• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# translation of glib.master.kn.po to Kannada
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
6# Shankar <svenkate@redhat.com>, 2013. #zanata.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: glib.master.kn\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12"POT-Creation-Date: 2014-12-12 06:46+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2014-12-12 17:24+0530\n"
14"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate AT redhat Dot com>\n"
15"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16"Language: kn\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
23#: ../gio/gapplication.c:520
24msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
25msgstr "GApplication ಸೇವೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (D-Bus ಸೇವೆ ಕಡತಗಳಿಂದ ಬಳಸು)"
26
27#: ../gio/gapplication.c:525
28msgid "GApplication options"
29msgstr "GApplication ಆಯ್ಕೆಗಳು"
30
31#: ../gio/gapplication.c:525
32msgid "Show GApplication options"
33msgstr "GApplication ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
34
35#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
36#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521
37msgid "Print help"
38msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಹಾಯ"
39
40#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
41#: ../gio/gresource-tool.c:554
42msgid "[COMMAND]"
43msgstr "[COMMAND]"
44
45#: ../gio/gapplication-tool.c:49
46msgid "Print version"
47msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಆವೃತ್ತಿ"
48
49#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527
50msgid "Print version information and exit"
51msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ"
52
53#: ../gio/gapplication-tool.c:52
54msgid "List applications"
55msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
56
57#: ../gio/gapplication-tool.c:53
58msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
59msgstr ""
60"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ D-Bus ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು (.desktop "
61"ಕಡತಗಳಿಂದ)"
62
63#: ../gio/gapplication-tool.c:55
64msgid "Launch an application"
65msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
66
67#: ../gio/gapplication-tool.c:56
68msgid "Launch the application (with optional files to open)"
69msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಐಚ್ಛಿಕ ಕಡತಗಳೊಂದಿಗೆ)"
70
71#: ../gio/gapplication-tool.c:57
72msgid "APPID [FILE...]"
73msgstr "APPID [FILE...]"
74
75#: ../gio/gapplication-tool.c:59
76msgid "Activate an action"
77msgstr "ಒಂದು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
78
79#: ../gio/gapplication-tool.c:60
80msgid "Invoke an action on the application"
81msgstr "ಅನ್ವಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
82
83#: ../gio/gapplication-tool.c:61
84msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
85msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
86
87#: ../gio/gapplication-tool.c:63
88msgid "List available actions"
89msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
90
91#: ../gio/gapplication-tool.c:64
92msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
93msgstr "ಒಂದು ಅನ್ವಯಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಿರ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (.desktop ಕಡತದಿಂದ)"
94
95#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
96msgid "APPID"
97msgstr "APPID"
98
99#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
100#: ../gio/gdbus-tool.c:90
101msgid "COMMAND"
102msgstr "COMMAND"
103
104#: ../gio/gapplication-tool.c:70
105msgid "The command to print detailed help for"
106msgstr "ವಿವರವಾದ ನೆರವಿಗಾಗಿ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕಿರುವ ಆದೇಶ"
107
108#: ../gio/gapplication-tool.c:71
109msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
110msgstr "D-Bus ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯ ಗುರುತು (ಉದಾ: org.example.viewer)"
111
112#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
113#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
114#: ../gio/gresource-tool.c:558
115msgid "FILE"
116msgstr "FILE"
117
118#: ../gio/gapplication-tool.c:72
119msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
120msgstr "ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಐಚ್ಛಿಕ ಹೋಲಿಕೆಯ ಅಥವ ಹೋಲಿಕೆಯ ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು, ಅಥವ URIಗಳು"
121
122#: ../gio/gapplication-tool.c:73
123msgid "ACTION"
124msgstr "ACTION"
125
126#: ../gio/gapplication-tool.c:73
127msgid "The action name to invoke"
128msgstr "ರದ್ದುಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಕ್ರಿಯೆಯ ಹೆಸರು"
129
130#: ../gio/gapplication-tool.c:74
131msgid "PARAMETER"
132msgstr "PARAMETER"
133
134#: ../gio/gapplication-tool.c:74
135msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
136msgstr "GVariant ನಲ್ಲಿ ರದ್ಧತಿಯ ಕಾರ್ಯದ ಐಚ್ಛಿಕ ನಿಯತಾಂಕ"
137
138#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
139#: ../gio/gsettings-tool.c:607
140#, c-format
141msgid ""
142"Unknown command %s\n"
143"\n"
144msgstr ""
145"ಗೊತ್ತಿರದ ಆದೇಶ %s\n"
146"\n"
147
148#: ../gio/gapplication-tool.c:101
149msgid "Usage:\n"
150msgstr "ಬಳಕೆ:\n"
151
152#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
153#: ../gio/gsettings-tool.c:641
154msgid "Arguments:\n"
155msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳು:\n"
156
157#: ../gio/gapplication-tool.c:133
158msgid "[ARGS...]"
159msgstr "[ARGS...]"
160
161#: ../gio/gapplication-tool.c:134
162#, c-format
163msgid "Commands:\n"
164msgstr "ಆದೇಶಗಳು:\n"
165
166#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
167#: ../gio/gapplication-tool.c:146
168#, c-format
169msgid ""
170"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
171"\n"
172msgstr ""
173"ವಿವರವಾದ ನೆರವನ್ನು ಪಡೆಯಲು '%s help COMMAND' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n"
174"\n"
175
176#: ../gio/gapplication-tool.c:165
177#, c-format
178msgid ""
179"%s command requires an application id to directly follow\n"
180"\n"
181msgstr ""
182"%s ಆದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ನೇರವಾಗಿ ಅನುಸರಿಸಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ\n"
183"\n"
184
185#: ../gio/gapplication-tool.c:171
186#, c-format
187msgid "invalid application id: '%s'\n"
188msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನ್ವಯ id: '%s'\n"
189
190#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
191#: ../gio/gapplication-tool.c:182
192#, c-format
193msgid ""
194"'%s' takes no arguments\n"
195"\n"
196msgstr ""
197"'%s' ಯಾವುದೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ\n"
198"\n"
199
200#: ../gio/gapplication-tool.c:266
201#, c-format
202msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
203msgstr "D-Bus ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
204
205#: ../gio/gapplication-tool.c:286
206#, c-format
207msgid "error sending %s message to application: %s\n"
208msgstr "ಅನ್ವಯಕ್ಕೆ %s ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
209
210#: ../gio/gapplication-tool.c:317
211#, c-format
212msgid "action name must be given after application id\n"
213msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಅನ್ವಯ idಯ ನಂತರ ನೀಡಬೇಕು\n"
214
215#: ../gio/gapplication-tool.c:325
216#, c-format
217msgid ""
218"invalid action name: '%s'\n"
219"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
220msgstr ""
221"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ರಿಯೆಯ ಹೆಸರು: '%s'\n"
222"ಕ್ರಿಯೆಯ ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಅಂಕಿಗಳು, '-' ಮತ್ತು '.' ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು\n"
223
224#: ../gio/gapplication-tool.c:344
225#, c-format
226msgid "error parsing action parameter: %s\n"
227msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
228
229#: ../gio/gapplication-tool.c:356
230#, c-format
231msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
232msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಗರಿಷ್ಟ ಒಂದು ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲದು\n"
233
234#: ../gio/gapplication-tool.c:411
235#, c-format
236msgid "list-actions command takes only the application id"
237msgstr "ಪಟ್ಟಿ-ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಆದೇಶವು ಕೇವಲ ಅನ್ವಯ id ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
238
239#: ../gio/gapplication-tool.c:421
240#, c-format
241msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
242msgstr "%s ಅನ್ವಯಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ\n"
243
244#: ../gio/gapplication-tool.c:466
245#, c-format
246msgid ""
247"unrecognised command: %s\n"
248"\n"
249msgstr ""
250"ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆದೇಶ: %s\n"
251"\n"
252
253#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
254#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376
255#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013
256#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830
257#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
258#, c-format
259msgid "Too large count value passed to %s"
260msgstr "%s ಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾದ ಎಣಿಕೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ"
261
262#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
263#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
264msgid "Seek not supported on base stream"
265msgstr "ಮೂಲ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕೋರುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
266
267#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
268msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
269msgstr "GBufferedInputStream ಅನ್ನು ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
270
271#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202
272#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1654
273msgid "Stream is already closed"
274msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
275
276#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
277msgid "Truncate not supported on base stream"
278msgstr "ಮೂಲ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಯ ಇಲ್ಲ"
279
280#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896
281#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
282#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
283#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
284#, c-format
285msgid "Operation was cancelled"
286msgstr "ಕಾರ್ಯವು ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ"
287
288#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
289msgid "Invalid object, not initialized"
290msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಸ್ತು, ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
291
292#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
293msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
294msgstr "ಆದಾನದಲ್ಲಿನ ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಮಲ್ಟಿಬೈಟ್ ಅನುಕ್ರಮ"
295
296#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
297msgid "Not enough space in destination"
298msgstr "ಗುರಿಯಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ"
299
300#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
301#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
302#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
303#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
304msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
305msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತ ಆದಾನದಲ್ಲಿನ ಬೈಟ್ ಅನುಕ್ರಮ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
306
307#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
308#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
309#, c-format
310msgid "Error during conversion: %s"
311msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
312
313#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
314msgid "Cancellable initialization not supported"
315msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಆರಂಭಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
316
317#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
318#: ../glib/giochannel.c:1385
319#, c-format
320msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
321msgstr "'%s' ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
322
323#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
324#, c-format
325msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
326msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s'ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
327
328#: ../gio/gcontenttype.c:335
329#, c-format
330msgid "%s type"
331msgstr "%s ಬಗೆ"
332
333#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
334msgid "Unknown type"
335msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆ"
336
337#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
338#, c-format
339msgid "%s filetype"
340msgstr "%s ಕಡತದ ಬಗೆ"
341
342#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
343msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
344msgstr "ಈ OS ನಲ್ಲಿ GCredentials ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
345
346#: ../gio/gcredentials.c:467
347msgid "There is no GCredentials support for your platform"
348msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿಗೆ GCredentials ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
349
350#: ../gio/gcredentials.c:513
351msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
352msgstr "ಈ OS ನಲ್ಲಿ GCredentials ಒಂದು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ID ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
353
354#: ../gio/gcredentials.c:565
355msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
356msgstr "ಈ OS ನಲ್ಲಿ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಕದಿಯುವುದು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
357
358#: ../gio/gdatainputstream.c:304
359msgid "Unexpected early end-of-stream"
360msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷಿಪ್ರ ಅಂತ್ಯ"
361
362#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
363#: ../gio/gdbusaddress.c:317
364#, c-format
365msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
366msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ '%s' ಕೀಲಿ, '%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸ ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ"
367
368#: ../gio/gdbusaddress.c:175
369#, c-format
370msgid ""
371"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
372msgstr ""
373"'%s' ವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ (ನಿಖರವಾಗಿ ಒಂದು ಮಾರ್ಗ, tmpdir ಅಥವ ಅಬ್‌ಸ್ಟ್ರಾಕ್ಟ್‍ "
374"ಕೀಲಿಗಳ "
375"ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"
376
377#: ../gio/gdbusaddress.c:188
378#, c-format
379msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
380msgstr "'%s' ವಿಳಾಸ ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ ಅರ್ಥವಿಲ್ಲದ ಕೀಲಿ/ಮೌಲ್ಯದ ಜೋಡಿಯ ಸಂಯೋಜನೆ"
381
382#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
383#, c-format
384msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
385msgstr "'%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಗುಣವಿಶೇಷವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
386
387#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
388#, c-format
389msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
390msgstr "'%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - ಕುಲದ ಗುಣವಿಶೇಷವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
391
392#: ../gio/gdbusaddress.c:452
393#, c-format
394msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
395msgstr "'%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದ ಘಟಕವು ಒಂದು ವಿವರಣೆ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು (:) ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
396
397#: ../gio/gdbusaddress.c:473
398#, c-format
399msgid ""
400"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
401"sign"
402msgstr ""
403"ಕೀಲಿ/ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿ %d, '%s', '%s' ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಮಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
404
405#: ../gio/gdbusaddress.c:487
406#, c-format
407msgid ""
408"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
409"'%s'"
410msgstr ""
411"%d,'%s', ಕೀಲಿ ಅಥವ ಕೀಲಿ/ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅನ್‌ಎಸ್ಕೇಪ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ('%"
412"s' ಎಂಬ "
413"ವಿಳಾಸದ ಘಟಕದಲ್ಲಿ)"
414
415#: ../gio/gdbusaddress.c:565
416#, c-format
417msgid ""
418"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
419"'path' or 'abstract' to be set"
420msgstr ""
421"'%s' ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - ಯುನಿಕ್ಸ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ `path' ಅಥವ `abstract' ನಲ್ಲಿ "
422"ಕನಿಷ್ಟ "
423"ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
424
425#: ../gio/gdbusaddress.c:601
426#, c-format
427msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
428msgstr "'%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - ಆತಿಥೇಯ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇಲ್ಲ ಅಥವ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
429
430#: ../gio/gdbusaddress.c:615
431#, c-format
432msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
433msgstr "'%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇಲ್ಲ ಅಥವ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
434
435#: ../gio/gdbusaddress.c:629
436#, c-format
437msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
438msgstr "'%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - noncefile ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇಲ್ಲ ಅಥವ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
439
440#: ../gio/gdbusaddress.c:650
441msgid "Error auto-launching: "
442msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆ ದೋಷ: "
443
444#: ../gio/gdbusaddress.c:658
445#, c-format
446msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
447msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಬೆಂಬಲವಿರದ ವರ್ಗಾವಣೆ '%s', '%s' ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ"
448
449#: ../gio/gdbusaddress.c:694
450#, c-format
451msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
452msgstr "nonce '%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
453
454#: ../gio/gdbusaddress.c:712
455#, c-format
456msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
457msgstr "nonce '%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
458
459#: ../gio/gdbusaddress.c:721
460#, c-format
461msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
462msgstr ""
463"nonce '%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: 16 ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, %d ಅನ್ನು "
464"ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
465
466#: ../gio/gdbusaddress.c:739
467#, c-format
468msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
469msgstr "nonce ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:"
470
471#: ../gio/gdbusaddress.c:958
472msgid "The given address is empty"
473msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿಳಾಸವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
474
475#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
476#, c-format
477msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
478msgstr "setuid ಇದ್ದಾಗ ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಬಸ್ ಅನ್ನು ಸ್ಪಾನ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
479
480#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
481msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
482msgstr "ಗಣಕ-id ಇಲ್ಲದೆ ಸಂದೇಶ ಬಸ್ ಅನ್ನು ಸ್ಪಾನ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: "
483
484#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
485#, c-format
486msgid "Error spawning command line '%s': "
487msgstr "ಆದೇಶ ಸಾಲು '%s'  ಅನ್ನು ಸ್ಪಾನ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: "
488
489#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
490#, c-format
491msgid "(Type any character to close this window)\n"
492msgstr "(ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಯಾವುದೆ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ)\n"
493
494#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
495#, c-format
496msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
497msgstr "ಅಧಿವೇಶನ dbus ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂಆರಂಭವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
498
499#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
500#, c-format
501msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
502msgstr ""
503"ಅಧಿವೇಶನ ಬಸ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (ಈ OS ಗಾಗಿ ಅನ್ವಯಿಸಲು "
504"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ)"
505
506#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
507#, c-format
508msgid ""
509"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
510"- unknown value '%s'"
511msgstr ""
512"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ಪರಿಸರ ಚರಮೌಲ್ಯದಿಂದ ಬಸ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು "
513"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ- "
514"ಗೊತ್ತಿರದ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
515
516#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
517msgid ""
518"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
519"variable is not set"
520msgstr ""
521"ಬಸ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ DBUS_STARTER_BUS_TYPE ಪರಿಸರ "
522"ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
523
524#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
525#, c-format
526msgid "Unknown bus type %d"
527msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಸ್ ಬಗೆ %d"
528
529#: ../gio/gdbusauth.c:293
530msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
531msgstr "ವಿಷಯದಲ್ಲಿನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕೊರತೆಯು ಒಂದು ಸಾಲನ್ನು ಓದಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದೆ"
532
533#: ../gio/gdbusauth.c:337
534msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
535msgstr ""
536"ವಿಷಯದಲ್ಲಿನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕೊರತೆಯು ಒಂದು ಸಾಲನ್ನು ಓದಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದೆ "
537"(ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ)"
538
539#: ../gio/gdbusauth.c:508
540#, c-format
541msgid ""
542"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
543msgstr ""
544"ಎಲ್ಲಾ ಲಭ್ಯವಿರುವ ದೃಢೀಕರಣ ರಚನಾವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಮುಗಿದಿವೆ (ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ್ದು: %s) "
545"(ಲಭ್ಯವಿರುವುದು: "
546"%s)"
547
548#: ../gio/gdbusauth.c:1170
549msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
550msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer ಮೂಲಕ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
551
552#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
553#, c-format
554msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
555msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕಡತ ಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
556
557#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
558#, c-format
559msgid ""
560"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
561msgstr ""
562"'%s' ಎಂಬ ಕೋಶದ ಅನುಮತಿಗಳು ತಪ್ಪಾಗಿವೆ. 0700 ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, 0%o "
563"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
564
565#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
566#, c-format
567msgid "Error creating directory '%s': %s"
568msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
569
570#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
571#, c-format
572msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
573msgstr "'%s' ಕೀರಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಓದುವುದಕ್ಕಾಗಿ ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:"
574
575#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
576#, c-format
577msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
578msgstr ""
579"ಕೀರಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿರುವ %d ಸಾಲು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ, ('%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ, '%s' ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ)"
580
581#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
582#, c-format
583msgid ""
584"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
585msgstr ""
586"ಕೀರಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿರುವ %d ಸಾಲಿನ ಮೊದಲ ಟೋಕನ್ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ ('%s' ಎಂಬಲ್ಲಿರುವ, '%s' "
587"ವಿಷಯವನ್ನು "
588"ಹೊಂದಿರುವ)"
589
590#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
591#, c-format
592msgid ""
593"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
594msgstr ""
595"ಕೀರಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿರುವ %d ಸಾಲಿನ ಎರಡನೆಯ ಟೋಕನ್ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ ('%s' ಎಂಬಲ್ಲಿರುವ, '%s' "
596"ವಿಷಯವನ್ನು "
597"ಹೊಂದಿರುವ)"
598
599#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
600#, c-format
601msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
602msgstr "ಕೀರಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿರುವ %d id ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕುಕಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ ('%s' ನಲ್ಲಿರುವ)"
603
604#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
605#, c-format
606msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
607msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹಳೆಯ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
608
609#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
610#, c-format
611msgid "Error creating lock file '%s': %s"
612msgstr "'%s' ಎಂಬ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
613
614#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
615#, c-format
616msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
617msgstr "'%s' ಎಂಬ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ (ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸಲು) ದೋಷ: %s"
618
619#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
620#, c-format
621msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
622msgstr "'%s' ಎಂಬ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
623
624#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
625#, c-format
626msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
627msgstr "'%s' ಕೀರಿಂಗ್‌ ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: "
628
629#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
630#, c-format
631msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
632msgstr "(ಜೊತೆಗೆ, '%s' ಗಾಗಿ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುವುದೂ ಸಹ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s)"
633
634#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
635msgid "The connection is closed"
636msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
637
638#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
639msgid "Timeout was reached"
640msgstr "ಕಾಲಾವಕಾಶ ಮುಗಿಯು ಹಂತ ತಲುಪಿದೆ"
641
642#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
643msgid ""
644"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
645msgstr ""
646"ಕ್ಲೈಂಟ್-ಸೈಡ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಒಂದು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಕಂಡಬಂದಿವೆ"
647
648#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
649#, c-format
650msgid ""
651"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
652msgstr ""
653"%s ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿನ ಆಬ್ಜೆಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ 'org.freedesktop.DBus."
