1# translation of glib.master.ml.po to 2# translation of glib.HEAD.ml.po to 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. 5# 6# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003. 7# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2013. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: glib.master.ml\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 12"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 13"POT-Creation-Date: 2013-03-09 14:58+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:35+0530\n" 15"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n" 16"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 17"Language: ml\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23"\n" 24 25#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 26#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377 27#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833 28#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 29#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 30#, c-format 31msgid "Too large count value passed to %s" 32msgstr "വളരെ വലിയ കൌണ്ട് മൂല്ല്യം %s-നു് നല്കിയിരിക്കുന്നു" 33 34#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 35#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 36#| msgid "Seek not supported on stream" 37msgid "Seek not supported on base stream" 38msgstr "അടിസ്ഥാന സ്ട്രീമില് Seek പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 39 40#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945 41#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 42msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" 43msgstr "GBufferedInputStream ട്രന്കേറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" 44 45#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023 46#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334 47msgid "Stream is already closed" 48msgstr "സ്ട്രീം നിലവില് അടച്ചിരിക്കുന്നു" 49 50#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 51#, fuzzy 52#| msgid "Truncate not supported on stream" 53msgid "Truncate not supported on base stream" 54msgstr "സ്ട്രീമില് Truncate അനുവദിക്കുന്നില്ല" 55 56#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 57#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421 58#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 59#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 60#, c-format 61msgid "Operation was cancelled" 62msgstr "പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" 63 64#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 65#, fuzzy 66msgid "Invalid object, not initialized" 67msgstr "തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല" 68 69#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 70#, fuzzy 71msgid "Incomplete multibyte sequence in input" 72msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്പുട്ടില് തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം" 73 74#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 75msgid "Not enough space in destination" 76msgstr "ലക്ഷ്യത്തില് അധികം സ്ഥലമില്ല" 77 78#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 79#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 80#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 81#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284 82msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 83msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്പുട്ടില് തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം" 84 85#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 86#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 87#, c-format 88msgid "Error during conversion: %s" 89msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില് പരാജയം : %s" 90 91#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991 92msgid "Cancellable initialization not supported" 93msgstr "റദ്ദാക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഇനീഷ്യലൈസേഷന് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 94 95#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 96#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414 97#, c-format 98msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 99msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 100 101#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 102#: ../glib/gconvert.c:646 103#, c-format 104msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 105msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല" 106 107#: ../gio/gcontenttype.c:335 108#, c-format 109msgid "%s type" 110msgstr "%s തരത്തിലുള്ള" 111 112#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 113msgid "Unknown type" 114msgstr "അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളത്" 115 116#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 117#, c-format 118msgid "%s filetype" 119msgstr "%s ഫയല് രീതിയിലുള്ള" 120 121#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 122msgid "GCredentials is not implemented on this OS" 123msgstr "GCredentials ഈ ഒഎസില് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" 124 125#: ../gio/gcredentials.c:438 126msgid "There is no GCredentials support for your platform" 127msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്ലാറ്റ്ഫോമിനുചിതമായ GCredentials ലഭ്യമല്ല" 128 129#: ../gio/gcredentials.c:480 130msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" 131msgstr "ഈ ഒഎസില് GCredentials-നു് ഒരു പ്രൊസസ്സ് ഐഡി ലഭ്യമല്ല" 132 133#: ../gio/gdatainputstream.c:311 134msgid "Unexpected early end-of-stream" 135msgstr "end-of-stream അപ്രതീക്ഷിതമായി സമയത്തിനു് മുമ്പു്" 136 137#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 138#: ../gio/gdbusaddress.c:319 139#, c-format 140msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" 141msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത കീ '%s', '%s' വിലാസത്തില്" 142 143#: ../gio/gdbusaddress.c:177 144#, c-format 145msgid "" 146"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" 147msgstr "" 148"വിലാസം '%s' അസാധു (കൃത്യം ഒരു പാഥ്, tmpdir അല്ലെങ്കില് അബ്സ്ട്രാക്റ്റ് " 149"കീകള് ആവശ്യമുണ്ടു് or abstract keys)" 150 151#: ../gio/gdbusaddress.c:190 152#, c-format 153msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" 154msgstr "" 155 156#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 157#, c-format 158msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" 159msgstr "" 160 161#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 162#, c-format 163msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" 164msgstr "" 165 166#: ../gio/gdbusaddress.c:454 167#, c-format 168msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" 169msgstr "" 170 171#: ../gio/gdbusaddress.c:475 172#, c-format 173msgid "" 174"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " 175"sign" 176msgstr "" 177 178#: ../gio/gdbusaddress.c:489 179#, c-format 180msgid "" 181"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " 182"'%s'" 183msgstr "" 184 185#: ../gio/gdbusaddress.c:567 186#, c-format 187msgid "" 188"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " 189"'path' or 'abstract' to be set" 190msgstr "" 191 192#: ../gio/gdbusaddress.c:603 193#, c-format 194msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" 195msgstr "" 196 197#: ../gio/gdbusaddress.c:617 198#, c-format 199msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" 200msgstr "" 201 202#: ../gio/gdbusaddress.c:631 203#, c-format 204msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" 205msgstr "" 206 207#: ../gio/gdbusaddress.c:652 208msgid "Error auto-launching: " 209msgstr "സ്വയമായി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: " 210 211#: ../gio/gdbusaddress.c:660 212#, c-format 213msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" 214msgstr "" 215 216#: ../gio/gdbusaddress.c:696 217#, c-format 218msgid "Error opening nonce file '%s': %s" 219msgstr "nonce ഫയല് '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 220 221#: ../gio/gdbusaddress.c:714 222#, c-format 223msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" 224msgstr "nonce ഫയല് '%s'-ല് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 225 226#: ../gio/gdbusaddress.c:723 227#, fuzzy, c-format 228msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" 229msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s" 230 231#: ../gio/gdbusaddress.c:741 232#, fuzzy, c-format 233msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" 234msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s" 235 236#: ../gio/gdbusaddress.c:960 237msgid "The given address is empty" 238msgstr "നല്കിയ വിലാസം കാലിയാണു്" 239 240#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 241#, c-format 242msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" 243msgstr "setuid ചെയ്യുമ്പോള് ഒരു സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" 244 245#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 246msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " 247msgstr "" 248 249#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 250#, c-format 251msgid "Error spawning command line '%s': " 252msgstr "കമാന്ഡ് ലൈന് '%s' ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: " 253 254#: ../gio/gdbusaddress.c:1296 255#, c-format 256msgid "(Type any character to close this window)\n" 257msgstr "(ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനായി ഏതെങ്കിലും അക്ഷരം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക)\n" 258 259#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 260#, c-format 261msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" 262msgstr "" 263"സെഷന് dbus പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുന്നില്ല, സ്വയം ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു" 264 265#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 266#, c-format 267msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" 268msgstr "" 269"സെഷന് ബസ് വിലാസം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (ഈ ഒഎസിനു് " 270"ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല)" 271 272#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 273#, c-format 274msgid "" 275"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " 276"- unknown value '%s'" 277msgstr "" 278 279#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 280msgid "" 281"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " 282"variable is not set" 283msgstr "" 284 285#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 286#, c-format 287msgid "Unknown bus type %d" 288msgstr "അപരിചിതമായ ബസ് തരം %d" 289 290#: ../gio/gdbusauth.c:298 291msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" 292msgstr "" 293 294#: ../gio/gdbusauth.c:342 295msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" 296msgstr "" 297 298#: ../gio/gdbusauth.c:513 299#, c-format 300msgid "" 301"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" 302msgstr "" 303 304#: ../gio/gdbusauth.c:1175 305msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" 306msgstr "" 307"GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer മുഖേന റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" 308 309#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 310#, c-format 311msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" 312msgstr "'%s' ഡയറക്ടറിയില് നിന്നും വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് പിശക്: %s" 313 314#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 315#, c-format 316msgid "" 317"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" 318msgstr "" 319"'%s' ഡയറക്ടറിയിലുള്ള അനുമതികളില് തകരാര്. പ്രതീക്ഷിച്ച മോഡ് 0700, ലഭിച്ചതു് " 320"0%o" 321 322#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 323#, c-format 324msgid "Error creating directory '%s': %s" 325msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 326 327#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 328#, c-format 329msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " 330msgstr "'%s' കീറിങ് തുറക്കുന്നതില് പിശക്:" 331 332#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719 333#, c-format 334msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 335msgstr "" 336 337#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733 338#, c-format 339msgid "" 340"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 341msgstr "" 342 343#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 344#, c-format 345msgid "" 346"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 347msgstr "" 348 349#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 350#, c-format 351msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" 352msgstr "" 353 354#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 355#, fuzzy, c-format 356msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" 357msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s" 358 359#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 360#, fuzzy, c-format 361msgid "Error creating lock file '%s': %s" 362msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s" 363 364#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 365#, fuzzy, c-format 366msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" 367msgstr "ഫയല് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s" 368 369#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 370#, fuzzy, c-format 371msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" 372msgstr "'%s' ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 373 374#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686 375#, fuzzy, c-format 376msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " 377msgstr "'%s' ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 378 379#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 380#, c-format 381msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " 382msgstr "" 383 384#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 385msgid "The connection is closed" 386msgstr "കണക്ഷന് അടച്ചിരിക്കുന്നു" 387 388#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 389msgid "Timeout was reached" 390msgstr "" 391 392#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 393msgid "" 394"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" 395msgstr "" 396 397#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 398#, c-format 399msgid "" 400"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" 401msgstr "" 402 403#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 404#, c-format 405msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" 406msgstr "" 407"'%s' വിശേഷത സജ്ജമാക്കുന്നതില് പിശക്: പ്രതീക്ഷിച്ചതു് '%s' പക്ഷേ ലഭിച്ചതു് '%" 408"s'" 409 410#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 411#, c-format 412msgid "No such property '%s'" 413msgstr "'%s' വിശേഷത ലഭ്യമല്ല" 414 415#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 416#, c-format 417msgid "Property '%s' is not readable" 418msgstr "'%s' വിശേഷത ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" 419 420#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 421#, c-format 422msgid "Property '%s' is not writable" 423msgstr "'%s' വിശേഷതയിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" 424 425#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200 426#, c-format 427msgid "No such interface '%s'" 428msgstr "'%s' ഇന്റര്ഫെയിസ് ലഭ്യമല്ല" 429 430#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 431msgid "No such interface" 432msgstr "അത്തരം ഇന്റര്ഫെയിസില്ല" 433 434#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706 435#, c-format 436msgid "No such interface '%s' on object at path %s" 437msgstr "" 438 439#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 440#, c-format 441msgid "No such method '%s'" 442msgstr "'%s' പോലുള്ള മാര്ഗ്ഗമില്ല" 443 444#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 445#, c-format 446msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" 447msgstr "" 448 449#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 450#, c-format 451msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" 452msgstr "" 453 454#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 455#, c-format 456msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" 457msgstr "" 458 459#: ../gio/gdbusconnection.c:6311 460#, c-format 461msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" 462msgstr "" 463 464#: ../gio/gdbusconnection.c:6430 465#, fuzzy, c-format 466msgid "A subtree is already exported for %s" 467msgstr "ലിസണര് അടച്ചിരിക്കുന്നു" 468 469#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 470msgid "type is INVALID" 471msgstr "തരം INVALID ആണു്" 472 473#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 474msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" 475msgstr "" 476 477#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 478msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" 479msgstr "METHOD_RETURN സന്ദേശം: REPLY_SERIAL ഹെഡര് ഫീള്ഡ് ലഭ്യമല്ല" 480 481#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 482msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" 483msgstr "" 484"പിശക് സന്ദേശം: REPLY_SERIAL അല്ലെങ്കില് ERROR_NAME ഹെഡര് ഫീള്ഡ് ലഭ്യമല്ല" 485 486#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 487msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" 488msgstr "" 489"SIGNAL സന്ദേശ: PATH, INTERFACE അല്ലെങ്കില് MEMBER ഹെഡര് ഫീള്ഡ് ലഭ്യമല്ല" 490 491#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 492msgid "" 493"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" 494"freedesktop/DBus/Local" 495msgstr "" 496 497#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 498msgid "" 499"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." 500"freedesktop.DBus.Local" 501msgstr "" 502 503#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 504#, c-format 505msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" 506msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" 507msgstr[0] "" 508msgstr[1] "" 509 510#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 511#, c-format 512msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" 513msgstr "" 514 515#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 516#, c-format 517msgid "" 518"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " 519"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" 520msgstr "" 521 522#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 523#, c-format 524msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" 525msgstr "" 526 527#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 528#, fuzzy, c-format 529msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" 530msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു" 531 532#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 533#, c-format 534msgid "" 535"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 536msgid_plural "" 537"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 538msgstr[0] "" 539msgstr[1] "" 540 541#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 542#, c-format 543msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" 544msgstr "" 545 546#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 547#, c-format 548msgid "" 549"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" 550msgstr "" 551 552#: ../gio/gdbusmessage.c:2062 553#, c-format 554msgid "" 555"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " 556"0x%02x" 557msgstr "" 558 559#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 560#, c-format 561msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" 562msgstr "" 563"തെറ്റായ പ്രധാന പ്രോട്ടോക്കോള് പതിപ്പു്. പ്രതീക്ഷിച്ചതു് 1 പക്ഷേ ലഭിച്ചതു് %d" 564 565#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 566#, c-format 567msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" 568msgstr "" 569 570#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 571#, c-format 572msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" 573msgstr "" 574 575#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 576#, c-format 577msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" 578msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" 579msgstr[0] "" 580msgstr[1] "" 581 582#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 583msgid "Cannot deserialize message: " 584msgstr "സന്ദേശം ഡീസീരിയലൈസ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല:" 585 586#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 587#, c-format 588msgid "" 589"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" 590msgstr "" 591 592#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 593#, c-format 594msgid "" 595"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " 596"descriptors" 597msgstr "" 598 599#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 600msgid "Cannot serialize message: " 601msgstr "സന്ദേശം സീരിയലൈസ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല:" 602 603#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 604#, c-format 605msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" 606msgstr "" 607 608#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 609#, c-format 610msgid "" 611"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '" 612"%s'" 613msgstr "" 614 615#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 616#, c-format 617msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" 618msgstr "" 619 620#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 621#, fuzzy, c-format 622msgid "Error return with body of type '%s'" 623msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s" 624 625#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 626msgid "Error return with empty body" 627msgstr "" 628 629#: ../gio/gdbusprivate.c:2069 630#, c-format 631#| msgid "Unable to trash file: %s" 632msgid "Unable to get Hardware profile: %s" 633msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര് പ്രൊഫൈല് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" 634 635#: ../gio/gdbusprivate.c:2114 636msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " 637msgstr "" 638"/var/lib/dbus/machine-id അല്ലെങ്കില് /etc/machine-id ലഭ്യമാക്കുവാന് " 639"സാധ്യമല്ല: " 640 641#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 642#, c-format 643msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " 644msgstr "" 645 646#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 647#, c-format 648msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" 649msgstr "" 650"അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി %d-ല് നിന്നും StartServiceByName(\"%s\") മാര്ഗ്ഗം" 651 652#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 653msgid "" 654"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " 655"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" 656msgstr "" 657 658#: ../gio/gdbusserver.c:709 659msgid "Abstract name space not supported" 660msgstr "അബ്സ്ട്രാക്റ്റ് നെയിം സ്പെയിസിനു് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" 661 662#: ../gio/gdbusserver.c:796 663msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" 664msgstr "" 665"ഒരു സര്വര് തയ്യാറാക്കുമ്പോള് nonce ഫയല് നിഷ്കര്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" 666 667#: ../gio/gdbusserver.c:874 668#, fuzzy, c-format 669msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" 670msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s" 671 672#: ../gio/gdbusserver.c:1043 673#, fuzzy, c-format 674msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" 675msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു" 676 677#: ../gio/gdbusserver.c:1083 678#, c-format 679msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" 680msgstr "" 681 682#: ../gio/gdbus-tool.c:92 683msgid "COMMAND" 684msgstr "COMMAND" 685 686#: ../gio/gdbus-tool.c:97 687#, c-format 688msgid "" 689"Commands:\n" 690" help Shows this information\n" 691" introspect Introspect a remote object\n" 692" monitor Monitor a remote object\n" 693" call Invoke a method on a remote object\n" 694" emit Emit a signal\n" 695"\n" 696"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" 697msgstr "" 698 699#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 700#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 701#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 702#, c-format 703msgid "Error: %s\n" 704msgstr "പിശക്: %s\n" 705 706#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 707#, c-format 708msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" 709msgstr "" 710 711#: ../gio/gdbus-tool.c:352 712msgid "Connect to the system bus" 713msgstr "സിസ്റ്റം ബസിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക" 714 715#: ../gio/gdbus-tool.c:353 716msgid "Connect to the session bus" 717msgstr "സെഷന് ബസിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക" 718 719#: ../gio/gdbus-tool.c:354 720msgid "Connect to given D-Bus address" 721msgstr "നല്കിയിരിയ്ക്കുന്ന ഡി-ബസ് വിലാസത്തിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക" 722 723#: ../gio/gdbus-tool.c:364 724msgid "Connection Endpoint Options:" 725msgstr "കണക്ഷന് എന്ഡ്പോയിന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്:" 726 727#: ../gio/gdbus-tool.c:365 728msgid "Options specifying the connection endpoint" 729msgstr "കണക്ഷന് എന്ഡ്പോയിന്റ് നിഷ്കര്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്" 730 731#: ../gio/gdbus-tool.c:387 732#, c-format 733msgid "No connection endpoint specified" 734msgstr "ഒരു കണക്ഷന് എന്ഡ്പോയിന്റും നല്കിയിട്ടില്ല" 735 736#: ../gio/gdbus-tool.c:397 737#, c-format 738msgid "Multiple connection endpoints specified" 739msgstr "അനവധി കണക്ഷന് എന്ഡ്പോയിന്റുകള് നല്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" 740 741#: ../gio/gdbus-tool.c:467 742#, c-format 743msgid "" 744"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" 745msgstr "" 746 747#: ../gio/gdbus-tool.c:476 748#, c-format 749msgid "" 750"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " 751"interface '%s'\n" 752msgstr "" 753 754#: ../gio/gdbus-tool.c:538 755msgid "Optional destination for signal (unique name)" 756msgstr "" 757 758#: ../gio/gdbus-tool.c:539 759msgid "Object path to emit signal on" 760msgstr "" 761 762#: ../gio/gdbus-tool.c:540 763msgid "Signal and interface name" 764msgstr "സിഗ്നലും ഇന്റര്ഫെയിസ് നാമവും" 765 766#: ../gio/gdbus-tool.c:572 767msgid "Emit a signal." 768msgstr "ഒരു സിഗ്നല് നല്കുക." 769 770#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 771#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 772#, c-format 773msgid "Error connecting: %s\n" 774msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s\n" 775 776#: ../gio/gdbus-tool.c:618 777#, c-format 778msgid "Error: object path not specified.\n" 779msgstr "പിശക്: ഒബ്ജക്ട് പാഥ് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടില്ല.\n" 780 781#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 782#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 783#, c-format 784msgid "Error: %s is not a valid object path\n" 785msgstr "പിശക്: %s ശരിയായൊരു ഒബ്ജക്ട് പാഥല്ല\n" 786 787#: ../gio/gdbus-tool.c:629 788#, c-format 789msgid "Error: signal not specified.\n" 790msgstr "പിശക്: സിഗ്നല് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടില്ല.\n" 791 792#: ../gio/gdbus-tool.c:636 793#, c-format 794msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" 795msgstr "" 796 797#: ../gio/gdbus-tool.c:644 798#, fuzzy, c-format 799msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" 800msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു" 801 802#: ../gio/gdbus-tool.c:650 803#, fuzzy, c-format 804msgid "Error: %s is not a valid member name\n" 805msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു" 806 807#: ../gio/gdbus-tool.c:656 808#, fuzzy, c-format 809msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" 810msgstr "'%s' തെറ്റായ നാമം ആകുന്നു" 811 812#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992 813#, c-format 814msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" 815msgstr "%d പരാമീറ്റര് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s\n" 816 817#: ../gio/gdbus-tool.c:708 818#, c-format 819msgid "Error flushing connection: %s\n" 820msgstr "കണക്ഷന് ഫ്ലഷ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s\n" 821 822#: ../gio/gdbus-tool.c:735 823msgid "Destination name to invoke method on" 824msgstr "" 825 826#: ../gio/gdbus-tool.c:736 827msgid "Object path to invoke method on" 828msgstr "" 829 830#: ../gio/gdbus-tool.c:737 831msgid "Method and interface name" 832msgstr "" 833 834#: ../gio/gdbus-tool.c:738 835msgid "Timeout in seconds" 836msgstr "സമയപരിധി സെക്കന്ഡുകളില്" 837 838#: ../gio/gdbus-tool.c:777 839msgid "Invoke a method on a remote object." 