1# translation of glib.master.kn.po to Kannada 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. 6# Shankar <svenkate@redhat.com>, 2013. #zanata. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: glib.master.kn\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 11"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 12"POT-Creation-Date: 2014-12-12 06:46+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2014-12-12 17:24+0530\n" 14"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate AT redhat Dot com>\n" 15"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 16"Language: kn\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 22 23#: ../gio/gapplication.c:520 24msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" 25msgstr "GApplication ಸೇವೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (D-Bus ಸೇವೆ ಕಡತಗಳಿಂದ ಬಳಸು)" 26 27#: ../gio/gapplication.c:525 28msgid "GApplication options" 29msgstr "GApplication ಆಯ್ಕೆಗಳು" 30 31#: ../gio/gapplication.c:525 32msgid "Show GApplication options" 33msgstr "GApplication ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" 34 35#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 36#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521 37msgid "Print help" 38msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಹಾಯ" 39 40#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 41#: ../gio/gresource-tool.c:554 42msgid "[COMMAND]" 43msgstr "[COMMAND]" 44 45#: ../gio/gapplication-tool.c:49 46msgid "Print version" 47msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಆವೃತ್ತಿ" 48 49#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527 50msgid "Print version information and exit" 51msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ" 52 53#: ../gio/gapplication-tool.c:52 54msgid "List applications" 55msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" 56 57#: ../gio/gapplication-tool.c:53 58msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" 59msgstr "" 60"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ D-Bus ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು (.desktop " 61"ಕಡತಗಳಿಂದ)" 62 63#: ../gio/gapplication-tool.c:55 64msgid "Launch an application" 65msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" 66 67#: ../gio/gapplication-tool.c:56 68msgid "Launch the application (with optional files to open)" 69msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಐಚ್ಛಿಕ ಕಡತಗಳೊಂದಿಗೆ)" 70 71#: ../gio/gapplication-tool.c:57 72msgid "APPID [FILE...]" 73msgstr "APPID [FILE...]" 74 75#: ../gio/gapplication-tool.c:59 76msgid "Activate an action" 77msgstr "ಒಂದು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" 78 79#: ../gio/gapplication-tool.c:60 80msgid "Invoke an action on the application" 81msgstr "ಅನ್ವಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" 82 83#: ../gio/gapplication-tool.c:61 84msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" 85msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" 86 87#: ../gio/gapplication-tool.c:63 88msgid "List available actions" 89msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" 90 91#: ../gio/gapplication-tool.c:64 92msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" 93msgstr "ಒಂದು ಅನ್ವಯಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಿರ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (.desktop ಕಡತದಿಂದ)" 94 95#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 96msgid "APPID" 97msgstr "APPID" 98 99#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 100#: ../gio/gdbus-tool.c:90 101msgid "COMMAND" 102msgstr "COMMAND" 103 104#: ../gio/gapplication-tool.c:70 105msgid "The command to print detailed help for" 106msgstr "ವಿವರವಾದ ನೆರವಿಗಾಗಿ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕಿರುವ ಆದೇಶ" 107 108#: ../gio/gapplication-tool.c:71 109msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" 110msgstr "D-Bus ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯ ಗುರುತು (ಉದಾ: org.example.viewer)" 111 112#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 113#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 114#: ../gio/gresource-tool.c:558 115msgid "FILE" 116msgstr "FILE" 117 118#: ../gio/gapplication-tool.c:72 119msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" 120msgstr "ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಐಚ್ಛಿಕ ಹೋಲಿಕೆಯ ಅಥವ ಹೋಲಿಕೆಯ ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು, ಅಥವ URIಗಳು" 121 122#: ../gio/gapplication-tool.c:73 123msgid "ACTION" 124msgstr "ACTION" 125 126#: ../gio/gapplication-tool.c:73 127msgid "The action name to invoke" 128msgstr "ರದ್ದುಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಕ್ರಿಯೆಯ ಹೆಸರು" 129 130#: ../gio/gapplication-tool.c:74 131msgid "PARAMETER" 132msgstr "PARAMETER" 133 134#: ../gio/gapplication-tool.c:74 135msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" 136msgstr "GVariant ನಲ್ಲಿ ರದ್ಧತಿಯ ಕಾರ್ಯದ ಐಚ್ಛಿಕ ನಿಯತಾಂಕ" 137 138#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 139#: ../gio/gsettings-tool.c:607 140#, c-format 141msgid "" 142"Unknown command %s\n" 143"\n" 144msgstr "" 145"ಗೊತ್ತಿರದ ಆದೇಶ %s\n" 146"\n" 147 148#: ../gio/gapplication-tool.c:101 149msgid "Usage:\n" 150msgstr "ಬಳಕೆ:\n" 151 152#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 153#: ../gio/gsettings-tool.c:641 154msgid "Arguments:\n" 155msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳು:\n" 156 157#: ../gio/gapplication-tool.c:133 158msgid "[ARGS...]" 159msgstr "[ARGS...]" 160 161#: ../gio/gapplication-tool.c:134 162#, c-format 163msgid "Commands:\n" 164msgstr "ಆದೇಶಗಳು:\n" 165 166#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. 167#: ../gio/gapplication-tool.c:146 168#, c-format 169msgid "" 170"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" 171"\n" 172msgstr "" 173"ವಿವರವಾದ ನೆರವನ್ನು ಪಡೆಯಲು '%s help COMMAND' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n" 174"\n" 175 176#: ../gio/gapplication-tool.c:165 177#, c-format 178msgid "" 179"%s command requires an application id to directly follow\n" 180"\n" 181msgstr "" 182"%s ಆದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ನೇರವಾಗಿ ಅನುಸರಿಸಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯ id ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ\n" 183"\n" 184 185#: ../gio/gapplication-tool.c:171 186#, c-format 187msgid "invalid application id: '%s'\n" 188msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನ್ವಯ id: '%s'\n" 189 190#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' 191#: ../gio/gapplication-tool.c:182 192#, c-format 193msgid "" 194"'%s' takes no arguments\n" 195"\n" 196msgstr "" 197"'%s' ಯಾವುದೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ\n" 198"\n" 199 200#: ../gio/gapplication-tool.c:266 201#, c-format 202msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" 203msgstr "D-Bus ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n" 204 205#: ../gio/gapplication-tool.c:286 206#, c-format 207msgid "error sending %s message to application: %s\n" 208msgstr "ಅನ್ವಯಕ್ಕೆ %s ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" 209 210#: ../gio/gapplication-tool.c:317 211#, c-format 212msgid "action name must be given after application id\n" 213msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಅನ್ವಯ idಯ ನಂತರ ನೀಡಬೇಕು\n" 214 215#: ../gio/gapplication-tool.c:325 216#, c-format 217msgid "" 218"invalid action name: '%s'\n" 219"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" 220msgstr "" 221"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ರಿಯೆಯ ಹೆಸರು: '%s'\n" 222"ಕ್ರಿಯೆಯ ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಅಂಕಿಗಳು, '-' ಮತ್ತು '.' ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು\n" 223 224#: ../gio/gapplication-tool.c:344 225#, c-format 226msgid "error parsing action parameter: %s\n" 227msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" 228 229#: ../gio/gapplication-tool.c:356 230#, c-format 231msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" 232msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಗರಿಷ್ಟ ಒಂದು ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲದು\n" 233 234#: ../gio/gapplication-tool.c:411 235#, c-format 236msgid "list-actions command takes only the application id" 237msgstr "ಪಟ್ಟಿ-ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಆದೇಶವು ಕೇವಲ ಅನ್ವಯ id ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" 238 239#: ../gio/gapplication-tool.c:421 240#, c-format 241msgid "unable to find desktop file for application %s\n" 242msgstr "%s ಅನ್ವಯಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ\n" 243 244#: ../gio/gapplication-tool.c:466 245#, c-format 246msgid "" 247"unrecognised command: %s\n" 248"\n" 249msgstr "" 250"ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆದೇಶ: %s\n" 251"\n" 252 253#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 254#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 255#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 256#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 257#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 258#, c-format 259msgid "Too large count value passed to %s" 260msgstr "%s ಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾದ ಎಣಿಕೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ" 261 262#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 263#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 264msgid "Seek not supported on base stream" 265msgstr "ಮೂಲ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಕೋರುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" 266 267#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 268msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" 269msgstr "GBufferedInputStream ಅನ್ನು ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" 270 271#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 272#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1654 273msgid "Stream is already closed" 274msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" 275 276#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 277msgid "Truncate not supported on base stream" 278msgstr "ಮೂಲ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಯ ಇಲ್ಲ" 279 280#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 281#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 282#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 283#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 284#, c-format 285msgid "Operation was cancelled" 286msgstr "ಕಾರ್ಯವು ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ" 287 288#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 289msgid "Invalid object, not initialized" 290msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಸ್ತು, ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" 291 292#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 293msgid "Incomplete multibyte sequence in input" 294msgstr "ಆದಾನದಲ್ಲಿನ ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಮಲ್ಟಿಬೈಟ್ ಅನುಕ್ರಮ" 295 296#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 297msgid "Not enough space in destination" 298msgstr "ಗುರಿಯಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ" 299 300#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 301#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 302#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 303#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 304msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 305msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತ ಆದಾನದಲ್ಲಿನ ಬೈಟ್ ಅನುಕ್ರಮ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" 306 307#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 308#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 309#, c-format 310msgid "Error during conversion: %s" 311msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" 312 313#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 314msgid "Cancellable initialization not supported" 315msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಆರಂಭಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" 316 317#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 318#: ../glib/giochannel.c:1385 319#, c-format 320msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 321msgstr "'%s' ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 322 323#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 324#, c-format 325msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 326msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s'ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" 327 328#: ../gio/gcontenttype.c:335 329#, c-format 330msgid "%s type" 331msgstr "%s ಬಗೆ" 332 333#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 334msgid "Unknown type" 335msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆ" 336 337#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 338#, c-format 339msgid "%s filetype" 340msgstr "%s ಕಡತದ ಬಗೆ" 341 342#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 343msgid "GCredentials is not implemented on this OS" 344msgstr "ಈ OS ನಲ್ಲಿ GCredentials ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" 345 346#: ../gio/gcredentials.c:467 347msgid "There is no GCredentials support for your platform" 348msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿಗೆ GCredentials ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" 349 350#: ../gio/gcredentials.c:513 351msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" 352msgstr "ಈ OS ನಲ್ಲಿ GCredentials ಒಂದು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ID ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" 353 354#: ../gio/gcredentials.c:565 355msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" 356msgstr "ಈ OS ನಲ್ಲಿ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಕದಿಯುವುದು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" 357 358#: ../gio/gdatainputstream.c:304 359msgid "Unexpected early end-of-stream" 360msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷಿಪ್ರ ಅಂತ್ಯ" 361 362#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 363#: ../gio/gdbusaddress.c:317 364#, c-format 365msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" 366msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ '%s' ಕೀಲಿ, '%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸ ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ" 367 368#: ../gio/gdbusaddress.c:175 369#, c-format 370msgid "" 371"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" 372msgstr "" 373"'%s' ವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ (ನಿಖರವಾಗಿ ಒಂದು ಮಾರ್ಗ, tmpdir ಅಥವ ಅಬ್ಸ್ಟ್ರಾಕ್ಟ್ " 374"ಕೀಲಿಗಳ " 375"ಅಗತ್ಯವಿದೆ)" 376 377#: ../gio/gdbusaddress.c:188 378#, c-format 379msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" 380msgstr "'%s' ವಿಳಾಸ ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ ಅರ್ಥವಿಲ್ಲದ ಕೀಲಿ/ಮೌಲ್ಯದ ಜೋಡಿಯ ಸಂಯೋಜನೆ" 381 382#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 383#, c-format 384msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" 385msgstr "'%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಗುಣವಿಶೇಷವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" 386 387#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 388#, c-format 389msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" 390msgstr "'%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - ಕುಲದ ಗುಣವಿಶೇಷವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" 391 392#: ../gio/gdbusaddress.c:452 393#, c-format 394msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" 395msgstr "'%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದ ಘಟಕವು ಒಂದು ವಿವರಣೆ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು (:) ಹೊಂದಿಲ್ಲ" 396 397#: ../gio/gdbusaddress.c:473 398#, c-format 399msgid "" 400"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " 401"sign" 402msgstr "" 403"ಕೀಲಿ/ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿ %d, '%s', '%s' ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಮಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" 404 405#: ../gio/gdbusaddress.c:487 406#, c-format 407msgid "" 408"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " 409"'%s'" 410msgstr "" 411"%d,'%s', ಕೀಲಿ ಅಥವ ಕೀಲಿ/ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅನ್ಎಸ್ಕೇಪ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ('%" 412"s' ಎಂಬ " 413"ವಿಳಾಸದ ಘಟಕದಲ್ಲಿ)" 414 415#: ../gio/gdbusaddress.c:565 416#, c-format 417msgid "" 418"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " 419"'path' or 'abstract' to be set" 420msgstr "" 421"'%s' ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - ಯುನಿಕ್ಸ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ `path' ಅಥವ `abstract' ನಲ್ಲಿ " 422"ಕನಿಷ್ಟ " 423"ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" 424 425#: ../gio/gdbusaddress.c:601 426#, c-format 427msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" 428msgstr "'%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - ಆತಿಥೇಯ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇಲ್ಲ ಅಥವ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" 429 430#: ../gio/gdbusaddress.c:615 431#, c-format 432msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" 433msgstr "'%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇಲ್ಲ ಅಥವ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" 434 435#: ../gio/gdbusaddress.c:629 436#, c-format 437msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" 438msgstr "'%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - noncefile ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇಲ್ಲ ಅಥವ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" 439 440#: ../gio/gdbusaddress.c:650 441msgid "Error auto-launching: " 442msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆ ದೋಷ: " 443 444#: ../gio/gdbusaddress.c:658 445#, c-format 446msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" 447msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಬೆಂಬಲವಿರದ ವರ್ಗಾವಣೆ '%s', '%s' ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ" 448 449#: ../gio/gdbusaddress.c:694 450#, c-format 451msgid "Error opening nonce file '%s': %s" 452msgstr "nonce '%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 453 454#: ../gio/gdbusaddress.c:712 455#, c-format 456msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" 457msgstr "nonce '%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 458 459#: ../gio/gdbusaddress.c:721 460#, c-format 461msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" 462msgstr "" 463"nonce '%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: 16 ಬೈಟ್ಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, %d ಅನ್ನು " 464"ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" 465 466#: ../gio/gdbusaddress.c:739 467#, c-format 468msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" 469msgstr "nonce ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:" 470 471#: ../gio/gdbusaddress.c:958 472msgid "The given address is empty" 473msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿಳಾಸವು ಖಾಲಿ ಇದೆ" 474 475#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 476#, c-format 477msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" 478msgstr "setuid ಇದ್ದಾಗ ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಬಸ್ ಅನ್ನು ಸ್ಪಾನ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" 479 480#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 481msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " 482msgstr "ಗಣಕ-id ಇಲ್ಲದೆ ಸಂದೇಶ ಬಸ್ ಅನ್ನು ಸ್ಪಾನ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: " 483 484#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 485#, c-format 486msgid "Error spawning command line '%s': " 487msgstr "ಆದೇಶ ಸಾಲು '%s' ಅನ್ನು ಸ್ಪಾನ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: " 488 489#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 490#, c-format 491msgid "(Type any character to close this window)\n" 492msgstr "(ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಯಾವುದೆ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ)\n" 493 494#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 495#, c-format 496msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" 497msgstr "ಅಧಿವೇಶನ dbus ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂಆರಂಭವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" 498 499#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 500#, c-format 501msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" 502msgstr "" 503"ಅಧಿವೇಶನ ಬಸ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (ಈ OS ಗಾಗಿ ಅನ್ವಯಿಸಲು " 504"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ)" 505 506#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 507#, c-format 508msgid "" 509"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " 510"- unknown value '%s'" 511msgstr "" 512"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ಪರಿಸರ ಚರಮೌಲ್ಯದಿಂದ ಬಸ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " 513"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ- " 514"ಗೊತ್ತಿರದ ಮೌಲ್ಯ '%s'" 515 516#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 517msgid "" 518"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " 519"variable is not set" 520msgstr "" 521"ಬಸ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ DBUS_STARTER_BUS_TYPE ಪರಿಸರ " 522"ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" 523 524#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 525#, c-format 526msgid "Unknown bus type %d" 527msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಸ್ ಬಗೆ %d" 528 529#: ../gio/gdbusauth.c:293 530msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" 531msgstr "ವಿಷಯದಲ್ಲಿನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕೊರತೆಯು ಒಂದು ಸಾಲನ್ನು ಓದಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದೆ" 532 533#: ../gio/gdbusauth.c:337 534msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" 535msgstr "" 536"ವಿಷಯದಲ್ಲಿನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕೊರತೆಯು ಒಂದು ಸಾಲನ್ನು ಓದಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದೆ " 537"(ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ)" 538 539#: ../gio/gdbusauth.c:508 540#, c-format 541msgid "" 542"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" 543msgstr "" 544"ಎಲ್ಲಾ ಲಭ್ಯವಿರುವ ದೃಢೀಕರಣ ರಚನಾವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಮುಗಿದಿವೆ (ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ್ದು: %s) " 545"(ಲಭ್ಯವಿರುವುದು: " 546"%s)" 547 548#: ../gio/gdbusauth.c:1170 549msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" 550msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer ಮೂಲಕ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" 551 552#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 553#, c-format 554msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" 555msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕಡತ ಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 556 557#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 558#, c-format 559msgid "" 560"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" 561msgstr "" 562"'%s' ಎಂಬ ಕೋಶದ ಅನುಮತಿಗಳು ತಪ್ಪಾಗಿವೆ. 