654"Properties' ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
655
656#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
657#, c-format
658msgid "No such property '%s'"
659msgstr "'%s' ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಗುಣವಿಲ್ಲ"
660
661#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
662#, c-format
663msgid "Property '%s' is not readable"
664msgstr "'%s' ಎಂಬ ಗುಣವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
665
666#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
667#, c-format
668msgid "Property '%s' is not writable"
669msgstr "'%s' ಎಂಬ ಗುಣವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
670
671#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
672#, c-format
673msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
674msgstr ""
675"'%s' ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ: ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆ '%s' ಆಗಿದೆ ಆದರೆ '%s' "
676"ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
677
678#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
679#, c-format
680msgid "No such interface '%s'"
681msgstr "'%s' ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಿಲ್ಲ"
682
683#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
684msgid "No such interface"
685msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಿಲ್ಲ"
686
687#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
688#, c-format
689msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
690msgstr "'%s' ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಿಲ್ಲ (%s ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿನ ವಸ್ತುವಿನಲ್ಲಿ)"
691
692#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
693#, c-format
694msgid "No such method '%s'"
695msgstr "'%s' ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ವಿಧಾನವಿಲ್ಲ"
696
697#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
698#, c-format
699msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
700msgstr "ಸಂದೇಶದ ಬಗೆ, '%s',  '%s' ಎಂಬ ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
701
702#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
703#, c-format
704msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
705msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ವಸ್ತುವು %s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
706
707#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
708#, c-format
709msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
710msgstr "'%s' ವಿಧಾನವು '%s' ಬಗೆಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ, ಆದರೆ '%s' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
711
712#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
713#, c-format
714msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
715msgstr ""
716"'%s' ವಿಧಾನವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ('%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತು '%s' ಸಹಿಯನ್ನು "
717"ಹೊಂದಿರುವ)"
718
719#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
720#, c-format
721msgid "A subtree is already exported for %s"
722msgstr "ಒಂದು ಉಪವೃಕ್ಷವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ %s ಗಾಗಿ ರಫ್ತು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
723
724#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
725msgid "type is INVALID"
726msgstr "ಬಗೆಯು INVALID ಆಗಿದೆ"
727
728#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
729msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
730msgstr "METHOD_CALL ಸಂದೇಶ: PATH ಅಥವ MEMBER ತಲೆಬರಹದ ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
731
732#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
733msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
734msgstr "METHOD_RETURN ಸಂದೇಶ: REPLY_SERIAL ತಲೆಬರಹದ ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
735
736#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
737msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
738msgstr "ERROR ಸಂದೇಶ: REPLY_SERIAL ಅಥವ ERROR_NAME ತಲೆಬರಹದ ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
739
740#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
741msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
742msgstr "SIGNAL ಸಂದೇಶ: PATH, INTERFACE ಅಥವ MEMBER ತಲೆಬರಹದ ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
743
744#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
745msgid ""
746"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
747"freedesktop/DBus/Local"
748msgstr ""
749"SIGNAL ಸಂದೇಶ: The PATH ತಲೆಬರಹವು ಕಾದಿರಿಸಲಾದ /org/freedesktop/DBus/Local  "
750"ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ"
751
752#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
753msgid ""
754"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
755"freedesktop.DBus.Local"
756msgstr ""
757"SIGNAL ಸಂದೇಶ: INTERFACE ತಲೆಬರಹದ ಸ್ಥಳವು org.freedesktop.DBus.Local ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
758"ಬಳಸುತ್ತಿದೆ"
759
760#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
761#, c-format
762msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
763msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
764msgstr[0] "%lu ಬೈಟ್‌ ಅನ್ನು ಓದಬೇಕಿತ್ತು ಆದರೆ ಕೇವಲ %lu ದೊರೆತಿದೆ"
765msgstr[1] "%lu ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನು ಓದಬೇಕಿತ್ತು ಆದರೆ ಕೇವಲ %lu ದೊರೆತಿದೆ"
766
767#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
768#, c-format
769msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
770msgstr ""
771"'%s' ವಾಕ್ಯಾಂಶದ ನಂತರ ಮತ್ತು ಮೊದಲು NUL ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %d ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
772
773#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
774#, c-format
775msgid ""
776"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
777"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
778msgstr ""
779"ಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %d ಬೈಟ್‌ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ "
780"ಅಮಾನ್ಯವಾದ "
781"ಬೈಟ್‌ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ (ವಾಕ್ಯಾಂಶದ ಉದ್ದವು %d ಆಗಿದೆ). ಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 ವಾಕ್ಯಾಶವು '%"
782"s' "
783"ವರೆಗಿದೆ"
784
785#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
786#, c-format
787msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
788msgstr ""
789"'%s' ಎಂಬ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ D-Bus ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍ ಮಾರ್ಗವಲ್ಲ"
790
791#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
792#, c-format
793msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
794msgstr "'%s' ಎಂಬ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ D-Bus ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍ ಸಹಿಯಲ್ಲ"
795
796#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
797#, c-format
798msgid ""
799"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
800msgid_plural ""
801"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
802msgstr[0] ""
803"%u ಬೈಟ್‌ನಷ್ಟು ಉದ್ದದ ವ್ಯೂಹವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವು  2<<26 ಬೈಟ್‌ಗಳಷ್ಟು "
804"ಆಗಿದೆ (64 "
805"MiB)."
806msgstr[1] ""
807"%u ಬೈಟ್‌ಗಳಷ್ಟು ಉದ್ದದ ವ್ಯೂಹವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವು  2<<26 ಬೈಟ್‌ಗಳಷ್ಟು "
808"ಆಗಿದೆ (64 "
809"MiB)."
810
811#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
812#, c-format
813msgid ""
814"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
815"bytes, but found to be %u bytes in length"
816msgstr ""
817"'a%c' ಬಗೆಯ ವ್ಯೂಹವು (ಅರೆ) ಎದುರಾಗಿದೆ, ಅನೇಕ %u ಬೈಟ್‌ಗಳ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು "
818"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ %u ಬೈಟ್‌ಗಳಷ್ಟು ಉದ್ದ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
819
820#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
821#, c-format
822msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
823msgstr ""
824"ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಾಗಿನ '%s' ಎಂಬ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ D-Bus ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍ "
825"ಸಹಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
826
827#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
828#, c-format
829msgid ""
830"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
831msgstr ""
832"D-Bus ವೈರ್ ವಿನ್ಯಾಸದಿಂದ GVariant ಅನ್ನು '%s' ಬಗೆಯ ವಾಕ್ಯಾಂಶದೊಂದಿಗೆ ಡಿಸೀರಿಯಲೈಸ್ "
833"ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
834
835#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
836#, c-format
837msgid ""
838"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
839"0x%02x"
840msgstr ""
841"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಎಂಡಿಯನ್‌ನೆಸ್ ಮೌಲ್ಯ. 0x6c ('l') or 0x42 ('B') ಅನ್ನು "
842"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ 0x"
843"%02x ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
844
845#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
846#, c-format
847msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
848msgstr ""
849"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಮುಖ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಆವೃತ್ತಿ. 1 ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %d ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
850
851#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
852#, c-format
853msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
854msgstr "'%s' ಸಹಿಯೊಂದಿಗಿನ ಸಹಿ ಹೆಡರ್ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ ಆದರೆ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
855
856#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
857#, c-format
858msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
859msgstr "'%s' ಎಂಬ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೌಲ್ಯ ಒಂದು D-Bus ಸಹಿಯಾಗಿಲ್ಲ (ಮುಖ್ಯಭಾಗಕ್ಕಾಗಿ)"
860
861#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
862#, c-format
863msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
864msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
865msgstr[0] ""
866"ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಹಿ ತಲೆಬರಹವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ ಆದರೆ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವು %u ಬೈಟ್ "
867"ಆಗಿದೆ"
868msgstr[1] ""
869"ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಹಿ ತಲೆಬರಹವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ ಆದರೆ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವು %u ಬೈಟ್‌ಗಳು "
870"ಆಗಿವೆ"
871
872#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
873msgid "Cannot deserialize message: "
874msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ:"
875
876#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
877#, c-format
878msgid ""
879"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
880msgstr ""
881"GVariant ಅನ್ನು '%s' ಎಂಬ ಬಗೆ ವಾಕ್ಯಾಂಶದೊಂದಿಗೆ D-Bus ವೈರ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗೆ "
882"ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
883
884#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
885#, c-format
886msgid ""
887"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
888"descriptors"
889msgstr ""
890"ಸಂದೇಶವು %d ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ ತಲೆಬರಹ (ಹೆಡರ್) ಸ್ಥಳವು %d ಕಡತ "
891"ವಿವರಣೆಗಾರ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ"
892
893#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
894msgid "Cannot serialize message: "
895msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:"
896
897#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
898#, c-format
899msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
900msgstr "ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವು '%s' ಸಹಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಸಹಿ ತಲೆಬರಹವಿಲ್ಲ"
901
902#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
903#, c-format
904msgid ""
905"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
906"'%s'"
907msgstr ""
908"ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವು '%s' ಬಗೆಯ ಸಹಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ ತಲೆಬರಹ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿರುವ ಸಹಿಯು '%"
909"s' "
910"ಆಗಿದೆ"
911
912#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
913#, c-format
914msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
915msgstr "ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವು ಖಾಲಿ ಇದೆ ಆದರೆ ತಲೆಬರಹದಲ್ಲಿರುವ ಸಹಿಯು '(%s)' ಆಗಿದೆ"
916
917#: ../gio/gdbusmessage.c:3280
918#, c-format
919msgid "Error return with body of type '%s'"
920msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಪ್ರಮುಖಭಾಗದೊಂದಿಗೆ ದೋಷವು ಮರಳಿದೆ"
921
922#: ../gio/gdbusmessage.c:3288
923msgid "Error return with empty body"
924msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಪ್ರಮುಖಭಾಗದೊಂದಿಗೆ ದೋಷವು ಮರಳಿದೆ"
925
926#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
927#, c-format
928msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
929msgstr "ಈ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
930
931#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
932msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
933msgstr ""
934"/var/lib/dbus/machine-id ಅನ್ನು ಅಥವ /etc/machine-id ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು "
935"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
936
937#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
938#, c-format
939msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
940msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ StartServiceByName ಅನ್ನು ಕರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ %s: "
941
942#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
943#, c-format
944msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
945msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ %d ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ, StartServiceByName(\"%s\") ವಿಧಾನದಿಂದ"
946
947#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
948msgid ""
949"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
950"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
951msgstr ""
952"ವಿಧಾನವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ; ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯು ಒಬ್ಬ ಮಾಲಿಕನಿಲ್ಲದ "
953"ಅತ್ಯಂತ-ಪ್ರಚಲಿತವಾದ "
954"ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಇದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು  G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START "
955"ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ನಿಂದ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
956
957#: ../gio/gdbusserver.c:708
958msgid "Abstract name space not supported"
959msgstr "ಅಬ್‌ಸ್ಟ್ರಾಕ್ಟ್‍ ಹೆಸರಿನ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
960
961#: ../gio/gdbusserver.c:795
962msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
963msgstr "ಒಂದು ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ nonce ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
964
965#: ../gio/gdbusserver.c:873
966#, c-format
967msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
968msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ nonce ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
969
970#: ../gio/gdbusserver.c:1044
971#, c-format
972msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
973msgstr "'%s' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ D-Bus GUID ಆಗಿಲ್ಲ"
974
975#: ../gio/gdbusserver.c:1084
976#, c-format
977msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
978msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವರ್ಗಾವಣೆ '%s' ಯಲ್ಲಿ ಆಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
979
980#: ../gio/gdbus-tool.c:95
981#, c-format
982msgid ""
983"Commands:\n"
984"  help         Shows this information\n"
985"  introspect   Introspect a remote object\n"
986"  monitor      Monitor a remote object\n"
987"  call         Invoke a method on a remote object\n"
988"  emit         Emit a signal\n"
989"\n"
990"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
991msgstr ""
992"ಆದೇಶಗಳು:\n"
993"  help         ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ\n"
994"  introspect   ದೂರಸ್ಥ ವಸ್ತುವನ್ನು ಅಂತರ್-ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ\n"
995"  monitor      ದೂರಸ್ಥ ವಸ್ತುವನ್ನು ನೋಡಿಕೊ\n"
996"  call         ದೂರಸ್ಥ ವಸ್ತುವಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಧಾನವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು\n"
997"  emit         ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಹೊಮ್ಮಿಸು\n"
998"\n"
999"ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಆದೇಶಯಲ್ಲಿನ ನೆರವನ್ನು ನೋಡಲು \"%s COMMAND --help\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n"
1000
1001#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
1002#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
1003#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
1004#, c-format
1005msgid "Error: %s\n"
1006msgstr "ದೋಷ: %s\n"
1007
1008#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
1009#, c-format
1010msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1011msgstr "ಅಂತರ್-ವಿಮರ್ಶೆ XML ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
1012
1013#: ../gio/gdbus-tool.c:350
1014msgid "Connect to the system bus"
1015msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಸ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
1016
1017#: ../gio/gdbus-tool.c:351
1018msgid "Connect to the session bus"
1019msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
1020
1021#: ../gio/gdbus-tool.c:352
1022msgid "Connect to given D-Bus address"
1023msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ D-ಬಸ್ ವಿಳಾಸ ಬಸ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
1024
1025#: ../gio/gdbus-tool.c:362
1026msgid "Connection Endpoint Options:"
1027msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಅಂತ್ಯಬಿಂದುವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
1028
1029#: ../gio/gdbus-tool.c:363
1030msgid "Options specifying the connection endpoint"
1031msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಅಂತ್ಯಬಿಂದುವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1032
1033#: ../gio/gdbus-tool.c:385
1034#, c-format
1035msgid "No connection endpoint specified"
1036msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತ್ಯಬಿಂದುವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1037
1038#: ../gio/gdbus-tool.c:395
1039#, c-format
1040msgid "Multiple connection endpoints specified"
1041msgstr "ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತ್ಯಬಿಂದುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
1042
1043#: ../gio/gdbus-tool.c:465
1044#, c-format
1045msgid ""
1046"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
1047msgstr ""
1048"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಅಂತರ್-ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಅನುಸಾರವಾಗಿ, ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ '%s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ\n"
1049
1050#: ../gio/gdbus-tool.c:474
1051#, c-format
1052msgid ""
1053"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
1054"interface '%s'\n"
1055msgstr ""
1056"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಒಳಪರಿಶೋಧನೆಯ ಅನುಸಾರವಾಗಿ, '%s ವಿಧಾನವು '%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ "
1057"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ\n"
1058
1059#: ../gio/gdbus-tool.c:536
1060msgid "Optional destination for signal (unique name)"
1061msgstr "ಸಂಕೇತಕ್ಕಾಗಿ ಐಚ್ಛಿಕ ಗುರಿ (ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರು)"
1062
1063#: ../gio/gdbus-tool.c:537
1064msgid "Object path to emit signal on"
1065msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍ ಮಾರ್ಗವು ಇಲ್ಲಿ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಹೊಮ್ಮಿಸುತ್ತದೆ"
1066
1067#: ../gio/gdbus-tool.c:538
1068msgid "Signal and interface name"
1069msgstr "ಸಂಕೇತ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
1070
1071#: ../gio/gdbus-tool.c:570
1072msgid "Emit a signal."
1073msgstr "ಒಂದು ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಹೊಮ್ಮಿಸು."
1074
1075#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
1076#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
1077#, c-format
1078msgid "Error connecting: %s\n"
1079msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
1080
1081#: ../gio/gdbus-tool.c:616
1082#, c-format
1083msgid "Error: object path not specified.\n"
1084msgstr "ದೋಷ: ವಸ್ತುವಿನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
1085
1086#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
1087#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
1088#, c-format
1089msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1090msgstr "ದೋಷ: %s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿಲ್ಲ\n"
1091
1092#: ../gio/gdbus-tool.c:627
1093#, c-format
1094msgid "Error: signal not specified.\n"
1095msgstr "ದೋಷ: ಸಂಕೇತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
1096
1097#: ../gio/gdbus-tool.c:634
1098#, c-format
1099msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
1100msgstr "ದೋಷ: ಸಂಕೇತವು ಸಂಪೂರ್ಣ-ಅರ್ಹಗೊಂಡ ಹೆಸರಾಗಿರಬೇಖು.\n"
1101
1102#: ../gio/gdbus-tool.c:642
1103#, c-format
1104msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
1105msgstr "ದೋಷ: %s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ\n"
1106
1107#: ../gio/gdbus-tool.c:648
1108#, c-format
1109msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
1110msgstr "ದೋಷ: %s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ\n"
1111
1112#: ../gio/gdbus-tool.c:654
1113#, c-format
1114msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
1115msgstr "ದೋಷ: %s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ\n"
1116
1117#. Use the original non-"parse-me-harder" error
1118#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
1119#, c-format
1120msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1121msgstr "%d ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
1122
1123#: ../gio/gdbus-tool.c:712
1124#, c-format
1125msgid "Error flushing connection: %s\n"
1126msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
1127
1128#: ../gio/gdbus-tool.c:739
1129msgid "Destination name to invoke method on"
1130msgstr "ವಿಧಾನವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುರಿಯ ಹೆಸರು"
1131
1132#: ../gio/gdbus-tool.c:740
1133msgid "Object path to invoke method on"
1134msgstr "ವಿಧಾನವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍ ಹೆಸರು"
1135
1136#: ../gio/gdbus-tool.c:741
1137msgid "Method and interface name"
1138msgstr "ವಿಧಾನ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
1139
1140#: ../gio/gdbus-tool.c:742
1141msgid "Timeout in seconds"
1142msgstr "ಕಾಲತೀರಿಕೆ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
1143
1144#: ../gio/gdbus-tool.c:781
1145msgid "Invoke a method on a remote object."
