندان SCHEMA" 2182 2183#: ../gio/gsettings-tool.c:560 2184msgid "" 2185"List keys and values, recursively\n" 2186"If no SCHEMA is given, list all keys\n" 2187msgstr "" 2188 2189#: ../gio/gsettings-tool.c:562 2190msgid "[SCHEMA[:PATH]]" 2191msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" 2192 2193#: ../gio/gsettings-tool.c:567 2194msgid "Get the value of KEY" 2195msgstr "گرفتن مقدار KEY" 2196 2197#: ../gio/gsettings-tool.c:568 2198#: ../gio/gsettings-tool.c:574 2199#: ../gio/gsettings-tool.c:586 2200#: ../gio/gsettings-tool.c:598 2201msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" 2202msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" 2203 2204#: ../gio/gsettings-tool.c:573 2205msgid "Query the range of valid values for KEY" 2206msgstr "" 2207 2208#: ../gio/gsettings-tool.c:579 2209msgid "Set the value of KEY to VALUE" 2210msgstr "تنظیم مقدار KEY به VALUE" 2211 2212#: ../gio/gsettings-tool.c:580 2213msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" 2214msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" 2215 2216#: ../gio/gsettings-tool.c:585 2217msgid "Reset KEY to its default value" 2218msgstr "تنظیم مجدد KEY به مقدار پیشفرض" 2219 2220#: ../gio/gsettings-tool.c:591 2221msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" 2222msgstr "تنظیم مجدد تمام کلیدها در SCHEMA به مقدار پیشفرض" 2223 2224#: ../gio/gsettings-tool.c:597 2225msgid "Check if KEY is writable" 2226msgstr "بررسی اینکه KEY قابل نوشتن است" 2227 2228#: ../gio/gsettings-tool.c:603 2229msgid "" 2230"Monitor KEY for changes.\n" 2231"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" 2232"Use ^C to stop monitoring.\n" 2233msgstr "" 2234 2235#: ../gio/gsettings-tool.c:606 2236msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" 2237msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" 2238 2239#: ../gio/gsettings-tool.c:618 2240msgid "" 2241"Usage:\n" 2242" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" 2243"\n" 2244"Commands:\n" 2245" help Show this information\n" 2246" list-schemas List installed schemas\n" 2247" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" 2248" list-keys List keys in a schema\n" 2249" list-children List children of a schema\n" 2250" list-recursively List keys and values, recursively\n" 2251" range Queries the range of a key\n" 2252" get Get the value of a key\n" 2253" set Set the value of a key\n" 2254" reset Reset the value of a key\n" 2255" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" 2256" writable Check if a key is writable\n" 2257" monitor Watch for changes\n" 2258"\n" 2259"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" 2260"\n" 2261msgstr "" 2262 2263#: ../gio/gsettings-tool.c:640 2264#, c-format 2265msgid "" 2266"Usage:\n" 2267" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" 2268"\n" 2269"%s\n" 2270"\n" 2271msgstr "" 2272 2273#: ../gio/gsettings-tool.c:646 2274msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" 2275msgstr "" 2276 2277#: ../gio/gsettings-tool.c:654 2278msgid "" 2279" SCHEMA The name of the schema\n" 2280" PATH The path, for relocatable schemas\n" 2281msgstr "" 2282 2283#: ../gio/gsettings-tool.c:659 2284msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" 2285msgstr "" 2286 2287#: ../gio/gsettings-tool.c:663 2288msgid " KEY The key within the schema\n" 2289msgstr "" 2290 2291#: ../gio/gsettings-tool.c:667 2292msgid " VALUE The value to set\n" 2293msgstr "" 2294 2295#: ../gio/gsettings-tool.c:788 2296#, c-format 2297msgid "Empty schema name given\n" 2298msgstr "" 2299 2300#: ../gio/gsocket.c:282 2301msgid "Invalid socket, not initialized" 2302msgstr "" 2303 2304#: ../gio/gsocket.c:289 2305#, c-format 2306msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" 2307msgstr "" 2308 2309#: ../gio/gsocket.c:297 2310msgid "Socket is already closed" 2311msgstr "سوکت از قبل بسته شده است" 2312 2313#: ../gio/gsocket.c:305 2314#: ../gio/gsocket.c:3467 2315#: ../gio/gsocket.c:3511 2316msgid "Socket I/O timed out" 2317msgstr "" 2318 2319#: ../gio/gsocket.c:471 2320#, c-format 2321msgid "creating GSocket from fd: %s" 2322msgstr "درحال ساخت GSocket از طریق fd: %s" 2323 2324#: ../gio/gsocket.c:505 2325#: ../gio/gsocket.c:521 2326#, c-format 2327msgid "Unable to create socket: %s" 2328msgstr "نمیتوان سوکت را ساخت: %s" 2329 2330#: ../gio/gsocket.c:505 2331msgid "Unknown protocol was specified" 2332msgstr "پروتکل ناشناسی مشخص شده است" 2333 2334#: ../gio/gsocket.c:1712 2335#, c-format 2336msgid "could not get local address: %s" 2337msgstr "نمیتوان آدرس محلی را دریافت کرد: %s" 2338 2339#: ../gio/gsocket.c:1755 2340#, c-format 2341msgid "could not get remote address: %s" 2342msgstr "نمیتوان آدرس دوردست را دریافت کرد: %s" 2343 2344#: ../gio/gsocket.c:1816 2345#, c-format 2346msgid "could not listen: %s" 2347msgstr "" 2348 2349#: ../gio/gsocket.c:1890 2350#, fuzzy, c-format 2351msgid "Error binding to address: %s" 2352msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 2353 2354#: ../gio/gsocket.c:1943 2355#: ../gio/gsocket.c:1979 2356#, fuzzy, c-format 2357msgid "Error joining multicast group: %s" 2358msgstr "خطا در راهاندازی برنامه: %s" 2359 2360#: ../gio/gsocket.c:1944 2361#: ../gio/gsocket.c:1980 2362#, fuzzy, c-format 2363msgid "Error leaving multicast group: %s" 2364msgstr "خطا در راهاندازی برنامه: %s" 2365 2366#: ../gio/gsocket.c:1945 2367msgid "No support for source-specific multicast" 2368msgstr "" 2369 2370#: ../gio/gsocket.c:2164 2371#, c-format 2372msgid "Error accepting connection: %s" 2373msgstr "خطا در هنگام پذیرفتن اتصال: %s" 2374 2375#: ../gio/gsocket.c:2285 2376msgid "Connection in progress" 2377msgstr "اتصال در حال پیشروی است" 2378 2379#: ../gio/gsocket.c:2337 2380#: ../gio/gsocket.c:4253 2381#, c-format 2382msgid "Unable to get pending error: %s" 2383msgstr "ناتوان در دریافت خطای درانتظار: %s" 2384 2385#: ../gio/gsocket.c:2507 2386#, c-format 2387msgid "Error receiving data: %s" 2388msgstr "خطا در دریافت داده: %s" 2389 2390#: ../gio/gsocket.c:2685 2391#, c-format 2392msgid "Error sending data: %s" 2393msgstr "خطا در ارسال داده: %s" 2394 2395#: ../gio/gsocket.c:2799 2396#, c-format 2397msgid "Unable to shutdown socket: %s" 2398msgstr "نمیتوان سوکت را خاموش کرد: %s" 2399 2400#: ../gio/gsocket.c:2878 2401#, c-format 2402msgid "Error closing socket: %s" 2403msgstr "خط در هنگام بستن سوکت: %s" 2404 2405#: ../gio/gsocket.c:3460 2406#, c-format 2407msgid "Waiting for socket condition: %s" 2408msgstr "در حال انتظار برای وضعیت سوکت: %s" 2409 2410#: ../gio/gsocket.c:3727 2411#: ../gio/gsocket.c:3808 2412#, c-format 2413msgid "Error sending message: %s" 2414msgstr "خطا در هنگام ارسال پیام: %s" 2415 2416#: ../gio/gsocket.c:3752 2417msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" 2418msgstr "" 2419 2420#: ../gio/gsocket.c:4032 2421#: ../gio/gsocket.c:4168 2422#, c-format 2423msgid "Error receiving message: %s" 2424msgstr "خطا در هنگام دریافت پیام: %s" 2425 2426#: ../gio/gsocket.c:4272 2427msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" 2428msgstr "" 2429 2430#: ../gio/gsocketclient.c:174 2431#, c-format 2432msgid "Could not connect to proxy server %s: " 2433msgstr "" 2434 2435#: ../gio/gsocketclient.c:188 2436#, c-format 2437msgid "Could not connect to %s: " 2438msgstr "نمیتوان به %s متصل شد:" 2439 2440#: ../gio/gsocketclient.c:190 2441msgid "Could not connect: " 2442msgstr "" 2443 2444#: ../gio/gsocketclient.c:976 2445#: ../gio/gsocketclient.c:1547 2446msgid "Unknown error on connect" 2447msgstr "خطا ناشناخته در اتصال" 2448 2449#: ../gio/gsocketclient.c:1029 2450#: ../gio/gsocketclient.c:1486 2451msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." 2452msgstr "" 2453 2454#: ../gio/gsocketclient.c:1055 2455#: ../gio/gsocketclient.c:1507 2456#, c-format 2457msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." 2458msgstr "پروتکل پیشکار «%s» پیشتیبانی نمیشود." 