840msgstr "ഒരു വിദൂര വസ്തുവില് ഒരു മാര്ഗ്ഗം ലഭ്യമാക്കുക." 841 842#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 843#, c-format 844msgid "Error: Destination is not specified\n" 845msgstr "പിശക്: ലക്ഷ്യം നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടില്ല\n" 846 847#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 848#, c-format 849msgid "Error: Object path is not specified\n" 850msgstr "പിശക്: ഒബ്ജക്ട് നാമം നല്കിയിട്ടില്ല\n" 851 852#: ../gio/gdbus-tool.c:908 853#, c-format 854msgid "Error: Method name is not specified\n" 855msgstr "പിശക്: മാര്ഗ്ഗ നാമം നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടില്ല\n" 856 857#: ../gio/gdbus-tool.c:919 858#, c-format 859msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" 860msgstr "പിശക്: മാര്ഗ്ഗ് നാമം '%s' അസാധു\n" 861 862#: ../gio/gdbus-tool.c:984 863#, fuzzy, c-format 864msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" 865msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 866 867#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 868msgid "Destination name to introspect" 869msgstr "" 870 871#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 872msgid "Object path to introspect" 873msgstr "" 874 875#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 876msgid "Print XML" 877msgstr "എക്സ്എംഎല് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" 878 879#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 880msgid "Introspect children" 881msgstr "" 882 883#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 884msgid "Only print properties" 885msgstr "പ്രിന്റ് വിശേഷതകള് മാത്രം" 886 887#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 888msgid "Introspect a remote object." 889msgstr "" 890 891#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 892msgid "Destination name to monitor" 893msgstr "നിരീക്ഷിയ്ക്കുവാനുള്ള ലക്ഷ്യ നാമം" 894 895#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 896msgid "Object path to monitor" 897msgstr "നിരീക്ഷിയ്ക്കുവാനുള്ള ഒബ്ജക്ട് പാഥ്" 898 899#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 900msgid "Monitor a remote object." 901msgstr "ഒരു വിദൂര വസ്തു നിരീക്ഷിയ്ക്കുക." 902 903#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221 904msgid "Unnamed" 905msgstr "പേരിടാത്ത" 906 907#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038 908msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 909msgstr "പണിയിട ഫയല് Exec ഫീള്ഡ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" 910 911#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326 912msgid "Unable to find terminal required for application" 913msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് ആവശ്യമായ ടെര്മിനല് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" 914 915#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628 916#, c-format 917msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 918msgstr "" 919"ഉപയോക്താവിനു് പ്രയോഗത്തിനുള്ള ക്രമീകരണ ഫോള്ഡര് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: " 920"%s" 921 922#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632 923#, c-format 924msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 925msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള MIME ക്രമികരണ ഫയല് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s" 926 927#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896 928msgid "Application information lacks an identifier" 929msgstr "" 930 931#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128 932#, c-format 933msgid "Can't create user desktop file %s" 934msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡസ്ക്ടോപ്പ് ഫയല് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" 935 936#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252 937#, c-format 938msgid "Custom definition for %s" 939msgstr "യഥേഷ്ടം %s നിഷ്കര്ഷിക്കുക" 940 941#: ../gio/gdrive.c:394 942msgid "drive doesn't implement eject" 943msgstr "ഡ്രൈവ് eject അനുവദിക്കുന്നതില്ല" 944 945#. Translators: This is an error 946#. * message for drive objects that 947#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 948#: ../gio/gdrive.c:472 949msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" 950msgstr "ഡ്രൈവില് നിന്നും eject അല്ലെങ്കില് eject_with_operation സാധ്യമല്ല" 951 952#: ../gio/gdrive.c:548 953msgid "drive doesn't implement polling for media" 954msgstr "ഡ്രൈവില് മീഡിയ തെരഞ്ഞെടുക്കല് സാധ്യമല്ല" 955 956#: ../gio/gdrive.c:753 957msgid "drive doesn't implement start" 958msgstr "ഡ്രൈവര് start അനുവദിക്കുന്നതില്ല" 959 960#: ../gio/gdrive.c:855 961msgid "drive doesn't implement stop" 962msgstr "ഡ്രൈവര് stop അനുവദിക്കുന്നതില്ല" 963 964#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 965#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 966msgid "TLS support is not available" 967msgstr "ടിഎല്എസ് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" 968 969#: ../gio/gemblem.c:324 970#, c-format 971msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 972msgstr "GEmblem എന്കോഡിങിനുള്ള പതിപ്പു് %d കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" 973 974#: ../gio/gemblem.c:334 975#, c-format 976msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 977msgstr "GEmblem എന്കോഡിങിലുള്ള തെറ്റായ ടോക്കനുകളുടെ എണ്ണം (%d)" 978 979#: ../gio/gemblemedicon.c:367 980#, c-format 981msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 982msgstr "" 983"GEmblemedIcon എന്കോഡിങിനുള്ള പതിപ്പു് %d കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" 984 985#: ../gio/gemblemedicon.c:377 986#, c-format 987msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 988msgstr "GEmblemedIcon എന്കോഡിങിലുള്ള തെറ്റായ ടോക്കനുകളുടെ എണ്ണം (%d)" 989 990#: ../gio/gemblemedicon.c:400 991msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 992msgstr "GEmblemedIcon-നു് ഒരു GEmblem പ്രതീക്ഷിച്ചു" 993 994#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295 995#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648 996#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853 997#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523 998#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113 999#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700 1000#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985 1001#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590 1002#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309 1003#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 1004msgid "Operation not supported" 1005msgstr "പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 1006 1007#. Translators: This is an error message when 1008#. * trying to find the enclosing (user visible) 1009#. * mount of a file, but none exists. 1010#. 1011#. Translators: This is an error message when trying to 1012#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1013#. * none exists. 1014#. Translators: This is an error message when trying to find 1015#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1016#. * exists. 1017#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107 1018#: ../gio/glocalfile.c:1120 1019msgid "Containing mount does not exist" 1020msgstr "മൌണ്ട് ലഭ്യമല്ല" 1021 1022#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328 1023msgid "Can't copy over directory" 1024msgstr "ഡയറക്ടറിയില് പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല" 1025 1026#: ../gio/gfile.c:2534 1027msgid "Can't copy directory over directory" 1028msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില് മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല" 1029 1030#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337 1031msgid "Target file exists" 1032msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് നിലവിലുണ്ട്" 1033 1034#: ../gio/gfile.c:2561 1035msgid "Can't recursively copy directory" 1036msgstr "ആവര്ത്തിച്ച് ഡയറക്ടറി പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല" 1037 1038#: ../gio/gfile.c:2825 1039msgid "Splice not supported" 1040msgstr "സ്പ്ലൈസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 1041 1042#: ../gio/gfile.c:2829 1043#, c-format 1044msgid "Error splicing file: %s" 1045msgstr "ഫയല് സ്പ്ലൈസ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s" 1046 1047#: ../gio/gfile.c:2960 1048#, fuzzy 1049#| msgid "Move between mounts not supported" 1050msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" 1051msgstr "" 1052"മൌണ്ട് പോയിന്റുകളില് തമ്മില് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 1053 1054#: ../gio/gfile.c:2964 1055msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" 1056msgstr "" 1057 1058#: ../gio/gfile.c:2969 1059msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" 1060msgstr "" 1061 1062#: ../gio/gfile.c:3029 1063msgid "Can't copy special file" 1064msgstr "പ്രത്യേക ഫയല് പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല" 1065 1066#: ../gio/gfile.c:3659 1067msgid "Invalid symlink value given" 1068msgstr "തെറ്റായ symlink മൂല്ല്യം" 1069 1070#: ../gio/gfile.c:3819 1071msgid "Trash not supported" 1072msgstr "ചവറ്റുകുട്ട പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 1073 1074#: ../gio/gfile.c:3870 1075#, c-format 1076msgid "File names cannot contain '%c'" 1077msgstr "ഫയലിന്റെ പേരില് '%c' ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല" 1078 1079#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365 1080msgid "volume doesn't implement mount" 1081msgstr "വോള്യം മൌണ്ടിനെ ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല" 1082 1083#: ../gio/gfile.c:6367 1084msgid "No application is registered as handling this file" 1085msgstr "ഈ ഫയല് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു പ്രയോഗവും രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല" 1086 1087#: ../gio/gfileenumerator.c:204 1088msgid "Enumerator is closed" 1089msgstr "എന്യൂമറേറ്റര് അടച്ചിരിക്കുന്നു" 1090 1091#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 