0700 ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, 0%o " 563"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" 564 565#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 566#, c-format 567msgid "Error creating directory '%s': %s" 568msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 569 570#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 571#, c-format 572msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " 573msgstr "'%s' ಕೀರಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಓದುವುದಕ್ಕಾಗಿ ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:" 574 575#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 576#, c-format 577msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 578msgstr "" 579"ಕೀರಿಂಗ್ನಲ್ಲಿರುವ %d ಸಾಲು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ, ('%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ, '%s' ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ)" 580 581#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 582#, c-format 583msgid "" 584"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 585msgstr "" 586"ಕೀರಿಂಗ್ನಲ್ಲಿರುವ %d ಸಾಲಿನ ಮೊದಲ ಟೋಕನ್ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ ('%s' ಎಂಬಲ್ಲಿರುವ, '%s' " 587"ವಿಷಯವನ್ನು " 588"ಹೊಂದಿರುವ)" 589 590#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 591#, c-format 592msgid "" 593"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 594msgstr "" 595"ಕೀರಿಂಗ್ನಲ್ಲಿರುವ %d ಸಾಲಿನ ಎರಡನೆಯ ಟೋಕನ್ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ ('%s' ಎಂಬಲ್ಲಿರುವ, '%s' " 596"ವಿಷಯವನ್ನು " 597"ಹೊಂದಿರುವ)" 598 599#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 600#, c-format 601msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" 602msgstr "ಕೀರಿಂಗ್ನಲ್ಲಿರುವ %d id ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕುಕಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ ('%s' ನಲ್ಲಿರುವ)" 603 604#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 605#, c-format 606msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" 607msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹಳೆಯ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 608 609#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 610#, c-format 611msgid "Error creating lock file '%s': %s" 612msgstr "'%s' ಎಂಬ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 613 614#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 615#, c-format 616msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" 617msgstr "'%s' ಎಂಬ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ (ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸಲು) ದೋಷ: %s" 618 619#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 620#, c-format 621msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" 622msgstr "'%s' ಎಂಬ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 623 624#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 625#, c-format 626msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " 627msgstr "'%s' ಕೀರಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: " 628 629#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 630#, c-format 631msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " 632msgstr "(ಜೊತೆಗೆ, '%s' ಗಾಗಿ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುವುದೂ ಸಹ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s)" 633 634#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 635msgid "The connection is closed" 636msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" 637 638#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 639msgid "Timeout was reached" 640msgstr "ಕಾಲಾವಕಾಶ ಮುಗಿಯು ಹಂತ ತಲುಪಿದೆ" 641 642#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 643msgid "" 644"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" 645msgstr "" 646"ಕ್ಲೈಂಟ್-ಸೈಡ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಒಂದು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ಗಳು ಕಂಡಬಂದಿವೆ" 647 648#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 649#, c-format 650msgid "" 651"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" 652msgstr "" 653"%s ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿನ ಆಬ್ಜೆಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ 'org.freedesktop.DBus." 654"Properties' ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" 655 656#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 657#, c-format 658msgid "No such property '%s'" 659msgstr "'%s' ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಗುಣವಿಲ್ಲ" 660 661#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 662#, c-format 663msgid "Property '%s' is not readable" 664msgstr "'%s' ಎಂಬ ಗುಣವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 665 666#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 667#, c-format 668msgid "Property '%s' is not writable" 669msgstr "'%s' ಎಂಬ ಗುಣವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 670 671#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 672#, c-format 673msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" 674msgstr "" 675"'%s' ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ: ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆ '%s' ಆಗಿದೆ ಆದರೆ '%s' " 676"ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" 677 678#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 679#, c-format 680msgid "No such interface '%s'" 681msgstr "'%s' ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಿಲ್ಲ" 682 683#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 684msgid "No such interface" 685msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಿಲ್ಲ" 686 687#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 688#, c-format 689msgid "No such interface '%s' on object at path %s" 690msgstr "'%s' ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಿಲ್ಲ (%s ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿನ ವಸ್ತುವಿನಲ್ಲಿ)" 691 692#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 693#, c-format 694msgid "No such method '%s'" 695msgstr "'%s' ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ವಿಧಾನವಿಲ್ಲ" 696 697#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 698#, c-format 699msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" 700msgstr "ಸಂದೇಶದ ಬಗೆ, '%s', '%s' ಎಂಬ ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" 701 702#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 703#, c-format 704msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" 705msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ವಸ್ತುವು %s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" 706 707#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 708#, c-format 709msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" 710msgstr "'%s' ವಿಧಾನವು '%s' ಬಗೆಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ, ಆದರೆ '%s' ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" 711 712#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 713#, c-format 714msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" 715msgstr "" 716"'%s' ವಿಧಾನವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ('%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತು '%s' ಸಹಿಯನ್ನು " 717"ಹೊಂದಿರುವ)" 718 719#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 720#, c-format 721msgid "A subtree is already exported for %s" 722msgstr "ಒಂದು ಉಪವೃಕ್ಷವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ %s ಗಾಗಿ ರಫ್ತು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" 723 724#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 725msgid "type is INVALID" 726msgstr "ಬಗೆಯು INVALID ಆಗಿದೆ" 727 728#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 729msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" 730msgstr "METHOD_CALL ಸಂದೇಶ: PATH ಅಥವ MEMBER ತಲೆಬರಹದ ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" 731 732#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 733msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" 734msgstr "METHOD_RETURN ಸಂದೇಶ: REPLY_SERIAL ತಲೆಬರಹದ ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" 735 736#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 737msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" 738msgstr "ERROR ಸಂದೇಶ: REPLY_SERIAL ಅಥವ ERROR_NAME ತಲೆಬರಹದ ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" 739 740#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 741msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" 742msgstr "SIGNAL ಸಂದೇಶ: PATH, INTERFACE ಅಥವ MEMBER ತಲೆಬರಹದ ಸ್ಥಳವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" 743 744#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 745msgid "" 746"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" 747"freedesktop/DBus/Local" 748msgstr "" 749"SIGNAL ಸಂದೇಶ: The PATH ತಲೆಬರಹವು ಕಾದಿರಿಸಲಾದ /org/freedesktop/DBus/Local " 750"ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ" 751 752#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 753msgid "" 754"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." 755"freedesktop.DBus.Local" 756msgstr "" 757"SIGNAL ಸಂದೇಶ: INTERFACE ತಲೆಬರಹದ ಸ್ಥಳವು org.freedesktop.DBus.Local ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " 758"ಬಳಸುತ್ತಿದೆ" 759 760#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 761#, c-format 762msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" 763msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" 764msgstr[0] "%lu ಬೈಟ್ ಅನ್ನು ಓದಬೇಕಿತ್ತು ಆದರೆ ಕೇವಲ %lu ದೊರೆತಿದೆ" 765msgstr[1] "%lu ಬೈಟ್ಗಳನ್ನು ಓದಬೇಕಿತ್ತು ಆದರೆ ಕೇವಲ %lu ದೊರೆತಿದೆ" 766 767#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 768#, c-format 769msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" 770msgstr "" 771"'%s' ವಾಕ್ಯಾಂಶದ ನಂತರ ಮತ್ತು ಮೊದಲು NUL ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %d ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" 772 773#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 774#, c-format 775msgid "" 776"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " 777"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" 778msgstr "" 779"ಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %d ಬೈಟ್ ಆಫ್ಸೆಟ್ನಲ್ಲಿ " 780"ಅಮಾನ್ಯವಾದ " 781"ಬೈಟ್ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ (ವಾಕ್ಯಾಂಶದ ಉದ್ದವು %d ಆಗಿದೆ). ಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 ವಾಕ್ಯಾಶವು '%" 782"s' " 783"ವರೆಗಿದೆ" 784 785#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 786#, c-format 787msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" 788msgstr "" 789"'%s' ಎಂಬ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ D-Bus ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಮಾರ್ಗವಲ್ಲ" 790 791#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 792#, c-format 793msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" 794msgstr "'%s' ಎಂಬ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ D-Bus ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಸಹಿಯಲ್ಲ" 795 796#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 797#, c-format 798msgid "" 799"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 800msgid_plural "" 801"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 802msgstr[0] "" 803"%u ಬೈಟ್ನಷ್ಟು ಉದ್ದದ ವ್ಯೂಹವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವು 2<<26 ಬೈಟ್ಗಳಷ್ಟು " 804"ಆಗಿದೆ (64 " 805"MiB)." 806msgstr[1] "" 807"%u ಬೈಟ್ಗಳಷ್ಟು ಉದ್ದದ ವ್ಯೂಹವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವು 2<<26 ಬೈಟ್ಗಳಷ್ಟು " 808"ಆಗಿದೆ (64 " 809"MiB)." 810 811#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 812#, c-format 813msgid "" 814"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " 815"bytes, but found to be %u bytes in length" 816msgstr "" 817"'a%c' ಬಗೆಯ ವ್ಯೂಹವು (ಅರೆ) ಎದುರಾಗಿದೆ, ಅನೇಕ %u ಬೈಟ್ಗಳ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು " 818"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ %u ಬೈಟ್ಗಳಷ್ಟು ಉದ್ದ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" 819 820#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 821#, c-format 822msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" 823msgstr "" 824"ವೇರಿಯಂಟ್ಗಾಗಿನ '%s' ಎಂಬ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ D-Bus ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ " 825"ಸಹಿಯಾಗಿಲ್ಲ" 826 827#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 828#, c-format 829msgid "" 830"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" 831msgstr "" 832"D-Bus ವೈರ್ ವಿನ್ಯಾಸದಿಂದ GVariant ಅನ್ನು '%s' ಬಗೆಯ ವಾಕ್ಯಾಂಶದೊಂದಿಗೆ ಡಿಸೀರಿಯಲೈಸ್ " 833"ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" 834 835#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 836#, c-format 837msgid "" 838"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " 839"0x%02x" 840msgstr "" 841"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಎಂಡಿಯನ್ನೆಸ್ ಮೌಲ್ಯ. 0x6c ('l') or 0x42 ('B') ಅನ್ನು " 842"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ 0x" 843"%02x ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" 844 845#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 846#, c-format 847msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" 848msgstr "" 849"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಮುಖ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಆವೃತ್ತಿ. 1 ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %d ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" 850 851#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 852#, c-format 853msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" 854msgstr "'%s' ಸಹಿಯೊಂದಿಗಿನ ಸಹಿ ಹೆಡರ್ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ ಆದರೆ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವು ಖಾಲಿ ಇದೆ" 855 856#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 857#, c-format 858msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" 859msgstr "'%s' ಎಂಬ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಮೌಲ್ಯ ಒಂದು D-Bus ಸಹಿಯಾಗಿಲ್ಲ (ಮುಖ್ಯಭಾಗಕ್ಕಾಗಿ)" 860 861#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 862#, c-format 863msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" 864msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" 865msgstr[0] "" 866"ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಹಿ ತಲೆಬರಹವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ ಆದರೆ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವು %u ಬೈಟ್ " 867"ಆಗಿದೆ" 868msgstr[1] "" 869"ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಹಿ ತಲೆಬರಹವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ ಆದರೆ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವು %u ಬೈಟ್ಗಳು " 870"ಆಗಿವೆ" 871 872#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 873msgid "Cannot deserialize message: " 874msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ:" 875 876#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 877#, c-format 878msgid "" 879"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" 880msgstr "" 881"GVariant ಅನ್ನು '%s' ಎಂಬ ಬಗೆ ವಾಕ್ಯಾಂಶದೊಂದಿಗೆ D-Bus ವೈರ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗೆ " 882"ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" 883 884#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 885#, c-format 886msgid "" 887"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " 888"descriptors" 889msgstr "" 890"ಸಂದೇಶವು %d ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ ತಲೆಬರಹ (ಹೆಡರ್) ಸ್ಥಳವು %d ಕಡತ " 891"ವಿವರಣೆಗಾರ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ" 892 893#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 894msgid "Cannot serialize message: " 895msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:" 896 897#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 898#, c-format 899msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" 900msgstr "ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವು '%s' ಸಹಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಸಹಿ ತಲೆಬರಹವಿಲ್ಲ" 901 902#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 903#, c-format 904msgid "" 905"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " 906"'%s'" 907msgstr "" 908"ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವು '%s' ಬಗೆಯ ಸಹಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ ತಲೆಬರಹ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿರುವ ಸಹಿಯು '%" 909"s' " 910"ಆಗಿದೆ" 911 912#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 913#, c-format 914msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" 915msgstr "ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವು ಖಾಲಿ ಇದೆ ಆದರೆ ತಲೆಬರಹದಲ್ಲಿರುವ ಸಹಿಯು '(%s)' ಆಗಿದೆ" 916 917#: ../gio/gdbusmessage.c:3280 918#, c-format 919msgid "Error return with body of type '%s'" 920msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಪ್ರಮುಖಭಾಗದೊಂದಿಗೆ ದೋಷವು ಮರಳಿದೆ" 921 922#: ../gio/gdbusmessage.c:3288 923msgid "Error return with empty body" 924msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಪ್ರಮುಖಭಾಗದೊಂದಿಗೆ ದೋಷವು ಮರಳಿದೆ" 925 926#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 927#, c-format 928msgid "Unable to get Hardware profile: %s" 929msgstr "ಈ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" 930 931#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 932msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " 933msgstr "" 934"/var/lib/dbus/machine-id ಅನ್ನು ಅಥವ /etc/machine-id ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " 935"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " 936 937#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 938#, c-format 939msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " 940msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ StartServiceByName ಅನ್ನು ಕರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ %s: " 941 942#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 943#, c-format 944msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" 945msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ %d ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ, StartServiceByName(\"%s\") ವಿಧಾನದಿಂದ" 946 947#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 948msgid "" 949"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " 950"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" 951msgstr "" 952"ವಿಧಾನವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ; ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯು ಒಬ್ಬ ಮಾಲಿಕನಿಲ್ಲದ " 953"ಅತ್ಯಂತ-ಪ್ರಚಲಿತವಾದ " 954"ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಇದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START " 955"ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ನಿಂದ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ" 956 957#: ../gio/gdbusserver.c:708 958msgid "Abstract name space not supported" 959msgstr "ಅಬ್ಸ್ಟ್ರಾಕ್ಟ್ ಹೆಸರಿನ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" 960 961#: ../gio/gdbusserver.c:795 962msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" 963msgstr "ಒಂದು ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ nonce ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" 964 965#: ../gio/gdbusserver.c:873 966#, c-format 967msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" 968msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ nonce ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 969 970#: ../gio/gdbusserver.c:1044 971#, c-format 972msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" 973msgstr "'%s' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ D-Bus GUID ಆಗಿಲ್ಲ" 974 975#: ../gio/gdbusserver.c:1084 976#, c-format 977msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" 978msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವರ್ಗಾವಣೆ '%s' ಯಲ್ಲಿ ಆಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" 979 980#: ../gio/gdbus-tool.c:95 981#, c-format 982msgid "" 983"Commands:\n" 984" help Shows this information\n" 985" introspect Introspect a remote object\n" 986" monitor Monitor a remote object\n" 987" call Invoke a method on a remote object\n" 988" emit Emit a signal\n" 989"\n" 990"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" 991msgstr "" 992"ಆದೇಶಗಳು:\n" 993" help ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ\n" 994" introspect ದೂರಸ್ಥ ವಸ್ತುವನ್ನು ಅಂತರ್-ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ\n" 995" monitor ದೂರಸ್ಥ ವಸ್ತುವನ್ನು ನೋಡಿಕೊ\n" 996" call ದೂರಸ್ಥ ವಸ್ತುವಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಧಾನವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು\n" 997" emit ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಹೊಮ್ಮಿಸು\n" 998"\n" 999"ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಆದೇಶಯಲ್ಲಿನ ನೆರವನ್ನು ನೋಡಲು \"%s COMMAND --help\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n" 1000 1001#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 1002#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 1003#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 1004#, c-format 1005msgid "Error: %s\n" 1006msgstr "ದೋಷ: %s\n" 1007 1008#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 1009#, c-format 1010msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" 1011msgstr "ಅಂತರ್-ವಿಮರ್ಶೆ XML ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" 1012 1013#: ../gio/gdbus-tool.c:350 1014msgid "Connect to the system bus" 1015msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಸ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" 1016 1017#: ../gio/gdbus-tool.c:351 1018msgid "Connect to the session bus" 1019msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" 1020 1021#: ../gio/gdbus-tool.c:352 1022msgid "Connect to given D-Bus address" 1023msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ D-ಬಸ್ ವಿಳಾಸ ಬಸ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" 1024 1025#: ../gio/gdbus-tool.c:362 1026msgid "Connection Endpoint Options:" 1027msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಅಂತ್ಯಬಿಂದುವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" 1028 1029#: ../gio/gdbus-tool.c:363 1030msgid "Options specifying the connection endpoint" 1031msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಅಂತ್ಯಬಿಂದುವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" 1032 1033#: ../gio/gdbus-tool.c:385 1034#, c-format 1035msgid "No connection endpoint specified" 1036msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತ್ಯಬಿಂದುವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" 1037 1038#: ../gio/gdbus-tool.c:395 1039#, c-format 1040msgid "Multiple connection endpoints specified" 1041msgstr "ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತ್ಯಬಿಂದುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" 1042 1043#: ../gio/gdbus-tool.c:465 1044#, c-format 1045msgid "" 1046"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" 1047msgstr "" 1048"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಅಂತರ್-ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಅನುಸಾರವಾಗಿ, ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ '%s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ\n" 1049 1050#: ../gio/gdbus-tool.c:474 1051#, c-format 1052msgid "" 1053"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " 1054"interface '%s'\n" 1055msgstr "" 1056"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಒಳಪರಿಶೋಧನೆಯ ಅನುಸಾರವಾಗಿ, '%s ವಿಧಾನವು '%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ " 1057"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ\n" 1058 1059#: ../gio/gdbus-tool.c:536 1060msgid "Optional destination for signal (unique name)" 1061msgstr "ಸಂಕೇತಕ್ಕಾಗಿ ಐಚ್ಛಿಕ ಗುರಿ (ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರು)" 1062 1063#: ../gio/gdbus-tool.c:537 1064msgid "Object path to emit signal on" 1065msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಮಾರ್ಗವು ಇಲ್ಲಿ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಹೊಮ್ಮಿಸುತ್ತದೆ" 1066 1067#: ../gio/gdbus-tool.c:538 1068msgid "Signal and interface name" 1069msgstr "ಸಂಕೇತ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು" 1070 1071#: ../gio/gdbus-tool.c:570 1072msgid "Emit a signal." 1073msgstr "ಒಂದು ಸಂಜ್ಞೆಯನ್ನು ಹೊಮ್ಮಿಸು." 1074 1075#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 1076#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 1077#, c-format 1078msgid "Error connecting: %s\n" 1079msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" 1080 1081#: ../gio/gdbus-tool.c:616 1082#, c-format 1083msgid "Error: object path not specified.\n" 1084msgstr "ದೋಷ: ವಸ್ತುವಿನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" 1085 1086#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 1087#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 1088#, c-format 1089msgid "Error: %s is not a valid object path\n" 1090msgstr "ದೋಷ: %s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿಲ್ಲ\n" 1091 1092#: ../gio/gdbus-tool.c:627 1093#, c-format 1094msgid "Error: signal not specified.\n" 1095msgstr "ದೋಷ: ಸಂಕೇತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" 1096 1097#: ../gio/gdbus-tool.c:634 1098#, c-format 1099msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" 1100msgstr "ದೋಷ: ಸಂಕೇತವು ಸಂಪೂರ್ಣ-ಅರ್ಹಗೊಂಡ ಹೆಸರಾಗಿರಬೇಖು.\n" 1101 1102#: ../gio/gdbus-tool.c:642 1103#, c-format 1104msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" 1105msgstr "ದೋಷ: %s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ\n" 1106 1107#: ../gio/gdbus-tool.c:648 1108#, c-format 1109msgid "Error: %s is not a valid member name\n" 1110msgstr "ದೋಷ: %s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ\n" 1111 1112#: ../gio/gdbus-tool.c:654 1113#, c-format 1114msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" 1115msgstr "ದೋಷ: %s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ\n" 1116 1117#. Use the original non-"parse-me-harder" error 1118#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 1119#, c-format 1120msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" 1121msgstr "%d ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" 1122 1123#: ../gio/gdbus-tool.c:712 1124#, c-format 1125msgid "Error flushing connection: %s\n" 1126msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" 1127 1128#: ../gio/gdbus-tool.c:739 1129msgid "Destination name to invoke method on" 1130msgstr "ವಿಧಾನವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುರಿಯ ಹೆಸರು" 1131 1132#: ../gio/gdbus-tool.c:740 1133msgid "Object path to invoke method on" 1134msgstr "ವಿಧಾನವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಹೆಸರು" 1135 1136#: ../gio/gdbus-tool.c:741 1137msgid "Method and interface name" 1138msgstr "ವಿಧಾನ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು" 1139 1140#: ../gio/gdbus-tool.c:742 1141msgid "Timeout in seconds" 1142msgstr "ಕಾಲತೀರಿಕೆ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" 1143 1144#: ../gio/gdbus-tool.c:781 1145msgid "Invoke a method on a remote object." 