2459 2460#: ../gio/gsocketlistener.c:191 2461msgid "Listener is already closed" 2462msgstr "شنونده از قبل بسته شده است" 2463 2464#: ../gio/gsocketlistener.c:232 2465msgid "Added socket is closed" 2466msgstr "سوکت اضافه شده بسته است" 2467 2468#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 2469#, c-format 2470msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" 2471msgstr "پیشکار SOCKSv4 از آدرس IPv6 «%s» پشتیبانی نمیکند" 2472 2473#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 2474msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" 2475msgstr "نامکاربری برای پروتکل SOCKSv4 بسیار بلند است" 2476 2477#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 2478#, c-format 2479msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" 2480msgstr "نام میزبان «%s» برای پروتکل SOCKSv4 بسیار بلند است" 2481 2482#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 2483msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." 2484msgstr "این کارگزار، یک کارگزار پیشکار SOCKSv4 نیست." 2485 2486#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 2487msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" 2488msgstr "" 2489 2490#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 2491#: ../gio/gsocks5proxy.c:326 2492#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 2493msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." 2494msgstr "" 2495 2496#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 2497msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." 2498msgstr "پیشکار SOCKSv5 به تصدیق هویت نیاز دارد." 2499 2500#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 2501msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." 2502msgstr "پیشکار SOCKSv5 به نوعی از تصدیق هویت نیاز دارد که در GLib پشتیبانی نمیشود." 2503 2504#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 2505msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." 2506msgstr "نامکاربری یا گذرواژه برای پروتکل SOCKSv5 بسیار بزرگ است." 2507 2508#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 2509msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." 2510msgstr "تصدیق هویت SOCKSv5 با توجه به اشتباه بودن گذرواژه و نامکاربری شکست خورد." 2511 2512#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 2513#, c-format 2514msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" 2515msgstr "نام میزبان «%s» برای پروتکل SOCKSv5 بسیار بزرگ است" 2516 2517#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 2518msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." 2519msgstr "کارگزار پیشکار SOCKSv5 از نوعی آدرس ناشناخته استفاده میکند." 2520 2521#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 2522msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." 2523msgstr "خطای داخلی کارگزار پیشکار SOCKSv5." 2524 2525#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 2526msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." 2527msgstr "" 2528 2529#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 2530msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." 2531msgstr "میزبان از طریق کارگزار SOCKSv5 در دسترس نیست." 2532 2533#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 2534msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." 2535msgstr "شبکه از طریق پیشکار SOCKSv5 غیرقابل دسترس است." 2536 2537#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 2538msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." 2539msgstr "اتصال از طریق پیشکار SOCKSv5 رد شد." 2540 2541#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 2542msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." 2543msgstr "پیشکار SOCKSv5 از فرمان «connect» پشتیبانی نمیکند." 2544 2545#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 2546msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." 2547msgstr "پیشکار SOCKSv5 از نوع آدرس ارائه شده پشتیبانی نمیکند." 2548 2549#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 2550msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." 2551msgstr "خطا ناشناس پیشکار نسخه ۵ SOCKS." 2552 2553#: ../gio/gthemedicon.c:498 2554#, c-format 2555msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 2556msgstr "نمیتوان با رمزنگاری نسخه %Id GThemedIcon را کار کرد" 2557 2558#: ../gio/gtlscertificate.c:249 2559#, fuzzy 2560msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" 2561msgstr "نمیتوان کلید خصوصی رمزنگاری شده PEM را تجزیه کرد" 2562 2563#: ../gio/gtlscertificate.c:254 2564msgid "No PEM-encoded private key found" 2565msgstr "هیچ کلید خصوصی رمزنگاری شده PEM پیدا نشد" 2566 2567#: ../gio/gtlscertificate.c:264 2568msgid "Could not parse PEM-encoded private key" 2569msgstr "نمیتوان کلید خصوصی رمزنگاری شده PEM را تجزیه کرد" 2570 2571#: ../gio/gtlscertificate.c:289 2572msgid "No PEM-encoded certificate found" 2573msgstr "هیچ گواهینامه رمزنگاری شده PEM پیدا نشد" 2574 2575#: ../gio/gtlscertificate.c:298 2576msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" 2577msgstr "نمیتوان گواهینامه رمزنگاری شده PEM را پیدا کرد" 2578 2579#: ../gio/gtlspassword.c:114 2580msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out." 2581msgstr "این آخرین شانس برای وارد کردن گذرواژه بطور صحیح قبل از قفل شدن دسترسی شما است." 2582 2583#: ../gio/gtlspassword.c:116 2584msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." 2585msgstr "تعدادی از گذرواژهای وارد شده نادرست بودهاند، و دسترسی شما بعد از اشتباهات بعدی بسته خواهد شد." 2586 2587#: ../gio/gtlspassword.c:118 2588msgid "The password entered is incorrect." 2589msgstr "گذرواژه وارد شده نادرست است." 2590 2591#: ../gio/gunixconnection.c:164 2592#: ../gio/gunixconnection.c:580 2593#, c-format 2594msgid "Expecting 1 control message, got %d" 2595msgstr "انتظار ۱ پیام کنترلی میرفت، %Id مورد دریافت شد" 2596 2597#: ../gio/gunixconnection.c:177 2598#: ../gio/gunixconnection.c:590 2599msgid "Unexpected type of ancillary data" 2600msgstr "نوع داده کمکی غیرمنتظره" 2601 2602#: ../gio/gunixconnection.c:195 2603#, c-format 2604msgid "Expecting one fd, but got %d\n" 2605msgstr "انتظار یک fd میرفت، اما %Id مورد دریافت شد\n" 2606 2607#: ../gio/gunixconnection.c:211 2608msgid "Received invalid fd" 2609msgstr "یک fd نامعتبر دریافت شد" 2610 2611#: ../gio/gunixconnection.c:347 2612msgid "Error sending credentials: " 2613msgstr "خطا در زمان ارسال گواهینامه: " 2614 2615#: ../gio/gunixconnection.c:511 2616#, c-format 2617msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" 2618msgstr "خطا در هنگام بررسی اینکه آیا SO_PASSCRED f برای سوکت فعال است یا خیر: %s" 2619 2620#: ../gio/gunixconnection.c:520 2621#, c-format 2622msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" 2623msgstr "" 2624 2625#: ../gio/gunixconnection.c:537 2626#, c-format 2627msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" 2628msgstr "خطا در هنگام فعال کردن SO_PASSCRED: %s" 2629 2630#: ../gio/gunixconnection.c:568 2631msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" 2632msgstr "انتظار خواندن یک بایت برای دریافت گواهینامه میرفت اما صفر بایت خوانده شد" 2633 2634#: ../gio/gunixconnection.c:604 2635#, c-format 2636msgid "Not expecting control message, but got %d" 2637msgstr "انتظار پیام کنترلی نمیرفت، اما %Id دریافت شد" 2638 2639#: ../gio/gunixconnection.c:630 2640#, c-format 2641msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" 2642msgstr "خطا در هنگام غیرفعالسازی SO_PASSCRED: %s" 2643 2644#: ../gio/gunixinputstream.c:392 2645#: ../gio/gunixinputstream.c:413 2646#: ../gio/gunixinputstream.c:492 2647#, fuzzy, c-format 2648msgid "Error reading from file descriptor: %s" 2649msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیفگر پرونده: %s" 2650 2651#: ../gio/gunixinputstream.c:447 2652#: ../gio/gunixinputstream.c:642 2653#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 2654#: ../gio/gunixoutputstream.c:597 2655#, fuzzy, c-format 2656msgid "Error closing file descriptor: %s" 2657msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیفگر پرونده: %s" 2658 2659#: ../gio/gunixmounts.c:1983 2660#: ../gio/gunixmounts.c:2020 2661msgid "Filesystem root" 2662msgstr "ریشه سیستمپروندهها" 2663 2664#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 2665#: ../gio/gunixoutputstream.c:399 2666#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 2667#, fuzzy, c-format 2668msgid "Error writing to file descriptor: %s" 2669msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیفگر پرونده: %s" 2670 2671#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 2672msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" 2673msgstr "" 2674 2675#: ../gio/gvolume.c:408 2676msgid "volume doesn't implement eject" 2677msgstr "جلد قابلیت eject ندارد" 2678 2679#. Translators: This is an error 2680#. * message for volume objects that 