1146msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಆಬ್ಜೆಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ವಿಧಾನವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
1147
1148#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
1149#, c-format
1150msgid "Error: Destination is not specified\n"
1151msgstr "ದೋಷ: ಗುರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
1152
1153#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
1154#, c-format
1155msgid "Error: Object path is not specified\n"
1156msgstr "ದೋಷ: ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
1157
1158#: ../gio/gdbus-tool.c:912
1159#, c-format
1160msgid "Error: Method name is not specified\n"
1161msgstr "ದೋಷ: ವಿಧಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
1162
1163#: ../gio/gdbus-tool.c:923
1164#, c-format
1165msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
1166msgstr "ದೋಷ: '%s' ವಿಧಾನದ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ\n"
1167
1168#: ../gio/gdbus-tool.c:991
1169#, c-format
1170msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
1171msgstr "%d ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ('%s' ಎಂಬ ಬಗೆ) ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
1172
1173#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
1174msgid "Destination name to introspect"
1175msgstr "ಒಳ-ಪರಿಶೋಧನೆಗೆ ಗುರಿಯ ಹೆಸರು"
1176
1177#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
1178msgid "Object path to introspect"
1179msgstr "ಒಳ-ಪರಿಶೋಧನೆಗಾಗಿನ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍ ಮಾರ್ಗ"
1180
1181#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
1182msgid "Print XML"
1183msgstr "ಮುದ್ರಣ XML"
1184
1185#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
1186msgid "Introspect children"
1187msgstr "ಉಪಅಂಶದ ಅಂತರ್-ಪರಿಶೀಲನೆ"
1188
1189#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
1190msgid "Only print properties"
1191msgstr "ಕೇವಲ ಗುಣಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮುದ್ರಿಸು"
1192
1193#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
1194msgid "Introspect a remote object."
1195msgstr "ಒಂದು ದೂರಸ್ಥ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟನ್ನು ಅಂತರ-ಪರಿಶೀಲಿಸು"
1196
1197#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
1198msgid "Destination name to monitor"
1199msgstr "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಗುರಿಯ ಹೆಸರು"
1200
1201#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
1202msgid "Object path to monitor"
1203msgstr "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿನ ಹೆಸರು"
1204
1205#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
1206msgid "Monitor a remote object."
1207msgstr "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ದೂರಸ್ಥ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍"
1208
1209#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523
1210#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
1211msgid "Unnamed"
1212msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾಗದ"
1213
1214#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408
1215msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1216msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತವು Exec ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ"
1217
1218#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693
1219msgid "Unable to find terminal required for application"
1220msgstr "ಅನ್ವಯಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಟರ್ಮಿನಲ್‍ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1221
1222#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114
1223#, c-format
1224msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1225msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅನ್ವಯ ಸಂರಚನಾ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1226
1227#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118
1228#, c-format
1229msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1230msgstr "ಬಳಕೆದಾರ MIME ಸಂರಚನಾ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1231
1232#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382
1233msgid "Application information lacks an identifier"
1234msgstr "ಅನ್ವಯದ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್ ಇಲ್ಲ"
1235
1236#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615
1237#, c-format
1238msgid "Can't create user desktop file %s"
1239msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಡೆಸ್ಕ್‍ಟಾಪ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1240
1241#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749
1242#, c-format
1243msgid "Custom definition for %s"
1244msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಸ್ಟಮ್ ವಿವರಣೆ"
1245
1246#: ../gio/gdrive.c:392
1247msgid "drive doesn't implement eject"
1248msgstr "ಹೊರತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1249
1250#. Translators: This is an error
1251#. * message for drive objects that
1252#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1253#: ../gio/gdrive.c:470
1254msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1255msgstr ""
1256"ಡ್ರೈವ್ ಹೊರತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅಥವ eject_with_operation ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1257
1258#: ../gio/gdrive.c:546
1259msgid "drive doesn't implement polling for media"
1260msgstr "ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕಾಗಿ ಪೋಲ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1261
1262#: ../gio/gdrive.c:751
1263msgid "drive doesn't implement start"
1264msgstr "ಆರಂಭಿಸುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1265
1266#: ../gio/gdrive.c:853
1267msgid "drive doesn't implement stop"
1268msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1269
1270#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
1271#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
1272msgid "TLS support is not available"
1273msgstr "TLS ಬೆಂಬಲವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
1274
1275#: ../gio/gemblem.c:323
1276#, c-format
1277msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1278msgstr "GEmblem ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1279
1280#: ../gio/gemblem.c:333
1281#, c-format
1282msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1283msgstr "GEmblem ಎನ್ಕೋಡಿಂಗಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಟೋಕನ್‌ಗಳು (%d)"
1284
1285#: ../gio/gemblemedicon.c:362
1286#, c-format
1287msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1288msgstr "GEmblemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1289
1290#: ../gio/gemblemedicon.c:372
1291#, c-format
1292msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1293msgstr "GEmblemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಟೋಕನ್‌ಗಳು (%d)"
1294
1295#: ../gio/gemblemedicon.c:395
1296msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1297msgstr "GEmblemedIcon ಗಾಗಿ GEmblem ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
1298
1299#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338
1300#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689
1301#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894
1302#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652
1303#: ../gio/gfile.c:3859 ../gio/gfile.c:3901 ../gio/gfile.c:4364
1304#: ../gio/gfile.c:4775 ../gio/gfile.c:4860 ../gio/gfile.c:4950
1305#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5134 ../gio/gfile.c:5235
1306#: ../gio/gfile.c:7754 ../gio/gfile.c:7844 ../gio/gfile.c:7928
1307#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
1308msgid "Operation not supported"
1309msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1310
1311#. Translators: This is an error message when
1312#. * trying to find the enclosing (user visible)
1313#. * mount of a file, but none exists.
1314#.
1315#. Translators: This is an error message when trying to
1316#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1317#. * none exists.
1318#. Translators: This is an error message when trying to find
1319#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1320#. * exists.
1321#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
1322#: ../gio/glocalfile.c:1127
1323msgid "Containing mount does not exist"
1324msgstr "ಹೊಂದಿರುವ ಮೌಂಟ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1325
1326#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337
1327msgid "Can't copy over directory"
1328msgstr "ಕೋಶಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1329
1330#: ../gio/gfile.c:2568
1331msgid "Can't copy directory over directory"
1332msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಕೋಶಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1333
1334#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346
1335msgid "Target file exists"
1336msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1337
1338#: ../gio/gfile.c:2595
1339msgid "Can't recursively copy directory"
1340msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1341
1342#: ../gio/gfile.c:2877
1343msgid "Splice not supported"
1344msgstr "ಒಗ್ಗೂಡಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1345
1346#: ../gio/gfile.c:2881
1347#, c-format
1348msgid "Error splicing file: %s"
1349msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಒಗ್ಗೂಡಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
1350
1351#: ../gio/gfile.c:3012
1352msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
1353msgstr ""
1354"ಏರಿಸುವಿಕೆಯ (ಮೌಂಟ್‌) ನಡುವೆ ಪ್ರತಿಮಾಡುವಿಕೆಗೆ (ರಿಫ್ಲಿಂಕ್/ತದ್ರೂಪು) ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1355
1356#: ../gio/gfile.c:3016
1357msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
1358msgstr " ಪ್ರತಿಮಾಡುವಿಕೆಗೆ (ರಿಫ್ಲಿಂಕ್/ತದ್ರೂಪು) ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1359
1360#: ../gio/gfile.c:3021
1361msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
1362msgstr " ಪ್ರತಿಮಾಡುವಿಕೆಗೆ (ರಿಫ್ಲಿಂಕ್/ತದ್ರೂಪು) ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ ಅಥವ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ"
1363
1364#: ../gio/gfile.c:3084
1365msgid "Can't copy special file"
1366msgstr "ವಿಶೇಷ ಕಡತವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1367
1368#: ../gio/gfile.c:3849
1369msgid "Invalid symlink value given"
1370msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಮ್‍ಲಿಂಕ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
1371
1372#: ../gio/gfile.c:4010
1373msgid "Trash not supported"
1374msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1375
1376#: ../gio/gfile.c:4122
1377#, c-format
1378msgid "File names cannot contain '%c'"
1379msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು '%c' ಅನ್ನು ಹೊಂದುವಂತಿಲ್ಲ"
1380
1381#: ../gio/gfile.c:6546 ../gio/gvolume.c:363
1382msgid "volume doesn't implement mount"
1383msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಆರೋಹಿಸುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1384
1385#: ../gio/gfile.c:6655
1386msgid "No application is registered as handling this file"
1387msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
1388
1389#: ../gio/gfileenumerator.c:212
1390msgid "Enumerator is closed"
1391msgstr "ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1392
1393#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
1394#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
1395msgid "File enumerator has outstanding operation"
1396msgstr "ಕಡತ ಎನ್ಯುಮರೇಟರಿನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇದೆ"
1397
1398#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
1399msgid "File enumerator is already closed"
1400msgstr "ಕಡತ ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1401
1402#: ../gio/gfileicon.c:236
1403#, c-format
1404msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1405msgstr "GFileIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1406
1407#: ../gio/gfileicon.c:246
1408msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1409msgstr "GFileIcon ಗಾಗಿನ ತಪ್ಪಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ದತ್ತಾಂಶ"
1410
1411#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
1412#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
1413#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
1414msgid "Stream doesn't support query_info"
1415msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ query_info ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1416
1417#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
1418#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
1419msgid "Seek not supported on stream"
1420msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕೋರುವುದು (seek) ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
1421
1422#: ../gio/gfileinputstream.c:369
1423msgid "Truncate not allowed on input stream"
1424msgstr "ಆದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಯ ಇಲ್ಲ"
1425
1426#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
1427msgid "Truncate not supported on stream"
1428msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಯ ಇಲ್ಲ"
1429
1430#: ../gio/gicon.c:290
1431#, c-format
1432msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1433msgstr "ಟೋಕನ್‌ಗಳ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆ (%d)"
1434
1435#: ../gio/gicon.c:310
1436#, c-format
1437msgid "No type for class name %s"
1438msgstr "ವರ್ಗದ ಹೆಸರು %s ಗೆ ಪ್ರಕಾರವಿಲ್ಲ"
1439
1440#: ../gio/gicon.c:320
1441#, c-format
1442msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1443msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ವು GIcon ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1444
1445#: ../gio/gicon.c:331
1446#, c-format
1447msgid "Type %s is not classed"
1448msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ಅನ್ನು ವರ್ಗವಾಗಿಸಿಲ್ಲ"
1449
1450#: ../gio/gicon.c:345
1451#, c-format
1452msgid "Malformed version number: %s"
1453msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಖ್ಯೆ: %s"
1454
1455#: ../gio/gicon.c:359
1456#, c-format
1457msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1458msgstr ""
1459"ಪ್ರಕಾರ %s ವು from_tokens() ಅನ್ನು GIcon ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮೇಲೆ ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1460
1461#: ../gio/gicon.c:461
1462msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
1463msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1464
1465#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
1466msgid "No address specified"
1467msgstr "ಯಾವ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1468
1469#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
1470#, c-format
1471msgid "Length %u is too long for address"
1472msgstr "%u ಎನ್ನುವ ಉದ್ದವು ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
1473
1474#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
1475msgid "Address has bits set beyond prefix length"
1476msgstr "ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸಿನ ಉದ್ದಕ್ಕೂ ಮೀರಿದ ಬಿಟ್‌ಗಳನ್ನು ವಿಳಾಸವು ಹೊಂದಿದೆ"
1477
1478#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
1479#, c-format
1480msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
1481msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಒಂದು IP ವಿಳಾಸದ ಮಾಸ್ಕ್‍ ಆಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1482
1483#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
1484#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
1485msgid "Not enough space for socket address"
1486msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ"
1487
1488#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
1489msgid "Unsupported socket address"
1490msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸ"
1491
1492#: ../gio/ginputstream.c:185
1493msgid "Input stream doesn't implement read"
1494msgstr "ಆದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಓದುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1495
1496#. Translators: This is an error you get if there is already an
1497#. * operation running against this stream when you try to start
1498#. * one
1499#. Translators: This is an error you get if there is
1500#. * already an operation running against this stream when
1501#. * you try to start one
1502#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:287
1503#: ../gio/goutputstream.c:1664
1504msgid "Stream has outstanding operation"
1505msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇದೆ"
1506
1507#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
1508#, c-format
1509msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1510msgstr "<%s> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಒಂದು <%s> ಒಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1511
1512#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
1513#, c-format
1514msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1515msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1516
1517#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
1518#, c-format
1519msgid "File %s appears multiple times in the resource"
1520msgstr "%s ಕಡತವು ಸಂಪನ್ಮೂಲದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಬಾರಿ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
1521
1522#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
1523#, c-format
1524msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
1525msgstr "ಯಾವುದೆ ಮೂಲ ಕೋಶದಲ್ಲಿ '%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1526
1527#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
1528#, c-format
1529msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
1530msgstr "ಮೂಲ ಕೋಶದಲ್ಲಿ '%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1531
1532#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
1533#, c-format
1534msgid "Unknown processing option \"%s\""
1535msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಆಯ್ಕೆ  \"%s\""
1536
1537#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
1538#, c-format
1539msgid "Failed to create temp file: %s"
1540msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1541
1542#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
1543#, c-format
1544msgid "Error reading file %s: %s"
1545msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1546
1547#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
1548#, c-format
1549msgid "Error compressing file %s"
1550msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
1551
1552#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
1553#, c-format
1554msgid "text may not appear inside <%s>"
1555msgstr "ಪಠ್ಯವು <%s> ನ ಒಳಗೆ ಕಾಣಿಸದೆ ಇರಬಹುದು"
1556
1557#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
1558msgid "name of the output file"
1559msgstr "ಓಟ್‌ಪುಟ್ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
1560
1561#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
1562msgid ""
1563"The directories where files are to be read from (default to current "
1564"directory)"
1565msgstr ""
1566"ಕಡತಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಓದಬೇಕೊ ಆ ಕಡತಕೋಶ (ಪ್ರಸ್ತುತ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು)"
1567
1568#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
1569#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
1570msgid "DIRECTORY"
1571msgstr "DIRECTORY"
1572
1573#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
1574msgid ""
1575"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
1576msgstr ""
1577"ಗುರಿ ಕಡತ ವಿಸ್ತರಣೆಯಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು"
1578
1579#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
1580msgid "Generate source header"
1581msgstr "ಆಕರದ ತಲೆಬರಹವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು"
1582
1583#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
1584msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
1585msgstr ""
1586"ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಕೋಡ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾದ ಆಕರಸಂಕೇತವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು"
1587
1588#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
1589msgid "Generate dependency list"
1590msgstr "ಅವಲಂಬನೆಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು"
1591
1592#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
1593msgid "Don't automatically create and register resource"
1594msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ರಚಿಸಬೇಡ ಮತ್ತು ನೋಂದಾಯಿಸಬೇಡ"
1595
1596#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
1597msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
1598msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಬೇಡ; ಅವುಗಳನ್ನು G_GNUC_INTERNAL ಘೋಷಿಸು"
1599
1600#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
1601msgid "C identifier name used for the generated source code"
1602msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಆಕರ ಸಂಕೇತಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ C ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
1603
1604#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
1605msgid ""
1606"Compile a resource specification into a resource file.\n"
1607"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
1608"and the resource file have the extension called .gresource."
1609msgstr ""
1610"ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಕ್ಕೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡು.\n"
1611"ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿವರಣೆ ಕಡತಗಳು .gresource.xml ಎಂಬ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ,\n"
1612"ಮತ್ತು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳು .gresource ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ."
1613
1614#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
1615#, c-format
1616msgid "You should give exactly one file name\n"
1617msgstr "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು\n"
1618
1619#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
1620msgid "empty names are not permitted"
1621msgstr "ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
1622
1623#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
1624#, c-format
1625msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
1626msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s': ಹೆಸರುಗಳು ಲೋಯರ್-ಕೇಸ್ ಆಕ್ಷರದಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
1627
1628#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
1629#, c-format
1630msgid ""
1631"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
1632"and hyphen ('-') are permitted."
1633msgstr ""
1634"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s': ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರ '%c'; ಕೇವಲ ಲೋಯರ್-ಕೇಸ್ ಅಕ್ಷರಗಳು, "
1635"ಸಂಖ್ಯೆಗಳು "
1636"ಮತ್ತು ಹೈಫನ್‌ಗೆ ('-') ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿ ಇದೆ."
1637
1638#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
1639#, c-format
1640msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
1641msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s': ಅನುಕ್ರಮವಾಗಿ ಎರಡು ಹೈಫನ್‌ಗಳಿಗೆ ('--') ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
1642
1643#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
1644#, c-format
1645msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
1646msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s': ಕೊನೆಯ ಅಕ್ಷರವು ಹೈಫನ್ ('-') ಆಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
1647
1648#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
1649#, c-format
1650msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
1651msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s': ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ಧವು1024 ಆಗಿರಬೇಕು"
1652
1653#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
1654#, c-format
1655msgid "<child name='%s'> already specified"
1656msgstr "<child name='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
1657
1658#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
1659msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
1660msgstr "'list-of' ಸ್ಕೀಮಾಕ್ಕೆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1661
1662#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
1663#, c-format
1664msgid "<key name='%s'> already specified"
1665msgstr "<key name='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
1666
1667#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
1668#, c-format
1669msgid ""
1670"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
1671"to modify value"
1672msgstr ""
1673"<key name='%s'> ನೆರಳುಗಳು <key name='%s'> <schema id='%s'> ನಲ್ಲಿ; ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
1674"ಬದಲಾಯಿಸಲು <override> ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
1675
1676#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
1677#, c-format
1678msgid ""
1679"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
1680"to <key>"
1681msgstr ""
1682"<key> ಗೆ ಒಂದು ಗುಣವಿಶೇಷವಾಗಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಒಂದು 'ಬಗೆ', 'enum' ಅಥವ "
1683"'ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳು' "
1684"ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
1685
1686#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
1687#, c-format
1688msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
1689msgstr "<%s id='%s'> ಅನ್ನು (ಇನ್ನೂ ಸಹ) ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
1690
1691#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
1692#, c-format
1693msgid "invalid GVariant type string '%s'"
1694msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ GVariant ಬಗೆಯ ವಾಕ್ಯಾಂಶ '%s'"
1695
1696#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
1697msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
1698msgstr "<override> ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಸ್ಕೀಮ ಏನನ್ನೂ ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
1699
1700#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
1701#, c-format
1702msgid "no <key name='%s'> to override"
1703msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲು ಯಾವುದೆ <key name='%s'> ಇಲ್ಲ"
1704
1705#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
1706#, c-format
1707msgid "<override name='%s'> already specified"
1708msgstr "<override name='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
1709
1710#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
1711#, c-format
1712msgid "<schema id='%s'> already specified"
1713msgstr "<schema name='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
1714
1715#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
1716#, c-format
1717msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
1718msgstr ""
1719"<schema id='%s'> ವು ಇನ್ನೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ '%s' ಸ್ಕೀಮಾವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತದೆ"
1720
1721#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
1722#, c-format
1723msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
1724msgstr "<schema id='%s'> ವು ಇನ್ನೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ '%s' ಸ್ಕೀಮಾದ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ"
1725
1726#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
1727#, c-format
1728msgid "Can not be a list of a schema with a path"
1729msgstr "ಒಂದು ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಸ್ಕೀಮಾದ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1730
1731#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
1732#, c-format
1733msgid "Can not extend a schema with a path"
1734msgstr "ಒಂದು ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಸ್ಕೀಮಾವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1735
1736#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
1737#, c-format
1738msgid ""
1739"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
1740msgstr ""
1741"<schema id='%s'> ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ, ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರದ <schema id='%s'> ಅನ್ನು "
1742"ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1743
1744#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
1745#, c-format
1746msgid ""
1747"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
1748"does not extend '%s'"
1749msgstr ""
1750"<schema id='%s' list-of='%s'> ವು <schema id='%s' list-of='%s'> ಅನ್ನು "
1751"ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ '%s' ಯು '%s' ಅನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1752
1753#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
1754#, c-format
1755msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
1756msgstr ""
1757"ಒಂದು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಅದು ಒಂದು ಸ್ಲ್ಯಾಶ್‌ನಿಂದ ಆರಂಭ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
1758
1759#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
1760#, c-format
1761msgid "the path of a list must end with ':/'"
1762msgstr "ಪಟ್ಟಿಯ ಮಾರ್ಗವು ':/' ನೊಂದಿಗೆ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
1763
1764#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
1765#, c-format
1766msgid "<%s id='%s'> already specified"
1767msgstr "<%s id='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
1768
1769#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
1770#, c-format
1771msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
1772msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1773
1774#. Translators: Do not translate "--strict".