1092#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 1093msgid "File enumerator has outstanding operation" 1094msgstr "ഫയല് എന്യൂമറേറ്റര് നന്നായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു" 1095 1096#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 1097msgid "File enumerator is already closed" 1098msgstr "ഫയല് എന്യൂമറേറ്റര് നിലവില് അടച്ചിരിക്കുന്നു" 1099 1100#: ../gio/gfileicon.c:237 1101#, c-format 1102msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1103msgstr "GFileIcon എന്കോഡിങിനുള്ള പതിപ്പു് %d കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" 1104 1105#: ../gio/gfileicon.c:247 1106msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1107msgstr "GFileIcon-നില് തെറ്റായ ഡേറ്റാ" 1108 1109#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400 1110#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 1111#: ../gio/gfileoutputstream.c:503 1112msgid "Stream doesn't support query_info" 1113msgstr "സ്ട്രീം query_info പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 1114 1115#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383 1116#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 1117msgid "Seek not supported on stream" 1118msgstr "സ്ട്രീമില് Seek പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 1119 1120#: ../gio/gfileinputstream.c:375 1121msgid "Truncate not allowed on input stream" 1122msgstr "ഇന്പുട്ട് സ്ട്രീമില് Truncate അനുവദിക്കുന്നില്ല" 1123 1124#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453 1125msgid "Truncate not supported on stream" 1126msgstr "സ്ട്രീമില് Truncate അനുവദിക്കുന്നില്ല" 1127 1128#: ../gio/gicon.c:284 1129#, c-format 1130msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1131msgstr "തെറ്റായ ടോക്കന്റെ എണ്ണം (%d)" 1132 1133#: ../gio/gicon.c:304 1134#, c-format 1135msgid "No type for class name %s" 1136msgstr "%s എന്ന ക്ലാസ് നാമത്തിനു് ഏതു് തരം എന്നു് ലഭ്യമല്ല" 1137 1138#: ../gio/gicon.c:314 1139#, c-format 1140msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1141msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് GIcon ഇന്റര്ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല" 1142 1143#: ../gio/gicon.c:325 1144#, c-format 1145msgid "Type %s is not classed" 1146msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് ക്ലാസ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല" 1147 1148#: ../gio/gicon.c:339 1149#, c-format 1150msgid "Malformed version number: %s" 1151msgstr "തെറ്റായ പതിപ്പു്: %s" 1152 1153#: ../gio/gicon.c:353 1154#, c-format 1155msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1156msgstr "GIcon ഇന്റര്ഫെയിസില് %s തരത്തിലുള്ളവ from_tokens() ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല" 1157 1158#: ../gio/gicon.c:428 1159#, fuzzy 1160#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1161msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" 1162msgstr "" 1163"ലഭ്യമാക്കിയ ചിഹ്നം എന്കോഡിങിന്റെ പതിപ്പ് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" 1164 1165#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 1166msgid "No address specified" 1167msgstr "വിലാസം നല്കിയിട്ടില്ല" 1168 1169#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 1170#, c-format 1171msgid "Length %u is too long for address" 1172msgstr "വ്യാപ്തി %u വിലാസത്തിനു് വളരെ വലുതു്" 1173 1174#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 1175msgid "Address has bits set beyond prefix length" 1176msgstr "" 1177 1178#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 1179#, c-format 1180#| msgid "could not get local address: %s" 1181msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" 1182msgstr "ഐപി വിലാസ മാസ്കായി '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല" 1183 1184#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 1185#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 1186msgid "Not enough space for socket address" 1187msgstr "സോക്കറ്റ് വിലാസത്തിനു് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല" 1188 1189#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 1190msgid "Unsupported socket address" 1191msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സോക്കറ്റ് വിലാസം" 1192 1193#: ../gio/ginputstream.c:194 1194msgid "Input stream doesn't implement read" 1195msgstr "ഇന്പുട്ട് സ്ട്രീം read ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല" 1196 1197#. Translators: This is an error you get if there is already an 1198#. * operation running against this stream when you try to start 1199#. * one 1200#. Translators: This is an error you get if there is 1201#. * already an operation running against this stream when 1202#. * you try to start one 1203#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301 1204#: ../gio/goutputstream.c:1344 1205msgid "Stream has outstanding operation" 1206msgstr "സ്ട്രീമില് തെറ്റായ പ്രക്രിയ" 1207 1208#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 1209#, c-format 1210msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 1211msgstr "എലമെന്റ് <%s>, <%s>-നുള്ളില് അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല" 1212 1213#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 1214#, c-format 1215msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 1216msgstr "എലമെന്റ് <%s> ടോപ്പ്ലവലില് അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല" 1217 1218#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 1219#, c-format 1220msgid "File %s appears multiple times in the resource" 1221msgstr "ഫയല് %s റിസോഴ്സില് അനവധി സമയം ലഭ്യമാകുന്നു" 1222 1223#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 1224#, c-format 1225msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" 1226msgstr "ഒരു സോഴ്സ് ഡയറക്ടറിയിലും '%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" 1227 1228#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 1229#, c-format 1230#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 1231msgid "Failed to locate '%s' in current directory" 1232msgstr "നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറിയില് '%s' കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" 1233 1234#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 1235#, c-format 1236#| msgid "Unknown option %s" 1237msgid "Unknown processing option \"%s\"" 1238msgstr "അപരിചിതമായ പ്രക്രിയ ഐച്ഛികം \"%s\"" 1239 1240#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 1241#, c-format 1242#| msgid "Failed to create file '%s': %s" 1243msgid "Failed to create temp file: %s" 1244msgstr "താല്ക്കാലിക ഫയല് തയ്യാറാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" 1245 1246#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 1247#, c-format 1248#| msgid "Error seeking in file: %s" 1249msgid "" 1250"Error processing input file with xmllint:\n" 1251"%s" 1252msgstr "" 1253"xmllint-നൊപ്പം ഇന്പുട്ട് ഫയല് നടപ്പിലാക്കുന്നതില് പിശക്:\n" 1254"%s" 1255 1256#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 1257#, c-format 1258msgid "" 1259"Error processing input file with to-pixdata:\n" 1260"%s" 1261msgstr "" 1262"to-pixdata-നൊപ്പം ഇന്പുട്ട് ഫയല് നടപ്പിലാക്കുന്നതില് പിശക്:\n" 1263"%s" 1264 1265#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 1266#, c-format 1267#| msgid "Error reading file '%s': %s" 1268msgid "Error reading file %s: %s" 1269msgstr "%s ഫയല് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക് : %s" 1270 1271#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 1272#, c-format 1273#| msgid "Error closing file: %s" 1274msgid "Error compressing file %s" 1275msgstr "ഫയല് %s കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" 1276 1277#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 1278#, c-format 1279msgid "text may not appear inside <%s>" 1280msgstr "<%s>-ല് വാചകം ഒരു പക്ഷേ " 1281 1282#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 1283msgid "name of the output file" 1284msgstr "" 1285 1286#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 1287#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 1288#| msgid "[FILE...]" 1289msgid "FILE" 1290msgstr "FILE" 1291 1292#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 1293msgid "" 1294"The directories where files are to be read from (default to current " 1295"directory)" 1296msgstr "" 1297 1298#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 1299#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 1300msgid "DIRECTORY" 1301msgstr "" 1302 1303#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 1304msgid "" 1305"Generate output in the format selected for by the target filename extension" 1306msgstr "" 1307 1308#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 1309msgid "Generate source header" 1310msgstr "" 1311 1312#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 1313msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" 1314msgstr "" 1315 1316#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 1317msgid "Generate dependency list" 1318msgstr "" 1319 1320#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 1321msgid "Don't automatically create and register resource" 1322msgstr "" 1323 1324#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 1325msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" 1326msgstr "" 1327 1328#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 1329msgid "C identifier name used for the generated source code" 1330msgstr "" 1331 1332#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 1333msgid "" 1334"Compile a resource specification into a resource file.\n" 1335"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" 1336"and the resource file have the extension called .gresource." 