2681#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 2682#: ../gio/gvolume.c:488 2683msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" 2684msgstr "جلد قابلیت eject یا eject_with_operation را ندارد" 2685 2686#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 2687msgid "Can't find application" 2688msgstr "نمیتوان برنامه را پیدا کرد" 2689 2690#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 2691#, c-format 2692msgid "Error launching application: %s" 2693msgstr "خطا در راهاندازی برنامه: %s" 2694 2695#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 2696msgid "URIs not supported" 2697msgstr "آدرسها پشتیبانی نمیشود" 2698 2699#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 2700msgid "association changes not supported on win32" 2701msgstr "تغییر ارتباط در win32 پشتیبانی نمیشود" 2702 2703#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 2704msgid "Association creation not supported on win32" 2705msgstr "ساخت ارتباط بر روی win32 پشتیبانی نمیشود" 2706 2707#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 2708#, fuzzy, c-format 2709msgid "Error reading from handle: %s" 2710msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 2711 2712#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 2713#: ../gio/gwin32outputstream.c:348 2714#, fuzzy, c-format 2715msgid "Error closing handle: %s" 2716msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 2717 2718#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 2719#, fuzzy, c-format 2720msgid "Error writing to handle: %s" 2721msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 2722 2723#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 2724#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349 2725msgid "Not enough memory" 2726msgstr "حافظه کافی موجود نیست" 2727 2728#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 2729#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356 2730#, c-format 2731msgid "Internal error: %s" 2732msgstr "خطا داخلی: %s" 2733 2734#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 2735#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370 2736msgid "Need more input" 2737msgstr "ورودی بیشتر لازم است" 2738 2739#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 2740msgid "Invalid compressed data" 2741msgstr "داده فشرده شده نامعتبر" 2742 2743#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 2744#, c-format 2745msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 2746msgstr "مشخصهٔ غیرمنتظرهٔ «%s» برای عنصر «%s»" 2747 2748#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 2749#: ../glib/gbookmarkfile.c:842 2750#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 2751#: ../glib/gbookmarkfile.c:959 2752#, c-format 2753msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 2754msgstr "مشخصهٔ «%s» برای عنصر «%s» پیدا نشد" 2755 2756#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 2757#: ../glib/gbookmarkfile.c:1194 2758#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 2759#: ../glib/gbookmarkfile.c:1268 2760#, c-format 2761msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 2762msgstr "برچسب غیرمنتظرهٔ «%s»، برچسب «%s» انتظار میرفت" 2763 2764#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 2765#: ../glib/gbookmarkfile.c:1168 2766#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 2767#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288 2768#, c-format 2769msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 2770msgstr "برچسب غیرمنتظرهٔ «%s» داخل «%s»" 2771 2772#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 2773msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 2774msgstr "پروندهٔ چوبالف معتبری در شاخههای داده پیدا نمیشود" 2775 2776#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 2777#, c-format 2778msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 2779msgstr "چوبالفی برای نشانی «%s» از قبل موجود است" 2780 2781#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 2782#: ../glib/gbookmarkfile.c:2211 2783#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 2784#: ../glib/gbookmarkfile.c:2376 2785#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 2786#: ../glib/gbookmarkfile.c:2544 2787#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 2788#: ../glib/gbookmarkfile.c:2701 2789#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 2790#: ../glib/gbookmarkfile.c:2840 2791#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 2792#: ../glib/gbookmarkfile.c:3150 2793#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 2794#: ../glib/gbookmarkfile.c:3391 2795#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 2796#: ../glib/gbookmarkfile.c:3570 2797#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 2798#, c-format 2799msgid "No bookmark found for URI '%s'" 2800msgstr "چوبالفی برای نشانی «%s» پیدا نشد" 2801 2802#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 2803#, c-format 2804msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 2805msgstr "هیچ نوع MIME در چوبالف برای نشانی «%s» تعریف نشده است" 2806 2807#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 2808#, c-format 2809msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 2810msgstr "پرچم خصوصیای برای چوبالف برای نشانی «%s» تعریف نشده است" 2811 2812#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 2813#, c-format 2814msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 2815msgstr "گروهی در چوبالف برای نشانی «%s» تعیین نشده است" 2816 2817#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 2818#: ../glib/gbookmarkfile.c:3401 2819#, c-format 2820msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 2821msgstr "برنامهای با نام «%s» چوبالفی برای «%s» ثبت نکرده است" 2822 2823#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 2824#, fuzzy, c-format 2825msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 2826msgstr "خواندن پیوند نمادی «%s» شکست خورد: %s" 2827 2828#: ../glib/gconvert.c:806 2829#: ../glib/gutf8.c:837 2830#: ../glib/gutf8.c:1047 2831#: ../glib/gutf8.c:1184 2832#: ../glib/gutf8.c:1288 2833msgid "Partial character sequence at end of input" 2834msgstr "دنباله نویسهٔ ناتمام در انتهای ورودی" 2835 2836#: ../glib/gconvert.c:1056 2837#, c-format 2838msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 2839msgstr "نمیتوان عقبنشینی «%s» را به مجموعه کد «%s» تبدیل کرد" 2840 2841#: ../glib/gconvert.c:1873 2842#, c-format 2843msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 2844msgstr "نشانی «%s» یک نشانی اینترنتی مطلق با شِمای «پرونده» نیست" 2845 2846#: ../glib/gconvert.c:1883 2847#, c-format 2848msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 2849msgstr "نشانی پروندهٔ محلی «%s» نمیتواند «#» داشته باشد" 2850 2851#: ../glib/gconvert.c:1900 2852#, c-format 2853msgid "The URI '%s' is invalid" 2854msgstr "نشانی اینترنتی «%s» نامعتبر است" 2855 2856#: ../glib/gconvert.c:1912 2857#, c-format 2858msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 2859msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «%s» نامعتبر است" 2860 2861#: ../glib/gconvert.c:1928 2862#, c-format 2863msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 2864msgstr "نشانی اینترنتی «%s» نویسههای گریختهٔ نامعتبر دارد" 2865 2866#: ../glib/gconvert.c:2023 2867#, c-format 2868msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 2869msgstr "نام مسیر «%s» یک مسیر مطلق نیست" 2870 2871#: ../glib/gconvert.c:2033 2872msgid "Invalid hostname" 2873msgstr "نام میزبان نامعتبر" 2874 2875#. Translators: 'before midday' indicator 2876#: ../glib/gdatetime.c:205 2877msgctxt "GDateTime" 2878msgid "AM" 2879msgstr "قظ" 2880 2881#. Translators: 'after midday' indicator 2882#: ../glib/gdatetime.c:207 2883msgctxt "GDateTime" 2884msgid "PM" 2885msgstr "بظ" 2886 2887#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time 2888#: ../glib/gdatetime.c:210 2889msgctxt "GDateTime" 2890msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" 2891msgstr "%A %Oe %B %Oy، %OH:%OM:%OS" 2892 2893#. Translators: this is the preferred format for expressing the date 2894#: ../glib/gdatetime.c:213 2895msgctxt "GDateTime" 2896msgid "%m/%d/%y" 2897msgstr "%Oy/%Om/%Od" 2898 2899#. Translators: this is the preferred format for expressing the time 2900#: ../glib/gdatetime.c:216 2901msgctxt "GDateTime" 2902msgid "%H:%M:%S" 2903msgstr "%OH:%OM:%OS" 