1775#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
1776#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
1777#, c-format
1778msgid "--strict was specified; exiting.\n"
1779msgstr "--strict ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ; ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
1780
1781#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
1782#, c-format
1783msgid "This entire file has been ignored.\n"
1784msgstr "ಈ ಸಂಪೂರ್ಣ ಕಡತವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
1785
1786#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
1787#, c-format
1788msgid "Ignoring this file.\n"
1789msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
1790
1791#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
1792#, c-format
1793msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
1794msgstr ""
1795"ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ '%s' ಕೀಲಿಯು '%s' ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ, ('%s' ಎಂಬ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆ "
1796"ಕಡತದಲ್ಲಿ "
1797"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವಂತಹ)"
1798
1799#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
1800#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
1801#, c-format
1802msgid "; ignoring override for this key.\n"
1803msgstr "; ಈ ಕೀಲಿಗಾಗಿನ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
1804
1805#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
1806#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
1807#, c-format
1808msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
1809msgstr " ಮತ್ತು --strict ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ; ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
1810
1811#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
1812#, c-format
1813msgid ""
1814"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
1815msgstr ""
1816"'%s' ಕೀಲಿಯನ್ನು '%s' ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ ('%s' ಎಂಬ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆ "
1817"ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವಂತಹ): %s."
1818
1819#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
1820#, c-format
1821msgid "Ignoring override for this key.\n"
1822msgstr "ಈ ಕೀಲಿಗಾಗಿನ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
1823
1824#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
1825#, c-format
1826msgid ""
1827"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
1828"range given in the schema"
1829msgstr ""
1830"'%s' ಕೀಲಿಗಾಗಿ '%s' ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಯು ('%s' ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವ ಕಡತದಲ್ಲಿ) "
1831"ಒದಗಿಸಲಾದ ಸ್ಕೀಮಾದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
1832
1833#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
1834#, c-format
1835msgid ""
1836"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
1837"list of valid choices"
1838msgstr ""
1839"'%s' ಕೀಲಿಗಾಗಿ '%s' ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಯು ('%s' ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವ ಕಡತದಲ್ಲಿ) "
1840"ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1841
1842#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
1843msgid "where to store the gschemas.compiled file"
1844msgstr "gschemas.compiled ಕಡತವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಬೇಕು"
1845
1846#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
1847msgid "Abort on any errors in schemas"
1848msgstr "ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
1849
1850#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
1851msgid "Do not write the gschema.compiled file"
1852msgstr "gschema.compiled ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯಬೇಡ"
1853
1854#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
1855msgid "Do not enforce key name restrictions"
1856msgstr "ಕೀಲಿ ಹೆಸರಿನ ನಿರ್ಬಂಧನೆಗಳನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸಬೇಡ"
1857
1858#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
1859msgid ""
1860"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
1861"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
1862"and the cache file is called gschemas.compiled."
1863msgstr ""
1864"ಎಲ್ಲಾ GSettings ಸ್ಕೀಮಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಕೀಮಾ ಕ್ಯಾಶ್‌ಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡು.\n"
1865"ಸ್ಕೀಮಾ ಕಡತಗಳು .gschema.xml ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು,\n"
1866"ಕ್ಯಾಶೆ ಕಡತವನ್ನು gschemas.compiled ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ."
1867
1868#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
1869#, c-format
1870msgid "You should give exactly one directory name\n"
1871msgstr "ನೀವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಒಂದು ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು\n"
1872
1873#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
1874#, c-format
1875msgid "No schema files found: "
1876msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಕೀಮಾ ಕಡತ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ:"
1877
1878#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
1879#, c-format
1880msgid "doing nothing.\n"
1881msgstr "ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಬೇಡ.\n"
1882
1883#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
1884#, c-format
1885msgid "removed existing output file.\n"
1886msgstr "ಈಗಿರುವ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ.\n"
1887
1888#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
1889msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1890msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಕೋಶ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1891
1892#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
1893#, c-format
1894msgid "Invalid filename %s"
1895msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು %s"
1896
1897#: ../gio/glocalfile.c:981
1898#, c-format
1899msgid "Error getting filesystem info: %s"
1900msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1901
1902#: ../gio/glocalfile.c:1149
1903msgid "Can't rename root directory"
1904msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1905
1906#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
1907#, c-format
1908msgid "Error renaming file: %s"
1909msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1910
1911#: ../gio/glocalfile.c:1178
1912msgid "Can't rename file, filename already exists"
1913msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1914
1915#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
1916#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
1917msgid "Invalid filename"
1918msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
1919
1920#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
1921msgid "Can't open directory"
1922msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1923
1924#: ../gio/glocalfile.c:1366
1925#, c-format
1926msgid "Error opening file: %s"
1927msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1928
1929#: ../gio/glocalfile.c:1507
1930#, c-format
1931msgid "Error removing file: %s"
1932msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1933
1934#: ../gio/glocalfile.c:1887
1935#, c-format
1936msgid "Error trashing file: %s"
1937msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1938
1939#: ../gio/glocalfile.c:1910
1940#, c-format
1941msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1942msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1943
1944#: ../gio/glocalfile.c:1931
1945msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1946msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಕೋಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1947
1948#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
1949msgid "Unable to find or create trash directory"
1950msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಅಥವ ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1951
1952#: ../gio/glocalfile.c:2064
1953#, c-format
1954msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1955msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1956
1957#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
1958#: ../gio/glocalfile.c:2187
1959#, c-format
1960msgid "Unable to trash file: %s"
1961msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1962
1963#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
1964msgid "internal error"
1965msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ"
1966
1967#: ../gio/glocalfile.c:2214
1968#, c-format
1969msgid "Error creating directory: %s"
1970msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1971
1972#: ../gio/glocalfile.c:2243
1973#, c-format
1974msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1975msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1976
1977#: ../gio/glocalfile.c:2247
1978#, c-format
1979msgid "Error making symbolic link: %s"
1980msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1981
1982#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
1983#, c-format
1984msgid "Error moving file: %s"
1985msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1986
1987#: ../gio/glocalfile.c:2332
1988msgid "Can't move directory over directory"
1989msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1990
1991#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
1992#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
1993#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
1994msgid "Backup file creation failed"
1995msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
1996
1997#: ../gio/glocalfile.c:2378
1998#, c-format
1999msgid "Error removing target file: %s"
2000msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2001
2002#: ../gio/glocalfile.c:2392
2003msgid "Move between mounts not supported"
2004msgstr "ಎರಡು ಆರೋಹಣ ತಾಣಗಳ ನಡುವೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2005
2006#: ../gio/glocalfile.c:2603
2007#, c-format
2008msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
2009msgstr "%s ಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2010
2011#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
2012msgid "Attribute value must be non-NULL"
2013msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಮೌಲ್ಯವು ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದುದಾಗಿರಬೇಕು"
2014
2015#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
2016msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2017msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಾಲು)"
2018
2019#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
2020msgid "Invalid extended attribute name"
2021msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಸ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರು"
2022
2023#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
2024#, c-format
2025msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2026msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2027
2028#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
2029msgid " (invalid encoding)"
2030msgstr " (ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಕೇತಿಕರಣ)"
2031
2032#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
2033#, c-format
2034msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
2035msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
2036
2037#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
2038#, c-format
2039msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
2040msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನಿಗಾಗಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2041
2042#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
2043msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2044msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (uint32 ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
2045
2046#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
2047msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2048msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (uint64 ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
2049
2050#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
2051msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2052msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (ಬೈಟ್ ಸಾಲನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
2053
2054#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
2055msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2056msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಗಳಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2057
2058#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
2059#, c-format
2060msgid "Error setting permissions: %s"
2061msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
2062
2063#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
2064#, c-format
2065msgid "Error setting owner: %s"
2066msgstr "ಮಾಲಿಕನನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
2067
2068#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
2069msgid "symlink must be non-NULL"
2070msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಯು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
2071
2072#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
2073#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
2074#, c-format
2075msgid "Error setting symlink: %s"
2076msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2077
2078#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
2079msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2080msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
2081
2082#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
2083#, c-format
2084msgid "Error setting modification or access time: %s"
2085msgstr "ಮಾರ್ಪಡಣೆ ಅಥವ ನಿಲುಕಣಾ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
2086
2087#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
2088msgid "SELinux context must be non-NULL"
2089msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವು NULL ಆಗಿರಬಾರದು"
2090
2091#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
2092#, c-format
2093msgid "Error setting SELinux context: %s"
2094msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
2095
2096#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
2097msgid "SELinux is not enabled on this system"
2098msgstr "ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿ SELinux ಶಕ್ತವಾಗಿಲ್ಲ"
2099
2100#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
2101#, c-format
2102msgid "Setting attribute %s not supported"
2103msgstr "%s ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2104
2105#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
2106#, c-format
2107msgid "Error reading from file: %s"
2108msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2109
2110#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
2111#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
2112#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
2113#, c-format
2114msgid "Error seeking in file: %s"
2115msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ಕೋರುವಾಗ ದೋಷ: %s"
2116
2117#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
2118#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
2119#, c-format
2120msgid "Error closing file: %s"
2121msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2122
2123#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
2124msgid "Unable to find default local file monitor type"
2125msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2126
2127#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
2128#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
2129#, c-format
2130msgid "Error writing to file: %s"
2131msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2132
2133#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
2134#, c-format
2135msgid "Error removing old backup link: %s"
2136msgstr "ಹಳೆಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2137
2138#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
2139#, c-format
2140msgid "Error creating backup copy: %s"
2141msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2142
2143#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
2144#, c-format
2145msgid "Error renaming temporary file: %s"
2146msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2147
2148#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
2149#, c-format
2150msgid "Error truncating file: %s"
2151msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಟ್ರಂಕೇಟ್‍ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಲಿ ದೋಷ: %s"
2152
2153#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
2154#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
2155#, c-format
2156msgid "Error opening file '%s': %s"
2157msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2158
2159#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
2160msgid "Target file is a directory"
2161msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿದೆ"
2162
2163#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
2164msgid "Target file is not a regular file"
2165msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ"
2166
2167#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2168msgid "The file was externally modified"
2169msgstr "ಕಡತವು ಹೊರಗಿನಿಂದ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2170
2171#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
2172#, c-format
2173msgid "Error removing old file: %s"
2174msgstr "ಹಳೆಯ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2175
2176#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
2177msgid "Invalid GSeekType supplied"
2178msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ GSeekType ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
2179
2180#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
2181msgid "Invalid seek request"
2182msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೋರಿಕೆ"
2183
2184#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
2185msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2186msgstr "GMemoryInputStream ಅನ್ನು ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2187
2188#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
2189msgid "Memory output stream not resizable"
2190msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪುನರ್ ಗಾತ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2191
2192#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
2193msgid "Failed to resize memory output stream"
2194msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಗಾತ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2195
2196#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671
2197msgid ""
2198"Amount of memory required to process the write is larger than available "
2199"address space"
2200msgstr ""
2201"ಬರೆಯುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮೆಮೊರಿಯ ಮೊತ್ತವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ವಿಳಾಸದ "
2202"ಸ್ಥಳಕ್ಕಿಂತ "
2203"ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
2204
2205#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779
2206msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2207msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಹುಡುಕುವಿಕೆ (ಸೀಕ್)"
2208
2209#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794
2210msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2211msgstr "ಮನವಿಮಾಡಲಾದ ಹುಡುಕಾಟವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಅಂತ್ಯದ ಆಚೆ ಇದೆ"
2212
2213#. Translators: This is an error
2214#. * message for mount objects that
2215#. * don't implement unmount.
2216#: ../gio/gmount.c:393
2217msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2218msgstr "ಏರಿಸುವಿಕೆಯು \"unmount\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2219
2220#. Translators: This is an error
2221#. * message for mount objects that
2222#. * don't implement eject.
2223#: ../gio/gmount.c:469
2224msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2225msgstr "ಆರೋಹಣವು \"eject\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2226
2227#. Translators: This is an error
2228#. * message for mount objects that
2229#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2230#: ../gio/gmount.c:547
2231msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2232msgstr ""
2233"ಆರೋಹಣವು \"unmount\" ಅನ್ನು ಅಥವ \"unmount_with_operation ಅನ್ನು "
2234"ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2235
2236#. Translators: This is an error
2237#. * message for mount objects that
2238#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2239#: ../gio/gmount.c:632
2240msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2241msgstr ""
2242"ಆರೋಹಣವು \"eject\" ಅಥವ \"eject_with_operation\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ\""
2243
2244#. Translators: This is an error
2245#. * message for mount objects that
2246#. * don't implement remount.
2247#: ../gio/gmount.c:720
2248msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2249msgstr "ಆರೋಹಣವು \"remount\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2250
2251#. Translators: This is an error
2252#. * message for mount objects that
2253#. * don't implement content type guessing.
2254#: ../gio/gmount.c:802
2255msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2256msgstr "ಆರೋಹಣವು ವಿಷಯದ ಬಗೆಯ ಊಹೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2257
2258#. Translators: This is an error
2259#. * message for mount objects that
2260#. * don't implement content type guessing.