1337msgstr "" 1338 1339#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 1340#, c-format 1341msgid "You should give exactly one file name\n" 1342msgstr "" 1343 1344#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 1345msgid "empty names are not permitted" 1346msgstr "കാലി നാമങ്ങള് അനുവദിയ്ക്കുന്നില്ല" 1347 1348#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 1349#, c-format 1350msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" 1351msgstr "" 1352 1353#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 1354#, c-format 1355msgid "" 1356"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " 1357"and hyphen ('-') are permitted." 1358msgstr "" 1359 1360#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 1361#, c-format 1362msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." 1363msgstr "" 1364 1365#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 1366#, c-format 1367msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." 1368msgstr "" 1369 1370#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 1371#, c-format 1372msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" 1373msgstr "" 1374 1375#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 1376#, c-format 1377msgid "<child name='%s'> already specified" 1378msgstr "" 1379 1380#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 1381msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" 1382msgstr "" 1383 1384#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 1385#, c-format 1386msgid "<key name='%s'> already specified" 1387msgstr "" 1388 1389#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 1390#, c-format 1391msgid "" 1392"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " 1393"to modify value" 1394msgstr "" 1395 1396#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 1397#, c-format 1398msgid "" 1399"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " 1400"to <key>" 1401msgstr "" 1402 1403#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 1404#, c-format 1405msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." 1406msgstr "" 1407 1408#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 1409#, c-format 1410msgid "invalid GVariant type string '%s'" 1411msgstr "തെറ്റായ GVariant തരത്തിലുള്ള സ്ട്രിങ് '%s'" 1412 1413#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 1414msgid "<override> given but schema isn't extending anything" 1415msgstr "" 1416 1417#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 1418#, c-format 1419msgid "no <key name='%s'> to override" 1420msgstr "" 1421 1422#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 1423#, c-format 1424msgid "<override name='%s'> already specified" 1425msgstr "" 1426 1427#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 1428#, c-format 1429msgid "<schema id='%s'> already specified" 1430msgstr "" 1431 1432#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 1433#, c-format 1434msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'" 1435msgstr "" 1436 1437#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 1438#, c-format 1439msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'" 1440msgstr "" 1441 1442#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 1443#, c-format 1444msgid "Can not be a list of a schema with a path" 1445msgstr "" 1446 1447#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 1448#, c-format 1449msgid "Can not extend a schema with a path" 1450msgstr "" 1451 1452#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 1453#, c-format 1454msgid "" 1455"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" 1456msgstr "" 1457 1458#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 1459#, c-format 1460msgid "" 1461"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " 1462"does not extend '%s'" 1463msgstr "" 1464 1465#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 1466#, c-format 1467msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" 1468msgstr "" 1469 1470#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 1471#, c-format 1472msgid "the path of a list must end with ':/'" 1473msgstr "" 1474 1475#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 1476#, c-format 1477msgid "<%s id='%s'> already specified" 1478msgstr "" 1479 1480#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 1481#, c-format 1482msgid "Element <%s> not allowed at the top level" 1483msgstr "" 1484 1485#. Translators: Do not translate "--strict". 1486#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 1487#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 1488#, c-format 1489msgid "--strict was specified; exiting.\n" 1490msgstr "" 1491 1492#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 1493#, c-format 1494msgid "This entire file has been ignored.\n" 1495msgstr "" 1496 1497#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 1498#, c-format 1499msgid "Ignoring this file.\n" 1500msgstr "" 1501 1502#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 1503#, c-format 1504msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" 1505msgstr "" 1506 1507#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 1508#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 1509#, c-format 1510msgid "; ignoring override for this key.\n" 1511msgstr "" 1512 1513#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 1514#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 1515#, c-format 1516msgid " and --strict was specified; exiting.\n" 1517msgstr "" 1518 1519#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 1520#, c-format 1521msgid "" 1522"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." 1523msgstr "" 1524 1525#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 1526#, c-format 1527msgid "Ignoring override for this key.\n" 1528msgstr "" 1529 1530#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 1531#, c-format 1532msgid "" 1533"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " 1534"range given in the schema" 1535msgstr "" 1536 1537#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 1538#, c-format 1539msgid "" 1540"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " 1541"list of valid choices" 1542msgstr "" 1543 1544#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 1545msgid "where to store the gschemas.compiled file" 1546msgstr "" 1547 1548#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 1549msgid "Abort on any errors in schemas" 1550msgstr "" 1551 1552#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 1553msgid "Do not write the gschema.compiled file" 1554msgstr "" 1555 1556#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 1557msgid "Do not enforce key name restrictions" 1558msgstr "" 1559 1560#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 1561msgid "" 1562"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" 1563"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" 1564"and the cache file is called gschemas.compiled." 1565msgstr "" 1566 1567#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 1568#, c-format 1569msgid "You should give exactly one directory name\n" 1570msgstr "" 1571 1572#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 1573#, c-format 1574msgid "No schema files found: " 1575msgstr "" 1576 1577#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 1578#, c-format 1579msgid "doing nothing.\n" 1580msgstr "" 1581 1582#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 1583#, c-format 1584msgid "removed existing output file.\n" 1585msgstr "" 1586 1587#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252 1588msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1589msgstr "" 1590"സ്വതവേയുള്ള ലോക്കല് ഡയറക്ടറി തരത്തിലുള്ള മോണിറ്റര് ലഭ്യമാക്കുവാന് " 1591"സാധ്യമായില്ല" 1592 1593#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 1594#, c-format 1595msgid "Invalid filename %s" 1596msgstr "തെറ്റായ ഫയല് നാമം %s " 1597 1598#: ../gio/glocalfile.c:974 1599#, c-format 1600msgid "Error getting filesystem info: %s" 1601msgstr "ഫയല്സിസ്റ്റം വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 1602 1603#: ../gio/glocalfile.c:1142 1604msgid "Can't rename root directory" 1605msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയുടെ പേര് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല" 1606 1607#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188 1608#, c-format 1609msgid "Error renaming file: %s" 1610msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s" 1611 1612#: ../gio/glocalfile.c:1171 1613msgid "Can't rename file, filename already exists" 1614msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല, പേരു് നിലവിലുണ്ടു്" 1615 1616#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230 1617#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575 1618#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673 1619#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161 1620msgid "Invalid filename" 1621msgstr "തെറ്റായ ഫയല്നാമം" 1622 1623#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375 1624msgid "Can't open directory" 1625msgstr "ഡയറക്ടറി തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" 1626 1627#: ../gio/glocalfile.c:1359 1628#, c-format 1629msgid "Error opening file: %s" 1630msgstr "ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക് : %s" 1631 1632#: ../gio/glocalfile.c:1500 1633#, c-format 1634msgid "Error removing file: %s" 1635msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s" 1636 1637#: ../gio/glocalfile.c:1880 1638#, c-format 1639msgid "Error trashing file: %s" 1640msgstr "ഫയല് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s" 