2904 2905#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time 2906#: ../glib/gdatetime.c:219 2907msgctxt "GDateTime" 2908msgid "%I:%M:%S %p" 2909msgstr "%OI:%OM:%OS %p" 2910 2911#: ../glib/gdatetime.c:232 2912msgctxt "full month name" 2913msgid "January" 2914msgstr "ژانویه" 2915 2916#: ../glib/gdatetime.c:234 2917msgctxt "full month name" 2918msgid "February" 2919msgstr "فوریه" 2920 2921#: ../glib/gdatetime.c:236 2922msgctxt "full month name" 2923msgid "March" 2924msgstr "مارس" 2925 2926#: ../glib/gdatetime.c:238 2927msgctxt "full month name" 2928msgid "April" 2929msgstr "آوریل" 2930 2931#: ../glib/gdatetime.c:240 2932msgctxt "full month name" 2933msgid "May" 2934msgstr "مه" 2935 2936#: ../glib/gdatetime.c:242 2937msgctxt "full month name" 2938msgid "June" 2939msgstr "ژوئن" 2940 2941#: ../glib/gdatetime.c:244 2942msgctxt "full month name" 2943msgid "July" 2944msgstr "ژوئیه" 2945 2946#: ../glib/gdatetime.c:246 2947msgctxt "full month name" 2948msgid "August" 2949msgstr "آگوست" 2950 2951#: ../glib/gdatetime.c:248 2952msgctxt "full month name" 2953msgid "September" 2954msgstr "سپتامبر" 2955 2956#: ../glib/gdatetime.c:250 2957msgctxt "full month name" 2958msgid "October" 2959msgstr "اکتبر" 2960 2961#: ../glib/gdatetime.c:252 2962msgctxt "full month name" 2963msgid "November" 2964msgstr "نوامبر" 2965 2966#: ../glib/gdatetime.c:254 2967msgctxt "full month name" 2968msgid "December" 2969msgstr "دسامبر" 2970 2971#: ../glib/gdatetime.c:269 2972msgctxt "abbreviated month name" 2973msgid "Jan" 2974msgstr "ژانویه" 2975 2976#: ../glib/gdatetime.c:271 2977msgctxt "abbreviated month name" 2978msgid "Feb" 2979msgstr "فوریه" 2980 2981#: ../glib/gdatetime.c:273 2982msgctxt "abbreviated month name" 2983msgid "Mar" 2984msgstr "مارس" 2985 2986#: ../glib/gdatetime.c:275 2987msgctxt "abbreviated month name" 2988msgid "Apr" 2989msgstr "آوریل" 2990 2991#: ../glib/gdatetime.c:277 2992msgctxt "abbreviated month name" 2993msgid "May" 2994msgstr "مه" 2995 2996#: ../glib/gdatetime.c:279 2997msgctxt "abbreviated month name" 2998msgid "Jun" 2999msgstr "ژوئن" 3000 3001#: ../glib/gdatetime.c:281 3002msgctxt "abbreviated month name" 3003msgid "Jul" 3004msgstr "ژوئیه" 3005 3006#: ../glib/gdatetime.c:283 3007msgctxt "abbreviated month name" 3008msgid "Aug" 3009msgstr "آگوست" 3010 3011#: ../glib/gdatetime.c:285 3012msgctxt "abbreviated month name" 3013msgid "Sep" 3014msgstr "سپتامبر" 3015 3016#: ../glib/gdatetime.c:287 3017msgctxt "abbreviated month name" 3018msgid "Oct" 3019msgstr "اکتبر" 3020 3021#: ../glib/gdatetime.c:289 3022msgctxt "abbreviated month name" 3023msgid "Nov" 3024msgstr "نوامبر" 3025 3026#: ../glib/gdatetime.c:291 3027msgctxt "abbreviated month name" 3028msgid "Dec" 3029msgstr "دسامبر" 3030 3031#: ../glib/gdatetime.c:306 3032msgctxt "full weekday name" 3033msgid "Monday" 3034msgstr "دوشنبه" 3035 3036#: ../glib/gdatetime.c:308 3037msgctxt "full weekday name" 3038msgid "Tuesday" 3039msgstr "سهشنبه" 3040 3041#: ../glib/gdatetime.c:310 3042msgctxt "full weekday name" 3043msgid "Wednesday" 3044msgstr "چهارشنبه" 3045 3046#: ../glib/gdatetime.c:312 3047msgctxt "full weekday name" 3048msgid "Thursday" 3049msgstr "پنجشنبه" 3050 3051#: ../glib/gdatetime.c:314 3052msgctxt "full weekday name" 3053msgid "Friday" 3054msgstr "جمعه" 3055 3056#: ../glib/gdatetime.c:316 3057msgctxt "full weekday name" 3058msgid "Saturday" 3059msgstr "شنبه" 3060 3061#: ../glib/gdatetime.c:318 3062msgctxt "full weekday name" 3063msgid "Sunday" 3064msgstr "یکشنبه" 3065 3066#: ../glib/gdatetime.c:333 3067msgctxt "abbreviated weekday name" 3068msgid "Mon" 3069msgstr "دوشنبه" 3070 3071#: ../glib/gdatetime.c:335 3072msgctxt "abbreviated weekday name" 3073msgid "Tue" 3074msgstr "سهشنبه" 3075 3076#: ../glib/gdatetime.c:337 3077msgctxt "abbreviated weekday name" 3078msgid "Wed" 3079msgstr "چهارشنبه" 3080 3081#: ../glib/gdatetime.c:339 3082msgctxt "abbreviated weekday name" 3083msgid "Thu" 3084msgstr "پنجشنبه" 3085 3086#: ../glib/gdatetime.c:341 3087msgctxt "abbreviated weekday name" 3088msgid "Fri" 3089msgstr "جمعه" 3090 3091#: ../glib/gdatetime.c:343 3092msgctxt "abbreviated weekday name" 3093msgid "Sat" 3094msgstr "شنبه" 3095 3096#: ../glib/gdatetime.c:345 3097msgctxt "abbreviated weekday name" 3098msgid "Sun" 3099msgstr "یکشنبه" 3100 3101#: ../glib/gdir.c:121 3102#: ../glib/gdir.c:144 3103#, c-format 3104msgid "Error opening directory '%s': %s" 3105msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «%s»: %s" 3106 3107#: ../glib/gfileutils.c:675 3108#: ../glib/gfileutils.c:763 3109#, c-format 3110msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 3111msgstr "نمیتوان %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «%s» تخصیص داد" 3112 3113#: ../glib/gfileutils.c:690 3114#, c-format 3115msgid "Error reading file '%s': %s" 3116msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 3117 3118#: ../glib/gfileutils.c:704 3119#, c-format 3120msgid "File \"%s\" is too large" 3121msgstr "پرونده «%s» بسیار بزرگ است" 3122 3123#: ../glib/gfileutils.c:787 3124#, c-format 3125msgid "Failed to read from file '%s': %s" 3126msgstr "خواندن از پروندهٔ «%s» شکست خورد: %s" 3127 3128#: ../glib/gfileutils.c:838 3129#: ../glib/gfileutils.c:925 3130#, c-format 3131msgid "Failed to open file '%s': %s" 3132msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: %s" 3133 3134#: ../glib/gfileutils.c:855 3135#, c-format 3136msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 3137msgstr "گرفتن مشخصههای پروندهٔ «%s» شکست خورد: fstat() شکست خورد: %s" 3138 3139#: ../glib/gfileutils.c:889 3140#, c-format 3141msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 3142msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" 3143 3144#: ../glib/gfileutils.c:997 3145#, c-format 3146msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 3147msgstr "تغییر دادن نام پروندهٔ «%s» به «%s» شکست خورد: g_rename() شکست خورد: %s" 3148 3149#: ../glib/gfileutils.c:1039 3150#: ../glib/gfileutils.c:1584 3151#, c-format 3152msgid "Failed to create file '%s': %s" 3153msgstr "ایجاد پروندهٔ «%s» شکست خورد: %s" 3154 3155#: ../glib/gfileutils.c:1053 3156#, c-format 3157msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 3158msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» برای نوشتن شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" 3159 3160#: ../glib/gfileutils.c:1078 3161#, c-format 3162msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 3163msgstr "نوشتن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdwrite() شکست خورد: %s" 3164 3165#: ../glib/gfileutils.c:1097 3166#, c-format 3167msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 3168msgstr "نوشتن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fflush() شکست خورد: %s" 3169 3170#: ../glib/gfileutils.c:1141 3171#, c-format 3172msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 3173msgstr "نوشتن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fsync() شکست خورد: %s" 3174 3175#: ../glib/gfileutils.c:1165 3176#, c-format 3177msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 3178msgstr "بستن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fclose() شکست خورد: %s" 3179 3180#: ../glib/gfileutils.c:1287 3181#, c-format 3182msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 3183msgstr "نمیتوان پروندهٔ موجود «%s» را جذف کرد: g_unlink() شکست خورد: %s" 3184 3185#: ../glib/gfileutils.c:1547 3186#, c-format 3187msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 3188msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد" 3189 3190#: ../glib/gfileutils.c:1560 3191#, c-format 3192msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 3193msgstr "قالب «%s» حاوی XXXXXX نیست" 3194 3195#: ../glib/gfileutils.c:2088 3196#, c-format 3197msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 3198msgstr "خواندن پیوند نمادی «%s» شکست خورد: %s" 3199 3200#: ../glib/gfileutils.c:2109 3201msgid "Symbolic links not supported" 3202msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمیشوند" 3203 3204#: ../glib/giochannel.c:1415 3205#, c-format 3206msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 3207msgstr "نمیتوان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد: %s" 3208 3209#: ../glib/giochannel.c:1760 3210msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 