2261#: ../gio/gmount.c:889
2262msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2263msgstr "ಆರೋಹಣವು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ ವಿಷಯದ ಬಗೆಯ ಊಹೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2264
2265#: ../gio/gnetworkaddress.c:383
2266#, c-format
2267msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2268msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು '%s' '['  ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ ']' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
2269
2270#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302
2271msgid "Network unreachable"
2272msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2273
2274#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267
2275msgid "Host unreachable"
2276msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2277
2278#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
2279#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
2280#, c-format
2281msgid "Could not create network monitor: %s"
2282msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2283
2284#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
2285msgid "Could not create network monitor: "
2286msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2287
2288#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
2289msgid "Could not get network status: "
2290msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:"
2291
2292#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:263
2293#, c-format
2294msgid "NetworkManager version too old"
2295msgstr "NetworkManager ಆವೃತ್ತಿಯು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
2296
2297#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557
2298msgid "Output stream doesn't implement write"
2299msgstr "ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2300
2301#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218
2302msgid "Source stream is already closed"
2303msgstr "ಮೂಲ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2304
2305#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
2306#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
2307#, c-format
2308msgid "Error resolving '%s': %s"
2309msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2310
2311#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
2312#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
2313#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
2314#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
2315#, c-format
2316msgid "The resource at '%s' does not exist"
2317msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
2318
2319#: ../gio/gresource.c:456
2320#, c-format
2321msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
2322msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2323
2324#: ../gio/gresourcefile.c:651
2325#, c-format
2326msgid "The resource at '%s' is not a directory"
2327msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ"
2328
2329#: ../gio/gresourcefile.c:859
2330msgid "Input stream doesn't implement seek"
2331msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2332
2333#: ../gio/gresource-tool.c:491
2334msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
2335msgstr "ಒಂದು elf FILE ನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
2336
2337#: ../gio/gresource-tool.c:497
2338msgid ""
2339"List resources\n"
2340"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
2341"If PATH is given, only list matching resources"
2342msgstr ""
2343"ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n"
2344"SECTION ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದರೆ, ಈ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n"
2345"PATH ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದರೆ, ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
2346
2347#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
2348msgid "FILE [PATH]"
2349msgstr "FILE [PATH]"
2350
2351#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
2352#: ../gio/gresource-tool.c:518
2353msgid "SECTION"
2354msgstr "SECTION"
2355
2356#: ../gio/gresource-tool.c:506
2357msgid ""
2358"List resources with details\n"
2359"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
2360"If PATH is given, only list matching resources\n"
2361"Details include the section, size and compression"
2362msgstr ""
2363"ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n"
2364"SECTION ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದರೆ, ಈ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n"
2365"PATH ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದರೆ, ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ.\n"
2366"ವಿವರಗಳು ವಿಭಾಗ, ಗಾತ್ರ ಮತ್ತು ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ"
2367
2368#: ../gio/gresource-tool.c:516
2369msgid "Extract a resource file to stdout"
2370msgstr "ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತವನ್ನು stdout ಗೆ ಹೊರತೆಗೆ"
2371
2372#: ../gio/gresource-tool.c:517
2373msgid "FILE PATH"
2374msgstr "FILE PATH"
2375
2376#: ../gio/gresource-tool.c:531
2377msgid ""
2378"Usage:\n"
2379"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
2380"\n"
2381"Commands:\n"
2382"  help                      Show this information\n"
2383"  sections                  List resource sections\n"
2384"  list                      List resources\n"
2385"  details                   List resources with details\n"
2386"  extract                   Extract a resource\n"
2387"\n"
2388"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
2389"\n"
2390msgstr ""
2391"ಬಳಕೆ:\n"
2392"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
2393"\n"
2394"ಆದೇಶಗಳು:\n"
2395"  help                      ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
2396"  sections                  ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n"
2397"  list                      ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n"
2398"  details                   ವಿವರಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n"
2399"  extract                   ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆ\n"
2400"\n"
2401"ವಿವರವಾದ ನೆರವನ್ನು ಪಡೆಯಲು 'gresource help COMMAND' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n"
2402"\n"
2403
2404#: ../gio/gresource-tool.c:545
2405#, c-format
2406msgid ""
2407"Usage:\n"
2408"  gresource %s%s%s %s\n"
2409"\n"
2410"%s\n"
2411"\n"
2412msgstr ""
2413"ಬಳಕೆ:\n"
2414"  gresource %s%s%s %s\n"
2415"\n"
2416"%s\n"
2417"\n"
2418
2419#: ../gio/gresource-tool.c:552
2420msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
2421msgstr "  SECTION   ಒಂದು (ಐಚ್ಛಿಕ) elf ವಿಭಾಗದ ಹೆಸರು\n"
2422
2423#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648
2424msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
2425msgstr "  COMMAND   ವಿವರಿಸಲು (ಐಚ್ಛಿಕ) ಆದೇಶ\n"
2426
2427#: ../gio/gresource-tool.c:562
2428msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
2429msgstr "  FILE      ಒಂದು elf ಕಡತ (ಒಂದು ಬೈನರಿ ಅಥವ ಹಂಚನಾದ ಲೈಬ್ರರಿ)\n"
2430
2431#: ../gio/gresource-tool.c:565
2432msgid ""
2433"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
2434"            or a compiled resource file\n"
2435msgstr ""
2436"  FILE      ಒಂದು elf ಕಡತ (ಒಂದು ಬೈನರಿ ಅಥವ ಹಂಚನಾದ ಲೈಬ್ರರಿ)\n"
2437"            ಅಥವ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಿದ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತ\n"
2438
2439#: ../gio/gresource-tool.c:569
2440msgid "[PATH]"
2441msgstr "[PATH]"
2442
2443#: ../gio/gresource-tool.c:571
2444msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
2445msgstr "  PATH      ಒಂದು (ಐಚ್ಛಿಕ) ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮಾರ್ಗ (ಆಂಶಿಕವಾಗಿರಬಹುದು)\n"
2446
2447#: ../gio/gresource-tool.c:572
2448msgid "PATH"
2449msgstr "PATH"
2450
2451#: ../gio/gresource-tool.c:574
2452msgid "  PATH      A resource path\n"
2453msgstr "  PATH      ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮಾರ್ಗ\n"
2454
2455#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
2456#, c-format
2457msgid "No such schema '%s'\n"
2458msgstr "'%s' ನಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸ್ಕೀಮಾ ಇಲ್ಲ\n"
2459
2460#: ../gio/gsettings-tool.c:57
2461#, c-format
2462msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
2463msgstr "'%s' ಸ್ಕೀಮಾವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಾರದು)\n"
2464
2465#: ../gio/gsettings-tool.c:78
2466#, c-format
2467msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
2468msgstr "'%s' ಸ್ಕೀಮಾವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬಹುದು (ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು)\n"
2469
2470#: ../gio/gsettings-tool.c:92
2471#, c-format
2472msgid "Empty path given.\n"
2473msgstr "ಖಾಲಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
2474
2475#: ../gio/gsettings-tool.c:98
2476#, c-format
2477msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
2478msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಸ್ಲ್ಯಾಶ್‌ನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು (/)\n"
2479
2480#: ../gio/gsettings-tool.c:104
2481#, c-format
2482msgid "Path must end with a slash (/)\n"
2483msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಸ್ಲ್ಯಾಶ್‌ನಿಂದ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು (/)\n"
2484
2485#: ../gio/gsettings-tool.c:110
2486#, c-format
2487msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
2488msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಒಂದರ ನಂತರ ಇನ್ನೊಂದು ಸ್ಲ್ಯಾಶ್‌ ಹೊಂದಿರಬಾರದು (//)\n"
2489
2490#: ../gio/gsettings-tool.c:490
2491#, c-format
2492msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
2493msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮಾನ್ಯವಾದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ\n"
2494
2495#: ../gio/gsettings-tool.c:497
2496#, c-format
2497msgid "The key is not writable\n"
2498msgstr "ಕೀಲಿಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ\n"
2499
2500#: ../gio/gsettings-tool.c:533
2501msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
2502msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ (ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗದ) ಸ್ಕೀಮಾಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
2503
2504#: ../gio/gsettings-tool.c:539
2505msgid "List the installed relocatable schemas"
2506msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬಹುದಾದ ಸ್ಕೀಮಾಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
2507
2508#: ../gio/gsettings-tool.c:545
2509msgid "List the keys in SCHEMA"
2510msgstr "SCHEMA ನಲ್ಲಿ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
2511
2512#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552
2513#: ../gio/gsettings-tool.c:589
2514msgid "SCHEMA[:PATH]"
2515msgstr "SCHEMA[:PATH]"
2516
2517#: ../gio/gsettings-tool.c:551
2518msgid "List the children of SCHEMA"
2519msgstr "SCHEMA ದ ಉಪಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
2520
2521#: ../gio/gsettings-tool.c:557
2522msgid ""
2523"List keys and values, recursively\n"
2524"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
2525msgstr ""
2526"ಕೀಲಿಗಳು ಮತ್ತು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n"
2527"ಯಾವುದೆ SCHEMA ಒದಗಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n"
2528
2529#: ../gio/gsettings-tool.c:559
2530msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
2531msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
2532
2533#: ../gio/gsettings-tool.c:564
2534msgid "Get the value of KEY"
2535msgstr "KEY ಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
2536
2537#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571
2538#: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595
2539msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
2540msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
2541
2542#: ../gio/gsettings-tool.c:570
2543msgid "Query the range of valid values for KEY"
2544msgstr "KEY ಗಾಗಿನ ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡು"
2545
2546#: ../gio/gsettings-tool.c:576
2547msgid "Set the value of KEY to VALUE"
2548msgstr "KEY ಮೌಲ್ಯವನ್ನು VALUE ಗೆ ಹೊಂದಿಸು"
2549
2550#: ../gio/gsettings-tool.c:577
2551msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
2552msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
2553
2554#: ../gio/gsettings-tool.c:582
2555msgid "Reset KEY to its default value"
2556msgstr "KEY ಅನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು"
2557
2558#: ../gio/gsettings-tool.c:588
2559msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
2560msgstr "SCHEMA ದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳಿಗೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು"
2561
2562#: ../gio/gsettings-tool.c:594
2563msgid "Check if KEY is writable"
2564msgstr "KEY ಗೆ ಬರೆಯಬಹುದೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
2565
2566#: ../gio/gsettings-tool.c:600
2567msgid ""
2568"Monitor KEY for changes.\n"
2569"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
2570"Use ^C to stop monitoring.\n"
2571msgstr ""
2572"ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಗಾಗಿ KEY ಅನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡು.\n"
2573"ಯಾವುದೆ KEY ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, SCHEMA ದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ "
2574"ಮಾಡು.\n"
2575"ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ^C ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n"
2576
2577#: ../gio/gsettings-tool.c:603
2578msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2579msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2580
2581#: ../gio/gsettings-tool.c:615
2582msgid ""
2583"Usage:\n"
2584"  gsettings --version\n"
2585"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
2586"\n"
2587"Commands:\n"
2588"  help                      Show this information\n"
2589"  list-schemas              List installed schemas\n"
2590"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
2591"  list-keys                 List keys in a schema\n"
2592"  list-children             List children of a schema\n"
2593"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
2594"  range                     Queries the range of a key\n"
2595"  get                       Get the value of a key\n"
2596"  set                       Set the value of a key\n"
2597"  reset                     Reset the value of a key\n"
2598"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
2599"  writable                  Check if a key is writable\n"
2600"  monitor                   Watch for changes\n"
2601"\n"
2602"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
2603"\n"
2604msgstr ""
2605"ಬಳಕೆ:\n"
2606"  gsettings --version\n"
2607"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
2608"\n"
2609"ಆದೇಶಗಳು:\n"
2610"  help                      ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n"
2611"  list-schemas              ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಸ್ಕೀಮಾಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n"
2612"  list-relocatable-schemas  ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬಹುದಾದ ಸ್ಕೀಮಾಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n"
2613"  list-keys                 ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿನ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n"
2614"  list-children             ಸ್ಕೀಮಾದ ಉಪಅಂಶದ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n"
2615"  list-recursively          ಕೀಲಿಗಳ ಮತ್ತು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು, ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿ "
2616"ಮಾಡು\n"
2617"  range                     ಕೀಲಿಯ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡು\n"
2618"  get                       ಕೀಲಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನೀಡು\n"
2619"  set                       ಕೀಲಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು\n"
2620"  reset                     ಕೀಲಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು\n"
2621"  reset-recursively         ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
2622"ಮರುಹೊಂದಿಸು\n"
2623"  writable                  ಕೀಲಿಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸು\n"
2624"  monitor                   ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡು\n"
2625"\n"
2626"ವಿವರವಾದ ನೆರವಿಗಾಗಿ 'gsettings help COMMAND' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n"
2627"\n"
2628
2629#: ../gio/gsettings-tool.c:638
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"Usage:\n"
2633"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
2634"\n"
2635"%s\n"
2636"\n"
2637msgstr ""
2638"ಬಳಕೆ:\n"
2639"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
2640"\n"
2641"%s\n"
2642"\n"
2643
2644#: ../gio/gsettings-tool.c:644
2645msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
2646msgstr "  SCHEMADIR ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಕೀಮಾಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಕೋಶ\n"
2647
2648#: ../gio/gsettings-tool.c:652
2649msgid ""
2650"  SCHEMA    The name of the schema\n"
2651"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
2652msgstr ""
2653"  SCHEMA    ಸ್ಕೀಮಾದ ಹೆಸರು\n"
2654"  PATH      ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬಹುದಾದ ಸ್ಕೀಮಾಗಳಿಗಾಗಿನ ಮಾರ್ಗ\n"
2655
2656#: ../gio/gsettings-tool.c:657
2657msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
2658msgstr "  KEY       ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿನ (ಐಚ್ಛಿಕ) ಕೀಲಿ\n"
2659
2660#: ../gio/gsettings-tool.c:661
2661msgid "  KEY       The key within the schema\n"
2662msgstr "  KEY       ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿನ ಕೀಲಿ\n"
2663
2664#: ../gio/gsettings-tool.c:665
2665msgid "  VALUE     The value to set\n"
2666msgstr "  VALUE     ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿರುವ ಮೌಲ್ಯ\n"
2667
2668#: ../gio/gsettings-tool.c:720
2669#, c-format
2670msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
2671msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸ್ಕೀಮಾಗಳನನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
2672
2673#: ../gio/gsettings-tool.c:782
2674#, c-format
2675msgid "Empty schema name given\n"
2676msgstr "ಖಾಲಿ ಸ್ಕೀಮಾದ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ\n"
2677
2678#: ../gio/gsettings-tool.c:811
2679#, c-format
2680msgid "No such key '%s'\n"
2681msgstr "'%s' ನಂತಹ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿ ಇಲ್ಲ\n"
2682
2683#: ../gio/gsocket.c:266
2684msgid "Invalid socket, not initialized"
2685msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಕೆಟ್, ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2686
2687#: ../gio/gsocket.c:273
2688#, c-format
2689msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2690msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಕೆಟ್, ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ: %s"
2691
2692#: ../gio/gsocket.c:281
2693msgid "Socket is already closed"
2694msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2695
2696#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
2697msgid "Socket I/O timed out"
2698msgstr "ಸಾಕೆಟ್ I/O ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
2699
2700#: ../gio/gsocket.c:443
2701#, c-format
2702msgid "creating GSocket from fd: %s"
2703msgstr "fd ಇಂದ GSocket ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
2704
2705#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
2706#, c-format
2707msgid "Unable to create socket: %s"
2708msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2709
2710#: ../gio/gsocket.c:525
2711msgid "Unknown family was specified"
2712msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
2713
2714#: ../gio/gsocket.c:532
2715msgid "Unknown protocol was specified"
2716msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
2717
2718#: ../gio/gsocket.c:1722
2719#, c-format
2720msgid "could not get local address: %s"
2721msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2722
2723#: ../gio/gsocket.c:1765
2724#, c-format
2725msgid "could not get remote address: %s"
2726msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2727
2728#: ../gio/gsocket.c:1826
2729#, c-format
2730msgid "could not listen: %s"
2731msgstr "ಆಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2732
2733#: ../gio/gsocket.c:1925
2734#, c-format
2735msgid "Error binding to address: %s"
2736msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಬದ್ದವಾಗಿರುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2737
2738#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
2739#, c-format
2740msgid "Error joining multicast group: %s"
2741msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2742
2743#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
2744#, c-format
2745msgid "Error leaving multicast group: %s"
2746msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪನ್ನು ತೊರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2747
2748#: ../gio/gsocket.c:2039
2749msgid "No support for source-specific multicast"
2750msgstr "ಆಕರ-ನಿಗದಿತವಾದ ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
2751
2752#: ../gio/gsocket.c:2261
2753#, c-format
2754msgid "Error accepting connection: %s"
2755msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
2756
2757#: ../gio/gsocket.c:2382
2758msgid "Connection in progress"
2759msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
2760
2761#: ../gio/gsocket.c:2432
2762msgid "Unable to get pending error: "
2763msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ದೋಷವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:"
2764
2765#: ../gio/gsocket.c:2633
2766#, c-format
2767msgid "Error receiving data: %s"
2768msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2769
2770#: ../gio/gsocket.c:2811
2771#, c-format
2772msgid "Error sending data: %s"
2773msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2774
2775#: ../gio/gsocket.c:2925
2776#, c-format
2777msgid "Unable to shutdown socket: %s"
2778msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2779
2780#: ../gio/gsocket.c:3004
2781#, c-format
2782msgid "Error closing socket: %s"
2783msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2784
2785#: ../gio/gsocket.c:3611
2786#, c-format
2787msgid "Waiting for socket condition: %s"
2788msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
2789
2790#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 ../gio/gsocket.c:4206
2791#, c-format
2792msgid "Error sending message: %s"
2793msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2794
2795#: ../gio/gsocket.c:3922
2796msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
2797msgstr "Windows ನಲ್ಲಿ GSocketControlMessage ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2798
2799#: ../gio/gsocket.c:4534 ../gio/gsocket.c:4669
2800#, c-format
2801msgid "Error receiving message: %s"
2802msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2803
2804#: ../gio/gsocket.c:4791
2805#, c-format
2806msgid "Unable to read socket credentials: %s"
2807msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2808
2809#: ../gio/gsocket.c:4800
2810msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
2811msgstr "g_socket_get_credentials ಅನ್ನು ಈ OS ನಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2812
2813#: ../gio/gsocketclient.c:176
2814#, c-format
2815msgid "Could not connect to proxy server %s: "
2816msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕ %s ಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: "
2817
2818#: ../gio/gsocketclient.c:190
2819#, c-format
2820msgid "Could not connect to %s: "
2821msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: "
2822
2823#: ../gio/gsocketclient.c:192
2824msgid "Could not connect: "
2825msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: "
2826
2827#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
2828msgid "Unknown error on connect"
2829msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
2830
2831#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
2832msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
2833msgstr "TCPಯಲ್ಲದ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2834
2835#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
2836#, c-format
2837msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
2838msgstr "'%s' ಎಂಬ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
2839
2840#: ../gio/gsocketlistener.c:188
2841msgid "Listener is already closed"
2842msgstr "ಆಲಿಸುವುವುದನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
2843
2844#: ../gio/gsocketlistener.c:234
2845msgid "Added socket is closed"
2846msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
2847
2848#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
2849#, c-format
2850msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
2851msgstr "SOCKSv4 '%s' ಎಂಬ IPv6 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2852
2853#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
2854msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
2855msgstr "SOCKSv4 ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ."
2856
2857#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
2858#, c-format
2859msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
2860msgstr "SOCKSv4 ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ಗಾಗಿನ '%s' ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಹೆಸರು ಬಹಳದ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
2861
2862#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
2863msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
2864msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು ಒಂದು SOCKSv4 ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವಾಗಿಲ್ಲ"
2865
2866#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
2867msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
2868msgstr "SOCKSv4 ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಮುಖಾಂತರದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2869
2870#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
2871#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
2872msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
2873msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವಾಗಿಲ್ಲ."
2874
2875#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
2876msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
2877msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಾಗಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2878
2879#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
2880msgid ""
2881"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
2882"GLib."
2883msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಾಗಿ GLib ನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
2884
2885#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
2886msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
2887msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಅಥವ ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ."
2888
2889#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
2890msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
2891msgstr ""
2892"ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಅಥವ ಗುಪ್ತಪದದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ SOCKSv5 ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
2893
2894#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
2895#, c-format
2896msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
2897msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ಗಾಗಿನ '%s' ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಹೆಸರು ಬಹಳದ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
2898
2899#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
2900msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
2901msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ."
2902
2903#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
2904msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
2905msgstr "ಆಂತರಿಕ SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ದೋಷ."
2906
2907#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
2908msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
2909msgstr "SOCKSv5 ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಯಮಗಳಿಂದ ಅನುಮತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ."
2910
2911#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
2912msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
2913msgstr "SOCKSv5 ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಮೂಲಕ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ತಲುಪಲಾಗಿಲ್ಲ."
2914
2915#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
2916msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
2917msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಮೂಲಕ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತಲುಪಲಾಗಿಲ್ಲ."
2918
2919#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
2920msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
2921msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಮೂಲಕದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
2922
2923#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
2924msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
2925msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯು 'connect' ಆದೇಶಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
2926
2927#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
2928msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
2929msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯು ಒದಗಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
2930
2931#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
2932msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
2933msgstr "ಅಜ್ಞಾತ SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ."
2934
2935#: ../gio/gthemedicon.c:518
2936#, c-format
2937msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2938msgstr "GThemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2939
2940#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
2941msgid "No valid addresses were found"
2942msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2943
2944#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
2945#, c-format
2946msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2947msgstr "'%s' ಅನ್ನು ವಿಲೋಮವಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2948
2949#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
2950#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
2951#, c-format
2952msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
2953msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಬಗೆಗೆ ಯಾವುದೆ DNS ದಾಖಲೆ ಇಲ್ಲ"
2954
2955#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
2956#, c-format
2957msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2958msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2959
2960#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
2961#, c-format
2962msgid "Error resolving '%s'"
2963msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2964
2965#: ../gio/gtlscertificate.c:250
2966msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
2967msgstr "PEM-ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಡಿಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2968
2969#: ../gio/gtlscertificate.c:255
2970msgid "No PEM-encoded private key found"
2971msgstr "ಯಾವುದೆ PEM-ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2972
2973#: ../gio/gtlscertificate.c:265
2974msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
2975msgstr "PEM-ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2976
2977#: ../gio/gtlscertificate.c:290
2978msgid "No PEM-encoded certificate found"
2979msgstr "ಯಾವುದೆ PEM-ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2980
2981#: ../gio/gtlscertificate.c:299
2982msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
2983msgstr "PEM-ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2984
2985#: ../gio/gtlspassword.c:111
2986msgid ""
2987"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
2988"is locked out."
2989msgstr ""
2990"ಇದು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರವನ್ನು ಬಂಧಿಸುವ ಮುಂಚೆ ಸರಿಯಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸುವ ನಿಮ್ಮ "
2991"ಕಡೆಯ "
2992"ಅವಕಾಶವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
2993
2994#: ../gio/gtlspassword.c:113
2995msgid ""
2996"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
2997"out after further failures."
2998msgstr ""
2999"ನಮೂದಿಸಲಾದ ಹಲವಾರು ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಪ್ಪಾಗಿವೆ, ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ನೀವು ವಿಫಲಗೊಂಡರೆ "
3000"ನಿಮ್ಮ "
3001"ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರವನ್ನು ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3002
3003#: ../gio/gtlspassword.c:115
3004msgid "The password entered is incorrect."