1641 1642#: ../gio/glocalfile.c:1903 1643#, c-format 1644msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1645msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s" 1646 1647#: ../gio/glocalfile.c:1924 1648msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1649msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ടോപ് ലവല് ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" 1650 1651#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023 1652msgid "Unable to find or create trash directory" 1653msgstr "" 1654"ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാനോ ലഭ്യമാക്കുവാനോ സാധ്യമായില്ല" 1655 1656#: ../gio/glocalfile.c:2057 1657#, c-format 1658msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1659msgstr "വിവരങ്ങള് സംബന്ധിച്ചുള്ള ഫയല് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s" 1660 1661#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171 1662#: ../gio/glocalfile.c:2178 1663#, c-format 1664msgid "Unable to trash file: %s" 1665msgstr "ഫയല് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s" 1666 1667#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280 1668msgid "internal error" 1669msgstr "ആന്തരിക പിശക്" 1670 1671#: ../gio/glocalfile.c:2205 1672#, c-format 1673msgid "Error creating directory: %s" 1674msgstr "ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 1675 1676#: ../gio/glocalfile.c:2234 1677#, c-format 1678msgid "Filesystem does not support symbolic links" 1679msgstr "ഫയല്സിസ്റ്റം സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 1680 1681#: ../gio/glocalfile.c:2238 1682#, c-format 1683msgid "Error making symbolic link: %s" 1684msgstr "സിംബോളിക് ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 1685 1686#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394 1687#, c-format 1688msgid "Error moving file: %s" 1689msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 1690 1691#: ../gio/glocalfile.c:2323 1692msgid "Can't move directory over directory" 1693msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില് മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" 1694 1695#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959 1696#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 1697#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 1698msgid "Backup file creation failed" 1699msgstr "ബാക്കപ്പ് ഫയല് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം" 1700 1701#: ../gio/glocalfile.c:2369 1702#, c-format 1703msgid "Error removing target file: %s" 1704msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s" 1705 1706#: ../gio/glocalfile.c:2383 1707msgid "Move between mounts not supported" 1708msgstr "" 1709"മൌണ്ട് പോയിന്റുകളില് തമ്മില് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 1710 1711#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 1712msgid "Attribute value must be non-NULL" 1713msgstr "ആട്രിബ്യൂട്ട് മൂല്ല്യം non-NULL ആയിരിക്കണം" 1714 1715#: ../gio/glocalfileinfo.c:729 1716msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1717msgstr "തെറ്റായ ആട്രിബ്യൂട്ട് തരം (സ്ട്രിങ് പ്രതീക്ഷിച്ചു)" 1718 1719#: ../gio/glocalfileinfo.c:736 1720msgid "Invalid extended attribute name" 1721msgstr "തെറ്റായ എക്സ്റ്റെന്ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് നാമം" 1722 1723#: ../gio/glocalfileinfo.c:776 1724#, c-format 1725msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1726msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് ആയ '%s' ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 1727 1728#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548 1729msgid " (invalid encoding)" 1730msgstr " (തെറ്റായ എന്കോഡിങ്)" 1731 1732#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 1733#, c-format 1734msgid "Error when getting information for file '%s': %s" 1735msgstr "'%s' ഫയലിനുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 1736 1737#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 1738#, c-format 1739#| msgid "Error stating file descriptor: %s" 1740msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" 1741msgstr "ഫയല് വിശദീകരണ സംവിധാനം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 1742 1743#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 1744msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 1745msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (uint32 പ്രതീക്ഷിച്ച)" 1746 1747#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049 1748msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 1749msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (uint64 പ്രതീക്ഷിച്ച)" 1750 1751#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087 1752msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 1753msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള വിശേഷത (ബൈറ്റ് സ്ട്രിങ് പ്രതീക്ഷിച്ച)" 1754 1755#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 1756msgid "Cannot set permissions on symlinks" 1757msgstr "സിംലിങ്കുകള്ക്കുള്ള അനുമതികള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" 1758 1759#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138 1760#, c-format 1761msgid "Error setting permissions: %s" 1762msgstr "അനുവാദങ്ങള് ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 1763 1764#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189 1765#, c-format 1766msgid "Error setting owner: %s" 1767msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 1768 1769#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212 1770msgid "symlink must be non-NULL" 1771msgstr "സിംലിങ്ക് non-NULL ആയിരിക്കണം" 1772 1773#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241 1774#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252 1775#, c-format 1776msgid "Error setting symlink: %s" 1777msgstr "സിംലിങ്ക് ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 1778 1779#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 1780msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 1781msgstr "symlink സജ്ജീകരണത്തില് പിശക്: ഫയല് ഒരു symlink അല്ല" 1782 1783#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357 1784#, c-format 1785msgid "Error setting modification or access time: %s" 1786msgstr "മാറ്റങ്ങള് അല്ലെങ്കില് ആക്സസ് സമയം സജ്ജമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 1787 1788#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380 1789msgid "SELinux context must be non-NULL" 1790msgstr "SELinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് non-NULL ആയിരിക്കണം" 1791 1792#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 1793#, c-format 1794msgid "Error setting SELinux context: %s" 1795msgstr "SELinux കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 1796 1797#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 1798msgid "SELinux is not enabled on this system" 1799msgstr "SELinux ഈ സിസ്റ്റത്തില് സജ്ജമല്ല" 1800 1801#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494 1802#, c-format 1803msgid "Setting attribute %s not supported" 1804msgstr "%s ആട്രിബ്യൂട്ട് ക്രമികരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 1805 1806#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 1807#, c-format 1808msgid "Error reading from file: %s" 1809msgstr "ഫയലില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 1810 1811#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229 1812#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464 1813#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 1814#, c-format 1815msgid "Error seeking in file: %s" 1816msgstr "ഫയലില് തിരയുന്നതില് പിശക് : %s" 1817 1818#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254 1819#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348 1820#, c-format 1821msgid "Error closing file: %s" 1822msgstr "ഫയല് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s" 1823 1824#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176 1825msgid "Unable to find default local file monitor type" 1826msgstr "" 1827"സ്വതവേയുള്ള ലോക്കല് ഫയല് മോണിറ്റര് തരത്തിലുള്ളതു് ലഭ്യമാക്കുവാന് " 1828"സാധിച്ചില്ല" 1829 1830#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234 1831#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747 1832#, c-format 1833msgid "Error writing to file: %s" 1834msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s" 1835 1836#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281 1837#, c-format 1838msgid "Error removing old backup link: %s" 1839msgstr "പഴയ ബാക്കപ്പിലേക്കുള്ള ലിങ്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s" 1840 1841#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308 1842#, c-format 1843msgid "Error creating backup copy: %s" 1844msgstr "ബാക്കപ്പ് പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 1845 1846#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326 1847#, c-format 1848msgid "Error renaming temporary file: %s" 1849msgstr "താല്ക്കാലിക ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s" 1850 1851#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087 1852#, c-format 1853msgid "Error truncating file: %s" 1854msgstr "ഫയല് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s" 1855 1856#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 1857#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 1858#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 1859#, c-format 1860msgid "Error opening file '%s': %s" 1861msgstr "'%s' ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 1862 1863#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850 1864msgid "Target file is a directory" 1865msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് ഒരു ഡയറക്ടറി ആകുന്നു" 1866 