1146msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಆಬ್ಜೆಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ವಿಧಾನವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" 1147 1148#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 1149#, c-format 1150msgid "Error: Destination is not specified\n" 1151msgstr "ದೋಷ: ಗುರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n" 1152 1153#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 1154#, c-format 1155msgid "Error: Object path is not specified\n" 1156msgstr "ದೋಷ: ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n" 1157 1158#: ../gio/gdbus-tool.c:912 1159#, c-format 1160msgid "Error: Method name is not specified\n" 1161msgstr "ದೋಷ: ವಿಧಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n" 1162 1163#: ../gio/gdbus-tool.c:923 1164#, c-format 1165msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" 1166msgstr "ದೋಷ: '%s' ವಿಧಾನದ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ\n" 1167 1168#: ../gio/gdbus-tool.c:991 1169#, c-format 1170msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" 1171msgstr "%d ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ('%s' ಎಂಬ ಬಗೆ) ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" 1172 1173#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 1174msgid "Destination name to introspect" 1175msgstr "ಒಳ-ಪರಿಶೋಧನೆಗೆ ಗುರಿಯ ಹೆಸರು" 1176 1177#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 1178msgid "Object path to introspect" 1179msgstr "ಒಳ-ಪರಿಶೋಧನೆಗಾಗಿನ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಮಾರ್ಗ" 1180 1181#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 1182msgid "Print XML" 1183msgstr "ಮುದ್ರಣ XML" 1184 1185#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 1186msgid "Introspect children" 1187msgstr "ಉಪಅಂಶದ ಅಂತರ್-ಪರಿಶೀಲನೆ" 1188 1189#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 1190msgid "Only print properties" 1191msgstr "ಕೇವಲ ಗುಣಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮುದ್ರಿಸು" 1192 1193#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 1194msgid "Introspect a remote object." 1195msgstr "ಒಂದು ದೂರಸ್ಥ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟನ್ನು ಅಂತರ-ಪರಿಶೀಲಿಸು" 1196 1197#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 1198msgid "Destination name to monitor" 1199msgstr "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಗುರಿಯ ಹೆಸರು" 1200 1201#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 1202msgid "Object path to monitor" 1203msgstr "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿನ ಹೆಸರು" 1204 1205#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 1206msgid "Monitor a remote object." 1207msgstr "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ದೂರಸ್ಥ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್" 1208 1209#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523 1210#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 1211msgid "Unnamed" 1212msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾಗದ" 1213 1214#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408 1215msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1216msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತವು Exec ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ" 1217 1218#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693 1219msgid "Unable to find terminal required for application" 1220msgstr "ಅನ್ವಯಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" 1221 1222#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114 1223#, c-format 1224msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1225msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅನ್ವಯ ಸಂರಚನಾ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" 1226 1227#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118 1228#, c-format 1229msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1230msgstr "ಬಳಕೆದಾರ MIME ಸಂರಚನಾ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" 1231 1232#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382 1233msgid "Application information lacks an identifier" 1234msgstr "ಅನ್ವಯದ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್ ಇಲ್ಲ" 1235 1236#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615 1237#, c-format 1238msgid "Can't create user desktop file %s" 1239msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" 1240 1241#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749 1242#, c-format 1243msgid "Custom definition for %s" 1244msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಸ್ಟಮ್ ವಿವರಣೆ" 1245 1246#: ../gio/gdrive.c:392 1247msgid "drive doesn't implement eject" 1248msgstr "ಹೊರತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1249 1250#. Translators: This is an error 1251#. * message for drive objects that 1252#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 1253#: ../gio/gdrive.c:470 1254msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" 1255msgstr "" 1256"ಡ್ರೈವ್ ಹೊರತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅಥವ eject_with_operation ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1257 1258#: ../gio/gdrive.c:546 1259msgid "drive doesn't implement polling for media" 1260msgstr "ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕಾಗಿ ಪೋಲ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1261 1262#: ../gio/gdrive.c:751 1263msgid "drive doesn't implement start" 1264msgstr "ಆರಂಭಿಸುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1265 1266#: ../gio/gdrive.c:853 1267msgid "drive doesn't implement stop" 1268msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1269 1270#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 1271#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 1272msgid "TLS support is not available" 1273msgstr "TLS ಬೆಂಬಲವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" 1274 1275#: ../gio/gemblem.c:323 1276#, c-format 1277msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1278msgstr "GEmblem ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 1279 1280#: ../gio/gemblem.c:333 1281#, c-format 1282msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1283msgstr "GEmblem ಎನ್ಕೋಡಿಂಗಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಟೋಕನ್ಗಳು (%d)" 1284 1285#: ../gio/gemblemedicon.c:362 1286#, c-format 1287msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1288msgstr "GEmblemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 1289 1290#: ../gio/gemblemedicon.c:372 1291#, c-format 1292msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1293msgstr "GEmblemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಟೋಕನ್ಗಳು (%d)" 1294 1295#: ../gio/gemblemedicon.c:395 1296msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1297msgstr "GEmblemedIcon ಗಾಗಿ GEmblem ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" 1298 1299#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338 1300#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689 1301#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894 1302#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652 1303#: ../gio/gfile.c:3859 ../gio/gfile.c:3901 ../gio/gfile.c:4364 1304#: ../gio/gfile.c:4775 ../gio/gfile.c:4860 ../gio/gfile.c:4950 1305#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5134 ../gio/gfile.c:5235 1306#: ../gio/gfile.c:7754 ../gio/gfile.c:7844 ../gio/gfile.c:7928 1307#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 1308msgid "Operation not supported" 1309msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 1310 1311#. Translators: This is an error message when 1312#. * trying to find the enclosing (user visible) 1313#. * mount of a file, but none exists. 1314#. 1315#. Translators: This is an error message when trying to 1316#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1317#. * none exists. 1318#. Translators: This is an error message when trying to find 1319#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1320#. * exists. 1321#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 1322#: ../gio/glocalfile.c:1127 1323msgid "Containing mount does not exist" 1324msgstr "ಹೊಂದಿರುವ ಮೌಂಟ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" 1325 1326#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337 1327msgid "Can't copy over directory" 1328msgstr "ಕೋಶಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 1329 1330#: ../gio/gfile.c:2568 1331msgid "Can't copy directory over directory" 1332msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಕೋಶಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 1333 1334#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346 1335msgid "Target file exists" 1336msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" 1337 1338#: ../gio/gfile.c:2595 1339msgid "Can't recursively copy directory" 1340msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 1341 1342#: ../gio/gfile.c:2877 1343msgid "Splice not supported" 1344msgstr "ಒಗ್ಗೂಡಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 1345 1346#: ../gio/gfile.c:2881 1347#, c-format 1348msgid "Error splicing file: %s" 1349msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಒಗ್ಗೂಡಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" 1350 1351#: ../gio/gfile.c:3012 1352msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" 1353msgstr "" 1354"ಏರಿಸುವಿಕೆಯ (ಮೌಂಟ್) ನಡುವೆ ಪ್ರತಿಮಾಡುವಿಕೆಗೆ (ರಿಫ್ಲಿಂಕ್/ತದ್ರೂಪು) ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" 1355 1356#: ../gio/gfile.c:3016 1357msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" 1358msgstr " ಪ್ರತಿಮಾಡುವಿಕೆಗೆ (ರಿಫ್ಲಿಂಕ್/ತದ್ರೂಪು) ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" 1359 1360#: ../gio/gfile.c:3021 1361msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" 1362msgstr " ಪ್ರತಿಮಾಡುವಿಕೆಗೆ (ರಿಫ್ಲಿಂಕ್/ತದ್ರೂಪು) ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ ಅಥವ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ" 1363 1364#: ../gio/gfile.c:3084 1365msgid "Can't copy special file" 1366msgstr "ವಿಶೇಷ ಕಡತವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 1367 1368#: ../gio/gfile.c:3849 1369msgid "Invalid symlink value given" 1370msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಮ್ಲಿಂಕ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" 1371 1372#: ../gio/gfile.c:4010 1373msgid "Trash not supported" 1374msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 1375 1376#: ../gio/gfile.c:4122 1377#, c-format 1378msgid "File names cannot contain '%c'" 1379msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು '%c' ಅನ್ನು ಹೊಂದುವಂತಿಲ್ಲ" 1380 1381#: ../gio/gfile.c:6546 ../gio/gvolume.c:363 1382msgid "volume doesn't implement mount" 1383msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಆರೋಹಿಸುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1384 1385#: ../gio/gfile.c:6655 1386msgid "No application is registered as handling this file" 1387msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" 1388 1389#: ../gio/gfileenumerator.c:212 1390msgid "Enumerator is closed" 1391msgstr "ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" 1392 1393#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 1394#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 1395msgid "File enumerator has outstanding operation" 1396msgstr "ಕಡತ ಎನ್ಯುಮರೇಟರಿನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇದೆ" 1397 1398#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 1399msgid "File enumerator is already closed" 1400msgstr "ಕಡತ ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" 1401 1402#: ../gio/gfileicon.c:236 1403#, c-format 1404msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1405msgstr "GFileIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 1406 1407#: ../gio/gfileicon.c:246 1408msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1409msgstr "GFileIcon ಗಾಗಿನ ತಪ್ಪಾದ ಇನ್ಪುಟ್ ದತ್ತಾಂಶ" 1410 1411#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 1412#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 1413#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 1414msgid "Stream doesn't support query_info" 1415msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ query_info ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1416 1417#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 1418#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 1419msgid "Seek not supported on stream" 1420msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಕೋರುವುದು (seek) ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 1421 1422#: ../gio/gfileinputstream.c:369 1423msgid "Truncate not allowed on input stream" 1424msgstr "ಆದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಯ ಇಲ್ಲ" 1425 1426#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 1427msgid "Truncate not supported on stream" 1428msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಯ ಇಲ್ಲ" 1429 1430#: ../gio/gicon.c:290 1431#, c-format 1432msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1433msgstr "ಟೋಕನ್ಗಳ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆ (%d)" 1434 1435#: ../gio/gicon.c:310 1436#, c-format 1437msgid "No type for class name %s" 1438msgstr "ವರ್ಗದ ಹೆಸರು %s ಗೆ ಪ್ರಕಾರವಿಲ್ಲ" 1439 1440#: ../gio/gicon.c:320 1441#, c-format 1442msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1443msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ವು GIcon ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1444 1445#: ../gio/gicon.c:331 1446#, c-format 1447msgid "Type %s is not classed" 1448msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ಅನ್ನು ವರ್ಗವಾಗಿಸಿಲ್ಲ" 1449 1450#: ../gio/gicon.c:345 1451#, c-format 1452msgid "Malformed version number: %s" 1453msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಖ್ಯೆ: %s" 1454 1455#: ../gio/gicon.c:359 1456#, c-format 1457msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1458msgstr "" 1459"ಪ್ರಕಾರ %s ವು from_tokens() ಅನ್ನು GIcon ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮೇಲೆ ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1460 1461#: ../gio/gicon.c:461 1462msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" 1463msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" 1464 1465#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 1466msgid "No address specified" 1467msgstr "ಯಾವ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" 1468 1469#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 1470#, c-format 1471msgid "Length %u is too long for address" 1472msgstr "%u ಎನ್ನುವ ಉದ್ದವು ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" 1473 1474#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 1475msgid "Address has bits set beyond prefix length" 1476msgstr "ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸಿನ ಉದ್ದಕ್ಕೂ ಮೀರಿದ ಬಿಟ್ಗಳನ್ನು ವಿಳಾಸವು ಹೊಂದಿದೆ" 1477 1478#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 1479#, c-format 1480msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" 1481msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಒಂದು IP ವಿಳಾಸದ ಮಾಸ್ಕ್ ಆಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" 1482 1483#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 1484#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 1485msgid "Not enough space for socket address" 1486msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ" 1487 1488#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 1489msgid "Unsupported socket address" 1490msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸ" 1491 1492#: ../gio/ginputstream.c:185 1493msgid "Input stream doesn't implement read" 1494msgstr "ಆದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಓದುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1495 1496#. Translators: This is an error you get if there is already an 1497#. * operation running against this stream when you try to start 1498#. * one 1499#. Translators: This is an error you get if there is 1500#. * already an operation running against this stream when 1501#. * you try to start one 1502#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:287 1503#: ../gio/goutputstream.c:1664 1504msgid "Stream has outstanding operation" 1505msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇದೆ" 1506 1507#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 1508#, c-format 1509msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 1510msgstr "<%s> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಒಂದು <%s> ಒಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" 1511 1512#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 1513#, c-format 1514msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 1515msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" 1516 1517#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 1518#, c-format 1519msgid "File %s appears multiple times in the resource" 1520msgstr "%s ಕಡತವು ಸಂಪನ್ಮೂಲದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಬಾರಿ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" 1521 1522#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 1523#, c-format 1524msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" 1525msgstr "ಯಾವುದೆ ಮೂಲ ಕೋಶದಲ್ಲಿ '%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 1526 1527#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 1528#, c-format 1529msgid "Failed to locate '%s' in current directory" 1530msgstr "ಮೂಲ ಕೋಶದಲ್ಲಿ '%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" 1531 1532#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 1533#, c-format 1534msgid "Unknown processing option \"%s\"" 1535msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಆಯ್ಕೆ \"%s\"" 1536 1537#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 1538#, c-format 1539msgid "Failed to create temp file: %s" 1540msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" 1541 1542#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 1543#, c-format 1544msgid "Error reading file %s: %s" 1545msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1546 1547#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 1548#, c-format 1549msgid "Error compressing file %s" 1550msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" 1551 1552#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 1553#, c-format 1554msgid "text may not appear inside <%s>" 1555msgstr "ಪಠ್ಯವು <%s> ನ ಒಳಗೆ ಕಾಣಿಸದೆ ಇರಬಹುದು" 1556 1557#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 1558msgid "name of the output file" 1559msgstr "ಓಟ್ಪುಟ್ ಕಡತದ ಹೆಸರು" 1560 1561#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 1562msgid "" 1563"The directories where files are to be read from (default to current " 1564"directory)" 1565msgstr "" 1566"ಕಡತಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಓದಬೇಕೊ ಆ ಕಡತಕೋಶ (ಪ್ರಸ್ತುತ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು)" 1567 1568#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 1569#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 1570msgid "DIRECTORY" 1571msgstr "DIRECTORY" 1572 1573#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 1574msgid "" 1575"Generate output in the format selected for by the target filename extension" 1576msgstr "" 1577"ಗುರಿ ಕಡತ ವಿಸ್ತರಣೆಯಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು" 1578 1579#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 1580msgid "Generate source header" 1581msgstr "ಆಕರದ ತಲೆಬರಹವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು" 1582 1583#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 1584msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" 1585msgstr "" 1586"ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಕೋಡ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾದ ಆಕರಸಂಕೇತವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು" 1587 1588#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 1589msgid "Generate dependency list" 1590msgstr "ಅವಲಂಬನೆಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು" 1591 1592#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 1593msgid "Don't automatically create and register resource" 1594msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ರಚಿಸಬೇಡ ಮತ್ತು ನೋಂದಾಯಿಸಬೇಡ" 1595 1596#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 1597msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" 1598msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಬೇಡ; ಅವುಗಳನ್ನು G_GNUC_INTERNAL ಘೋಷಿಸು" 1599 1600#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 1601msgid "C identifier name used for the generated source code" 1602msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಆಕರ ಸಂಕೇತಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ C ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್" 1603 1604#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 1605msgid "" 1606"Compile a resource specification into a resource file.\n" 1607"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" 1608"and the resource file have the extension called .gresource." 1609msgstr "" 1610"ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಕ್ಕೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡು.\n" 1611"ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿವರಣೆ ಕಡತಗಳು .gresource.xml ಎಂಬ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ,\n" 1612"ಮತ್ತು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳು .gresource ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ." 1613 1614#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 1615#, c-format 1616msgid "You should give exactly one file name\n" 1617msgstr "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು\n" 1618 1619#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 1620msgid "empty names are not permitted" 1621msgstr "ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ" 1622 1623#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 1624#, c-format 1625msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" 1626msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s': ಹೆಸರುಗಳು ಲೋಯರ್-ಕೇಸ್ ಆಕ್ಷರದಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು" 1627 1628#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 1629#, c-format 1630msgid "" 1631"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " 1632"and hyphen ('-') are permitted." 1633msgstr "" 1634"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s': ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರ '%c'; ಕೇವಲ ಲೋಯರ್-ಕೇಸ್ ಅಕ್ಷರಗಳು, " 1635"ಸಂಖ್ಯೆಗಳು " 1636"ಮತ್ತು ಹೈಫನ್ಗೆ ('-') ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿ ಇದೆ." 1637 1638#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 1639#, c-format 1640msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." 1641msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s': ಅನುಕ್ರಮವಾಗಿ ಎರಡು ಹೈಫನ್ಗಳಿಗೆ ('--') ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." 1642 1643#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 1644#, c-format 1645msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." 1646msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s': ಕೊನೆಯ ಅಕ್ಷರವು ಹೈಫನ್ ('-') ಆಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು." 1647 1648#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 1649#, c-format 1650msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" 1651msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s': ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ಧವು1024 ಆಗಿರಬೇಕು" 1652 1653#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 1654#, c-format 1655msgid "<child name='%s'> already specified" 1656msgstr "<child name='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" 1657 1658#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 1659msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" 1660msgstr "'list-of' ಸ್ಕೀಮಾಕ್ಕೆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" 1661 1662#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 1663#, c-format 1664msgid "<key name='%s'> already specified" 1665msgstr "<key name='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" 1666 1667#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 1668#, c-format 1669msgid "" 1670"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " 1671"to modify value" 1672msgstr "" 1673"<key name='%s'> ನೆರಳುಗಳು <key name='%s'> <schema id='%s'> ನಲ್ಲಿ; ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " 1674"ಬದಲಾಯಿಸಲು <override> ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" 1675 1676#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 1677#, c-format 1678msgid "" 1679"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " 1680"to <key>" 1681msgstr "" 1682"<key> ಗೆ ಒಂದು ಗುಣವಿಶೇಷವಾಗಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಒಂದು 'ಬಗೆ', 'enum' ಅಥವ " 1683"'ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ಗಳು' " 1684"ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" 1685 1686#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 1687#, c-format 1688msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." 1689msgstr "<%s id='%s'> ಅನ್ನು (ಇನ್ನೂ ಸಹ) ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." 