3005msgstr "ನಮೂದಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ."
3006
3007#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
3008#, c-format
3009msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3010msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
3011msgstr[0] "1 ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
3012msgstr[1] "1 ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
3013
3014#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
3015msgid "Unexpected type of ancillary data"
3016msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಯ ಪೂರಕ ದತ್ತಾಂಶ"
3017
3018#: ../gio/gunixconnection.c:193
3019#, c-format
3020msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3021msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
3022msgstr[0] "ಒಂದು fd ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ\n"
3023msgstr[1] "ಒಂದು fd ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ\n"
3024
3025#: ../gio/gunixconnection.c:212
3026msgid "Received invalid fd"
3027msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ fd ಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3028
3029#: ../gio/gunixconnection.c:348
3030msgid "Error sending credentials: "
3031msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: "
3032
3033#: ../gio/gunixconnection.c:496
3034#, c-format
3035msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3036msgstr "SO_PASSCRED ಅನ್ನು ಸಾಕೆಟ್‌ಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ದೋಷ: %s"
3037
3038#: ../gio/gunixconnection.c:511
3039#, c-format
3040msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3041msgstr "SO_PASSCRED ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
3042
3043#: ../gio/gunixconnection.c:540
3044msgid ""
3045"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3046msgstr ""
3047"ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಒಂದು ಬೈಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವುದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ "
3048"ಸೊನ್ನೆ "
3049"ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ"
3050
3051#: ../gio/gunixconnection.c:580
3052#, c-format
3053msgid "Not expecting control message, but got %d"
3054msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದರೆ %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
3055
3056#: ../gio/gunixconnection.c:604
3057#, c-format
3058msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3059msgstr "SO_PASSCRED ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
3060
3061#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
3062#, c-format
3063msgid "Error reading from file descriptor: %s"
3064msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
3065
3066#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
3067#, c-format
3068msgid "Error closing file descriptor: %s"
3069msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
3070
3071#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
3072msgid "Filesystem root"
3073msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
3074
3075#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
3076#, c-format
3077msgid "Error writing to file descriptor: %s"
3078msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
3079
3080#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
3081msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
3082msgstr ""
3083"ಅಬ್‌ಸ್ಟ್ರಾಕ್ಟ್ ಯುನಿಕ್ಸ್ ಡೊಮೈನ್ ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
3084
3085#: ../gio/gvolume.c:437
3086msgid "volume doesn't implement eject"
3087msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಹೊರ ತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
3088
3089#. Translators: This is an error
3090#. * message for volume objects that
3091#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3092#: ../gio/gvolume.c:514
3093msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3094msgstr ""
3095"ಪರಿಮಾಣವು ಹೊರ ತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅಥವ eject_with_operation ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
3096
3097#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
3098msgid "Can't find application"
3099msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
3100
3101#: ../gio/gwin32appinfo.c:303
3102#, c-format
3103msgid "Error launching application: %s"
3104msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
3105
3106#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
3107msgid "association changes not supported on win32"
3108msgstr "win32 ನಲ್ಲಿ ಅಸೋಸಿಯೇಶನ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
3109
3110#: ../gio/gwin32appinfo.c:390
3111msgid "Association creation not supported on win32"
3112msgstr "win32 ನಲ್ಲಿ ಅಸೋಸಿಯೇಶನ್ ರಚನೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
3113
3114#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
3115#, c-format
3116msgid "Error reading from handle: %s"
3117msgstr "ಹಿಡಿಕೆಯಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
3118
3119#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
3120#, c-format
3121msgid "Error closing handle: %s"
3122msgstr "ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
3123
3124#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
3125#, c-format
3126msgid "Error writing to handle: %s"
3127msgstr "ಹಿಡಿಕೆಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
3128
3129#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
3130msgid "Not enough memory"
3131msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
3132
3133#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
3134#, c-format
3135msgid "Internal error: %s"
3136msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: %s"
3137
3138#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
3139msgid "Need more input"
3140msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
3141
3142#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
3143msgid "Invalid compressed data"
3144msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಕುಚನಗೊಂಡ ದತ್ತಾಂಶ"
3145
3146#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
3147msgid "Address to listen on"
3148msgstr "ಆಲಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಳಾಸ"
3149
3150#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
3151msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
3152msgstr "GTestDbus ನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಗಾಗಿ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3153
3154#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
3155msgid "Print address"
3156msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
3157
3158#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
3159msgid "Print address in shell mode"
3160msgstr "ಶೆಲ್ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
3161
3162#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
3163msgid "Run a dbus service"
3164msgstr "ಒಂದು dbus ಸೇವೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು"
3165
3166#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
3167#, c-format
3168msgid "Wrong args\n"
3169msgstr "ತಪ್ಪು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು\n"
3170
3171#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
3172#, c-format
3173msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
3174msgstr "'%s'ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಗುಣ ವಿಶೇಷ '%s'"
3175
3176#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
3177#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
3178#, c-format
3179msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
3180msgstr "'%s' ದ ಘಟಕಕ್ಕೆ '%s' ಗುಣವಿಶೇಷ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3181
3182#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
3183#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
3184#, c-format
3185msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
3186msgstr "ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s', ಪದಗುಚ್ಛ '%s' ವನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
3187
3188#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
3189#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
3190#, c-format
3191msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
3192msgstr "'%s' ದ ಒಳಗೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s"
3193
3194#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
3195msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
3196msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3197
3198#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
3199#, c-format
3200msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
3201msgstr "URI '%s' ಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
3202
3203#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
3204#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
3205#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
3206#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
3207#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
3208#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
3209#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
3210#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
3211#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
3212#, c-format
3213msgid "No bookmark found for URI '%s'"
3214msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೇ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3215
3216#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
3217#, c-format
3218msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
3219msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ MIME ಪ್ರಕಾರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
3220
3221#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
3222#, c-format
3223msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
3224msgstr "URI '%s' ನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಖಾಸಗಿ ನಿಶಾನೆಯು ಸೂಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
3225
3226#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
3227#, c-format
3228msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
3229msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ ಸಮೂಹವು ಸಂಯೋಜಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
3230
3231#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
3232#, c-format
3233msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
3234msgstr ""
3235"'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೇ ಅನ್ವಯವು '%s' ಗಾಗಿ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ನೊಂದಾಯಿಸಿಲ್ಲ"
3236
3237#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
3238#, c-format
3239msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
3240msgstr "exec ಸಾಲು '%s' ಅನ್ನು URI '%s' ನೊಂದಿಗೆ ವಿಸ್ತರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3241
3242#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
3243#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
3244msgid "Partial character sequence at end of input"
3245msgstr "ಆದಾನದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರ ಅನುಕ್ರಮಣೆ"
3246
3247#: ../glib/gconvert.c:742
3248#, c-format
3249msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
3250msgstr "fallback '%s' ಅನ್ನು ಸಂಕೇತಸೆಟ್ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3251
3252#: ../glib/gconvert.c:1566
3253#, c-format
3254msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
3255msgstr "URI '%s' \"ಕಡತ\" ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸುವ ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ URI ಅಲ್ಲ"
3256
3257#: ../glib/gconvert.c:1576
3258#, c-format
3259msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
3260msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ URI '%s' ಒಂದು '#' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲದಿರಬಹುದು"
3261
3262#: ../glib/gconvert.c:1593
3263#, c-format
3264msgid "The URI '%s' is invalid"
3265msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3266
3267#: ../glib/gconvert.c:1605
3268#, c-format
3269msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
3270msgstr "URI '%s' ನ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಸರಿಯಿಲ್ಲ"
3271
3272#: ../glib/gconvert.c:1621
3273#, c-format
3274msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
3275msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನುಣುಚಿಕೊಂಡ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ"
3276
3277#: ../glib/gconvert.c:1716
3278#, c-format
3279msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
3280msgstr "ಪಥದ ಹೆಸರು '%s' ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಪಥವಲ್ಲ"
3281
3282#: ../glib/gconvert.c:1726
3283msgid "Invalid hostname"
3284msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು"
3285
3286#. Translators: 'before midday' indicator
3287#: ../glib/gdatetime.c:201
3288msgctxt "GDateTime"
3289msgid "AM"
3290msgstr "ಪೂರ್ವಾಹ್ನ"
3291
3292#. Translators: 'after midday' indicator
3293#: ../glib/gdatetime.c:203
3294msgctxt "GDateTime"
3295msgid "PM"
3296msgstr "ಅಪರಾಹ್ನ"
3297
3298#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
3299#: ../glib/gdatetime.c:206
3300msgctxt "GDateTime"
3301msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
3302msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z"
3303
3304#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
3305#: ../glib/gdatetime.c:209
3306msgctxt "GDateTime"
3307msgid "%m/%d/%y"
3308msgstr "%A %d %b %Y"
3309
3310#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
3311#: ../glib/gdatetime.c:212
3312msgctxt "GDateTime"
3313msgid "%H:%M:%S"
3314msgstr "%I:%M:%S  %Z"
3315
3316#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
3317#: ../glib/gdatetime.c:215
3318msgctxt "GDateTime"
3319msgid "%I:%M:%S %p"
3320msgstr "%I:%M:%S %p %Z"
3321
3322#: ../glib/gdatetime.c:228
3323msgctxt "full month name"
3324msgid "January"
3325msgstr "ಜನವರಿ"
3326
3327#: ../glib/gdatetime.c:230
3328msgctxt "full month name"
3329msgid "February"
3330msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ"
3331
3332#: ../glib/gdatetime.c:232
3333msgctxt "full month name"
3334msgid "March"
3335msgstr "ಮಾರ್ಚ"
3336
3337#: ../glib/gdatetime.c:234
3338msgctxt "full month name"
3339msgid "April"
3340msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್"
3341
3342#: ../glib/gdatetime.c:236
3343msgctxt "full month name"
3344msgid "May"
3345msgstr "ಮೇ"
3346
3347#: ../glib/gdatetime.c:238
3348msgctxt "full month name"
3349msgid "June"
3350msgstr "ಜೂನ್"
3351
3352#: ../glib/gdatetime.c:240
3353msgctxt "full month name"
3354msgid "July"
3355msgstr "ಜುಲಾಯಿ"
3356
3357#: ../glib/gdatetime.c:242
3358msgctxt "full month name"
3359msgid "August"
3360msgstr "ಆಗಸ್ಟ್‍"
3361
3362#: ../glib/gdatetime.c:244
3363msgctxt "full month name"
3364msgid "September"
3365msgstr "ಸಪ್ಟೆಂಬರ್"
3366
3367#: ../glib/gdatetime.c:246
3368msgctxt "full month name"
3369msgid "October"
3370msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್"
3371
3372#: ../glib/gdatetime.c:248
3373msgctxt "full month name"
3374msgid "November"
3375msgstr "ನವೆಂಬರ್"
3376
3377#: ../glib/gdatetime.c:250
3378msgctxt "full month name"
3379msgid "December"
3380msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್"
3381
3382#: ../glib/gdatetime.c:265
3383msgctxt "abbreviated month name"
3384msgid "Jan"
3385msgstr "ಜನ"
3386
3387#: ../glib/gdatetime.c:267
3388msgctxt "abbreviated month name"
3389msgid "Feb"
3390msgstr "ಫೆಬ್ರ"
3391
3392#: ../glib/gdatetime.c:269
3393msgctxt "abbreviated month name"
3394msgid "Mar"
3395msgstr "ಮಾ"
3396
3397#: ../glib/gdatetime.c:271
3398msgctxt "abbreviated month name"
3399msgid "Apr"
3400msgstr "ಏ"
3401
3402#: ../glib/gdatetime.c:273
3403msgctxt "abbreviated month name"
3404msgid "May"
3405msgstr "ಮೇ"
3406
3407#: ../glib/gdatetime.c:275
3408msgctxt "abbreviated month name"
3409msgid "Jun"
3410msgstr "ಜೂ"
3411
3412#: ../glib/gdatetime.c:277
3413msgctxt "abbreviated month name"
3414msgid "Jul"
3415msgstr "ಜು"
3416
3417#: ../glib/gdatetime.c:279
3418msgctxt "abbreviated month name"
3419msgid "Aug"
3420msgstr "ಆಗಸ್ಟ್‍"
3421
3422#: ../glib/gdatetime.c:281
3423msgctxt "abbreviated month name"
3424msgid "Sep"
3425msgstr "ಸಪ್ಟೆಂ"
3426
3427#: ../glib/gdatetime.c:283
3428msgctxt "abbreviated month name"
3429msgid "Oct"
3430msgstr "ಅಕ್ಟೊ"
3431
3432#: ../glib/gdatetime.c:285
3433msgctxt "abbreviated month name"
3434msgid "Nov"
3435msgstr "ನವೆಂ"
3436
3437#: ../glib/gdatetime.c:287
3438msgctxt "abbreviated month name"
3439msgid "Dec"
3440msgstr "ಡಿಸೆಂ"
3441
3442#: ../glib/gdatetime.c:302
3443msgctxt "full weekday name"
3444msgid "Monday"
3445msgstr "ಸೋಮವಾರ"
3446
3447#: ../glib/gdatetime.c:304
3448msgctxt "full weekday name"
3449msgid "Tuesday"
3450msgstr "ಮಂಗಳವಾರ"
3451
3452#: ../glib/gdatetime.c:306
3453msgctxt "full weekday name"
3454msgid "Wednesday"
3455msgstr "ಬುಧವಾರ"
3456
3457#: ../glib/gdatetime.c:308
3458msgctxt "full weekday name"
3459msgid "Thursday"
3460msgstr "ಗುರುವಾರ"
3461
3462#: ../glib/gdatetime.c:310
3463msgctxt "full weekday name"
3464msgid "Friday"
3465msgstr "ಶುಕ್ರವಾರ"
3466
3467#: ../glib/gdatetime.c:312
3468msgctxt "full weekday name"
3469msgid "Saturday"
3470msgstr "ಶನಿವಾರ"
3471
3472#: ../glib/gdatetime.c:314
3473msgctxt "full weekday name"
3474msgid "Sunday"
3475msgstr "ರವಿವಾರ"
3476
3477#: ../glib/gdatetime.c:329
3478msgctxt "abbreviated weekday name"
3479msgid "Mon"
3480msgstr "ಸೋ"
3481
3482#: ../glib/gdatetime.c:331
3483msgctxt "abbreviated weekday name"
3484msgid "Tue"
3485msgstr "ಮಂ"
3486
3487#: ../glib/gdatetime.c:333
3488msgctxt "abbreviated weekday name"
3489msgid "Wed"
3490msgstr "ಬು"
3491
3492#: ../glib/gdatetime.c:335
3493msgctxt "abbreviated weekday name"
3494msgid "Thu"
3495msgstr "ಗು"
3496
3497#: ../glib/gdatetime.c:337
3498msgctxt "abbreviated weekday name"
3499msgid "Fri"
3500msgstr "ಶು"
3501
3502#: ../glib/gdatetime.c:339
3503msgctxt "abbreviated weekday name"
3504msgid "Sat"
3505msgstr "ಶ"
3506
3507#: ../glib/gdatetime.c:341
3508msgctxt "abbreviated weekday name"
3509msgid "Sun"
3510msgstr "ರ"
3511
3512#: ../glib/gdir.c:155
3513#, c-format
3514msgid "Error opening directory '%s': %s"
3515msgstr "ಕಡತ ಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
3516
3517#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
3518#, c-format
3519msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
3520msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
3521msgstr[0] "%lu ಬೈಟ್‌ಅನ್ನು, \"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಂತೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3522msgstr[1] "%lu ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನು, \"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಂತೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3523
3524#: ../glib/gfileutils.c:717
3525#, c-format
3526msgid "Error reading file '%s': %s"
3527msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
3528
3529#: ../glib/gfileutils.c:753
3530#, c-format
3531msgid "File \"%s\" is too large"
3532msgstr "ಕಡತ \"%s\" ವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
3533
3534#: ../glib/gfileutils.c:817
3535#, c-format
3536msgid "Failed to read from file '%s': %s"
3537msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
3538
3539#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
3540#, c-format
3541msgid "Failed to open file '%s': %s"
3542msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
3543
3544#: ../glib/gfileutils.c:877
3545#, c-format
3546msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
3547msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fstat() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3548
3549#: ../glib/gfileutils.c:907
3550#, c-format
3551msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
3552msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fdopen() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3553
3554#: ../glib/gfileutils.c:1006
3555#, c-format
3556msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
3557msgstr ""
3558"'%s' ಕಡತವನ್ನು '%s' ಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ: g_rename() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3559
3560#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
3561#, c-format
3562msgid "Failed to create file '%s': %s"
3563msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
3564
3565#: ../glib/gfileutils.c:1068
3566#, c-format
3567msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
3568msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: write() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3569
3570#: ../glib/gfileutils.c:1111
3571#, c-format
3572msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
3573msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fsync()) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3574
3575#: ../glib/gfileutils.c:1235
3576#, c-format
3577msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
3578msgstr ""
3579"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ '%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: g_unlink() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
3580"%s"
3581
3582#: ../glib/gfileutils.c:1506
3583#, c-format
3584msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
3585msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಅದು ಒಂದು '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
3586
3587#: ../glib/gfileutils.c:1519
3588#, c-format
3589msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
3590msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಯು XXXXXX ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3591
3592#: ../glib/gfileutils.c:2038
3593#, c-format
3594msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
3595msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
3596
3597#: ../glib/gfileutils.c:2057
3598msgid "Symbolic links not supported"
3599msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
3600
3601#: ../glib/giochannel.c:1389
3602#, c-format
3603msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
3604msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಗಿಲ್ಲ: %s"
3605
3606#: ../glib/giochannel.c:1734
3607msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
3608msgstr "g_io_channel_read_line_string ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
3609
3610#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
3611#: ../glib/giochannel.c:2126
3612msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
3613msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತವಾಗದೆ ಬಾಕಿ ಉಳಿದ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಓದು-ಬಫರಿನಲ್ಲಿ"
3614
3615#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
3616msgid "Channel terminates in a partial character"
3617msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
3618
3619#: ../glib/giochannel.c:1925
3620msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
3621msgstr "g_io_channel_read_to_end ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
3622
3623#: ../glib/gkeyfile.c:719
3624msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
3625msgstr "ಹುಡುಕು ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
3626
3627#: ../glib/gkeyfile.c:755
3628msgid "Not a regular file"
3629msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ"
3630
3631#: ../glib/gkeyfile.c:1155
3632#, c-format
3633msgid ""
3634"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
3635msgstr ""
3636"ಕೀಲಿ ಕಡತವು '%s' ಸಾಲನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಇದು ಒಂದು ಕೀಲಿ-ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿ, ಸಮೂಹ, ಅಥವ "
3637"ಹೇಳಿಕೆಯಲ್ಲ"
3638
3639#: ../glib/gkeyfile.c:1212
3640#, c-format
3641msgid "Invalid group name: %s"
3642msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಮೂಹ ಹೆಸರು: %s"
3643
3644#: ../glib/gkeyfile.c:1234
3645msgid "Key file does not start with a group"
3646msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಒಂದು ಸಮೂಹದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3647
3648#: ../glib/gkeyfile.c:1260
3649#, c-format
3650msgid "Invalid key name: %s"
3651msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಹೆಸರು: %s"
3652
3653#: ../glib/gkeyfile.c:1287
3654#, c-format
3655msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
3656msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲದ encoding '%s'ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3657
3658#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
3659#: ../glib/gkeyfile.c:3144 ../glib/gkeyfile.c:3270 ../glib/gkeyfile.c:3400
3660#: ../glib/gkeyfile.c:3542 ../glib/gkeyfile.c:3771 ../glib/gkeyfile.c:3838
3661#, c-format
3662msgid "Key file does not have group '%s'"
3663msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಮೂಹ '%s'ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3664
3665#: ../glib/gkeyfile.c:1658
3666#, c-format
3667msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
3668msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ'%s' ಯನ್ನು ಗುಂಪು '%s'ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3669
3670#: ../glib/gkeyfile.c:1820 ../glib/gkeyfile.c:1936
3671#, c-format
3672msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
3673msgstr ""
3674"ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು UTF-8 ಅಲ್ಲದ ಮೌಲ್ಯವಾದ '%s'ವನ್ನು "
3675"ಹೊಂದಿದೆ "
3676
3677#: ../glib/gkeyfile.c:1840 ../glib/gkeyfile.c:1956 ../glib/gkeyfile.c:2325
3678#, c-format
3679msgid ""
3680"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
3681msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ ಕೀಲಿ '%s'ಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
3682
3683#: ../glib/gkeyfile.c:2542 ../glib/gkeyfile.c:2910
3684#, c-format
3685msgid ""
3686"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
3687"interpreted."