3211msgstr "نمیتوان در g_io_channel_read_line_string خوانش خام انجام داد" 3212 3213#: ../glib/giochannel.c:1807 3214#: ../glib/giochannel.c:2064 3215#: ../glib/giochannel.c:2151 3216msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 3217msgstr "دادهٔ تبدیلنشده در میانگیر خواندن باقی مانده است" 3218 3219#: ../glib/giochannel.c:1888 3220#: ../glib/giochannel.c:1965 3221msgid "Channel terminates in a partial character" 3222msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان مییابد" 3223 3224#: ../glib/giochannel.c:1951 3225msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 3226msgstr "نمیتوان در g_io_channel_read_to_end خوانش خام انجام داد" 3227 3228#: ../glib/gkeyfile.c:726 3229msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 3230msgstr "پروندهٔ کلید معتبر در شاخههای جستوجو یافت نمیشود" 3231 3232#: ../glib/gkeyfile.c:762 3233msgid "Not a regular file" 3234msgstr "پرونده متعارف نیست" 3235 3236#: ../glib/gkeyfile.c:1162 3237#, c-format 3238msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 3239msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید‐مقدار، گروه یا توضیح نیست" 3240 3241#: ../glib/gkeyfile.c:1222 3242#, c-format 3243msgid "Invalid group name: %s" 3244msgstr "نام گروه نامعتبر: %s" 3245 3246#: ../glib/gkeyfile.c:1244 3247msgid "Key file does not start with a group" 3248msgstr "پروندهٔ کلید با یک گروه آغاز نمیشود" 3249 3250#: ../glib/gkeyfile.c:1270 3251#, c-format 3252msgid "Invalid key name: %s" 3253msgstr "نام کلید نامعتبر: %s" 3254 3255#: ../glib/gkeyfile.c:1297 3256#, c-format 3257msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 3258msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کدگذاری پشتیبانی نشدهٔ «%s» است" 3259 3260#: ../glib/gkeyfile.c:1541 3261#: ../glib/gkeyfile.c:1703 3262#: ../glib/gkeyfile.c:3081 3263#: ../glib/gkeyfile.c:3147 3264#: ../glib/gkeyfile.c:3273 3265#: ../glib/gkeyfile.c:3406 3266#: ../glib/gkeyfile.c:3548 3267#: ../glib/gkeyfile.c:3778 3268#: ../glib/gkeyfile.c:3846 3269#, c-format 3270msgid "Key file does not have group '%s'" 3271msgstr "پروندهٔ کلید گروه «%s» را ندارد" 3272 3273#: ../glib/gkeyfile.c:1715 3274#, c-format 3275msgid "Key file does not have key '%s'" 3276msgstr "پروندهٔ کلید، کلید «%s» را ندارد" 3277 3278#: ../glib/gkeyfile.c:1822 3279#: ../glib/gkeyfile.c:1938 3280#, c-format 3281msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 3282msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» با مقدار «%s» است که UTF-8 نیست" 3283 3284#: ../glib/gkeyfile.c:1842 3285#: ../glib/gkeyfile.c:1958 3286#: ../glib/gkeyfile.c:2327 3287#, c-format 3288msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." 3289msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» است که دارای مقداری است که قابل تفسیر نیست." 3290 3291#: ../glib/gkeyfile.c:2544 3292#: ../glib/gkeyfile.c:2910 3293#, fuzzy, c-format 3294msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted." 3295msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست" 3296 3297#: ../glib/gkeyfile.c:2622 3298#: ../glib/gkeyfile.c:2698 3299#, fuzzy, c-format 3300msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" 3301msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست" 3302 3303#: ../glib/gkeyfile.c:3096 3304#: ../glib/gkeyfile.c:3288 3305#: ../glib/gkeyfile.c:3857 3306#, c-format 3307msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 3308msgstr "پروندهٔ کلید، کلید «%s» در گروه «%s» را ندارد" 3309 3310#: ../glib/gkeyfile.c:4089 3311msgid "Key file contains escape character at end of line" 3312msgstr "پرونده کلید شامل نویسهٔ گریز در انتهای خط است" 3313 3314#: ../glib/gkeyfile.c:4111 3315#, c-format 3316msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 3317msgstr "پروندهٔ کلید حاوی دنبالهٔ گریز نامعتبر «%s» است" 3318 3319#: ../glib/gkeyfile.c:4253 3320#, c-format 3321msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 3322msgstr "مقدار «%s» را نمیتوان به عدد تفسیر کرد" 3323 3324#: ../glib/gkeyfile.c:4267 3325#, c-format 3326msgid "Integer value '%s' out of range" 3327msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدوده است" 3328 3329#: ../glib/gkeyfile.c:4300 3330#, c-format 3331msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 3332msgstr "مقدار «%s» را نمیتوان به عدد اعشاری تفسیر کرد" 3333 3334#: ../glib/gkeyfile.c:4324 3335#, c-format 3336msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 3337msgstr "مقدار «%s» را نمیتوان به مقدار بولی تفسیر کرد" 3338 3339#: ../glib/gmappedfile.c:128 3340#, fuzzy, c-format 3341msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" 3342msgstr "گرفتن مشخصههای پروندهٔ «%s» شکست خورد: fstat() شکست خورد: %s" 3343 3344#: ../glib/gmappedfile.c:194 3345#, fuzzy, c-format 3346msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" 3347msgstr "تهیهٔ نقشه از پروندهٔ «%s» شکست خورد: mmap() شکست خورد: %s" 3348 3349#: ../glib/gmappedfile.c:260 3350#, c-format 3351msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 3352msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: open() شکست خورد: %s" 3353 3354#: ../glib/gmarkup.c:356 3355#: ../glib/gmarkup.c:397 3356#, c-format 3357msgid "Error on line %d char %d: " 3358msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id: " 3359 3360#: ../glib/gmarkup.c:419 3361#: ../glib/gmarkup.c:502 3362#, c-format 3363msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" 3364msgstr "متن کدگذاریشدهٔ UTF-8 نامعتبر در نام - «%s» معتبر نیست" 3365 3366#: ../glib/gmarkup.c:430 3367#, c-format 3368msgid "'%s' is not a valid name " 3369msgstr "نام «%s» معتبر نیست" 3370 3371#: ../glib/gmarkup.c:446 3372#, c-format 3373msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " 3374msgstr "نام «%s» معتبر نیست: «%c»" 3375 3376#: ../glib/gmarkup.c:555 3377#, c-format 3378msgid "Error on line %d: %s" 3379msgstr "خطا در سطر %Id: %s" 3380 3381#: ../glib/gmarkup.c:639 3382#, c-format 3383msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 3384msgstr "تجزیهٔ «%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسهای (مثل ê) میبود شکست خورد - شاید رقم خیلی بزرگ است" 3385 3386#: ../glib/gmarkup.c:651 3387msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 3388msgstr "ارجاع نویسهای با نقطهویرگول تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کردهاید - برای نوشتن علامت & از & استفاده کنید" 3389 3390#: ../glib/gmarkup.c:677 3391#, c-format 3392msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 3393msgstr "ارجاع نویسهای «%-.*s» به نویسهٔ مجاز اشاره نمیکند" 3394 3395#: ../glib/gmarkup.c:715 3396msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 3397msgstr "نهاد خالی «&;» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: & " < > '" 3398 3399#: ../glib/gmarkup.c:723 3400#, c-format 3401msgid "Entity name '%-.*s' is not known" 3402msgstr "نام نهاد «%-.*s» شناخته شده نیست" 3403 3404#: ../glib/gmarkup.c:728 3405msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 3406msgstr "نهاد با یک نقطهویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کردهاید - برای نوشتن علامت & از & استفاده کنید" 3407 3408#: ../glib/gmarkup.c:1076 3409msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 3410msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً <book>) شروع شود" 3411 3412#: ../glib/gmarkup.c:1116 3413#, c-format 3414msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" 3415msgstr "«%s» پس از یک نویسهٔ '<' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمیشود ابتدای نام یک عنصر باشد" 3416 3417#: ../glib/gmarkup.c:1184 3418#, c-format 3419msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" 3420msgstr "نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب عنصر خالی «%s» انتظار یک نویسهٔ «>» میرفت" 3421 3422#: ../glib/gmarkup.c:1268 3423#, c-format 3424msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 3425msgstr "نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» میرفت" 3426 3427#: ../glib/gmarkup.c:1309 3428#, c-format 3429msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" 3430msgstr "نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همینطور یک مشخصه، انتظار یک نویسهٔ «>» یا «/» میرفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصهای استفاده کرده باشید" 3431 3432#: ../glib/gmarkup.c:1353 3433#, c-format 3434msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" 3435msgstr "نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از علامت تساوی انتظار یک علامت نقل قول باز میرفت" 3436 3437#: ../glib/gmarkup.c:1486 3438#, c-format 3439msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name" 3440msgstr "«%s» بعد از نویسههای «</» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمیتواند ابتدای نام عناصر قرار بگیرد" 3441 3442#: ../glib/gmarkup.c:1522 3443#, c-format 3444msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" 3445msgstr "«%s» نویسهٔ معتبری برای بستن نام عنصر «%s» نیست؛ نویسهٔ مجاز «>» است" 3446 3447#: ../glib/gmarkup.c:1533 3448#, c-format 3449msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 3450msgstr "عنصر «%s» بسته بود، در حال حاضر هیچ عنصری باز نیست" 3451 3452#: ../glib/gmarkup.c:1542 3453#, c-format 3454msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 3455msgstr "عنصر «%s» بسته بود، ولی عنصری که در حال حاضر باز است «%s» است" 3456 3457#: ../glib/gmarkup.c:1710 3458msgid "Document was empty or contained only whitespace" 3459msgstr "نوشتار خالی است یا فقط فاصلهٔ خالی دارد" 3460 3461#: ../glib/gmarkup.c:1724 3462msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 3463msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای درست بعد از یک علامت کوچکتر '<' پایان یافت" 3464 3465#: ../glib/gmarkup.c:1732 3466#: ../glib/gmarkup.c:1777 3467#, c-format 3468msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" 3469msgstr "نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت ‐ آخرین عنصر باز شده «%s» بود" 3470 3471#: ../glib/gmarkup.c:1740 3472#, c-format 3473msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" 3474msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب <%s/> انتظار میرفت" 3475 3476#: ../glib/gmarkup.c:1746 3477msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 3478msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل نام یک عنصر بهپایان رسید" 3479 3480#: ../glib/gmarkup.c:1752 3481msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 3482msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل نام یک مشخصه بهپایان رسید" 3483 3484#: ../glib/gmarkup.c:1757 3485msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 3486msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یافت." 3487 3488#: ../glib/gmarkup.c:1763 3489msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" 3490msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای بعد از علامت تساویای که پس از نام مشخصهای آمده بود تمام شد؛ بدون مقدار برای مشخصه" 3491 3492#: ../glib/gmarkup.c:1770 3493msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 3494msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل مقدار یک مشخصه بهپایان رسید" 3495 3496#: ../glib/gmarkup.c:1786 3497#, c-format 3498msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 3499msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یافت" 3500 3501#: ../glib/gmarkup.c:1792 3502msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 3503msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت" 3504 3505#: ../glib/goption.c:766 3506msgid "Usage:" 3507msgstr "روش استفاده:" 3508 3509#: ../glib/goption.c:766 3510msgid "[OPTION...]" 3511msgstr "[گزینه...]" 3512 3513#: ../glib/goption.c:872 3514msgid "Help Options:" 3515msgstr "گزینههای راهنما:" 3516 3517#: ../glib/goption.c:873 3518msgid "Show help options" 3519msgstr "نمایش گزینههای راهنما" 3520 3521#: ../glib/goption.c:879 3522msgid "Show all help options" 3523msgstr "نمایش همهٔ گزینههای راهنما" 3524 3525#: ../glib/goption.c:941 3526msgid "Application Options:" 3527msgstr "گزینههای برنامه:" 3528 3529#: ../glib/goption.c:1003 3530#: ../glib/goption.c:1073 3531#, c-format 3532msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 3533msgstr "نمیتوان مقدار صحیح «%s» برای %s را تجزیه کرد" 3534 3535#: ../glib/goption.c:1013 3536#: ../glib/goption.c:1081 3537#, c-format 3538msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 3539msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدودهٔ %s است" 3540 3541#: ../glib/goption.c:1038 3542#, c-format 3543msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 3544msgstr "نمیتوان مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» برای %s را تجزیه کرد" 3545 3546#: ../glib/goption.c:1046 3547#, c-format 3548msgid "Double value '%s' for %s out of range" 3549msgstr "مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» خارج از محدودهٔ %s است" 3550 3551#: ../glib/goption.c:1309 3552#: ../glib/goption.c:1388 3553#, c-format 3554msgid "Error parsing option %s" 3555msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s" 3556 3557#: ../glib/goption.c:1419 3558#: ../glib/goption.c:1532 3559#, c-format 3560msgid "Missing argument for %s" 3561msgstr "%s یک آرگومان کم دارد" 3562 3563#: ../glib/goption.c:1985 3564#, c-format 3565msgid "Unknown option %s" 3566msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s" 3567 3568#: ../glib/gregex.c:190 3569msgid "corrupted object" 3570msgstr "شیء ناقص" 3571 3572#: ../glib/gregex.c:192 3573msgid "internal error or corrupted object" 3574msgstr "خطا داخلی یا شیء ناقص" 3575 3576#: ../glib/gregex.c:194 3577msgid "out of memory" 3578msgstr "حافظه کم است" 3579 3580#: ../glib/gregex.c:199 3581msgid "backtracking limit reached" 3582msgstr "محدودیت backtracking فرارسید" 3583 3584#: ../glib/gregex.c:211 3585#: ../glib/gregex.c:219 3586msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 3587msgstr "الگو حاوی مواردی است که برای مطابقت جزئی مناسب نیست" 3588 3589#: ../glib/gregex.c:221 3590msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 3591msgstr "" 3592 3593#: ../glib/gregex.c:230 3594msgid "recursion limit reached" 3595msgstr "محدودیت تکرار فرارسید" 3596 3597#: ../glib/gregex.c:232 3598msgid "workspace limit for empty substrings reached" 3599msgstr "" 3600 3601#: ../glib/gregex.c:234 3602msgid "invalid combination of newline flags" 3603msgstr "ترکیب نادرست پرچمهای خط جدید" 3604 3605#: ../glib/gregex.c:236 3606msgid "bad offset" 3607msgstr "افست نادرست" 3608 3609#: ../glib/gregex.c:238 3610msgid "short utf8" 3611msgstr "utf8 کوتاه" 3612 3613#: ../glib/gregex.c:242 3614msgid "unknown error" 3615msgstr "خطا نادرست" 3616 3617#: ../glib/gregex.c:262 3618msgid "\\ at end of pattern" 3619msgstr "\\ در پایان الگو" 3620 3621#: ../glib/gregex.c:265 3622msgid "\\c at end of pattern" 3623msgstr "\\c در پایان الگو" 3624 3625#: ../glib/gregex.c:268 3626msgid "unrecognized character follows \\" 3627msgstr "نویسه ناشناخته پس از \\" 3628 3629#: ../glib/gregex.c:275 3630msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 3631msgstr "" 3632 3633#: ../glib/gregex.c:278 3634msgid "numbers out of order in {} quantifier" 3635msgstr "اعداد بدون ترتیل در کمیتسنج {}" 3636 3637#: ../glib/gregex.c:281 3638msgid "number too big in {} quantifier" 3639msgstr "اعداد در کمیتسنج {} بسیار بزرگ هستند" 3640 3641#: ../glib/gregex.c:284 3642#, fuzzy 3643msgid "missing terminating ] for character class" 3644msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان مییابد" 3645 3646#: ../glib/gregex.c:287 3647#, fuzzy 3648msgid "invalid escape sequence in character class" 3649msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل" 3650 3651#: ../glib/gregex.c:290 3652msgid "range out of order in character class" 3653msgstr "محدوده در کلاس نویسه بدون ترتیب است" 3654 3655#: ../glib/gregex.c:293 3656msgid "nothing to repeat" 3657msgstr "چیزی برای تکرار نیست" 3658 3659#: ../glib/gregex.c:296 3660msgid "unrecognized character after (?" 3661msgstr "نویسه ناشناس بعد از (?" 3662 3663#: ../glib/gregex.c:300 3664msgid "unrecognized character after (?<" 3665msgstr "نویسه ناشناس بعد از (?<" 3666 3667#: ../glib/gregex.c:304 3668msgid "unrecognized character after (?P" 3669msgstr "نویسه ناشناس بعد از (?P" 3670 3671#: ../glib/gregex.c:307 3672msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 3673msgstr "" 3674 3675#: ../glib/gregex.c:310 3676msgid "missing terminating )" 3677msgstr "" 3678 3679#: ../glib/gregex.c:314 3680msgid ") without opening (" 3681msgstr "" 3682 3683#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 3684#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 3685#. 