1690 1691#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 1692#, c-format 1693msgid "invalid GVariant type string '%s'" 1694msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ GVariant ಬಗೆಯ ವಾಕ್ಯಾಂಶ '%s'" 1695 1696#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 1697msgid "<override> given but schema isn't extending anything" 1698msgstr "<override> ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಸ್ಕೀಮ ಏನನ್ನೂ ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" 1699 1700#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 1701#, c-format 1702msgid "no <key name='%s'> to override" 1703msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲು ಯಾವುದೆ <key name='%s'> ಇಲ್ಲ" 1704 1705#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 1706#, c-format 1707msgid "<override name='%s'> already specified" 1708msgstr "<override name='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" 1709 1710#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 1711#, c-format 1712msgid "<schema id='%s'> already specified" 1713msgstr "<schema name='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" 1714 1715#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 1716#, c-format 1717msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" 1718msgstr "" 1719"<schema id='%s'> ವು ಇನ್ನೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ '%s' ಸ್ಕೀಮಾವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತದೆ" 1720 1721#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 1722#, c-format 1723msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" 1724msgstr "<schema id='%s'> ವು ಇನ್ನೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ '%s' ಸ್ಕೀಮಾದ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ" 1725 1726#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 1727#, c-format 1728msgid "Can not be a list of a schema with a path" 1729msgstr "ಒಂದು ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಸ್ಕೀಮಾದ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" 1730 1731#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 1732#, c-format 1733msgid "Can not extend a schema with a path" 1734msgstr "ಒಂದು ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗಿನ ಸ್ಕೀಮಾವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" 1735 1736#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 1737#, c-format 1738msgid "" 1739"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" 1740msgstr "" 1741"<schema id='%s'> ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ, ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರದ <schema id='%s'> ಅನ್ನು " 1742"ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" 1743 1744#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 1745#, c-format 1746msgid "" 1747"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " 1748"does not extend '%s'" 1749msgstr "" 1750"<schema id='%s' list-of='%s'> ವು <schema id='%s' list-of='%s'> ಅನ್ನು " 1751"ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ '%s' ಯು '%s' ಅನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1752 1753#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 1754#, c-format 1755msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" 1756msgstr "" 1757"ಒಂದು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಅದು ಒಂದು ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ನಿಂದ ಆರಂಭ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳಬೇಕು" 1758 1759#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 1760#, c-format 1761msgid "the path of a list must end with ':/'" 1762msgstr "ಪಟ್ಟಿಯ ಮಾರ್ಗವು ':/' ನೊಂದಿಗೆ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು" 1763 1764#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 1765#, c-format 1766msgid "<%s id='%s'> already specified" 1767msgstr "<%s id='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" 1768 1769#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 1770#, c-format 1771msgid "Element <%s> not allowed at the top level" 1772msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" 1773 1774#. Translators: Do not translate "--strict". 1775#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 1776#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 1777#, c-format 1778msgid "--strict was specified; exiting.\n" 1779msgstr "--strict ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ; ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n" 1780 1781#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 1782#, c-format 1783msgid "This entire file has been ignored.\n" 1784msgstr "ಈ ಸಂಪೂರ್ಣ ಕಡತವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n" 1785 1786#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 1787#, c-format 1788msgid "Ignoring this file.\n" 1789msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n" 1790 1791#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 1792#, c-format 1793msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" 1794msgstr "" 1795"ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ '%s' ಕೀಲಿಯು '%s' ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ, ('%s' ಎಂಬ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆ " 1796"ಕಡತದಲ್ಲಿ " 1797"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವಂತಹ)" 1798 1799#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 1800#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 1801#, c-format 1802msgid "; ignoring override for this key.\n" 1803msgstr "; ಈ ಕೀಲಿಗಾಗಿನ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n" 1804 1805#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 1806#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 1807#, c-format 1808msgid " and --strict was specified; exiting.\n" 1809msgstr " ಮತ್ತು --strict ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ; ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n" 1810 1811#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 1812#, c-format 1813msgid "" 1814"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." 1815msgstr "" 1816"'%s' ಕೀಲಿಯನ್ನು '%s' ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ ('%s' ಎಂಬ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆ " 1817"ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವಂತಹ): %s." 1818 1819#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 1820#, c-format 1821msgid "Ignoring override for this key.\n" 1822msgstr "ಈ ಕೀಲಿಗಾಗಿನ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n" 1823 1824#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 1825#, c-format 1826msgid "" 1827"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " 1828"range given in the schema" 1829msgstr "" 1830"'%s' ಕೀಲಿಗಾಗಿ '%s' ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಯು ('%s' ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವ ಕಡತದಲ್ಲಿ) " 1831"ಒದಗಿಸಲಾದ ಸ್ಕೀಮಾದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" 1832 1833#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 1834#, c-format 1835msgid "" 1836"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " 1837"list of valid choices" 1838msgstr "" 1839"'%s' ಕೀಲಿಗಾಗಿ '%s' ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಯು ('%s' ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವ ಕಡತದಲ್ಲಿ) " 1840"ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" 1841 1842#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 1843msgid "where to store the gschemas.compiled file" 1844msgstr "gschemas.compiled ಕಡತವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಬೇಕು" 1845 1846#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 1847msgid "Abort on any errors in schemas" 1848msgstr "ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" 1849 1850#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 1851msgid "Do not write the gschema.compiled file" 1852msgstr "gschema.compiled ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯಬೇಡ" 1853 1854#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 1855msgid "Do not enforce key name restrictions" 1856msgstr "ಕೀಲಿ ಹೆಸರಿನ ನಿರ್ಬಂಧನೆಗಳನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸಬೇಡ" 1857 1858#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 1859msgid "" 1860"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" 1861"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" 1862"and the cache file is called gschemas.compiled." 1863msgstr "" 1864"ಎಲ್ಲಾ GSettings ಸ್ಕೀಮಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಕೀಮಾ ಕ್ಯಾಶ್ಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡು.\n" 1865"ಸ್ಕೀಮಾ ಕಡತಗಳು .gschema.xml ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು,\n" 1866"ಕ್ಯಾಶೆ ಕಡತವನ್ನು gschemas.compiled ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ." 1867 1868#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 1869#, c-format 1870msgid "You should give exactly one directory name\n" 1871msgstr "ನೀವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಒಂದು ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು\n" 1872 1873#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 1874#, c-format 1875msgid "No schema files found: " 1876msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಕೀಮಾ ಕಡತ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ:" 1877 1878#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 1879#, c-format 1880msgid "doing nothing.\n" 1881msgstr "ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಬೇಡ.\n" 1882 1883#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 1884#, c-format 1885msgid "removed existing output file.\n" 1886msgstr "ಈಗಿರುವ ಔಟ್ಪುಟ್ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ.\n" 1887 1888#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 1889msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1890msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಕೋಶ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" 1891 1892#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 1893#, c-format 1894msgid "Invalid filename %s" 1895msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು %s" 1896 1897#: ../gio/glocalfile.c:981 1898#, c-format 1899msgid "Error getting filesystem info: %s" 1900msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1901 1902#: ../gio/glocalfile.c:1149 1903msgid "Can't rename root directory" 1904msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" 1905 1906#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 1907#, c-format 1908msgid "Error renaming file: %s" 1909msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1910 1911#: ../gio/glocalfile.c:1178 1912msgid "Can't rename file, filename already exists" 1913msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" 1914 1915#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 1916#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 1917msgid "Invalid filename" 1918msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು" 1919 1920#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 1921msgid "Can't open directory" 1922msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" 1923 1924#: ../gio/glocalfile.c:1366 1925#, c-format 1926msgid "Error opening file: %s" 1927msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1928 1929#: ../gio/glocalfile.c:1507 1930#, c-format 1931msgid "Error removing file: %s" 1932msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1933 1934#: ../gio/glocalfile.c:1887 1935#, c-format 1936msgid "Error trashing file: %s" 1937msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1938 1939#: ../gio/glocalfile.c:1910 1940#, c-format 1941msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1942msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" 1943 1944#: ../gio/glocalfile.c:1931 1945msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1946msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಕೋಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" 1947 1948#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 1949msgid "Unable to find or create trash directory" 1950msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಅಥವ ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" 1951 1952#: ../gio/glocalfile.c:2064 1953#, c-format 1954msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1955msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" 1956 1957#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 1958#: ../gio/glocalfile.c:2187 1959#, c-format 1960msgid "Unable to trash file: %s" 1961msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" 1962 1963#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 1964msgid "internal error" 1965msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ" 1966 1967#: ../gio/glocalfile.c:2214 1968#, c-format 1969msgid "Error creating directory: %s" 1970msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1971 1972#: ../gio/glocalfile.c:2243 1973#, c-format 1974msgid "Filesystem does not support symbolic links" 1975msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 1976 1977#: ../gio/glocalfile.c:2247 1978#, c-format 1979msgid "Error making symbolic link: %s" 1980msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1981 1982#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 1983#, c-format 1984msgid "Error moving file: %s" 1985msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 1986 1987#: ../gio/glocalfile.c:2332 1988msgid "Can't move directory over directory" 1989msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" 1990 1991#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 1992#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 1993#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 1994msgid "Backup file creation failed" 1995msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" 1996 1997#: ../gio/glocalfile.c:2378 1998#, c-format 1999msgid "Error removing target file: %s" 2000msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2001 2002#: ../gio/glocalfile.c:2392 2003msgid "Move between mounts not supported" 2004msgstr "ಎರಡು ಆರೋಹಣ ತಾಣಗಳ ನಡುವೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 2005 2006#: ../gio/glocalfile.c:2603 2007#, c-format 2008msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" 2009msgstr "%s ಗಾಗಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" 2010 2011#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 2012msgid "Attribute value must be non-NULL" 2013msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಮೌಲ್ಯವು ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದುದಾಗಿರಬೇಕು" 2014 2015#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 2016msgid "Invalid attribute type (string expected)" 2017msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಾಲು)" 2018 2019#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 2020msgid "Invalid extended attribute name" 2021msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಸ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರು" 2022 2023#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 2024#, c-format 2025msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 2026msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2027 2028#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 2029msgid " (invalid encoding)" 2030msgstr " (ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಕೇತಿಕರಣ)" 2031 2032#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 2033#, c-format 2034msgid "Error when getting information for file '%s': %s" 2035msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" 2036 2037#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 2038#, c-format 2039msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" 2040msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನಿಗಾಗಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2041 2042#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 2043msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 2044msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (uint32 ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" 2045 2046#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 2047msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 2048msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (uint64 ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" 2049 2050#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 2051msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 2052msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (ಬೈಟ್ ಸಾಲನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" 2053 2054#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 2055msgid "Cannot set permissions on symlinks" 2056msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಗಳಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" 2057 2058#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 2059#, c-format 2060msgid "Error setting permissions: %s" 2061msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" 2062 2063#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 2064#, c-format 2065msgid "Error setting owner: %s" 2066msgstr "ಮಾಲಿಕನನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" 2067 2068#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 2069msgid "symlink must be non-NULL" 2070msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಯು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ" 2071 2072#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 2073#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 2074#, c-format 2075msgid "Error setting symlink: %s" 2076msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2077 2078#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 2079msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 2080msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಯಾಗಿಲ್ಲ" 2081 2082#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 2083#, c-format 2084msgid "Error setting modification or access time: %s" 2085msgstr "ಮಾರ್ಪಡಣೆ ಅಥವ ನಿಲುಕಣಾ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" 2086 2087#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 2088msgid "SELinux context must be non-NULL" 2089msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವು NULL ಆಗಿರಬಾರದು" 2090 2091#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 2092#, c-format 2093msgid "Error setting SELinux context: %s" 2094msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" 2095 2096#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 2097msgid "SELinux is not enabled on this system" 2098msgstr "ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿ SELinux ಶಕ್ತವಾಗಿಲ್ಲ" 2099 2100#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 2101#, c-format 2102msgid "Setting attribute %s not supported" 2103msgstr "%s ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 2104 2105#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 2106#, c-format 2107msgid "Error reading from file: %s" 2108msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2109 2110#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 2111#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 2112#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 2113#, c-format 2114msgid "Error seeking in file: %s" 2115msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ಕೋರುವಾಗ ದೋಷ: %s" 2116 2117#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 2118#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 2119#, c-format 2120msgid "Error closing file: %s" 2121msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2122 2123#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 2124msgid "Unable to find default local file monitor type" 2125msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" 2126 2127#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 2128#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 2129#, c-format 2130msgid "Error writing to file: %s" 2131msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2132 2133#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 2134#, c-format 2135msgid "Error removing old backup link: %s" 2136msgstr "ಹಳೆಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2137 2138#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 2139#, c-format 2140msgid "Error creating backup copy: %s" 2141msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2142 2143#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 2144#, c-format 2145msgid "Error renaming temporary file: %s" 2146msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2147 2148#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 2149#, c-format 2150msgid "Error truncating file: %s" 2151msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಟ್ರಂಕೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಲಿ ದೋಷ: %s" 2152 2153#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 2154#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 2155#, c-format 2156msgid "Error opening file '%s': %s" 2157msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2158 2159#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 2160msgid "Target file is a directory" 2161msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿದೆ" 2162 2163#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 2164msgid "Target file is not a regular file" 2165msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ" 2166 2167#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 2168msgid "The file was externally modified" 2169msgstr "ಕಡತವು ಹೊರಗಿನಿಂದ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" 2170 2171#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 2172#, c-format 2173msgid "Error removing old file: %s" 2174msgstr "ಹಳೆಯ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2175 2176#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 2177msgid "Invalid GSeekType supplied" 2178msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ GSeekType ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" 2179 2180#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 2181msgid "Invalid seek request" 2182msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೋರಿಕೆ" 2183 2184#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 2185msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 2186msgstr "GMemoryInputStream ಅನ್ನು ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" 2187 2188#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 2189msgid "Memory output stream not resizable" 2190msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪುನರ್ ಗಾತ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" 2191 2192#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 2193msgid "Failed to resize memory output stream" 2194msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಗಾತ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" 2195 2196#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 2197msgid "" 2198"Amount of memory required to process the write is larger than available " 2199"address space" 2200msgstr "" 2201"ಬರೆಯುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮೆಮೊರಿಯ ಮೊತ್ತವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ವಿಳಾಸದ " 2202"ಸ್ಥಳಕ್ಕಿಂತ " 2203"ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" 2204 2205#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 2206msgid "Requested seek before the beginning of the stream" 2207msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಹುಡುಕುವಿಕೆ (ಸೀಕ್)" 2208 2209#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 2210msgid "Requested seek beyond the end of the stream" 2211msgstr "ಮನವಿಮಾಡಲಾದ ಹುಡುಕಾಟವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಅಂತ್ಯದ ಆಚೆ ಇದೆ" 2212 2213#. Translators: This is an error 2214#. * message for mount objects that 2215#. * don't implement unmount. 2216#: ../gio/gmount.c:393 2217msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" 2218msgstr "ಏರಿಸುವಿಕೆಯು \"unmount\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 2219 2220#. Translators: This is an error 2221#. * message for mount objects that 2222#. * don't implement eject. 2223#: ../gio/gmount.c:469 2224msgid "mount doesn't implement \"eject\"" 2225msgstr "ಆರೋಹಣವು \"eject\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 2226 2227#. Translators: This is an error 2228#. * message for mount objects that 2229#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. 2230#: ../gio/gmount.c:547 2231msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" 2232msgstr "" 2233"ಆರೋಹಣವು \"unmount\" ಅನ್ನು ಅಥವ \"unmount_with_operation ಅನ್ನು " 2234"ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 2235 2236#. Translators: This is an error 2237#. * message for mount objects that 2238#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 2239#: ../gio/gmount.c:632 2240msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" 2241msgstr "" 2242"ಆರೋಹಣವು \"eject\" ಅಥವ \"eject_with_operation\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ\"" 2243 2244#. Translators: This is an error 2245#. * message for mount objects that 2246#. * don't implement remount. 2247#: ../gio/gmount.c:720 2248msgid "mount doesn't implement \"remount\"" 2249msgstr "ಆರೋಹಣವು \"remount\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 2250 2251#. Translators: This is an error 2252#. * message for mount objects that 2253#. * don't implement content type guessing. 