3688msgstr ""
3689"ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು, ಅದು ಸಮೂಹ '%s'ದ್ದಾಗಿದೆ ಹಾಗೂ ಅದರ "
3690"ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
3691"ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3692
3693#: ../glib/gkeyfile.c:2620 ../glib/gkeyfile.c:2697
3694#, c-format
3695msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
3696msgstr ""
3697"'%s' ಕೀಲಿಯು '%s' ಸಮೂಹದಲ್ಲಿದೆ, '%s' ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ '%s' ಅನ್ನು "
3698"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
3699
3700#: ../glib/gkeyfile.c:4078
3701msgid "Key file contains escape character at end of line"
3702msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಪಾರು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3703
3704#: ../glib/gkeyfile.c:4100
3705#, c-format
3706msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
3707msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಅಮಾನ್ಯ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ '%s'"
3708
3709#: ../glib/gkeyfile.c:4242
3710#, c-format
3711msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
3712msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
3713
3714#: ../glib/gkeyfile.c:4256
3715#, c-format
3716msgid "Integer value '%s' out of range"
3717msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
3718
3719#: ../glib/gkeyfile.c:4289
3720#, c-format
3721msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
3722msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ತೇಲು ಸಂಖ್ಯೆ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
3723
3724#: ../glib/gkeyfile.c:4313
3725#, c-format
3726msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
3727msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
3728
3729#: ../glib/gmappedfile.c:129
3730#, c-format
3731msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
3732msgstr ""
3733"'%s%s%s%s' ಕಡತದಿಂದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fstat() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3734
3735#: ../glib/gmappedfile.c:195
3736#, c-format
3737msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
3738msgstr "%s%s%s%s ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: mmap() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3739
3740#: ../glib/gmappedfile.c:261
3741#, c-format
3742msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
3743msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: ತೆರೆಯುವುದು() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
3744
3745#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
3746#, c-format
3747msgid "Error on line %d char %d: "
3748msgstr "%d ಸಾಲಿನ %d ಚಿಹ್ನೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ: "
3749
3750#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
3751#, c-format
3752msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
3753msgstr "ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 ಎನ್ಕೋಡ್ ಆದ ಪಠ್ಯವಿದೆ - ಮಾನ್ಯವಾದ '%s' ಅಲ್ಲ"
3754
3755#: ../glib/gmarkup.c:473
3756#, c-format
3757msgid "'%s' is not a valid name"
3758msgstr "'%s' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3759
3760#: ../glib/gmarkup.c:489
3761#, c-format
3762msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
3763msgstr "'%s' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ: '%c'"
3764
3765#: ../glib/gmarkup.c:599
3766#, c-format
3767msgid "Error on line %d: %s"
3768msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
3769
3770#: ../glib/gmarkup.c:683
3771#, c-format
3772msgid ""
3773"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
3774"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
3775msgstr ""
3776"'%-.*s' ಅನ್ನು parse ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ, ಇದು ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಅಕ್ಷರದ ಒಳಗಿನ ಒಂದು "
3777"ಅಂಕಿಯಾಗಿರಬೇಕಿತ್ತು(&#234; ಉದಾಹರಣೆಗೆ) - ಬಹುಷಃ ಅಂಕಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು"
3778
3779#: ../glib/gmarkup.c:695
3780msgid ""
3781"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
3782"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
3783"as &amp;"
3784msgstr ""
3785"ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು "
3786"ಘಟಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand "
3787"ನಿಂದ "
3788"ಹೊರಬರಲು &amp; ಎಂದು ಮಾಡಿ"
3789
3790#: ../glib/gmarkup.c:721
3791#, c-format
3792msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
3793msgstr "ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ '%-.*s' ವು ಒಂದು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವನ್ನು encode ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ"
3794
3795#: ../glib/gmarkup.c:759
3796msgid ""
3797"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
3798msgstr ""
3799"ಖಾಲಿ ಘಟಕ '&;' ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ; ಮಾನ್ಯ ನಮೂದುಗಳೆಂದರೆ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
3800
3801#: ../glib/gmarkup.c:767
3802#, c-format
3803msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
3804msgstr "ನಮೂದಿನ ಹೆಸರು '%-.*s' ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
3805
3806#: ../glib/gmarkup.c:772
3807msgid ""
3808"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
3809"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
3810msgstr ""
3811"ಘಟಕವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು "
3812"ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand ನಿಂದ "
3813"ಹೊರಬರಲು "
3814"&amp; ಎಂದು ಮಾಡಿ"
3815
3816#: ../glib/gmarkup.c:1178
3817msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
3818msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ಒಂದು ಅಂಶದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು (e.g. <book>)"
3819
3820#: ../glib/gmarkup.c:1218
3821#, c-format
3822msgid ""
3823"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
3824"element name"
3825msgstr ""
3826"'<' ಅಕ್ಷರವು ಬಂದ ನಂತರ, '%s' ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರವಾಗಿದೆ; ಅದು ಒಂದು ಅಂಶದ "
3827"ಹೆಸರನ್ನು "
3828"ಆರಂಭಿಸದೇ ಇರಬಹುದು"
3829
3830#: ../glib/gmarkup.c:1260
3831#, c-format
3832msgid ""
3833"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
3834"'%s'"
3835msgstr ""
3836"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಖಾಲಿ ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಕ್ಷರದಿಂದ "
3837"ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
3838
3839#: ../glib/gmarkup.c:1341
3840#, c-format
3841msgid ""
3842"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
3843msgstr ""
3844"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s'ವು '%s' ಅಂಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಾಗಿದ್ದು ಅದರ ನಂತರ ಒಂದು '=' "
3845"ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
3846
3847#: ../glib/gmarkup.c:1382
3848#, c-format
3849msgid ""
3850"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
3851"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
3852"character in an attribute name"
3853msgstr ""
3854"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಥವ '/' ಅಕ್ಷರದಿಂದ "
3855"ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ; ಬಹುಷಃ "
3856"ನೀವು "
3857"ಅಮಾನ್ಯ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದೀರೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ"
3858
3859#: ../glib/gmarkup.c:1426
3860#, c-format
3861msgid ""
3862"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
3863"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
3864msgstr ""
3865"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s'ವು '%s' ದ ಅಂಶವಾಗಿದ್ದು, ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದು "
3866"ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
3867"ಕೊಡುವಾಗ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
3868
3869#: ../glib/gmarkup.c:1559
3870#, c-format
3871msgid ""
3872"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
3873"begin an element name"
3874msgstr ""
3875"'%s' ವು '</' ಗಳಂತಹ ಅಕ್ಷರಗಳ ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರು "
3876"'%s' ನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3877
3878#: ../glib/gmarkup.c:1595
3879#, c-format
3880msgid ""
3881"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
3882"allowed character is '>'"
3883msgstr ""
3884"'%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶ ಹೆಸರು '%s' ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; '>' ವು "
3885"ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
3886
3887#: ../glib/gmarkup.c:1606
3888#, c-format
3889msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
3890msgstr "ಅಂಶವು '%s' was closed, no element is currently open"
3891
3892#: ../glib/gmarkup.c:1615
3893#, c-format
3894msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
3895msgstr ""
3896"ಅಂಶ '%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವ ಅಂಶವೆಂದರೆ '%s' ಆಗಿದೆ"
3897
3898#: ../glib/gmarkup.c:1768
3899msgid "Document was empty or contained only whitespace"
3900msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು ಅಥವ ಕೇವಲ ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು"
3901
3902#: ../glib/gmarkup.c:1782
3903msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
3904msgstr ""
3905"ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ '<' ಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
3906
3907#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
3908#, c-format
3909msgid ""
3910"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
3911"element opened"
3912msgstr ""
3913"ಅಂಶಗಳು ತೆರೆದಿರುವಾಗಲೇ ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ - '%s' ಯು "
3914"ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ "
3915"ಕೊನೆಯ ಅಂಶ"
3916
3917#: ../glib/gmarkup.c:1798
3918#, c-format
3919msgid ""
3920"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
3921"the tag <%s/>"
3922msgstr ""
3923"ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ, <%s/> ಟ್ಯಾಗಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ "
3924"ಆವರಣ "
3925"ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕಾಣಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
3926
3927#: ../glib/gmarkup.c:1804
3928msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
3929msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
3930
3931#: ../glib/gmarkup.c:1810
3932msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
3933msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
3934
3935#: ../glib/gmarkup.c:1815
3936msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
3937msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ ತೆರೆಯುವ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ."
3938
3939#: ../glib/gmarkup.c:1821
3940msgid ""
3941"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
3942"name; no attribute value"
3943msgstr ""
3944"ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನ ನಂತರದ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ "
3945"ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ; ಯಾವುದೇ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ"
3946
3947#: ../glib/gmarkup.c:1828
3948msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
3949msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯದ ಒಳಗಿರುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
3950
3951#: ../glib/gmarkup.c:1844
3952#, c-format
3953msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
3954msgstr ""
3955"ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ'%s'ದ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
3956
3957#: ../glib/gmarkup.c:1850
3958msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
3959msgstr ""
3960"ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಹೇಳಿಕೆ ಅಥವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸೂಚನೆಯ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
3961
3962#: ../glib/goption.c:855
3963msgid "Usage:"
3964msgstr "ಬಳಕೆ:"
3965
3966#: ../glib/goption.c:855
3967msgid "[OPTION...]"
3968msgstr "[OPTION...]"
3969
3970#: ../glib/goption.c:971
3971msgid "Help Options:"
3972msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
3973
3974#: ../glib/goption.c:972
3975msgid "Show help options"
3976msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
3977
3978#: ../glib/goption.c:978
3979msgid "Show all help options"
3980msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಹಾಯ ಅಂಶಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
3981
3982#: ../glib/goption.c:1040
3983msgid "Application Options:"
3984msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
3985
3986#: ../glib/goption.c:1104 ../glib/goption.c:1174
3987#, c-format
3988msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
3989msgstr " for %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ"
3990
3991#: ../glib/goption.c:1114 ../glib/goption.c:1182
3992#, c-format
3993msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
3994msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
3995
3996#: ../glib/goption.c:1139
3997#, c-format
3998msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
3999msgstr "'%s' ದ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ದ್ವಿಮೌಲ್ಯವನ್ನು parse ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
4000
4001#: ../glib/goption.c:1147
4002#, c-format
4003msgid "Double value '%s' for %s out of range"
4004msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ '%s' ದ್ವಿ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
4005
4006#: ../glib/goption.c:1433 ../glib/goption.c:1512
4007#, c-format
4008msgid "Error parsing option %s"
4009msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ"
4010
4011#: ../glib/goption.c:1543 ../glib/goption.c:1656
4012#, c-format
4013msgid "Missing argument for %s"
4014msgstr "%s ಗೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
4015
4016#: ../glib/goption.c:2117
4017#, c-format
4018msgid "Unknown option %s"
4019msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಯ್ಕೆ %s"
4020
4021#: ../glib/gregex.c:258
4022msgid "corrupted object"
4023msgstr "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
4024
4025#: ../glib/gregex.c:260
4026msgid "internal error or corrupted object"
4027msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಅಥವ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
4028
4029#: ../glib/gregex.c:262
4030msgid "out of memory"
4031msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ"
4032
4033#: ../glib/gregex.c:267
4034msgid "backtracking limit reached"
4035msgstr "ಹಿಂಬಾಲಿಸುವ ಮಿತಿ ತಲುಪಿದೆ"
4036
4037#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
4038msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
4039msgstr "ಆಂಶಿಕ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಈ ವಿನ್ಯಾಸವು ಹೊಂದಿದೆ"
4040
4041#: ../glib/gregex.c:289
4042msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
4043msgstr ""
4044"ಆಂಶಿಕ ತಾಳೆಗೆ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ ಆದ್ದರಿಂದ ಹಿಂಬದಿಯ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು "
4045"ಬಳಸಲಾಗುವುದು"
4046
4047#: ../glib/gregex.c:298
4048msgid "recursion limit reached"
4049msgstr "ರಿಕರ್ಶನ್ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ"
4050
4051#: ../glib/gregex.c:300
4052msgid "invalid combination of newline flags"
4053msgstr "ಹೊಸಸಾಲು ಗುರುತುಗಳ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆ"
4054
4055#: ../glib/gregex.c:302
4056msgid "bad offset"
4057msgstr "ತಪ್ಪು ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌"
4058
4059#: ../glib/gregex.c:304
4060msgid "short utf8"
4061msgstr "ಚಿಕ್ಕ utf8"
4062
4063#: ../glib/gregex.c:306
4064msgid "recursion loop"
4065msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕುಣಿಕೆ"
4066
4067#: ../glib/gregex.c:310
4068msgid "unknown error"
4069msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
4070
4071#: ../glib/gregex.c:330
4072msgid "\\ at end of pattern"
4073msgstr "\\ ನಮೂನೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ"
4074
4075#: ../glib/gregex.c:333
4076msgid "\\c at end of pattern"
4077msgstr "\\c ನಮೂನೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ"
4078
4079#: ../glib/gregex.c:336
4080msgid "unrecognized character following \\"
4081msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರಗಳು ಕಂಡುಬರುತ್ತವೆ \\"
4082
4083#: ../glib/gregex.c:339
4084msgid "numbers out of order in {} quantifier"
4085msgstr "{} ಕ್ವಾಂಟಿಫೈರಿನಲ್ಲಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
4086
4087#: ../glib/gregex.c:342
4088msgid "number too big in {} quantifier"
4089msgstr "{} ಕ್ವಾಂಟಿಫಯರಿನಲ್ಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
4090
4091#: ../glib/gregex.c:345
4092msgid "missing terminating ] for character class"
4093msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕಿದ್ದ ] ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
4094
4095#: ../glib/gregex.c:348
4096msgid "invalid escape sequence in character class"
4097msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗದಲ್ಲಿನ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
4098
4099#: ../glib/gregex.c:351
4100msgid "range out of order in character class"
4101msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ"
4102
4103#: ../glib/gregex.c:354
4104msgid "nothing to repeat"
4105msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ"
4106
4107#: ../glib/gregex.c:358
4108msgid "unexpected repeat"
4109msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪುನರಾವರ್ತನೆ"
4110
4111#: ../glib/gregex.c:361
4112msgid "unrecognized character after (? or (?-"
4113msgstr "(? ಅಥವ (?- ನ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ"
4114
4115#: ../glib/gregex.c:364
4116msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
4117msgstr "POSIX ಹೆಸರಿಸಲಾದ ವರ್ಗಗಳು ಕೇವಲ ಒಂದು ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲ ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ"
4118
4119#: ../glib/gregex.c:367
4120msgid "missing terminating )"
4121msgstr "ಕೊನೆಗೊಳಿಸುವ ) ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
4122
4123#: ../glib/gregex.c:370
4124msgid "reference to non-existent subpattern"
4125msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇರದ ಉಪವಿನ್ಯಾಸದ ಉಲ್ಲೇಖ"
4126
4127#: ../glib/gregex.c:373
4128msgid "missing ) after comment"
4129msgstr "ಕಮೆಂಟ್‍ನ ನಂತರ ) ವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
4130
4131#: ../glib/gregex.c:376
4132msgid "regular expression is too large"
4133msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
4134
4135#: ../glib/gregex.c:379
4136msgid "failed to get memory"
4137msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
4138
4139#: ../glib/gregex.c:383
4140msgid ") without opening ("
4141msgstr ") ತೆರೆಯಲ್ಪಡದೆ ("
4142
4143#: ../glib/gregex.c:387
4144msgid "code overflow"
4145msgstr "ಕೋಡ್ ಓವರ್-ಫ್ಲೋ"
4146
4147#: ../glib/gregex.c:391
4148msgid "unrecognized character after (?<"
4149msgstr "(?< ಯ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ"
4150
4151#: ../glib/gregex.c:394
4152msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
4153msgstr "ಹಿಂದೆನೋಡು ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯು ನಿಗದಿತ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
4154
4155#: ../glib/gregex.c:397
4156msgid "malformed number or name after (?("
4157msgstr "(?( ನಂತರದ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಥವ ಹೆಸರು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ"
4158
4159#: ../glib/gregex.c:400
4160msgid "conditional group contains more than two branches"
4161msgstr "ಶರತ್ತಿನ ಸಮೂಹವು ಎರಡಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಾಖೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
4162
4163#: ../glib/gregex.c:403
4164msgid "assertion expected after (?("
4165msgstr "(?( ನಂತರ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
4166
4167#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
4168#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
4169#.