3686#: ../glib/gregex.c:321 3687msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 3688msgstr "" 3689 3690#: ../glib/gregex.c:324 3691msgid "reference to non-existent subpattern" 3692msgstr "" 3693 3694#: ../glib/gregex.c:327 3695msgid "missing ) after comment" 3696msgstr "" 3697 3698#: ../glib/gregex.c:330 3699msgid "regular expression too large" 3700msgstr "عبارت باقاعده بسیار بلند است" 3701 3702#: ../glib/gregex.c:333 3703msgid "failed to get memory" 3704msgstr "گرفتن حافظه شکست خورد" 3705 3706#: ../glib/gregex.c:336 3707msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 3708msgstr "" 3709 3710#: ../glib/gregex.c:339 3711msgid "malformed number or name after (?(" 3712msgstr "" 3713 3714#: ../glib/gregex.c:342 3715msgid "conditional group contains more than two branches" 3716msgstr "" 3717 3718#: ../glib/gregex.c:345 3719msgid "assertion expected after (?(" 3720msgstr "" 3721 3722#: ../glib/gregex.c:348 3723msgid "unknown POSIX class name" 3724msgstr "نام کلاس POSIX ناشناخته" 3725 3726#: ../glib/gregex.c:351 3727#, fuzzy 3728msgid "POSIX collating elements are not supported" 3729msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمیشوند" 3730 3731#: ../glib/gregex.c:354 3732msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 3733msgstr "" 3734 3735#: ../glib/gregex.c:357 3736msgid "invalid condition (?(0)" 3737msgstr "" 3738 3739#: ../glib/gregex.c:360 3740msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 3741msgstr "" 3742 3743#: ../glib/gregex.c:363 3744msgid "recursive call could loop indefinitely" 3745msgstr "" 3746 3747#: ../glib/gregex.c:366 3748msgid "missing terminator in subpattern name" 3749msgstr "" 3750 3751#: ../glib/gregex.c:369 3752msgid "two named subpatterns have the same name" 3753msgstr "" 3754 3755#: ../glib/gregex.c:372 3756msgid "malformed \\P or \\p sequence" 3757msgstr "" 3758 3759#: ../glib/gregex.c:375 3760msgid "unknown property name after \\P or \\p" 3761msgstr "خصیصهی ناشناس پس از \\P یا \\p" 3762 3763#: ../glib/gregex.c:378 3764msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 3765msgstr "" 3766 3767#: ../glib/gregex.c:381 3768msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 3769msgstr "" 3770 3771#: ../glib/gregex.c:384 3772msgid "octal value is greater than \\377" 3773msgstr "" 3774 3775#: ../glib/gregex.c:387 3776msgid "DEFINE group contains more than one branch" 3777msgstr "" 3778 3779#: ../glib/gregex.c:390 3780msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 3781msgstr "" 3782 3783#: ../glib/gregex.c:393 3784msgid "inconsistent NEWLINE options" 3785msgstr "" 3786 3787#: ../glib/gregex.c:396 3788msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 3789msgstr "" 3790 3791#: ../glib/gregex.c:401 3792msgid "unexpected repeat" 3793msgstr "تکرار غیرمنتظره" 3794 3795#: ../glib/gregex.c:405 3796msgid "code overflow" 3797msgstr "" 3798 3799#: ../glib/gregex.c:409 3800msgid "overran compiling workspace" 3801msgstr "" 3802 3803#: ../glib/gregex.c:413 3804msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 3805msgstr "" 3806 3807#: ../glib/gregex.c:631 3808#: ../glib/gregex.c:1753 3809#, c-format 3810msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 3811msgstr "خطا در هنگام منطبق کردن عبارت باقاعده %s: %s" 3812 3813#: ../glib/gregex.c:1206 3814msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 3815msgstr "کتابخانه PCRE بدون پشتیبانی از UTF8 کامپایل شده است" 3816 3817#: ../glib/gregex.c:1215 3818msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 3819msgstr "کتابخانه PCRE بدون پشتیبانی از گزینههای UTF8 کامپایل شده است" 3820 3821#: ../glib/gregex.c:1271 3822#, c-format 3823msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 3824msgstr "خطا در هنگام کامپایل عبارت با قاعده %s در نویسه %Id: %s" 3825 3826#: ../glib/gregex.c:1307 3827#, c-format 3828msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 3829msgstr "خطا در هنگام بهینه کردن عبارت باقاعده %s: %s" 3830 3831#: ../glib/gregex.c:2182 3832msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 3833msgstr "رقم هگزادسیمال یا «}» مورد انتظار بود" 3834 3835#: ../glib/gregex.c:2198 3836msgid "hexadecimal digit expected" 3837msgstr "رقم هگزادسیمال مورد انتظار بود" 3838 3839#: ../glib/gregex.c:2238 3840msgid "missing '<' in symbolic reference" 3841msgstr "" 3842 3843#: ../glib/gregex.c:2247 3844msgid "unfinished symbolic reference" 3845msgstr "ارجاع نمادین ناتمام" 3846 3847#: ../glib/gregex.c:2254 3848msgid "zero-length symbolic reference" 3849msgstr "" 3850 3851#: ../glib/gregex.c:2265 3852msgid "digit expected" 3853msgstr "انتظار رقم میرفت" 3854 3855#: ../glib/gregex.c:2283 3856msgid "illegal symbolic reference" 3857msgstr "ارجاع نمادین غیرقانونی" 3858 3859#: ../glib/gregex.c:2345 3860msgid "stray final '\\'" 3861msgstr "«\\» پایانی سرگردان" 3862 3863#: ../glib/gregex.c:2349 3864msgid "unknown escape sequence" 3865msgstr "" 3866 3867#: ../glib/gregex.c:2359 3868#, c-format 3869msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 3870msgstr "خطا در هنگام تجزیه کردن متن جایگزین «%s» در نویسه %lu: %s" 3871 3872#: ../glib/gshell.c:91 3873msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 3874msgstr "متن نقل شده با علامت نقل قول شروع نمیشود" 3875 3876#: ../glib/gshell.c:181 3877msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 3878msgstr "علامت نقل قول تکی در سطر دستور یا متون داخل پوستهٔ دیگر" 3879 3880#: ../glib/gshell.c:559 3881#, c-format 3882msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 3883msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسهٔ «\\» پایان یافت. (متن عبارت بود از «%s»)" 3884 3885#: ../glib/gshell.c:566 3886#, c-format 3887msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 3888msgstr "متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن عبارت بود از «%s»)" 3889 3890#: ../glib/gshell.c:578 3891msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 3892msgstr "متن خالی بود (یا فقط فاصلهٔ خالی داشت)" 3893 3894#: ../glib/gspawn.c:208 3895#, c-format 3896msgid "Failed to read data from child process (%s)" 3897msgstr "خواندن دادهها از فراروند فرزند شکست خورد (%s)" 3898 3899#: ../glib/gspawn.c:348 3900#, c-format 3901msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 3902msgstr "خطای غیرمنتظره در select() هنگام خواندن دادهها از یک فراروند فرزند (%s)" 3903 3904#: ../glib/gspawn.c:433 3905#, c-format 3906msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 3907msgstr "خطای غیرمنتظره در waitpid() (%s)" 3908 3909#: ../glib/gspawn.c:1174 3910#: ../glib/gspawn-win32.c:338 3911#: ../glib/gspawn-win32.c:346 3912#, c-format 3913msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 3914msgstr "خواندن از لولهٔ فرزند شکست خورد (%s)" 3915 3916#: ../glib/gspawn.c:1241 3917#, c-format 3918msgid "Failed to fork (%s)" 3919msgstr "انشعاب شکست خورد (%s)" 3920 3921#: ../glib/gspawn.c:1387 3922#: ../glib/gspawn-win32.c:369 3923#, c-format 3924msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 3925msgstr "تغییر به شاخهٔ «%s» شکست خورد (%s)" 3926 3927#: ../glib/gspawn.c:1397 3928#, c-format 3929msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 3930msgstr "اجرای فراروند فرزند «%s» شکست خورد (%s)" 3931 3932#: ../glib/gspawn.c:1407 3933#, c-format 3934msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 3935msgstr "تغییر مسیر خروجی یا ورودی فراروند فرزند شکست خورد (%s)" 3936 3937#: ../glib/gspawn.c:1416 3938#, c-format 3939msgid "Failed to fork child process (%s)" 3940msgstr "انشعاب فراروند فرزند شکست خورد (%s)" 3941 3942#: ../glib/gspawn.c:1424 3943#, c-format 3944msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 3945msgstr "خطای ناشناخته هنگام اجرای فراروند فرزند «%s»" 3946 3947#: ../glib/gspawn.c:1448 3948#, c-format 3949msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 3950msgstr "خواندن دادهٔ کافی از لولهٔ pid فرزند شکست خورد (%s)" 3951 3952#: ../glib/gspawn.c:1521 3953#: ../glib/gspawn-win32.c:299 3954#, c-format 3955msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 3956msgstr "ایجاد لوله برای ارتباط با فراروند فرزند شکست خورد (%s)" 3957 3958#: ../glib/gspawn-win32.c:282 3959msgid "Failed to read data from child process" 3960msgstr "خواندن دادهها از فراروند فرزند شکست خورد" 3961 3962#: ../glib/gspawn-win32.c:375 3963#: ../glib/gspawn-win32.c:494 3964#, c-format 3965msgid "Failed to execute child process (%s)" 3966msgstr "اجرای فراروند فرزند شکست خورد (%s)" 3967 3968#: ../glib/gspawn-win32.c:444 3969#, c-format 3970msgid "Invalid