2254#: ../gio/gmount.c:802 2255msgid "mount doesn't implement content type guessing" 2256msgstr "ಆರೋಹಣವು ವಿಷಯದ ಬಗೆಯ ಊಹೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 2257 2258#. Translators: This is an error 2259#. * message for mount objects that 2260#. * don't implement content type guessing. 2261#: ../gio/gmount.c:889 2262msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 2263msgstr "ಆರೋಹಣವು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ ವಿಷಯದ ಬಗೆಯ ಊಹೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 2264 2265#: ../gio/gnetworkaddress.c:383 2266#, c-format 2267msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" 2268msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು '%s' '[' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ ']' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" 2269 2270#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302 2271msgid "Network unreachable" 2272msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 2273 2274#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267 2275msgid "Host unreachable" 2276msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 2277 2278#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 2279#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 2280#, c-format 2281msgid "Could not create network monitor: %s" 2282msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" 2283 2284#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 2285msgid "Could not create network monitor: " 2286msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 2287 2288#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 2289msgid "Could not get network status: " 2290msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:" 2291 2292#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:263 2293#, c-format 2294msgid "NetworkManager version too old" 2295msgstr "NetworkManager ಆವೃತ್ತಿಯು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ" 2296 2297#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 2298msgid "Output stream doesn't implement write" 2299msgstr "ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 2300 2301#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218 2302msgid "Source stream is already closed" 2303msgstr "ಮೂಲ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" 2304 2305#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 2306#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 2307#, c-format 2308msgid "Error resolving '%s': %s" 2309msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2310 2311#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 2312#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 2313#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 2314#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 2315#, c-format 2316msgid "The resource at '%s' does not exist" 2317msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" 2318 2319#: ../gio/gresource.c:456 2320#, c-format 2321msgid "The resource at '%s' failed to decompress" 2322msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಸಂಕುಚನದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" 2323 2324#: ../gio/gresourcefile.c:651 2325#, c-format 2326msgid "The resource at '%s' is not a directory" 2327msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ" 2328 2329#: ../gio/gresourcefile.c:859 2330msgid "Input stream doesn't implement seek" 2331msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 2332 2333#: ../gio/gresource-tool.c:491 2334msgid "List sections containing resources in an elf FILE" 2335msgstr "ಒಂದು elf FILE ನಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" 2336 2337#: ../gio/gresource-tool.c:497 2338msgid "" 2339"List resources\n" 2340"If SECTION is given, only list resources in this section\n" 2341"If PATH is given, only list matching resources" 2342msgstr "" 2343"ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n" 2344"SECTION ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದರೆ, ಈ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n" 2345"PATH ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದರೆ, ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" 2346 2347#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 2348msgid "FILE [PATH]" 2349msgstr "FILE [PATH]" 2350 2351#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 2352#: ../gio/gresource-tool.c:518 2353msgid "SECTION" 2354msgstr "SECTION" 2355 2356#: ../gio/gresource-tool.c:506 2357msgid "" 2358"List resources with details\n" 2359"If SECTION is given, only list resources in this section\n" 2360"If PATH is given, only list matching resources\n" 2361"Details include the section, size and compression" 2362msgstr "" 2363"ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n" 2364"SECTION ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದರೆ, ಈ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n" 2365"PATH ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದರೆ, ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ.\n" 2366"ವಿವರಗಳು ವಿಭಾಗ, ಗಾತ್ರ ಮತ್ತು ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ" 2367 2368#: ../gio/gresource-tool.c:516 2369msgid "Extract a resource file to stdout" 2370msgstr "ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತವನ್ನು stdout ಗೆ ಹೊರತೆಗೆ" 2371 2372#: ../gio/gresource-tool.c:517 2373msgid "FILE PATH" 2374msgstr "FILE PATH" 2375 2376#: ../gio/gresource-tool.c:531 2377msgid "" 2378"Usage:\n" 2379" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" 2380"\n" 2381"Commands:\n" 2382" help Show this information\n" 2383" sections List resource sections\n" 2384" list List resources\n" 2385" details List resources with details\n" 2386" extract Extract a resource\n" 2387"\n" 2388"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" 2389"\n" 2390msgstr "" 2391"ಬಳಕೆ:\n" 2392" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" 2393"\n" 2394"ಆದೇಶಗಳು:\n" 2395" help ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n" 2396" sections ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n" 2397" list ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n" 2398" details ವಿವರಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n" 2399" extract ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆ\n" 2400"\n" 2401"ವಿವರವಾದ ನೆರವನ್ನು ಪಡೆಯಲು 'gresource help COMMAND' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n" 2402"\n" 2403 2404#: ../gio/gresource-tool.c:545 2405#, c-format 2406msgid "" 2407"Usage:\n" 2408" gresource %s%s%s %s\n" 2409"\n" 2410"%s\n" 2411"\n" 2412msgstr "" 2413"ಬಳಕೆ:\n" 2414" gresource %s%s%s %s\n" 2415"\n" 2416"%s\n" 2417"\n" 2418 2419#: ../gio/gresource-tool.c:552 2420msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" 2421msgstr " SECTION ಒಂದು (ಐಚ್ಛಿಕ) elf ವಿಭಾಗದ ಹೆಸರು\n" 2422 2423#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648 2424msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" 2425msgstr " COMMAND ವಿವರಿಸಲು (ಐಚ್ಛಿಕ) ಆದೇಶ\n" 2426 2427#: ../gio/gresource-tool.c:562 2428msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" 2429msgstr " FILE ಒಂದು elf ಕಡತ (ಒಂದು ಬೈನರಿ ಅಥವ ಹಂಚನಾದ ಲೈಬ್ರರಿ)\n" 2430 2431#: ../gio/gresource-tool.c:565 2432msgid "" 2433" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" 2434" or a compiled resource file\n" 2435msgstr "" 2436" FILE ಒಂದು elf ಕಡತ (ಒಂದು ಬೈನರಿ ಅಥವ ಹಂಚನಾದ ಲೈಬ್ರರಿ)\n" 2437" ಅಥವ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಿದ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತ\n" 2438 2439#: ../gio/gresource-tool.c:569 2440msgid "[PATH]" 2441msgstr "[PATH]" 2442 2443#: ../gio/gresource-tool.c:571 2444msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" 2445msgstr " PATH ಒಂದು (ಐಚ್ಛಿಕ) ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮಾರ್ಗ (ಆಂಶಿಕವಾಗಿರಬಹುದು)\n" 2446 2447#: ../gio/gresource-tool.c:572 2448msgid "PATH" 2449msgstr "PATH" 2450 2451#: ../gio/gresource-tool.c:574 2452msgid " PATH A resource path\n" 2453msgstr " PATH ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮಾರ್ಗ\n" 2454 2455#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 2456#, c-format 2457msgid "No such schema '%s'\n" 2458msgstr "'%s' ನಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸ್ಕೀಮಾ ಇಲ್ಲ\n" 2459 2460#: ../gio/gsettings-tool.c:57 2461#, c-format 2462msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" 2463msgstr "'%s' ಸ್ಕೀಮಾವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಾರದು)\n" 2464 2465#: ../gio/gsettings-tool.c:78 2466#, c-format 2467msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" 2468msgstr "'%s' ಸ್ಕೀಮಾವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬಹುದು (ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು)\n" 2469 2470#: ../gio/gsettings-tool.c:92 2471#, c-format 2472msgid "Empty path given.\n" 2473msgstr "ಖಾಲಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" 2474 2475#: ../gio/gsettings-tool.c:98 2476#, c-format 2477msgid "Path must begin with a slash (/)\n" 2478msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು (/)\n" 2479 2480#: ../gio/gsettings-tool.c:104 2481#, c-format 2482msgid "Path must end with a slash (/)\n" 2483msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ನಿಂದ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು (/)\n" 2484 2485#: ../gio/gsettings-tool.c:110 2486#, c-format 2487msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" 2488msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಒಂದರ ನಂತರ ಇನ್ನೊಂದು ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ ಹೊಂದಿರಬಾರದು (//)\n" 2489 2490#: ../gio/gsettings-tool.c:490 2491#, c-format 2492msgid "The provided value is outside of the valid range\n" 2493msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮಾನ್ಯವಾದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ\n" 2494 2495#: ../gio/gsettings-tool.c:497 2496#, c-format 2497msgid "The key is not writable\n" 2498msgstr "ಕೀಲಿಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ\n" 2499 2500#: ../gio/gsettings-tool.c:533 2501msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" 2502msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ (ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗದ) ಸ್ಕೀಮಾಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" 2503 2504#: ../gio/gsettings-tool.c:539 2505msgid "List the installed relocatable schemas" 2506msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬಹುದಾದ ಸ್ಕೀಮಾಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" 2507 2508#: ../gio/gsettings-tool.c:545 2509msgid "List the keys in SCHEMA" 2510msgstr "SCHEMA ನಲ್ಲಿ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" 2511 2512#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552 2513#: ../gio/gsettings-tool.c:589 2514msgid "SCHEMA[:PATH]" 2515msgstr "SCHEMA[:PATH]" 2516 2517#: ../gio/gsettings-tool.c:551 2518msgid "List the children of SCHEMA" 2519msgstr "SCHEMA ದ ಉಪಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" 2520 2521#: ../gio/gsettings-tool.c:557 2522msgid "" 2523"List keys and values, recursively\n" 2524"If no SCHEMA is given, list all keys\n" 2525msgstr "" 2526"ಕೀಲಿಗಳು ಮತ್ತು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n" 2527"ಯಾವುದೆ SCHEMA ಒದಗಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n" 2528 2529#: ../gio/gsettings-tool.c:559 2530msgid "[SCHEMA[:PATH]]" 2531msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" 2532 2533#: ../gio/gsettings-tool.c:564 2534msgid "Get the value of KEY" 2535msgstr "KEY ಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" 2536 2537#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571 2538#: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595 2539msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" 2540msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" 2541 2542#: ../gio/gsettings-tool.c:570 2543msgid "Query the range of valid values for KEY" 2544msgstr "KEY ಗಾಗಿನ ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡು" 2545 2546#: ../gio/gsettings-tool.c:576 2547msgid "Set the value of KEY to VALUE" 2548msgstr "KEY ಮೌಲ್ಯವನ್ನು VALUE ಗೆ ಹೊಂದಿಸು" 2549 2550#: ../gio/gsettings-tool.c:577 2551msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" 2552msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" 2553 2554#: ../gio/gsettings-tool.c:582 2555msgid "Reset KEY to its default value" 2556msgstr "KEY ಅನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು" 2557 2558#: ../gio/gsettings-tool.c:588 2559msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" 2560msgstr "SCHEMA ದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳಿಗೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು" 2561 2562#: ../gio/gsettings-tool.c:594 2563msgid "Check if KEY is writable" 2564msgstr "KEY ಗೆ ಬರೆಯಬಹುದೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" 2565 2566#: ../gio/gsettings-tool.c:600 2567msgid "" 2568"Monitor KEY for changes.\n" 2569"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" 2570"Use ^C to stop monitoring.\n" 2571msgstr "" 2572"ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಗಾಗಿ KEY ಅನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡು.\n" 2573"ಯಾವುದೆ KEY ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, SCHEMA ದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ " 2574"ಮಾಡು.\n" 2575"ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ^C ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n" 2576 2577#: ../gio/gsettings-tool.c:603 2578msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" 2579msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" 2580 2581#: ../gio/gsettings-tool.c:615 2582msgid "" 2583"Usage:\n" 2584" gsettings --version\n" 2585" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" 2586"\n" 2587"Commands:\n" 2588" help Show this information\n" 2589" list-schemas List installed schemas\n" 2590" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" 2591" list-keys List keys in a schema\n" 2592" list-children List children of a schema\n" 2593" list-recursively List keys and values, recursively\n" 2594" range Queries the range of a key\n" 2595" get Get the value of a key\n" 2596" set Set the value of a key\n" 2597" reset Reset the value of a key\n" 2598" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" 2599" writable Check if a key is writable\n" 2600" monitor Watch for changes\n" 2601"\n" 2602"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" 2603"\n" 2604msgstr "" 2605"ಬಳಕೆ:\n" 2606" gsettings --version\n" 2607" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" 2608"\n" 2609"ಆದೇಶಗಳು:\n" 2610" help ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n" 2611" list-schemas ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಸ್ಕೀಮಾಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n" 2612" list-relocatable-schemas ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬಹುದಾದ ಸ್ಕೀಮಾಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n" 2613" list-keys ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿನ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n" 2614" list-children ಸ್ಕೀಮಾದ ಉಪಅಂಶದ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು\n" 2615" list-recursively ಕೀಲಿಗಳ ಮತ್ತು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು, ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿ " 2616"ಮಾಡು\n" 2617" range ಕೀಲಿಯ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡು\n" 2618" get ಕೀಲಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನೀಡು\n" 2619" set ಕೀಲಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು\n" 2620" reset ಕೀಲಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸು\n" 2621" reset-recursively ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " 2622"ಮರುಹೊಂದಿಸು\n" 2623" writable ಕೀಲಿಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸು\n" 2624" monitor ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡು\n" 2625"\n" 2626"ವಿವರವಾದ ನೆರವಿಗಾಗಿ 'gsettings help COMMAND' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n" 2627"\n" 2628 2629#: ../gio/gsettings-tool.c:638 2630#, c-format 2631msgid "" 2632"Usage:\n" 2633" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" 2634"\n" 2635"%s\n" 2636"\n" 2637msgstr "" 2638"ಬಳಕೆ:\n" 2639" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" 2640"\n" 2641"%s\n" 2642"\n" 2643 2644#: ../gio/gsettings-tool.c:644 2645msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" 2646msgstr " SCHEMADIR ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಕೀಮಾಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಕೋಶ\n" 2647 2648#: ../gio/gsettings-tool.c:652 2649msgid "" 2650" SCHEMA The name of the schema\n" 2651" PATH The path, for relocatable schemas\n" 2652msgstr "" 2653" SCHEMA ಸ್ಕೀಮಾದ ಹೆಸರು\n" 2654" PATH ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬಹುದಾದ ಸ್ಕೀಮಾಗಳಿಗಾಗಿನ ಮಾರ್ಗ\n" 2655 2656#: ../gio/gsettings-tool.c:657 2657msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" 2658msgstr " KEY ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿನ (ಐಚ್ಛಿಕ) ಕೀಲಿ\n" 2659 2660#: ../gio/gsettings-tool.c:661 2661msgid " KEY The key within the schema\n" 2662msgstr " KEY ಸ್ಕೀಮಾದಲ್ಲಿನ ಕೀಲಿ\n" 2663 2664#: ../gio/gsettings-tool.c:665 2665msgid " VALUE The value to set\n" 2666msgstr " VALUE ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿರುವ ಮೌಲ್ಯ\n" 2667 2668#: ../gio/gsettings-tool.c:720 2669#, c-format 2670msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" 2671msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸ್ಕೀಮಾಗಳನನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n" 2672 2673#: ../gio/gsettings-tool.c:782 2674#, c-format 2675msgid "Empty schema name given\n" 2676msgstr "ಖಾಲಿ ಸ್ಕೀಮಾದ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ\n" 2677 2678#: ../gio/gsettings-tool.c:811 2679#, c-format 2680msgid "No such key '%s'\n" 2681msgstr "'%s' ನಂತಹ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿ ಇಲ್ಲ\n" 2682 2683#: ../gio/gsocket.c:266 2684msgid "Invalid socket, not initialized" 2685msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಕೆಟ್, ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" 2686 2687#: ../gio/gsocket.c:273 2688#, c-format 2689msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" 2690msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಕೆಟ್, ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ: %s" 2691 2692#: ../gio/gsocket.c:281 2693msgid "Socket is already closed" 2694msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" 2695 2696#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 2697msgid "Socket I/O timed out" 2698msgstr "ಸಾಕೆಟ್ I/O ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ" 2699 2700#: ../gio/gsocket.c:443 2701#, c-format 2702msgid "creating GSocket from fd: %s" 2703msgstr "fd ಇಂದ GSocket ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s" 2704 2705#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 2706#, c-format 2707msgid "Unable to create socket: %s" 2708msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" 2709 2710#: ../gio/gsocket.c:525 2711msgid "Unknown family was specified" 2712msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" 2713 2714#: ../gio/gsocket.c:532 2715msgid "Unknown protocol was specified" 2716msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" 2717 2718#: ../gio/gsocket.c:1722 2719#, c-format 2720msgid "could not get local address: %s" 2721msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" 2722 2723#: ../gio/gsocket.c:1765 2724#, c-format 2725msgid "could not get remote address: %s" 2726msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" 2727 2728#: ../gio/gsocket.c:1826 2729#, c-format 2730msgid "could not listen: %s" 2731msgstr "ಆಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" 2732 2733#: ../gio/gsocket.c:1925 2734#, c-format 2735msgid "Error binding to address: %s" 2736msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಬದ್ದವಾಗಿರುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2737 2738#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 2739#, c-format 2740msgid "Error joining multicast group: %s" 2741msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2742 2743#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 2744#, c-format 2745msgid "Error leaving multicast group: %s" 2746msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಗುಂಪನ್ನು ತೊರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2747 2748#: ../gio/gsocket.c:2039 2749msgid "No support for source-specific multicast" 2750msgstr "ಆಕರ-ನಿಗದಿತವಾದ ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" 2751 2752#: ../gio/gsocket.c:2261 2753#, c-format 2754msgid "Error accepting connection: %s" 2755msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" 2756 2757#: ../gio/gsocket.c:2382 2758msgid "Connection in progress" 2759msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ" 2760 2761#: ../gio/gsocket.c:2432 2762msgid "Unable to get pending error: " 2763msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ದೋಷವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:" 2764 2765#: ../gio/gsocket.c:2633 2766#, c-format 2767msgid "Error receiving data: %s" 2768msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2769 2770#: ../gio/gsocket.c:2811 2771#, c-format 2772msgid "Error sending data: %s" 2773msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2774 2775#: ../gio/gsocket.c:2925 2776#, c-format 2777msgid "Unable to shutdown socket: %s" 2778msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" 2779 2780#: ../gio/gsocket.c:3004 2781#, c-format 2782msgid "Error closing socket: %s" 2783msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2784 2785#: ../gio/gsocket.c:3611 2786#, c-format 2787msgid "Waiting for socket condition: %s" 2788msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s" 2789 2790#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 ../gio/gsocket.c:4206 2791#, c-format 2792msgid "Error sending message: %s" 2793msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2794 2795#: ../gio/gsocket.c:3922 2796msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" 2797msgstr "Windows ನಲ್ಲಿ GSocketControlMessage ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 2798 2799#: ../gio/gsocket.c:4534 ../gio/gsocket.c:4669 2800#, c-format 2801msgid "Error receiving message: %s" 2802msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2803 2804#: ../gio/gsocket.c:4791 2805#, c-format 2806msgid "Unable to read socket credentials: %s" 2807msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" 2808 2809#: ../gio/gsocket.c:4800 2810msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" 2811msgstr "g_socket_get_credentials ಅನ್ನು ಈ OS ನಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" 2812 2813#: ../gio/gsocketclient.c:176 2814#, c-format 2815msgid "Could not connect to proxy server %s: " 2816msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕ %s ಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: " 2817 2818#: ../gio/gsocketclient.c:190 2819#, c-format 2820msgid "Could not connect to %s: " 2821msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: " 2822 2823#: ../gio/gsocketclient.c:192 2824msgid "Could not connect: " 2825msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: " 2826 2827#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 2828msgid "Unknown error on connect" 2829msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" 2830 2831#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 2832msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." 2833msgstr "TCPಯಲ್ಲದ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." 2834 2835#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 2836#, c-format 2837msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." 2838msgstr "'%s' ಎಂಬ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." 2839 2840#: ../gio/gsocketlistener.c:188 2841msgid "Listener is already closed" 2842msgstr "ಆಲಿಸುವುವುದನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" 2843 2844#: ../gio/gsocketlistener.c:234 2845msgid "Added socket is closed" 2846msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" 2847 2848#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 2849#, c-format 2850msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" 2851msgstr "SOCKSv4 '%s' ಎಂಬ IPv6 ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 2852 2853#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 2854msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" 2855msgstr "SOCKSv4 ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ." 2856 2857#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 2858#, c-format 2859msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" 2860msgstr "SOCKSv4 ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ಗಾಗಿನ '%s' ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಹೆಸರು ಬಹಳದ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" 2861 2862#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 2863msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." 