4170#: ../glib/gregex.c:410
4171msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
4172msgstr "(?R ಅಥವ (?[+-] ಡಿಜಿಟ್‍ಗಳು ) ಅನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕು"
4173
4174#: ../glib/gregex.c:413
4175msgid "unknown POSIX class name"
4176msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ POSIX ವರ್ಗದ ಹೆಸರು"
4177
4178#: ../glib/gregex.c:416
4179msgid "POSIX collating elements are not supported"
4180msgstr "ಘಟಕಗಳ POSIX ಹೋಲಿಕೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
4181
4182#: ../glib/gregex.c:419
4183msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
4184msgstr "\\x{...} ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
4185
4186#: ../glib/gregex.c:422
4187msgid "invalid condition (?(0)"
4188msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ (?(0) ಸ್ಥಿತಿ"
4189
4190#: ../glib/gregex.c:425
4191msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
4192msgstr "ಹಿಂದೆನೋಡು ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯಲ್ಲಿ \\C ಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
4193
4194#: ../glib/gregex.c:432
4195msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
4196msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, ಮತ್ತು \\u ಎಸ್ಕೇಪ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
4197
4198#: ../glib/gregex.c:435
4199msgid "recursive call could loop indefinitely"
4200msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕರೆಯು ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಆವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳಬಹುದು"
4201
4202#: ../glib/gregex.c:439
4203msgid "unrecognized character after (?P"
4204msgstr "(?P ಯ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ"
4205
4206#: ../glib/gregex.c:442
4207msgid "missing terminator in subpattern name"
4208msgstr "ಉಪನಮೂನೆಯ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಟರ್ಮಿನೇಟರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
4209
4210#: ../glib/gregex.c:445
4211msgid "two named subpatterns have the same name"
4212msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಎರಡು ಉಪನಮೂನೆಗಳು ಒಂದೇ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
4213
4214#: ../glib/gregex.c:448
4215msgid "malformed \\P or \\p sequence"
4216msgstr "ವಿರೂಪಗೊಂಡ\\P ಅಥವ \\p ಅನುಕ್ರಮ"
4217
4218#: ../glib/gregex.c:451
4219msgid "unknown property name after \\P or \\p"
4220msgstr "\\P ಅಥವ \\p ಯ ನಂತರ ಗೊತ್ತಿರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರು"
4221
4222#: ../glib/gregex.c:454
4223msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
4224msgstr "ಉಪನಮೂನೆಯ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ (ಗರಿಷ್ಟ 32 ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು)"
4225
4226#: ../glib/gregex.c:457
4227msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
4228msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಹೆಸರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಉಪನಮೂನೆಗಳು (ಗರಿಷ್ಟ 10,000)"
4229
4230#: ../glib/gregex.c:460
4231msgid "octal value is greater than \\377"
4232msgstr "\\377 ಕ್ಕೂ ದೊಡ್ಡದಾದ ಆಕ್ಟಲ್ ಮೌಲ್ಯ"
4233
4234#: ../glib/gregex.c:464
4235msgid "overran compiling workspace"
4236msgstr "ಸಂಕಲಿಸುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರವು overran ಆಗಿದೆ"
4237
4238#: ../glib/gregex.c:468
4239msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
4240msgstr "ಈ ಮೊದಲು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ಉಲ್ಲೇಖ ಉಪವಿನ್ಯಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
4241
4242#: ../glib/gregex.c:471
4243msgid "DEFINE group contains more than one branch"
4244msgstr "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಾಖೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಮೂಹವನ್ನು DEFINE ಮಾಡು"
4245
4246#: ../glib/gregex.c:474
4247msgid "inconsistent NEWLINE options"
4248msgstr "ಅಸಂಜಸವಾದ NEWLINE ಆಯ್ಕೆಗಳು"
4249
4250#: ../glib/gregex.c:477
4251msgid ""
4252"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
4253"or by a plain number"
4254msgstr ""
4255"\\g ದ ನಂತರ ಒಂದು ಬ್ರೇಸ್ ಆದ, ಆಂಗಲ್-ಬ್ರಾಕೆಟೆಡ್, ಅಥವ ಕೋಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಹೆಸರು ಅಥವ "
4256"ಸಂಖ್ಯೆ, ಅಥವ "
4257"ಒಂದು ಸರಳವಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಇಲ್ಲ"
4258
4259#: ../glib/gregex.c:481
4260msgid "a numbered reference must not be zero"
4261msgstr "ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯ ಉಲ್ಲೇಖವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರಬಾರದು"
4262
4263#: ../glib/gregex.c:484
4264msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
4265msgstr ""
4266"(*ACCEPT), (*FAIL), ಅಥವ (*COMMIT) ಗಾಗಿ ಒಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
4267
4268#: ../glib/gregex.c:487
4269msgid "(*VERB) not recognized"
4270msgstr "(*VERB) ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4271
4272#: ../glib/gregex.c:490
4273msgid "number is too big"
4274msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
4275
4276#: ../glib/gregex.c:493
4277msgid "missing subpattern name after (?&"
4278msgstr "(?& ನಂತರ ಉಪನಮೂನೆಯ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
4279
4280#: ../glib/gregex.c:496
4281msgid "digit expected after (?+"
4282msgstr "(?+ ನಂತರ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಲಾದ ಅಂಕಿ"
4283
4284#: ../glib/gregex.c:499
4285msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
4286msgstr ""
4287"] ಎನ್ನುವುದು JavaScript ಸಹವರ್ತನೀಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದತ್ತಾಂಶ ಅಕ್ಷರ"
4288
4289#: ../glib/gregex.c:502
4290msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
4291msgstr "ಒಂದೆ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಉಪನಮೂನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಭಿನ್ನವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
4292
4293#: ../glib/gregex.c:505
4294msgid "(*MARK) must have an argument"
4295msgstr "(*MARK) ಒಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
4296
4297#: ../glib/gregex.c:508
4298msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
4299msgstr "\\c ನಂತರ ಒಂದು ASCII ಅಕ್ಷರವಿರಬೇಕು"
4300
4301#: ../glib/gregex.c:511
4302msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
4303msgstr ""
4304"\\k ಯು ಒಂದು ಬ್ರೇಸ್ ಆದ ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕ-ಬ್ರಾಕೆಟೆಡ್ ಆದ, ಅಥವ ಕೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಹೆಸರನ್ನು "
4305"ಅನುಸರಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
4306
4307#: ../glib/gregex.c:514
4308msgid "\\N is not supported in a class"
4309msgstr "\\N ಈ ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
4310
4311#: ../glib/gregex.c:517
4312msgid "too many forward references"
4313msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಮುಂದಿನ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು"
4314
4315#: ../glib/gregex.c:520
4316msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
4317msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ಅಥವ (*THEN) ದಲ್ಲಿನ ಹೆಸರು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
4318
4319#: ../glib/gregex.c:523
4320msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
4321msgstr "\\u.... ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
4322
4323#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
4324#, c-format
4325msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
4326msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
4327
4328#: ../glib/gregex.c:1312
4329msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
4330msgstr "UTF8 ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
4331
4332#: ../glib/gregex.c:1316
4333msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
4334msgstr "UTF8 ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
4335
4336#: ../glib/gregex.c:1324
4337msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
4338msgstr "PCRE ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4339
4340#: ../glib/gregex.c:1383
4341#, c-format
4342msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
4343msgstr ""
4344"ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು char %d ನಲ್ಲಿ ಸಂಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
4345
4346#: ../glib/gregex.c:1425
4347#, c-format
4348msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
4349msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಸರಳೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
4350
4351#: ../glib/gregex.c:2347
4352msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
4353msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿ ಅಥವ '}' ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
4354
4355#: ../glib/gregex.c:2363
4356msgid "hexadecimal digit expected"
4357msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
4358
4359#: ../glib/gregex.c:2403
4360msgid "missing '<' in symbolic reference"
4361msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖದಲ್ಲಿ '<' ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
4362
4363#: ../glib/gregex.c:2412
4364msgid "unfinished symbolic reference"
4365msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
4366
4367#: ../glib/gregex.c:2419
4368msgid "zero-length symbolic reference"
4369msgstr "ಶೂನ್ಯ-ಉದ್ದದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
4370
4371#: ../glib/gregex.c:2430
4372msgid "digit expected"
4373msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅಂಕಿ"
4374
4375#: ../glib/gregex.c:2448
4376msgid "illegal symbolic reference"
4377msgstr "ನಿಯಮ ಬಾಹಿರವಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
4378
4379#: ../glib/gregex.c:2510
4380msgid "stray final '\\'"
4381msgstr "ಅಪರೂಪದ ಅಂತ್ಯ '\\'"
4382
4383#: ../glib/gregex.c:2514
4384msgid "unknown escape sequence"
4385msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮ"
4386
4387#: ../glib/gregex.c:2524
4388#, c-format
4389msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
4390msgstr ""
4391"ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪಠ್ಯ \"%s\"ಅನ್ನು char %lu ನಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗಿನ ದೋಷ: %s"
4392
4393#: ../glib/gshell.c:96
4394msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
4395msgstr "ಉದ್ಧರಿತ ಪಠ್ಯವು ಒಂದು ಉದ್ಧರನ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
4396
4397#: ../glib/gshell.c:186
4398msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
4399msgstr ""
4400"ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಥವ ಇತರೆ ಶೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಉದ್ಧರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ತಾಳೆಯಾಗದ "
4401"ಉದ್ಧರಣಚಿಹ್ನೆಗಳು"
4402
4403#: ../glib/gshell.c:582
4404#, c-format
4405msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
4406msgstr "ಪಠ್ಯವು ಒಂದು '\\' ಅಕ್ಷರದ ನಂತರ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿತು. (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)"
4407
4408#: ../glib/gshell.c:589
4409#, c-format
4410msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
4411msgstr "%c ಗಾಗಿನ  (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)"
4412
4413#: ../glib/gshell.c:601
4414msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
4415msgstr "ಪಠ್ಯವು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು (ಅಥವ ಕೇವಲ ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು)"
4416
4417#: ../glib/gspawn.c:209
4418#, c-format
4419msgid "Failed to read data from child process (%s)"
4420msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
4421
4422#: ../glib/gspawn.c:353
4423#, c-format
4424msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
4425msgstr ""
4426"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ select() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ"
4427
4428#: ../glib/gspawn.c:438
4429#, c-format
4430msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
4431msgstr "waitpid() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ (%s)"
4432
4433#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
4434#, c-format
4435msgid "Child process exited with code %ld"
4436msgstr "ಉಪಪಕ್ರಿಯೆಯು %ld ಎಂಬ ಸಂಕೇತದಿಂದ ನಿರ್ಗಮನಗೊಂಡಿದೆ"
4437
4438#: ../glib/gspawn.c:857
4439#, c-format
4440msgid "Child process killed by signal %ld"
4441msgstr "ಉಪಪಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು %ld ಎಂಬ ಸಂಕೇತದಿಂದ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
4442
4443#: ../glib/gspawn.c:864
4444#, c-format
4445msgid "Child process stopped by signal %ld"
4446msgstr "ಉಪಪಕ್ರಿಯೆಯು %ld ಎಂಬ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ"
4447
4448#: ../glib/gspawn.c:871
4449#, c-format
4450msgid "Child process exited abnormally"
4451msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
4452
4453#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
4454#, c-format
4455msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
4456msgstr "child pipe (%s) ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
4457
4458#: ../glib/gspawn.c:1346
4459#, c-format
4460msgid "Failed to fork (%s)"
4461msgstr "ಕವಲೊಡೆಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ (%s)"
4462
4463#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
4464#, c-format
4465msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
4466msgstr "'%s' ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)"
4467
4468#: ../glib/gspawn.c:1505
4469#, c-format
4470msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
4471msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
4472
4473#: ../glib/gspawn.c:1515
4474#, c-format
4475msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
4476msgstr ""
4477"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದಾನ ಅಥವ ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%"
4478"s)"
4479
4480#: ../glib/gspawn.c:1524
4481#, c-format
4482msgid "Failed to fork child process (%s)"
4483msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕವಲೊಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (%s)"
4484
4485#: ../glib/gspawn.c:1532
4486#, c-format
4487msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
4488msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
4489
4490#: ../glib/gspawn.c:1556
4491#, c-format
4492msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
4493msgstr "child pid pipe (%s) ಇಂದ ಸಾಕಷ್ಟು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
4494
4495#: ../glib/gspawn-win32.c:283
4496msgid "Failed to read data from child process"
4497msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
4498
4499#: ../glib/gspawn-win32.c:300
4500#, c-format
4501msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4502msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನಕ್ಕೆ ಪೈಪನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ (%s)"
4503
4504#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
4505#, c-format
4506msgid "Failed to execute child process (%s)"
4507msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
4508
4509#: ../glib/gspawn-win32.c:445
4510#, c-format
4511msgid "Invalid program name: %s"
4512msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು: %s"
4513
4514#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
4515#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
4516#, c-format
4517msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
4518msgstr "%d ದಲ್ಲಿರುವ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ವೆಕ್ಟರಿನಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s"
4519
4520#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
4521#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
4522#, c-format
4523msgid "Invalid string in environment: %s"
4524msgstr "ಪರಿಸರದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s"
4525
4526#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
4527#, c-format
4528msgid "Invalid working directory: %s"
4529msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ಕೋಶ: %s"
4530
4531#: ../glib/gspawn-win32.c:783
4532#, c-format
4533msgid "Failed to execute helper program (%s)"
4534msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
4535
4536#: ../glib/gspawn-win32.c:997
4537msgid ""
4538"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
4539"process"
4540msgstr ""
4541"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ g_io_channel_win32_poll() ನಲ್ಲಿ "
4542"ಅನಪೇಕ್ಷಿತ "
4543"ದೋಷ"
4544
4545#: ../glib/gutf8.c:780
4546msgid "Failed to allocate memory"
4547msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
4548
4549#: ../glib/gutf8.c:912
4550msgid "Character out of range for UTF-8"
4551msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-8 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
4552
4553#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
4554#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
4555msgid "Invalid sequence in conversion input"
4556msgstr "ಆದಾನ ಪರಿವರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಅನುಕ್ರಮ"
4557
4558#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
4559msgid "Character out of range for UTF-16"
4560msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-16 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
4561
4562#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
4563#, c-format
4564msgid "%u byte"
4565msgid_plural "%u bytes"
4566msgstr[0] "%u ಬೈಟ್"
4567msgstr[1] "%u ಬೈಟ್‌ಗಳು"
4568
4569#: ../glib/gutils.c:2122
4570#, c-format
4571msgid "%.1f KiB"
4572msgstr "%.1f KiB"
4573
4574#: ../glib/gutils.c:2124
4575#, c-format
4576msgid "%.1f MiB"
4577msgstr "%.1f MiB"
4578
4579#: ../glib/gutils.c:2127
4580#, c-format
4581msgid "%.1f GiB"
4582msgstr "%.1f GiB"
4583
4584#: ../glib/gutils.c:2130
4585#, c-format
4586msgid "%.1f TiB"
4587msgstr "%.1f TiB"
4588
4589#: ../glib/gutils.c:2133
4590#, c-format
4591msgid "%.1f PiB"
4592msgstr "%.1f PiB"
4593
4594#: ../glib/gutils.c:2136
4595#, c-format
4596msgid "%.1f EiB"
4597msgstr "%.1f EiB"
4598
4599#: ../glib/gutils.c:2149
4600#, c-format
4601msgid "%.1f kB"
4602msgstr "%.1f kB"
4603
4604#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
4605#, c-format
4606msgid "%.1f MB"
4607msgstr "%.1f MB"
4608
4609#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
4610#, c-format
4611msgid "%.1f GB"
4612msgstr "%.1f GB"
4613
4614#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
4615#, c-format
4616msgid "%.1f TB"
4617msgstr "%.1f TB"
4618
4619#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
4620#, c-format
4621msgid "%.1f PB"
4622msgstr "%.1f PB"
4623
4624#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
4625#, c-format
4626msgid "%.1f EB"
4627msgstr "%.1f EB"
4628
4629#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
4630#: ../glib/gutils.c:2200
4631#, c-format
4632msgid "%s byte"
4633msgid_plural "%s bytes"
4634msgstr[0] "%s ಬೈಟ್"
4635msgstr[1] "%s ಬೈಟ್‌ಗಳು"
4636
4637#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
4638#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
4639#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
4640#. * Please translate as literally as possible.
4641#.
4642#: ../glib/gutils.c:2262
4643#, c-format
4644msgid "%.1f KB"
4645msgstr "%.1f KB"
4646
4647msgctxt "full month name with day"
4648msgid "January"
4649msgstr "ಜನವರಿ"
4650
4651msgctxt "full month name with day"
4652msgid "February"
4653msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ"
4654
4655msgctxt "full month name with day"
4656msgid "March"
4657msgstr "ಮಾರ್ಚ"
4658
4659msgctxt "full month name with day"
4660msgid "April"
4661msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್"
4662
4663msgctxt "full month name with day"
4664msgid "May"
4665msgstr "ಮೇ"
4666
4667msgctxt "full month name with day"
4668msgid "June"
4669msgstr "ಜೂನ್"
4670
4671msgctxt "full month name with day"
4672msgid "July"
4673msgstr "ಜುಲಾಯಿ"
4674
4675msgctxt "full month name with day"
4676msgid "August"
4677msgstr "ಆಗಸ್ಟ್‍"
4678
4679msgctxt "full month name with day"
4680msgid "September"
4681msgstr "ಸಪ್ಟೆಂಬರ್"
4682
4683msgctxt "full month name with day"
4684msgid "October"
4685msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್"
4686
4687msgctxt "full month name with day"
4688msgid "November"
4689msgstr "ನವೆಂಬರ್"
4690
4691msgctxt "full month name with day"
4692msgid "December"
4693msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್"
4694
4695msgctxt "abbreviated month name with day"
4696msgid "Jan"
4697msgstr "ಜನ"
4698
4699msgctxt "abbreviated month name with day"
4700msgid "Feb"
4701msgstr "ಫೆಬ್ರ"
4702
4703msgctxt "abbreviated month name with day"
4704msgid "Mar"
4705msgstr "ಮಾ"
4706
4707msgctxt "abbreviated month name with day"
4708msgid "Apr"
4709msgstr "ಏ"
4710
4711msgctxt "abbreviated month name with day"
4712msgid "May"
4713msgstr "ಮೇ"
4714
4715msgctxt "abbreviated month name with day"
4716msgid "Jun"
4717msgstr "ಜೂ"
4718
4719msgctxt "abbreviated month name with day"
4720msgid "Jul"
4721msgstr "ಜು"
4722
4723msgctxt "abbreviated month name with day"
4724msgid "Aug"
4725msgstr "ಆಗಸ್ಟ್‍"
4726
4727msgctxt "abbreviated month name with day"
4728msgid "Sep"
4729msgstr "ಸಪ್ಟೆಂ"
4730
4731msgctxt "abbreviated month name with day"
4732msgid "Oct"
4733msgstr "ಅಕ್ಟೊ"
4734
4735msgctxt "abbreviated month name with day"
4736msgid "Nov"
4737msgstr "ನವೆಂ"
4738
4739msgctxt "abbreviated month name with day"
4740msgid "Dec"
4741msgstr "ಡಿಸೆಂ"
4742
4743#~ msgid "URIs not supported"
4744#~ msgstr "URI ಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
4745
4746#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
4747#~ msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
4748
4749#~ msgid ""
4750#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
4751#~ "%s"
4752#~ msgstr ""
4753#~ "xmllint ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:\n"
4754#~ "%s"
4755
4756#~ msgid ""
4757#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
4758#~ "%s"
4759#~ msgstr ""
4760#~ "to-pixdata ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:\n"
4761#~ "%s"
4762
4763#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
4764#~ msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ದೋಷವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4765