program name: %s" 3971msgstr "نام برنامهٔ نامعتبر: %s" 3972 3973#: ../glib/gspawn-win32.c:454 3974#: ../glib/gspawn-win32.c:722 3975#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 3976#, c-format 3977msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 3978msgstr "رشتهٔ نامعتبر در بردار آرگومان درآیهٔ %Id: %s" 3979 3980#: ../glib/gspawn-win32.c:465 3981#: ../glib/gspawn-win32.c:737 3982#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 3983#, c-format 3984msgid "Invalid string in environment: %s" 3985msgstr "رشتهٔ نامعتبر در محیط: %s" 3986 3987#: ../glib/gspawn-win32.c:718 3988#: ../glib/gspawn-win32.c:1259 3989#, c-format 3990msgid "Invalid working directory: %s" 3991msgstr "شاخهٔ کاری نامعتبر: %s" 3992 3993#: ../glib/gspawn-win32.c:783 3994#, c-format 3995msgid "Failed to execute helper program (%s)" 3996msgstr "اجرای برنامهٔ راهنما (%s) شکست خورد" 3997 3998#: ../glib/gspawn-win32.c:997 3999msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" 4000msgstr "خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll() هنگام خواندن دادهها از یک فراروند فرزند" 4001 4002#: ../glib/gutf8.c:915 4003msgid "Character out of range for UTF-8" 4004msgstr "نویسهٔ خارج از محدوده برای UTF-8" 4005 4006#: ../glib/gutf8.c:1015 4007#: ../glib/gutf8.c:1024 4008#: ../glib/gutf8.c:1154 4009#: ../glib/gutf8.c:1163 4010#: ../glib/gutf8.c:1302 4011#: ../glib/gutf8.c:1398 4012msgid "Invalid sequence in conversion input" 4013msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل" 4014 4015#: ../glib/gutf8.c:1313 4016#: ../glib/gutf8.c:1409 4017msgid "Character out of range for UTF-16" 4018msgstr "نویسهٔ خارج از محدوده برای UTF-16" 4019 4020#: ../glib/gutils.c:2166 4021#: ../glib/gutils.c:2193 4022#: ../glib/gutils.c:2297 4023#, c-format 4024msgid "%u byte" 4025msgid_plural "%u bytes" 4026msgstr[0] "%Iu بایت" 4027msgstr[1] "%Iu بایت" 4028 4029#: ../glib/gutils.c:2172 4030#, c-format 4031msgid "%.1f KiB" 4032msgstr "%I.1f KiB" 4033 4034#: ../glib/gutils.c:2174 4035#, c-format 4036msgid "%.1f MiB" 4037msgstr "%I.1f MiB" 4038 4039#: ../glib/gutils.c:2177 4040#, c-format 4041msgid "%.1f GiB" 4042msgstr "%I.1f GiB" 4043 4044#: ../glib/gutils.c:2180 4045#, c-format 4046msgid "%.1f TiB" 4047msgstr "%I.1f TiB" 4048 4049#: ../glib/gutils.c:2183 4050#, c-format 4051msgid "%.1f PiB" 4052msgstr "%I.1f PiB" 4053 4054#: ../glib/gutils.c:2186 4055#, c-format 4056msgid "%.1f EiB" 4057msgstr "%I.1f EiB" 4058 4059#: ../glib/gutils.c:2199 4060#, c-format 4061msgid "%.1f kB" 4062msgstr "%I.1f کیلوبایت" 4063 4064#: ../glib/gutils.c:2202 4065#: ../glib/gutils.c:2310 4066#, c-format 4067msgid "%.1f MB" 4068msgstr "%I.1f مگابایت" 4069 4070#: ../glib/gutils.c:2205 4071#: ../glib/gutils.c:2315 4072#, c-format 4073msgid "%.1f GB" 4074msgstr "%I.1f گیگابایت" 4075 4076#: ../glib/gutils.c:2207 4077#: ../glib/gutils.c:2320 4078#, c-format 4079msgid "%.1f TB" 4080msgstr "%I.1f تترابایت" 4081 4082#: ../glib/gutils.c:2210 4083#: ../glib/gutils.c:2325 4084#, c-format 4085msgid "%.1f PB" 4086msgstr "%I.1f پتابایت" 4087 4088#: ../glib/gutils.c:2213 4089#: ../glib/gutils.c:2330 4090#, c-format 4091msgid "%.1f EB" 4092msgstr "%I.1f اگزابایت" 4093 4094#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. 4095#: ../glib/gutils.c:2250 4096#, c-format 4097msgid "%s byte" 4098msgid_plural "%s bytes" 4099msgstr[0] "%s بایت" 4100msgstr[1] "%s بایت" 4101 4102#: ../glib/gutils.c:2305 4103#, c-format 4104msgid "%.1f KB" 4105msgstr "%I.1f کیلوبایت" 4106 4107msgctxt "full month name with day" 4108msgid "January" 4109msgstr "ژانویه" 4110 4111msgctxt "full month name with day" 4112msgid "February" 4113msgstr "فوریه" 4114 4115msgctxt "full month name with day" 4116msgid "March" 4117msgstr "مارس" 4118 4119msgctxt "full month name with day" 4120msgid "April" 4121msgstr "آوریل" 4122 4123msgctxt "full month name with day" 4124msgid "May" 4125msgstr "مه" 4126 4127msgctxt "full month name with day" 4128msgid "June" 4129msgstr "ژوئن" 4130 4131msgctxt "full month name with day" 4132msgid "July" 4133msgstr "ژوئیه" 4134 4135msgctxt "full month name with day" 4136msgid "August" 4137msgstr "آگوست" 4138 4139msgctxt "full month name with day" 4140msgid "September" 4141msgstr "سپتامبر" 4142 4143msgctxt "full month name with day" 4144msgid "October" 4145msgstr "اکتبر" 4146 4147msgctxt "full month name with day" 4148msgid "November" 4149msgstr "نوامبر" 4150 4151msgctxt "full month name with day" 4152msgid "December" 4153msgstr "دسامبر" 4154 4155msgctxt "abbreviated month name with day" 4156msgid "Jan" 4157msgstr "ژانویه" 4158 4159msgctxt "abbreviated month name with day" 4160msgid "Feb" 4161msgstr "فوریه" 4162 4163msgctxt "abbreviated month name with day" 4164msgid "Mar" 4165msgstr "مارس" 4166 4167msgctxt "abbreviated month name with day" 4168msgid "Apr" 4169msgstr "آوریل" 4170 4171msgctxt "abbreviated month name with day" 4172msgid "May" 4173msgstr "مه" 4174 4175msgctxt "abbreviated month name with day" 4176msgid "Jun" 4177msgstr "ژوئن" 4178 4179msgctxt "abbreviated month name with day" 4180msgid "Jul" 4181msgstr "ژوئیه" 4182 4183msgctxt "abbreviated month name with day" 4184msgid "Aug" 4185msgstr "آگوست" 4186 4187msgctxt "abbreviated month name with day" 4188msgid "Sep" 4189msgstr "سپتامبر" 4190 4191msgctxt "abbreviated month name with day" 4192msgid "Oct" 4193msgstr "اکتبر" 4194 4195msgctxt "abbreviated month name with day" 4196msgid "Nov" 4197msgstr "نوامبر" 4198 4199msgctxt "abbreviated month name with day" 4200msgid "Dec" 4201msgstr "دسامبر" 4202 4203#~ msgid "File is empty" 4204#~ msgstr "پرونده خالی است" 4205 4206#~ msgid "" 4207#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 4208#~ msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست." 4209 4210#, fuzzy 4211#~ msgid "Error stating file '%s': %s" 4212#~ msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 4213 4214#~ msgid "Error connecting: " 4215#~ msgstr "خطا در هنگام برقراری ارتباط" 4216 4217#~ msgid "Error connecting: %s" 4218#~ msgstr "خطا در هنگام برقراری ارتباط: %s" 4219 4220#~ msgid "Error reading from unix: %s" 4221#~ msgstr "خطا در خواندن از یونیکس: %s" 4222 4223#~ msgid "Error closing unix: %s" 4224#~ msgstr "خطا در هنگام بستن یونیکس: %s" 4225 4226#~ msgid "Error writing to unix: %s" 4227#~ msgstr "خطا در زمان نوشتن در یونیکس: %s" 4228 4229#, fuzzy 4230#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" 4231#~ msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل" 4232 4233#~ msgid "" 4234#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " 4235#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " 4236#~ "entity, escape it as &" 4237#~ msgstr "" 4238#~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز میکند؛ " 4239#~ "اگر این علامت & قرار نیست نهاد شود، بهجای آن از & استفاده کنید" 4240 4241#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 4242#~ msgstr "ارجاع نویسهای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل dž" 4243 4244#~ msgid "Unfinished entity reference" 4245#~ msgstr "ارجاع نهادی ناتمام" 4246 4247#~ msgid "Unfinished character reference" 4248#~ msgstr "ارجاع نویسهای ناتمام" 4249 4250#, fuzzy 4251#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 4252#~ msgstr "متن کدگذاریشدهٔ UTF-8 نامعتبر" 4253 4254#, fuzzy 4255#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 4256#~ msgstr "متن کدگذاریشدهٔ UTF-8 نامعتبر" 4257 4258#, fuzzy 4259#~ msgid "The file containing the icon" 4260#~ msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «%s» نامعتبر است" 4261 4262#, fuzzy 4263#~ msgid "Close file descriptor" 4264#~ msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" 4265 4266#, fuzzy 4267#~ msgid "Error creating backup link: %s" 4268#~ msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s" 4269 4270#, fuzzy 4271#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" 4272#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" 4273 4274#, fuzzy 4275#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" 4276#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" 4277 4278#~ msgid "Incorrect message size" 4279#~ msgstr "اندازهٔ پیغام نادرست است" 4280 4281#~ msgid "Socket error" 4282#~ msgstr "خطای سوکت" 4283 4284#~ msgid "Channel set flags unsupported" 4285#~ msgstr "نشانهای تنظیمشده توسط کانال، پشتیبانی نمیشوند" 4286