2864msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು ಒಂದು SOCKSv4 ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವಾಗಿಲ್ಲ" 2865 2866#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 2867msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" 2868msgstr "SOCKSv4 ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಮುಖಾಂತರದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" 2869 2870#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 2871#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 2872msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." 2873msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವಾಗಿಲ್ಲ." 2874 2875#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 2876msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." 2877msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಾಗಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" 2878 2879#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 2880msgid "" 2881"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " 2882"GLib." 2883msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಾಗಿ GLib ನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." 2884 2885#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 2886msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." 2887msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಅಥವ ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ." 2888 2889#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 2890msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." 2891msgstr "" 2892"ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಅಥವ ಗುಪ್ತಪದದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ SOCKSv5 ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." 2893 2894#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 2895#, c-format 2896msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" 2897msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ಗಾಗಿನ '%s' ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಹೆಸರು ಬಹಳದ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" 2898 2899#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 2900msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." 2901msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ." 2902 2903#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 2904msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." 2905msgstr "ಆಂತರಿಕ SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ದೋಷ." 2906 2907#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 2908msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." 2909msgstr "SOCKSv5 ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಯಮಗಳಿಂದ ಅನುಮತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ." 2910 2911#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 2912msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." 2913msgstr "SOCKSv5 ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಮೂಲಕ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ತಲುಪಲಾಗಿಲ್ಲ." 2914 2915#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 2916msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." 2917msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಮೂಲಕ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತಲುಪಲಾಗಿಲ್ಲ." 2918 2919#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 2920msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." 2921msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಮೂಲಕದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." 2922 2923#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 2924msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." 2925msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯು 'connect' ಆದೇಶಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." 2926 2927#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 2928msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." 2929msgstr "SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯು ಒದಗಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." 2930 2931#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 2932msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." 2933msgstr "ಅಜ್ಞಾತ SOCKSv5 ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ." 2934 2935#: ../gio/gthemedicon.c:518 2936#, c-format 2937msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 2938msgstr "GThemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 2939 2940#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 2941msgid "No valid addresses were found" 2942msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" 2943 2944#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 2945#, c-format 2946msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" 2947msgstr "'%s' ಅನ್ನು ವಿಲೋಮವಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 2948 2949#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 2950#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 2951#, c-format 2952msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" 2953msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಬಗೆಗೆ ಯಾವುದೆ DNS ದಾಖಲೆ ಇಲ್ಲ" 2954 2955#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 2956#, c-format 2957msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" 2958msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" 2959 2960#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 2961#, c-format 2962msgid "Error resolving '%s'" 2963msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" 2964 2965#: ../gio/gtlscertificate.c:250 2966msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" 2967msgstr "PEM-ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಡಿಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" 2968 2969#: ../gio/gtlscertificate.c:255 2970msgid "No PEM-encoded private key found" 2971msgstr "ಯಾವುದೆ PEM-ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" 2972 2973#: ../gio/gtlscertificate.c:265 2974msgid "Could not parse PEM-encoded private key" 2975msgstr "PEM-ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" 2976 2977#: ../gio/gtlscertificate.c:290 2978msgid "No PEM-encoded certificate found" 2979msgstr "ಯಾವುದೆ PEM-ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" 2980 2981#: ../gio/gtlscertificate.c:299 2982msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" 2983msgstr "PEM-ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" 2984 2985#: ../gio/gtlspassword.c:111 2986msgid "" 2987"This is the last chance to enter the password correctly before your access " 2988"is locked out." 2989msgstr "" 2990"ಇದು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರವನ್ನು ಬಂಧಿಸುವ ಮುಂಚೆ ಸರಿಯಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸುವ ನಿಮ್ಮ " 2991"ಕಡೆಯ " 2992"ಅವಕಾಶವಾಗಿರುತ್ತದೆ." 2993 2994#: ../gio/gtlspassword.c:113 2995msgid "" 2996"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " 2997"out after further failures." 2998msgstr "" 2999"ನಮೂದಿಸಲಾದ ಹಲವಾರು ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಪ್ಪಾಗಿವೆ, ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ನೀವು ವಿಫಲಗೊಂಡರೆ " 3000"ನಿಮ್ಮ " 3001"ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರವನ್ನು ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." 3002 3003#: ../gio/gtlspassword.c:115 3004msgid "The password entered is incorrect." 3005msgstr "ನಮೂದಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ." 3006 3007#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 3008#, c-format 3009msgid "Expecting 1 control message, got %d" 3010msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" 3011msgstr[0] "1 ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" 3012msgstr[1] "1 ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" 3013 3014#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 3015msgid "Unexpected type of ancillary data" 3016msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಯ ಪೂರಕ ದತ್ತಾಂಶ" 3017 3018#: ../gio/gunixconnection.c:193 3019#, c-format 3020msgid "Expecting one fd, but got %d\n" 3021msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" 3022msgstr[0] "ಒಂದು fd ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ\n" 3023msgstr[1] "ಒಂದು fd ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ\n" 3024 3025#: ../gio/gunixconnection.c:212 3026msgid "Received invalid fd" 3027msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ fd ಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" 3028 3029#: ../gio/gunixconnection.c:348 3030msgid "Error sending credentials: " 3031msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: " 3032 3033#: ../gio/gunixconnection.c:496 3034#, c-format 3035msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" 3036msgstr "SO_PASSCRED ಅನ್ನು ಸಾಕೆಟ್ಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ದೋಷ: %s" 3037 3038#: ../gio/gunixconnection.c:511 3039#, c-format 3040msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" 3041msgstr "SO_PASSCRED ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 3042 3043#: ../gio/gunixconnection.c:540 3044msgid "" 3045"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" 3046msgstr "" 3047"ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಒಂದು ಬೈಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವುದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ " 3048"ಸೊನ್ನೆ " 3049"ಬೈಟ್ಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ" 3050 3051#: ../gio/gunixconnection.c:580 3052#, c-format 3053msgid "Not expecting control message, but got %d" 3054msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದರೆ %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" 3055 3056#: ../gio/gunixconnection.c:604 3057#, c-format 3058msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" 3059msgstr "SO_PASSCRED ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 3060 3061#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 3062#, c-format 3063msgid "Error reading from file descriptor: %s" 3064msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 3065 3066#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 3067#, c-format 3068msgid "Error closing file descriptor: %s" 3069msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 3070 3071#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 3072msgid "Filesystem root" 3073msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ" 3074 3075#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 3076#, c-format 3077msgid "Error writing to file descriptor: %s" 3078msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 3079 3080#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 3081msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" 3082msgstr "" 3083"ಅಬ್ಸ್ಟ್ರಾಕ್ಟ್ ಯುನಿಕ್ಸ್ ಡೊಮೈನ್ ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" 3084 3085#: ../gio/gvolume.c:437 3086msgid "volume doesn't implement eject" 3087msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಹೊರ ತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 3088 3089#. Translators: This is an error 3090#. * message for volume objects that 3091#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 3092#: ../gio/gvolume.c:514 3093msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" 3094msgstr "" 3095"ಪರಿಮಾಣವು ಹೊರ ತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅಥವ eject_with_operation ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 3096 3097#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 3098msgid "Can't find application" 3099msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" 3100 3101#: ../gio/gwin32appinfo.c:303 3102#, c-format 3103msgid "Error launching application: %s" 3104msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 3105 3106#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 3107msgid "association changes not supported on win32" 3108msgstr "win32 ನಲ್ಲಿ ಅಸೋಸಿಯೇಶನ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 3109 3110#: ../gio/gwin32appinfo.c:390 3111msgid "Association creation not supported on win32" 3112msgstr "win32 ನಲ್ಲಿ ಅಸೋಸಿಯೇಶನ್ ರಚನೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 3113 3114#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 3115#, c-format 3116msgid "Error reading from handle: %s" 3117msgstr "ಹಿಡಿಕೆಯಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 3118 3119#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 3120#, c-format 3121msgid "Error closing handle: %s" 3122msgstr "ಹಿಡಿಕೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 3123 3124#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 3125#, c-format 3126msgid "Error writing to handle: %s" 3127msgstr "ಹಿಡಿಕೆಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 3128 3129#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 3130msgid "Not enough memory" 3131msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" 3132 3133#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 3134#, c-format 3135msgid "Internal error: %s" 3136msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: %s" 3137 3138#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 3139msgid "Need more input" 3140msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಇನ್ಪುಟ್ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" 3141 3142#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 3143msgid "Invalid compressed data" 3144msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಕುಚನಗೊಂಡ ದತ್ತಾಂಶ" 3145 3146#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 3147msgid "Address to listen on" 3148msgstr "ಆಲಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಳಾಸ" 3149 3150#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 3151msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" 3152msgstr "GTestDbus ನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಗಾಗಿ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" 3153 3154#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 3155msgid "Print address" 3156msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" 3157 3158#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 3159msgid "Print address in shell mode" 3160msgstr "ಶೆಲ್ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" 3161 3162#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 3163msgid "Run a dbus service" 3164msgstr "ಒಂದು dbus ಸೇವೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು" 3165 3166#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 3167#, c-format 3168msgid "Wrong args\n" 3169msgstr "ತಪ್ಪು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳು\n" 3170 3171#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 3172#, c-format 3173msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 3174msgstr "'%s'ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಗುಣ ವಿಶೇಷ '%s'" 3175 3176#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 3177#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 3178#, c-format 3179msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 3180msgstr "'%s' ದ ಘಟಕಕ್ಕೆ '%s' ಗುಣವಿಶೇಷ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" 3181 3182#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 3183#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 3184#, c-format 3185msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 3186msgstr "ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s', ಪದಗುಚ್ಛ '%s' ವನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" 3187 3188#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 3189#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 3190#, c-format 3191msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 3192msgstr "'%s' ದ ಒಳಗೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s" 3193 3194#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 3195msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 3196msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" 3197 3198#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 3199#, c-format 3200msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 3201msgstr "URI '%s' ಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" 3202 3203#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 3204#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 3205#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 3206#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 3207#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 3208#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 3209#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 3210#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 3211#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 3212#, c-format 3213msgid "No bookmark found for URI '%s'" 3214msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೇ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" 3215 3216#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 3217#, c-format 3218msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 3219msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ MIME ಪ್ರಕಾರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" 3220 3221#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 3222#, c-format 3223msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 3224msgstr "URI '%s' ನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಖಾಸಗಿ ನಿಶಾನೆಯು ಸೂಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 3225 3226#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 3227#, c-format 3228msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 3229msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ ಸಮೂಹವು ಸಂಯೋಜಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 3230 3231#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 3232#, c-format 3233msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 3234msgstr "" 3235"'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೇ ಅನ್ವಯವು '%s' ಗಾಗಿ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ನೊಂದಾಯಿಸಿಲ್ಲ" 3236 3237#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 3238#, c-format 3239msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 3240msgstr "exec ಸಾಲು '%s' ಅನ್ನು URI '%s' ನೊಂದಿಗೆ ವಿಸ್ತರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" 3241 3242#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 3243#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 3244msgid "Partial character sequence at end of input" 3245msgstr "ಆದಾನದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರ ಅನುಕ್ರಮಣೆ" 3246 3247#: ../glib/gconvert.c:742 3248#, c-format 3249msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 3250msgstr "fallback '%s' ಅನ್ನು ಸಂಕೇತಸೆಟ್ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" 3251 3252#: ../glib/gconvert.c:1566 3253#, c-format 3254msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 3255msgstr "URI '%s' \"ಕಡತ\" ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸುವ ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ URI ಅಲ್ಲ" 3256 3257#: ../glib/gconvert.c:1576 3258#, c-format 3259msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 3260msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ URI '%s' ಒಂದು '#' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲದಿರಬಹುದು" 3261 3262#: ../glib/gconvert.c:1593 3263#, c-format 3264msgid "The URI '%s' is invalid" 3265msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" 3266 3267#: ../glib/gconvert.c:1605 3268#, c-format 3269msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 3270msgstr "URI '%s' ನ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಸರಿಯಿಲ್ಲ" 3271 3272#: ../glib/gconvert.c:1621 3273#, c-format 3274msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 3275msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನುಣುಚಿಕೊಂಡ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ" 3276 3277#: ../glib/gconvert.c:1716 3278#, c-format 3279msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 3280msgstr "ಪಥದ ಹೆಸರು '%s' ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಪಥವಲ್ಲ" 3281 3282#: ../glib/gconvert.c:1726 3283msgid "Invalid hostname" 3284msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು" 3285 3286#. Translators: 'before midday' indicator 3287#: ../glib/gdatetime.c:201 3288msgctxt "GDateTime" 3289msgid "AM" 3290msgstr "ಪೂರ್ವಾಹ್ನ" 3291 3292#. Translators: 'after midday' indicator 3293#: ../glib/gdatetime.c:203 3294msgctxt "GDateTime" 3295msgid "PM" 3296msgstr "ಅಪರಾಹ್ನ" 3297 3298#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time 3299#: ../glib/gdatetime.c:206 3300msgctxt "GDateTime" 3301msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" 3302msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z" 3303 3304#. Translators: this is the preferred format for expressing the date 3305#: ../glib/gdatetime.c:209 3306msgctxt "GDateTime" 3307msgid "%m/%d/%y" 3308msgstr "%A %d %b %Y" 3309 3310#. Translators: this is the preferred format for expressing the time 3311#: ../glib/gdatetime.c:212 3312msgctxt "GDateTime" 3313msgid "%H:%M:%S" 3314msgstr "%I:%M:%S %Z" 3315 3316#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time 3317#: ../glib/gdatetime.c:215 3318msgctxt "GDateTime" 3319msgid "%I:%M:%S %p" 3320msgstr "%I:%M:%S %p %Z" 3321 3322#: ../glib/gdatetime.c:228 3323msgctxt "full month name" 3324msgid "January" 3325msgstr "ಜನವರಿ" 3326 3327#: ../glib/gdatetime.c:230 3328msgctxt "full month name" 3329msgid "February" 3330msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ" 3331 3332#: ../glib/gdatetime.c:232 3333msgctxt "full month name" 3334msgid "March" 3335msgstr "ಮಾರ್ಚ" 3336 3337#: ../glib/gdatetime.c:234 3338msgctxt "full month name" 3339msgid "April" 3340msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್" 3341 3342#: ../glib/gdatetime.c:236 3343msgctxt "full month name" 3344msgid "May" 3345msgstr "ಮೇ" 3346 3347#: ../glib/gdatetime.c:238 3348msgctxt "full month name" 3349msgid "June" 3350msgstr "ಜೂನ್" 3351 3352#: ../glib/gdatetime.c:240 3353msgctxt "full month name" 3354msgid "July" 3355msgstr "ಜುಲಾಯಿ" 3356 3357#: ../glib/gdatetime.c:242 3358msgctxt "full month name" 3359msgid "August" 3360msgstr "ಆಗಸ್ಟ್" 3361 3362#: ../glib/gdatetime.c:244 3363msgctxt "full month name" 3364msgid "September" 3365msgstr "ಸಪ್ಟೆಂಬರ್" 3366 3367#: ../glib/gdatetime.c:246 3368msgctxt "full month name" 3369msgid "October" 3370msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್" 3371 3372#: ../glib/gdatetime.c:248 3373msgctxt "full month name" 3374msgid "November" 3375msgstr "ನವೆಂಬರ್" 3376 3377#: ../glib/gdatetime.c:250 3378msgctxt "full month name" 3379msgid "December" 3380msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್" 3381 3382#: ../glib/gdatetime.c:265 3383msgctxt "abbreviated month name" 3384msgid "Jan" 3385msgstr "ಜನ" 3386 3387#: ../glib/gdatetime.c:267 3388msgctxt "abbreviated month name" 3389msgid "Feb" 3390msgstr "ಫೆಬ್ರ" 3391 3392#: ../glib/gdatetime.c:269 3393msgctxt "abbreviated month name" 3394msgid "Mar" 3395msgstr "ಮಾ" 3396 3397#: ../glib/gdatetime.c:271 3398msgctxt "abbreviated month name" 3399msgid "Apr" 3400msgstr "ಏ" 3401 3402#: ../glib/gdatetime.c:273 3403msgctxt "abbreviated month name" 3404msgid "May" 3405msgstr "ಮೇ" 3406 3407#: ../glib/gdatetime.c:275 3408msgctxt "abbreviated month name" 3409msgid "Jun" 3410msgstr "ಜೂ" 3411 3412#: ../glib/gdatetime.c:277 3413msgctxt "abbreviated month name" 3414msgid "Jul" 3415msgstr "ಜು" 3416 3417#: ../glib/gdatetime.c:279 3418msgctxt "abbreviated month name" 3419msgid "Aug" 3420msgstr "ಆಗಸ್ಟ್" 3421 3422#: ../glib/gdatetime.c:281 3423msgctxt "abbreviated month name" 3424msgid "Sep" 3425msgstr "ಸಪ್ಟೆಂ" 3426 3427#: ../glib/gdatetime.c:283 3428msgctxt "abbreviated month name" 3429msgid "Oct" 3430msgstr "ಅಕ್ಟೊ" 3431 3432#: ../glib/gdatetime.c:285 3433msgctxt "abbreviated month name" 3434msgid "Nov" 3435msgstr "ನವೆಂ" 3436 3437#: ../glib/gdatetime.c:287 3438msgctxt "abbreviated month name" 3439msgid "Dec" 3440msgstr "ಡಿಸೆಂ" 3441 3442#: ../glib/gdatetime.c:302 3443msgctxt "full weekday name" 3444msgid "Monday" 3445msgstr "ಸೋಮವಾರ" 3446 3447#: ../glib/gdatetime.c:304 3448msgctxt "full weekday name" 3449msgid "Tuesday" 3450msgstr "ಮಂಗಳವಾರ" 3451 3452#: ../glib/gdatetime.c:306 3453msgctxt "full weekday name" 3454msgid "Wednesday" 3455msgstr "ಬುಧವಾರ" 3456 3457#: ../glib/gdatetime.c:308 3458msgctxt "full weekday name" 3459msgid "Thursday" 3460msgstr "ಗುರುವಾರ" 3461 3462#: ../glib/gdatetime.c:310 3463msgctxt "full weekday name" 3464msgid "Friday" 3465msgstr "ಶುಕ್ರವಾರ" 3466 3467#: ../glib/gdatetime.c:312 3468msgctxt "full weekday name" 3469msgid "Saturday" 3470msgstr "ಶನಿವಾರ" 3471 3472#: ../glib/gdatetime.c:314 3473msgctxt "full weekday name" 3474msgid "Sunday" 3475msgstr "ರವಿವಾರ" 3476 3477#: ../glib/gdatetime.c:329 3478msgctxt "abbreviated weekday name" 3479msgid "Mon" 3480msgstr "ಸೋ" 3481 3482#: ../glib/gdatetime.c:331 3483msgctxt "abbreviated weekday name" 3484msgid "Tue" 3485msgstr "ಮಂ" 3486 3487#: ../glib/gdatetime.c:333 3488msgctxt "abbreviated weekday name" 3489msgid "Wed" 3490msgstr "ಬು" 3491 3492#: ../glib/gdatetime.c:335 3493msgctxt "abbreviated weekday name" 3494msgid "Thu" 3495msgstr "ಗು" 3496 3497#: ../glib/gdatetime.c:337 3498msgctxt "abbreviated weekday name" 3499msgid "Fri" 3500msgstr "ಶು" 3501 3502#: ../glib/gdatetime.c:339 3503msgctxt "abbreviated weekday name" 3504msgid "Sat" 3505msgstr "ಶ" 3506 3507#: ../glib/gdatetime.c:341 3508msgctxt "abbreviated weekday name" 3509msgid "Sun" 3510msgstr "ರ" 3511 3512#: ../glib/gdir.c:155 3513#, c-format 3514msgid "Error opening directory '%s': %s" 3515msgstr "ಕಡತ ಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 3516 3517#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 3518#, c-format 3519msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" 3520msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 3521msgstr[0] "%lu ಬೈಟ್ಅನ್ನು, \"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಂತೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 3522msgstr[1] "%lu ಬೈಟ್ಗಳನ್ನು, \"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಂತೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" 3523 3524#: ../glib/gfileutils.c:717 3525#, c-format 3526msgid "Error reading file '%s': %s" 3527msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 3528 3529#: ../glib/gfileutils.c:753 3530#, c-format 3531msgid "File \"%s\" is too large" 3532msgstr "ಕಡತ \"%s\" ವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" 3533 3534#: ../glib/gfileutils.c:817 3535#, c-format 3536msgid "Failed to read from file '%s': %s" 3537msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" 3538 3539#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 3540#, c-format 3541msgid "Failed to open file '%s': %s" 3542msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s" 3543 3544#: ../glib/gfileutils.c:877 3545#, c-format 3546msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 3547msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fstat() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 3548 3549#: ../glib/gfileutils.c:907 3550#, c-format 3551msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 3552msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fdopen() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 3553 3554#: ../glib/gfileutils.c:1006 3555#, c-format 3556msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 3557msgstr "" 3558"'%s' ಕಡತವನ್ನು '%s' ಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ: g_rename() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 3559 3560#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 3561#, c-format 3562msgid "Failed to create file '%s': %s" 3563msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" 3564 3565#: ../glib/gfileutils.c:1068 3566#, c-format 3567msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" 3568msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: write() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 3569 3570#: ../glib/gfileutils.c:1111 3571#, c-format 3572msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 3573msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fsync()) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 3574 3575#: ../glib/gfileutils.c:1235 3576#, c-format 3577msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 3578msgstr "" 3579"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ '%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: g_unlink() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " 3580"%s" 3581 3582#: ../glib/gfileutils.c:1506 3583#, c-format 3584msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 3585msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಅದು ಒಂದು '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" 3586 3587#: ../glib/gfileutils.c:1519 3588#, c-format 3589msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 3590msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಯು XXXXXX ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" 3591 3592#: ../glib/gfileutils.c:2038 3593#, c-format 3594msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 3595msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" 3596 3597#: ../glib/gfileutils.c:2057 3598msgid "Symbolic links not supported" 3599msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 3600 3601#: ../glib/giochannel.c:1389 3602#, c-format 3603msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 3604msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಗಿಲ್ಲ: %s" 3605 3606#: ../glib/giochannel.c:1734 3607msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 3608msgstr "g_io_channel_read_line_string ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" 3609 3610#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 3611#: ../glib/giochannel.c:2126 3612msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 3613msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತವಾಗದೆ ಬಾಕಿ ಉಳಿದ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಓದು-ಬಫರಿನಲ್ಲಿ" 3614 3615#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 3616msgid "Channel terminates in a partial character" 3617msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" 3618 3619#: ../glib/giochannel.c:1925 3620msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 3621msgstr "g_io_channel_read_to_end ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" 3622 3623#: ../glib/gkeyfile.c:719 3624msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 3625msgstr "ಹುಡುಕು ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" 3626 3627#: ../glib/gkeyfile.c:755 3628msgid "Not a regular file" 3629msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ" 3630 3631#: ../glib/gkeyfile.c:1155 3632#, c-format 3633msgid "" 3634"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 3635msgstr "" 3636"ಕೀಲಿ ಕಡತವು '%s' ಸಾಲನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಇದು ಒಂದು ಕೀಲಿ-ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿ, ಸಮೂಹ, ಅಥವ " 3637"ಹೇಳಿಕೆಯಲ್ಲ" 3638 3639#: ../glib/gkeyfile.c:1212 3640#, c-format 3641msgid "Invalid group name: %s" 3642msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಮೂಹ ಹೆಸರು: %s" 3643 3644#: ../glib/gkeyfile.c:1234 3645msgid "Key file does not start with a group" 3646msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಒಂದು ಸಮೂಹದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" 3647 3648#: ../glib/gkeyfile.c:1260 3649#, c-format 3650msgid "Invalid key name: %s" 3651msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಹೆಸರು: %s" 3652 3653#: ../glib/gkeyfile.c:1287 3654#, c-format 3655msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 3656msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲದ encoding '%s'ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" 3657 3658#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 3659#: ../glib/gkeyfile.c:3144 ../glib/gkeyfile.c:3270 ../glib/gkeyfile.c:3400 3660#: ../glib/gkeyfile.c:3542 ../glib/gkeyfile.c:3771 ../glib/gkeyfile.c:3838 3661#, c-format 3662msgid "Key file does not have group '%s'" 3663msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಮೂಹ '%s'ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" 3664 3665#: ../glib/gkeyfile.c:1658 3666#, c-format 3667msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 3668msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ'%s' ಯನ್ನು ಗುಂಪು '%s'ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" 3669 3670#: ../glib/gkeyfile.c:1820 ../glib/gkeyfile.c:1936 3671#, c-format 3672msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 3673msgstr "" 3674"ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು UTF-8 ಅಲ್ಲದ ಮೌಲ್ಯವಾದ '%s'ವನ್ನು " 3675"ಹೊಂದಿದೆ " 3676 3677#: ../glib/gkeyfile.c:1840 ../glib/gkeyfile.c:1956 ../glib/gkeyfile.c:2325 3678#, c-format 3679msgid "" 3680"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." 3681msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ ಕೀಲಿ '%s'ಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." 3682 3683#: ../glib/gkeyfile.c:2542 ../glib/gkeyfile.c:2910 3684#, c-format 3685msgid "" 3686"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " 3687"interpreted." 3688msgstr "" 3689"ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು, ಅದು ಸಮೂಹ '%s'ದ್ದಾಗಿದೆ ಹಾಗೂ ಅದರ " 3690"ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " 3691"ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." 3692 3693#: ../glib/gkeyfile.c:2620 ../glib/gkeyfile.c:2697 3694#, c-format 3695msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" 3696msgstr "" 3697"'%s' ಕೀಲಿಯು '%s' ಸಮೂಹದಲ್ಲಿದೆ, '%s' ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ '%s' ಅನ್ನು " 3698"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" 3699 3700#: ../glib/gkeyfile.c:4078 3701msgid "Key file contains escape character at end of line" 3702msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಪಾರು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" 3703 3704#: ../glib/gkeyfile.c:4100 3705#, c-format 3706msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 3707msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಅಮಾನ್ಯ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ '%s'" 3708 3709#: ../glib/gkeyfile.c:4242 3710#, c-format 3711msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 3712msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." 3713 3714#: ../glib/gkeyfile.c:4256 3715#, c-format 3716msgid "Integer value '%s' out of range" 3717msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" 3718 3719#: ../glib/gkeyfile.c:4289 3720#, c-format 3721msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 3722msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ತೇಲು ಸಂಖ್ಯೆ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." 3723 3724#: ../glib/gkeyfile.c:4313 3725#, c-format 3726msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 3727msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." 3728 3729#: ../glib/gmappedfile.c:129 3730#, c-format 3731msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" 3732msgstr "" 3733"'%s%s%s%s' ಕಡತದಿಂದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fstat() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 3734 3735#: ../glib/gmappedfile.c:195 3736#, c-format 3737msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" 3738msgstr "%s%s%s%s ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: mmap() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 3739 3740#: ../glib/gmappedfile.c:261 3741#, c-format 3742msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 3743msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: ತೆರೆಯುವುದು() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" 3744 3745#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 3746#, c-format 3747msgid "Error on line %d char %d: " 3748msgstr "%d ಸಾಲಿನ %d ಚಿಹ್ನೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ: " 3749 3750#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 3751#, c-format 3752msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" 3753msgstr "ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 ಎನ್ಕೋಡ್ ಆದ ಪಠ್ಯವಿದೆ - ಮಾನ್ಯವಾದ '%s' ಅಲ್ಲ" 3754 3755#: ../glib/gmarkup.c:473 3756#, c-format 3757msgid "'%s' is not a valid name" 3758msgstr "'%s' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ" 3759 3760#: ../glib/gmarkup.c:489 3761#, c-format 3762msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" 3763msgstr "'%s' ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ: '%c'" 3764 3765#: ../glib/gmarkup.c:599 3766#, c-format 3767msgid "Error on line %d: %s" 3768msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" 3769 3770#: ../glib/gmarkup.c:683 3771#, c-format 3772msgid "" 3773"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 3774"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 3775msgstr "" 3776"'%-.*s' ಅನ್ನು parse ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ, ಇದು ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಅಕ್ಷರದ ಒಳಗಿನ ಒಂದು " 3777"ಅಂಕಿಯಾಗಿರಬೇಕಿತ್ತು(ê ಉದಾಹರಣೆಗೆ) - ಬಹುಷಃ ಅಂಕಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು" 3778 3779#: ../glib/gmarkup.c:695 3780msgid "" 3781"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 3782"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 3783"as &" 3784msgstr "" 3785"ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು " 3786"ಘಟಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand " 3787"ನಿಂದ " 3788"ಹೊರಬರಲು & ಎಂದು ಮಾಡಿ" 3789 3790#: ../glib/gmarkup.c:721 3791#, c-format 3792msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 3793msgstr "ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ '%-.*s' ವು ಒಂದು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವನ್ನು encode ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ" 3794 3795#: ../glib/gmarkup.c:759 3796msgid "" 3797"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 3798msgstr "" 3799"ಖಾಲಿ ಘಟಕ '&;' ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ; ಮಾನ್ಯ ನಮೂದುಗಳೆಂದರೆ: & " < > '" 3800 3801#: ../glib/gmarkup.c:767 3802#, c-format 3803msgid "Entity name '%-.*s' is not known" 3804msgstr "ನಮೂದಿನ ಹೆಸರು '%-.*s' ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" 3805 3806#: ../glib/gmarkup.c:772 3807msgid "" 3808"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 3809"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 3810msgstr "" 3811"ಘಟಕವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು " 3812"ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand ನಿಂದ " 3813"ಹೊರಬರಲು " 3814"& ಎಂದು ಮಾಡಿ" 3815 3816#: ../glib/gmarkup.c:1178 3817msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 3818msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ಒಂದು ಅಂಶದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು (e.g. <book>)" 3819 3820#: ../glib/gmarkup.c:1218 3821#, c-format 3822msgid "" 3823"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 3824"element name" 3825msgstr "" 3826"'<' ಅಕ್ಷರವು ಬಂದ ನಂತರ, '%s' ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರವಾಗಿದೆ; ಅದು ಒಂದು ಅಂಶದ " 3827"ಹೆಸರನ್ನು " 3828"ಆರಂಭಿಸದೇ ಇರಬಹುದು" 3829 3830#: ../glib/gmarkup.c:1260 3831#, c-format 3832msgid "" 3833"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " 3834"'%s'" 3835msgstr "" 3836"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಖಾಲಿ ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಕ್ಷರದಿಂದ " 3837"ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" 3838 3839#: ../glib/gmarkup.c:1341 3840#, c-format 3841msgid "" 3842"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 3843msgstr "" 3844"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s'ವು '%s' ಅಂಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಾಗಿದ್ದು ಅದರ ನಂತರ ಒಂದು '=' " 3845"ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" 3846 3847#: ../glib/gmarkup.c:1382 3848#, c-format 3849msgid "" 3850"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 3851"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 3852"character in an attribute name" 3853msgstr "" 3854"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಥವ '/' ಅಕ್ಷರದಿಂದ " 3855"ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ; ಬಹುಷಃ " 3856"ನೀವು " 3857"ಅಮಾನ್ಯ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದೀರೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ" 3858 3859#: ../glib/gmarkup.c:1426 3860#, c-format 3861msgid "" 3862"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 3863"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 3864msgstr "" 3865"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s'ವು '%s' ದ ಅಂಶವಾಗಿದ್ದು, ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದು " 3866"ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " 3867"ಕೊಡುವಾಗ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" 3868 3869#: ../glib/gmarkup.c:1559 3870#, c-format 3871msgid "" 3872"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 3873"begin an element name" 3874msgstr "" 3875"'%s' ವು '</' ಗಳಂತಹ ಅಕ್ಷರಗಳ ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರು " 3876"'%s' ನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" 3877 3878#: ../glib/gmarkup.c:1595 3879#, c-format 3880msgid "" 3881"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 3882"allowed character is '>'" 3883msgstr "" 3884"'%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶ ಹೆಸರು '%s' ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; '>' ವು " 3885"ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರುತ್ತದೆ" 3886 3887#: ../glib/gmarkup.c:1606 3888#, c-format 3889msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 3890msgstr "ಅಂಶವು '%s' was closed, no element is currently open" 3891 3892#: ../glib/gmarkup.c:1615 3893#, c-format 3894msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 3895msgstr "" 3896"ಅಂಶ '%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವ ಅಂಶವೆಂದರೆ '%s' ಆಗಿದೆ" 3897 3898#: ../glib/gmarkup.c:1768 3899msgid "Document was empty or contained only whitespace" 3900msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು ಅಥವ ಕೇವಲ ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು" 3901 3902#: ../glib/gmarkup.c:1782 3903msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 3904msgstr "" 3905"ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ '<' ಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" 3906 3907#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 3908#, c-format 3909msgid "" 3910"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 3911"element opened" 3912msgstr "" 3913"ಅಂಶಗಳು ತೆರೆದಿರುವಾಗಲೇ ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ - '%s' ಯು " 3914"ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ " 3915"ಕೊನೆಯ ಅಂಶ" 3916 3917#: ../glib/gmarkup.c:1798 3918#, c-format 3919msgid "" 3920"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 3921"the tag <%s/>" 3922msgstr "" 3923"ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ, <%s/> ಟ್ಯಾಗಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ " 3924"ಆವರಣ " 3925"ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕಾಣಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" 3926 3927#: ../glib/gmarkup.c:1804 3928msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 3929msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" 3930 3931#: ../glib/gmarkup.c:1810 3932msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 3933msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" 3934 3935#: ../glib/gmarkup.c:1815 3936msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 3937msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ ತೆರೆಯುವ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ." 3938 3939#: ../glib/gmarkup.c:1821 3940msgid "" 3941"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 3942"name; no attribute value" 3943msgstr "" 3944"ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನ ನಂತರದ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ " 3945"ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ; ಯಾವುದೇ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ" 3946 3947#: ../glib/gmarkup.c:1828 3948msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 3949msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯದ ಒಳಗಿರುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" 3950 3951#: ../glib/gmarkup.c:1844 3952#, c-format 3953msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 3954msgstr "" 3955"ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ'%s'ದ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" 3956 3957#: ../glib/gmarkup.c:1850 3958msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 3959msgstr "" 3960"ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಹೇಳಿಕೆ ಅಥವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸೂಚನೆಯ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" 3961 3962#: ../glib/goption.c:855 3963msgid "Usage:" 3964msgstr "ಬಳಕೆ:" 3965 3966#: ../glib/goption.c:855 3967msgid "[OPTION...]" 3968msgstr "[OPTION...]" 3969 3970#: ../glib/goption.c:971 3971msgid "Help Options:" 3972msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" 3973 3974#: ../glib/goption.c:972 3975msgid "Show help options" 3976msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" 3977 3978#: ../glib/goption.c:978 3979msgid "Show all help options" 3980msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಹಾಯ ಅಂಶಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" 3981 3982#: ../glib/goption.c:1040 3983msgid "Application Options:" 3984msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" 3985 3986#: ../glib/goption.c:1104 ../glib/goption.c:1174 3987#, c-format 3988msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 3989msgstr " for %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ" 3990 3991#: ../glib/goption.c:1114 ../glib/goption.c:1182 3992#, c-format 3993msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 3994msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ" 3995 3996#: ../glib/goption.c:1139 3997#, c-format 3998msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 3999msgstr "'%s' ದ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ದ್ವಿಮೌಲ್ಯವನ್ನು parse ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" 4000 4001#: ../glib/goption.c:1147 4002#, c-format 4003msgid "Double value '%s' for %s out of range" 4004msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ '%s' ದ್ವಿ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ" 4005 4006#: ../glib/goption.c:1433 ../glib/goption.c:1512 4007#, c-format 4008msgid "Error parsing option %s" 4009msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ" 4010 4011#: ../glib/goption.c:1543 ../glib/goption.c:1656 4012#, c-format 4013msgid "Missing argument for %s" 4014msgstr "%s ಗೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ" 4015 4016#: ../glib/goption.c:2117 4017#, c-format 4018msgid "Unknown option %s" 4019msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಯ್ಕೆ %s" 4020 4021#: ../glib/gregex.c:258 4022msgid "corrupted object" 4023msgstr "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು" 4024 4025#: ../glib/gregex.c:260 4026msgid "internal error or corrupted object" 4027msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಅಥವ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು" 4028 4029#: ../glib/gregex.c:262 4030msgid "out of memory" 4031msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" 4032 4033#: ../glib/gregex.c:267 4034msgid "backtracking limit reached" 4035msgstr "ಹಿಂಬಾಲಿಸುವ ಮಿತಿ ತಲುಪಿದೆ" 4036 4037#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 4038msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 4039msgstr "ಆಂಶಿಕ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಈ ವಿನ್ಯಾಸವು ಹೊಂದಿದೆ" 4040 4041#: ../glib/gregex.c:289 4042msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 4043msgstr "" 4044"ಆಂಶಿಕ ತಾಳೆಗೆ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ ಆದ್ದರಿಂದ ಹಿಂಬದಿಯ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು " 4045"ಬಳಸಲಾಗುವುದು" 4046 4047#: ../glib/gregex.c:298 4048msgid "recursion limit reached" 4049msgstr "ರಿಕರ್ಶನ್ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" 4050 4051#: ../glib/gregex.c:300 4052msgid "invalid combination of newline flags" 4053msgstr "ಹೊಸಸಾಲು ಗುರುತುಗಳ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆ" 4054 4055#: ../glib/gregex.c:302 4056msgid "bad offset" 4057msgstr "ತಪ್ಪು ಆಫ್ಸೆಟ್" 4058 4059#: ../glib/gregex.c:304 4060msgid "short utf8" 4061msgstr "ಚಿಕ್ಕ utf8" 4062 4063#: ../glib/gregex.c:306 4064msgid "recursion loop" 4065msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕುಣಿಕೆ" 4066 4067#: ../glib/gregex.c:310 4068msgid "unknown error" 4069msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" 4070 4071#: ../glib/gregex.c:330 4072msgid "\\ at end of pattern" 4073msgstr "\\ ನಮೂನೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ" 4074 4075#: ../glib/gregex.c:333 4076msgid "\\c at end of pattern" 4077msgstr "\\c ನಮೂನೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ" 4078 4079#: ../glib/gregex.c:336 4080msgid "unrecognized character following \\" 4081msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರಗಳು ಕಂಡುಬರುತ್ತವೆ \\" 4082 4083#: ../glib/gregex.c:339 4084msgid "numbers out of order in {} quantifier" 4085msgstr "{} ಕ್ವಾಂಟಿಫೈರಿನಲ್ಲಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" 4086 4087#: ../glib/gregex.c:342 4088msgid "number too big in {} quantifier" 4089msgstr "{} ಕ್ವಾಂಟಿಫಯರಿನಲ್ಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" 4090 4091#: ../glib/gregex.c:345 4092msgid "missing terminating ] for character class" 4093msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕಿದ್ದ ] ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" 4094 4095#: ../glib/gregex.c:348 4096msgid "invalid escape sequence in character class" 4097msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗದಲ್ಲಿನ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" 4098 4099#: ../glib/gregex.c:351 4100msgid "range out of order in character class" 4101msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ" 4102 4103#: ../glib/gregex.c:354 4104msgid "nothing to repeat" 4105msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ" 4106 4107#: ../glib/gregex.c:358 4108msgid "unexpected repeat" 4109msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪುನರಾವರ್ತನೆ" 4110 4111#: ../glib/gregex.c:361 4112msgid "unrecognized character after (? or (?-" 4113msgstr "(? ಅಥವ (?- ನ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ" 4114 4115#: ../glib/gregex.c:364 4116msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 4117msgstr "POSIX ಹೆಸರಿಸಲಾದ ವರ್ಗಗಳು ಕೇವಲ ಒಂದು ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲ ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ" 4118 4119#: ../glib/gregex.c:367 4120msgid "missing terminating )" 4121msgstr "ಕೊನೆಗೊಳಿಸುವ ) ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" 4122 4123#: ../glib/gregex.c:370 4124msgid "reference to non-existent subpattern" 4125msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇರದ ಉಪವಿನ್ಯಾಸದ ಉಲ್ಲೇಖ" 4126 4127#: ../glib/gregex.c:373 4128msgid "missing ) after comment" 4129msgstr "ಕಮೆಂಟ್ನ ನಂತರ ) ವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" 4130 4131#: ../glib/gregex.c:376 4132msgid "regular expression is too large" 4133msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗಣಿತೋಕ್ತಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" 4134 4135#: ../glib/gregex.c:379 4136msgid "failed to get memory" 4137msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" 4138 4139#: ../glib/gregex.c:383 4140msgid ") without opening (" 4141msgstr ") ತೆರೆಯಲ್ಪಡದೆ (" 4142 4143#: ../glib/gregex.c:387 4144msgid "code overflow" 4145msgstr "ಕೋಡ್ ಓವರ್-ಫ್ಲೋ" 4146 4147#: ../glib/gregex.c:391 4148msgid "unrecognized character after (?<" 4149msgstr "(?< ಯ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ" 4150 4151#: ../glib/gregex.c:394 4152msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 4153msgstr "ಹಿಂದೆನೋಡು ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯು ನಿಗದಿತ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" 4154 4155#: ../glib/gregex.c:397 4156msgid "malformed number or name after (?(" 4157msgstr "(?( ನಂತರದ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಥವ ಹೆಸರು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ" 4158 4159#: ../glib/gregex.c:400 4160msgid "conditional group contains more than two branches" 4161msgstr "ಶರತ್ತಿನ ಸಮೂಹವು ಎರಡಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಾಖೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" 4162 4163#: ../glib/gregex.c:403 4164msgid "assertion expected after (?(" 4165msgstr "(?( ನಂತರ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" 4166 4167#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 4168#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 4169#. 4170#: ../glib/gregex.c:410 4171msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 4172msgstr "(?R ಅಥವ (?[+-] ಡಿಜಿಟ್ಗಳು ) ಅನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕು" 4173 4174#: ../glib/gregex.c:413 4175msgid "unknown POSIX class name" 4176msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ POSIX ವರ್ಗದ ಹೆಸರು" 4177 4178#: ../glib/gregex.c:416 4179msgid "POSIX collating elements are not supported" 4180msgstr "ಘಟಕಗಳ POSIX ಹೋಲಿಕೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 4181 4182#: ../glib/gregex.c:419 4183msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 4184msgstr "\\x{...} ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" 4185 4186#: ../glib/gregex.c:422 4187msgid "invalid condition (?(0)" 4188msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ (?(0) ಸ್ಥಿತಿ" 4189 4190#: ../glib/gregex.c:425 4191msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 4192msgstr "ಹಿಂದೆನೋಡು ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯಲ್ಲಿ \\C ಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" 4193 4194#: ../glib/gregex.c:432 4195msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" 4196msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, ಮತ್ತು \\u ಎಸ್ಕೇಪ್ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" 4197 4198#: ../glib/gregex.c:435 4199msgid "recursive call could loop indefinitely" 4200msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕರೆಯು ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಆವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳಬಹುದು" 4201 4202#: ../glib/gregex.c:439 4203msgid "unrecognized character after (?P" 4204msgstr "(?P ಯ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ" 4205 4206#: ../glib/gregex.c:442 4207msgid "missing terminator in subpattern name" 4208msgstr "ಉಪನಮೂನೆಯ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಟರ್ಮಿನೇಟರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" 4209 4210#: ../glib/gregex.c:445 4211msgid "two named subpatterns have the same name" 4212msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಎರಡು ಉಪನಮೂನೆಗಳು ಒಂದೇ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ" 4213 4214#: ../glib/gregex.c:448 4215msgid "malformed \\P or \\p sequence" 4216msgstr "ವಿರೂಪಗೊಂಡ\\P ಅಥವ \\p ಅನುಕ್ರಮ" 4217 4218#: ../glib/gregex.c:451 4219msgid "unknown property name after \\P or \\p" 4220msgstr "\\P ಅಥವ \\p ಯ ನಂತರ ಗೊತ್ತಿರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರು" 4221 4222#: ../glib/gregex.c:454 4223msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 4224msgstr "ಉಪನಮೂನೆಯ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ (ಗರಿಷ್ಟ 32 ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು)" 4225 4226#: ../glib/gregex.c:457 4227msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 4228msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಹೆಸರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಉಪನಮೂನೆಗಳು (ಗರಿಷ್ಟ 10,000)" 4229 4230#: ../glib/gregex.c:460 4231msgid "octal value is greater than \\377" 4232msgstr "\\377 ಕ್ಕೂ ದೊಡ್ಡದಾದ ಆಕ್ಟಲ್ ಮೌಲ್ಯ" 4233 4234#: ../glib/gregex.c:464 4235msgid "overran compiling workspace" 4236msgstr "ಸಂಕಲಿಸುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರವು overran ಆಗಿದೆ" 4237 4238#: ../glib/gregex.c:468 4239msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 4240msgstr "ಈ ಮೊದಲು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ಉಲ್ಲೇಖ ಉಪವಿನ್ಯಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" 4241 4242#: ../glib/gregex.c:471 4243msgid "DEFINE group contains more than one branch" 4244msgstr "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಾಖೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಮೂಹವನ್ನು DEFINE ಮಾಡು" 4245 4246#: ../glib/gregex.c:474 4247msgid "inconsistent NEWLINE options" 4248msgstr "ಅಸಂಜಸವಾದ NEWLINE ಆಯ್ಕೆಗಳು" 4249 4250#: ../glib/gregex.c:477 4251msgid "" 4252"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " 4253"or by a plain number" 4254msgstr "" 4255"\\g ದ ನಂತರ ಒಂದು ಬ್ರೇಸ್ ಆದ, ಆಂಗಲ್-ಬ್ರಾಕೆಟೆಡ್, ಅಥವ ಕೋಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಹೆಸರು ಅಥವ " 4256"ಸಂಖ್ಯೆ, ಅಥವ " 4257"ಒಂದು ಸರಳವಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಇಲ್ಲ" 4258 4259#: ../glib/gregex.c:481 4260msgid "a numbered reference must not be zero" 4261msgstr "ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯ ಉಲ್ಲೇಖವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರಬಾರದು" 4262 4263#: ../glib/gregex.c:484 4264msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" 4265msgstr "" 4266"(*ACCEPT), (*FAIL), ಅಥವ (*COMMIT) ಗಾಗಿ ಒಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" 4267 4268#: ../glib/gregex.c:487 4269msgid "(*VERB) not recognized" 4270msgstr "(*VERB) ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" 4271 4272#: ../glib/gregex.c:490 4273msgid "number is too big" 4274msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" 4275 4276#: ../glib/gregex.c:493 4277msgid "missing subpattern name after (?&" 4278msgstr "(?& ನಂತರ ಉಪನಮೂನೆಯ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" 4279 4280#: ../glib/gregex.c:496 4281msgid "digit expected after (?+" 4282msgstr "(?+ ನಂತರ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಲಾದ ಅಂಕಿ" 4283 4284#: ../glib/gregex.c:499 4285msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" 4286msgstr "" 4287"] ಎನ್ನುವುದು JavaScript ಸಹವರ್ತನೀಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದತ್ತಾಂಶ ಅಕ್ಷರ" 4288 4289#: ../glib/gregex.c:502 4290msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" 4291msgstr "ಒಂದೆ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಉಪನಮೂನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಭಿನ್ನವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" 4292 4293#: ../glib/gregex.c:505 4294msgid "(*MARK) must have an argument" 4295msgstr "(*MARK) ಒಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು" 4296 4297#: ../glib/gregex.c:508 4298msgid "\\c must be followed by an ASCII character" 4299msgstr "\\c ನಂತರ ಒಂದು ASCII ಅಕ್ಷರವಿರಬೇಕು" 4300 4301#: ../glib/gregex.c:511 4302msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" 4303msgstr "" 4304"\\k ಯು ಒಂದು ಬ್ರೇಸ್ ಆದ ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕ-ಬ್ರಾಕೆಟೆಡ್ ಆದ, ಅಥವ ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಹೆಸರನ್ನು " 4305"ಅನುಸರಿಸುವುದಿಲ್ಲ" 4306 4307#: ../glib/gregex.c:514 4308msgid "\\N is not supported in a class" 4309msgstr "\\N ಈ ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 4310 4311#: ../glib/gregex.c:517 4312msgid "too many forward references" 4313msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಮುಂದಿನ ಉಲ್ಲೇಖಗಳು" 4314 4315#: ../glib/gregex.c:520 4316msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" 4317msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ಅಥವ (*THEN) ದಲ್ಲಿನ ಹೆಸರು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" 4318 4319#: ../glib/gregex.c:523 4320msgid "character value in \\u.... sequence is too large" 4321msgstr "\\u.... ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" 4322 4323#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 4324#, c-format 4325msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 4326msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s" 4327 4328#: ../glib/gregex.c:1312 4329msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 4330msgstr "UTF8 ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ" 4331 4332#: ../glib/gregex.c:1316 4333msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 4334msgstr "UTF8 ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ" 4335 4336#: ../glib/gregex.c:1324 4337msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" 4338msgstr "PCRE ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" 4339 4340#: ../glib/gregex.c:1383 4341#, c-format 4342msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 4343msgstr "" 4344"ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು char %d ನಲ್ಲಿ ಸಂಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s" 4345 4346#: ../glib/gregex.c:1425 4347#, c-format 4348msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 4349msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಸರಳೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s" 4350 4351#: ../glib/gregex.c:2347 4352msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 4353msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿ ಅಥವ '}' ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" 4354 4355#: ../glib/gregex.c:2363 4356msgid "hexadecimal digit expected" 4357msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" 4358 4359#: ../glib/gregex.c:2403 4360msgid "missing '<' in symbolic reference" 4361msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖದಲ್ಲಿ '<' ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" 4362 4363#: ../glib/gregex.c:2412 4364msgid "unfinished symbolic reference" 4365msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ" 4366 4367#: ../glib/gregex.c:2419 4368msgid "zero-length symbolic reference" 4369msgstr "ಶೂನ್ಯ-ಉದ್ದದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ" 4370 4371#: ../glib/gregex.c:2430 4372msgid "digit expected" 4373msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅಂಕಿ" 4374 4375#: ../glib/gregex.c:2448 4376msgid "illegal symbolic reference" 4377msgstr "ನಿಯಮ ಬಾಹಿರವಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ" 4378 4379#: ../glib/gregex.c:2510 4380msgid "stray final '\\'" 4381msgstr "ಅಪರೂಪದ ಅಂತ್ಯ '\\'" 4382 4383#: ../glib/gregex.c:2514 4384msgid "unknown escape sequence" 4385msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮ" 4386 4387#: ../glib/gregex.c:2524 4388#, c-format 4389msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 4390msgstr "" 4391"ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪಠ್ಯ \"%s\"ಅನ್ನು char %lu ನಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗಿನ ದೋಷ: %s" 4392 4393#: ../glib/gshell.c:96 4394msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 4395msgstr "ಉದ್ಧರಿತ ಪಠ್ಯವು ಒಂದು ಉದ್ಧರನ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" 4396 4397#: ../glib/gshell.c:186 4398msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 4399msgstr "" 4400"ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಥವ ಇತರೆ ಶೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಉದ್ಧರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ತಾಳೆಯಾಗದ " 4401"ಉದ್ಧರಣಚಿಹ್ನೆಗಳು" 4402 4403#: ../glib/gshell.c:582 4404#, c-format 4405msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 4406msgstr "ಪಠ್ಯವು ಒಂದು '\\' ಅಕ್ಷರದ ನಂತರ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿತು. (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)" 4407 4408#: ../glib/gshell.c:589 4409#, c-format 4410msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 4411msgstr "%c ಗಾಗಿನ (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)" 4412 4413#: ../glib/gshell.c:601 4414msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 4415msgstr "ಪಠ್ಯವು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು (ಅಥವ ಕೇವಲ ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು)" 4416 4417#: ../glib/gspawn.c:209 4418#, c-format 4419msgid "Failed to read data from child process (%s)" 4420msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ" 4421 4422#: ../glib/gspawn.c:353 4423#, c-format 4424msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 4425msgstr "" 4426"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ select() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ" 4427 4428#: ../glib/gspawn.c:438 4429#, c-format 4430msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 4431msgstr "waitpid() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ (%s)" 4432 4433#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 4434#, c-format 4435msgid "Child process exited with code %ld" 4436msgstr "ಉಪಪಕ್ರಿಯೆಯು %ld ಎಂಬ ಸಂಕೇತದಿಂದ ನಿರ್ಗಮನಗೊಂಡಿದೆ" 4437 4438#: ../glib/gspawn.c:857 4439#, c-format 4440msgid "Child process killed by signal %ld" 4441msgstr "ಉಪಪಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು %ld ಎಂಬ ಸಂಕೇತದಿಂದ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" 4442 4443#: ../glib/gspawn.c:864 4444#, c-format 4445msgid "Child process stopped by signal %ld" 4446msgstr "ಉಪಪಕ್ರಿಯೆಯು %ld ಎಂಬ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ" 4447 4448#: ../glib/gspawn.c:871 4449#, c-format 4450msgid "Child process exited abnormally" 4451msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" 4452 4453#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 4454#, c-format 4455msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 4456msgstr "child pipe (%s) ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" 4457 4458#: ../glib/gspawn.c:1346 4459#, c-format 4460msgid "Failed to fork (%s)" 4461msgstr "ಕವಲೊಡೆಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ (%s)" 4462 4463#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 4464#, c-format 4465msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 4466msgstr "'%s' ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)" 4467 4468#: ../glib/gspawn.c:1505 4469#, c-format 4470msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 4471msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" 4472 4473#: ../glib/gspawn.c:1515 4474#, c-format 4475msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 4476msgstr "" 4477"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದಾನ ಅಥವ ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%" 4478"s)" 4479 4480#: ../glib/gspawn.c:1524 4481#, c-format 4482msgid "Failed to fork child process (%s)" 4483msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕವಲೊಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (%s)" 4484 4485#: ../glib/gspawn.c:1532 4486#, c-format 4487msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 4488msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" 4489 4490#: ../glib/gspawn.c:1556 4491#, c-format 4492msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 4493msgstr "child pid pipe (%s) ಇಂದ ಸಾಕಷ್ಟು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" 4494 4495#: ../glib/gspawn-win32.c:283 4496msgid "Failed to read data from child process" 4497msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" 4498 4499#: ../glib/gspawn-win32.c:300 4500#, c-format 4501msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 4502msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನಕ್ಕೆ ಪೈಪನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ (%s)" 4503 4504#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 4505#, c-format 4506msgid "Failed to execute child process (%s)" 4507msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" 4508 4509#: ../glib/gspawn-win32.c:445 4510#, c-format 4511msgid "Invalid program name: %s" 4512msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು: %s" 4513 4514#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 4515#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 4516#, c-format 4517msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 4518msgstr "%d ದಲ್ಲಿರುವ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ವೆಕ್ಟರಿನಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s" 4519 4520#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 4521#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 4522#, c-format 4523msgid "Invalid string in environment: %s" 4524msgstr "ಪರಿಸರದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s" 4525 4526#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 4527#, c-format 4528msgid "Invalid working directory: %s" 4529msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ಕೋಶ: %s" 4530 4531#: ../glib/gspawn-win32.c:783 4532#, c-format 4533msgid "Failed to execute helper program (%s)" 4534msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" 4535 4536#: ../glib/gspawn-win32.c:997 4537msgid "" 4538"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 4539"process" 4540msgstr "" 4541"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ g_io_channel_win32_poll() ನಲ್ಲಿ " 4542"ಅನಪೇಕ್ಷಿತ " 4543"ದೋಷ" 4544 4545#: ../glib/gutf8.c:780 4546msgid "Failed to allocate memory" 4547msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" 4548 4549#: ../glib/gutf8.c:912 4550msgid "Character out of range for UTF-8" 4551msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-8 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ" 4552 4553#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 4554#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 4555msgid "Invalid sequence in conversion input" 4556msgstr "ಆದಾನ ಪರಿವರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಅನುಕ್ರಮ" 4557 4558#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 4559msgid "Character out of range for UTF-16" 4560msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-16 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ" 4561 4562#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 4563#, c-format 4564msgid "%u byte" 4565msgid_plural "%u bytes" 4566msgstr[0] "%u ಬೈಟ್" 4567msgstr[1] "%u ಬೈಟ್ಗಳು" 4568 4569#: ../glib/gutils.c:2122 4570#, c-format 4571msgid "%.1f KiB" 4572msgstr "%.1f KiB" 4573 4574#: ../glib/gutils.c:2124 4575#, c-format 4576msgid "%.1f MiB" 4577msgstr "%.1f MiB" 4578 4579#: ../glib/gutils.c:2127 4580#, c-format 4581msgid "%.1f GiB" 4582msgstr "%.1f GiB" 4583 4584#: ../glib/gutils.c:2130 4585#, c-format 4586msgid "%.1f TiB" 4587msgstr "%.1f TiB" 4588 4589#: ../glib/gutils.c:2133 4590#, c-format 4591msgid "%.1f PiB" 4592msgstr "%.1f PiB" 4593 4594#: ../glib/gutils.c:2136 4595#, c-format 4596msgid "%.1f EiB" 4597msgstr "%.1f EiB" 4598 4599#: ../glib/gutils.c:2149 4600#, c-format 4601msgid "%.1f kB" 4602msgstr "%.1f kB" 4603 4604#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 4605#, c-format 4606msgid "%.1f MB" 4607msgstr "%.1f MB" 4608 4609#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 4610#, c-format 4611msgid "%.1f GB" 4612msgstr "%.1f GB" 4613 4614#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 4615#, c-format 4616msgid "%.1f TB" 4617msgstr "%.1f TB" 4618 4619#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 4620#, c-format 4621msgid "%.1f PB" 4622msgstr "%.1f PB" 4623 4624#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 4625#, c-format 4626msgid "%.1f EB" 4627msgstr "%.1f EB" 4628 4629#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. 4630#: ../glib/gutils.c:2200 4631#, c-format 4632msgid "%s byte" 4633msgid_plural "%s bytes" 4634msgstr[0] "%s ಬೈಟ್" 4635msgstr[1] "%s ಬೈಟ್ಗಳು" 4636 4637#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to 4638#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of 4639#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. 4640#. * Please translate as literally as possible. 4641#. 4642#: ../glib/gutils.c:2262 4643#, c-format 4644msgid "%.1f KB" 4645msgstr "%.1f KB" 4646 4647msgctxt "full month name with day" 4648msgid "January" 4649msgstr "ಜನವರಿ" 4650 4651msgctxt "full month name with day" 4652msgid "February" 4653msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ" 4654 4655msgctxt "full month name with day" 4656msgid "March" 4657msgstr "ಮಾರ್ಚ" 4658 4659msgctxt "full month name with day" 4660msgid "April" 4661msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್" 4662 4663msgctxt "full month name with day" 4664msgid "May" 4665msgstr "ಮೇ" 4666 4667msgctxt "full month name with day" 4668msgid "June" 4669msgstr "ಜೂನ್" 4670 4671msgctxt "full month name with day" 4672msgid "July" 4673msgstr "ಜುಲಾಯಿ" 4674 4675msgctxt "full month name with day" 4676msgid "August" 4677msgstr "ಆಗಸ್ಟ್" 4678 4679msgctxt "full month name with day" 4680msgid "September" 4681msgstr "ಸಪ್ಟೆಂಬರ್" 4682 4683msgctxt "full month name with day" 4684msgid "October" 4685msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್" 4686 4687msgctxt "full month name with day" 4688msgid "November" 4689msgstr "ನವೆಂಬರ್" 4690 4691msgctxt "full month name with day" 4692msgid "December" 4693msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್" 4694 4695msgctxt "abbreviated month name with day" 4696msgid "Jan" 4697msgstr "ಜನ" 4698 4699msgctxt "abbreviated month name with day" 4700msgid "Feb" 4701msgstr "ಫೆಬ್ರ" 4702 4703msgctxt "abbreviated month name with day" 4704msgid "Mar" 4705msgstr "ಮಾ" 4706 4707msgctxt "abbreviated month name with day" 4708msgid "Apr" 4709msgstr "ಏ" 4710 4711msgctxt "abbreviated month name with day" 4712msgid "May" 4713msgstr "ಮೇ" 4714 4715msgctxt "abbreviated month name with day" 4716msgid "Jun" 4717msgstr "ಜೂ" 4718 4719msgctxt "abbreviated month name with day" 4720msgid "Jul" 4721msgstr "ಜು" 4722 4723msgctxt "abbreviated month name with day" 4724msgid "Aug" 4725msgstr "ಆಗಸ್ಟ್" 4726 4727msgctxt "abbreviated month name with day" 4728msgid "Sep" 4729msgstr "ಸಪ್ಟೆಂ" 4730 4731msgctxt "abbreviated month name with day" 4732msgid "Oct" 4733msgstr "ಅಕ್ಟೊ" 4734 4735msgctxt "abbreviated month name with day" 4736msgid "Nov" 4737msgstr "ನವೆಂ" 4738 4739msgctxt "abbreviated month name with day" 4740msgid "Dec" 4741msgstr "ಡಿಸೆಂ" 4742 4743#~ msgid "URIs not supported" 4744#~ msgstr "URI ಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" 4745 4746#~ msgid "Key file does not have key '%s'" 4747#~ msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" 4748 4749#~ msgid "" 4750#~ "Error processing input file with xmllint:\n" 4751#~ "%s" 4752#~ msgstr "" 4753#~ "xmllint ಇನ್ಪುಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:\n" 4754#~ "%s" 4755 4756#~ msgid "" 4757#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" 4758#~ "%s" 4759#~ msgstr "" 4760#~ "to-pixdata ಇನ್ಪುಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:\n" 4761#~ "%s" 4762 4763#~ msgid "Unable to get pending error: %s" 4764#~ msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ದೋಷವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" 4765