1867#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855 1868msgid "Target file is not a regular file" 1869msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല" 1870 1871#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867 1872msgid "The file was externally modified" 1873msgstr "ഫയല് പുറമേ നിന്നും മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു" 1874 1875#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052 1876#, c-format 1877msgid "Error removing old file: %s" 1878msgstr "പഴയ ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s" 1879 1880#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 1881msgid "Invalid GSeekType supplied" 1882msgstr "തെറ്റായ GSeekType നല്കിയിരിക്കുന്നു" 1883 1884#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 1885msgid "Invalid seek request" 1886msgstr "തെറ്റായ seek ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" 1887 1888#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510 1889msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1890msgstr "GMemoryInputStream ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" 1891 1892#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544 1893msgid "Memory output stream not resizable" 1894msgstr "മെമ്മറി ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീമിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല" 1895 1896#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560 1897msgid "Failed to resize memory output stream" 1898msgstr "മെമ്മറി ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീമിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നതില് പരാജയം" 1899 1900#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648 1901msgid "" 1902"Amount of memory required to process the write is larger than available " 1903"address space" 1904msgstr "" 1905 1906#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749 1907msgid "Requested seek before the beginning of the stream" 1908msgstr "" 1909 1910#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 1911msgid "Requested seek beyond the end of the stream" 1912msgstr "" 1913 1914#. Translators: This is an error 1915#. * message for mount objects that 1916#. * don't implement unmount. 1917#: ../gio/gmount.c:395 1918msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" 1919msgstr "mount 'unmount' അനുവദിക്കുന്നില്ല" 1920 1921#. Translators: This is an error 1922#. * message for mount objects that 1923#. * don't implement eject. 1924#: ../gio/gmount.c:471 1925msgid "mount doesn't implement \"eject\"" 1926msgstr "mount 'eject' അനുവദിക്കുന്നില്ല" 1927 1928#. Translators: This is an error 1929#. * message for mount objects that 1930#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. 1931#: ../gio/gmount.c:549 1932msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" 1933msgstr "" 1934"'unmount' അല്ലെങ്കില് 'unmount_with_operation', mount അനുവദിക്കുന്നില്ല" 1935 1936#. Translators: This is an error 1937#. * message for mount objects that 1938#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 1939#: ../gio/gmount.c:634 1940msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" 1941msgstr "'eject' അല്ലെങ്കില് 'eject_with_operation', mount അനുവദിക്കുന്നില്ല" 1942 1943#. Translators: This is an error 1944#. * message for mount objects that 1945#. * don't implement remount. 1946#: ../gio/gmount.c:722 1947msgid "mount doesn't implement \"remount\"" 1948msgstr "mount 'remount' അനുവദിക്കുന്നില്ല" 1949 1950#. Translators: This is an error 1951#. * message for mount objects that 1952#. * don't implement content type guessing. 1953#: ../gio/gmount.c:803 1954msgid "mount doesn't implement content type guessing" 1955msgstr "" 1956 1957#. Translators: This is an error 1958#. * message for mount objects that 1959#. * don't implement content type guessing. 1960#: ../gio/gmount.c:889 1961msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1962msgstr "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 1963 1964#: ../gio/gnetworkaddress.c:354 1965#, c-format 1966msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" 1967msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം '%s'-ല് '[' but not ']' അടങ്ങുന്നു" 1968 1969#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298 1970msgid "Network unreachable" 1971msgstr "" 1972 1973#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263 1974msgid "Host unreachable" 1975msgstr "" 1976 1977#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 1978#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 1979#, c-format 1980#| msgid "could not get remote address: %s" 1981msgid "Could not create network monitor: %s" 1982msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് മോണിറ്റര് തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" 1983 1984#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 1985msgid "Could not create network monitor: " 1986msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് മോണിറ്റര് തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: " 1987 1988#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 1989#| msgid "could not get remote address: %s" 1990msgid "Could not get network status: " 1991msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് അലസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല:" 1992 1993#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 1994msgid "Output stream doesn't implement write" 1995msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് സ്ട്രീം റൈറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല" 1996 1997#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950 1998msgid "Source stream is already closed" 1999msgstr "സോഴ്സ് സ്ട്രീം നിലവില് അടച്ചിരിക്കുന്നു" 2000 2001#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 2002#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 2003#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 2004#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657 2005#, c-format 2006msgid "The resource at '%s' does not exist" 2007msgstr "" 2008 2009#: ../gio/gresource.c:456 2010#, c-format 2011msgid "The resource at '%s' failed to decompress" 2012msgstr "" 2013 2014#: ../gio/gresourcefile.c:653 2015#, c-format 2016#| msgid "Target file is a directory" 2017msgid "The resource at '%s' is not a directory" 2018msgstr "'%s'-ലുള്ള റിസോഴ്സ് ഒരു ഡയറക്ടറിയല്ല" 2019 2020#: ../gio/gresourcefile.c:861 2021#, fuzzy 2022#| msgid "Input stream doesn't implement read" 2023msgid "Input stream doesn't implement seek" 2024msgstr "ഇന്പുട്ട് സ്ട്രീം read ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല" 2025 2026#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529 2027msgid "Print help" 2028msgstr "പ്രിന്റിനുള്ള സഹായം" 2029 2030#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 2031msgid "[COMMAND]" 2032msgstr "" 2033 2034#: ../gio/gresource-tool.c:481 2035msgid "List sections containing resources in an elf FILE" 2036msgstr "" 2037 2038#: ../gio/gresource-tool.c:487 2039msgid "" 2040"List resources\n" 2041"If SECTION is given, only list resources in this section\n" 2042"If PATH is given, only list matching resources" 2043msgstr "" 2044 2045#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 2046msgid "FILE [PATH]" 2047msgstr "" 2048 2049#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 2050#: ../gio/gresource-tool.c:508 2051msgid "SECTION" 2052msgstr "" 2053 2054#: ../gio/gresource-tool.c:496 2055msgid "" 2056"List resources with details\n" 2057"If SECTION is given, only list resources in this section\n" 2058"If PATH is given, only list matching resources\n" 2059"Details include the section, size and compression" 2060msgstr "" 2061 2062#: ../gio/gresource-tool.c:506 2063msgid "Extract a resource file to stdout" 2064msgstr "" 2065 2066#: ../gio/gresource-tool.c:507 2067msgid "FILE PATH" 2068msgstr "" 2069 2070#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609 2071#, c-format 2072msgid "" 2073"Unknown command %s\n" 2074"\n" 2075msgstr "" 2076"അപരിചിതമായ കമാന്ഡ് %s\n" 2077"\n" 2078 2079#: ../gio/gresource-tool.c:521 2080msgid "" 2081"Usage:\n" 2082" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" 2083"\n" 2084"Commands:\n" 2085" help Show this information\n" 2086" sections List resource sections\n" 2087" list List resources\n" 2088" details List resources with details\n" 2089" extract Extract a resource\n" 2090"\n" 2091"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" 2092"\n" 2093msgstr "" 2094 2095#: ../gio/gresource-tool.c:535 2096#, c-format 2097msgid "" 2098"Usage:\n" 2099" gresource %s%s%s %s\n" 2100"\n" 2101"%s\n" 2102"\n" 2103msgstr "" 2104 2105#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642 2106msgid "Arguments:\n" 2107msgstr "" 2108 2109#: ../gio/gresource-tool.c:542 2110msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" 2111msgstr "" 2112 2113#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649 2114msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" 2115msgstr "" 2116 2117#: ../gio/gresource-tool.c:552 2118msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" 2119msgstr "" 2120 2121#: ../gio/gresource-tool.c:555 2122msgid "" 2123" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" 2124" or a compiled resource file\n" 2125msgstr "" 2126 2127#: ../gio/gresource-tool.c:559 2128msgid "[PATH]" 2129msgstr "" 2130 2131#: ../gio/gresource-tool.c:561 2132msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" 2133msgstr "" 2134 2135#: ../gio/gresource-tool.c:562 2136msgid "PATH" 2137msgstr "" 2138 2139#: ../gio/gresource-tool.c:564 2140msgid " PATH A resource path\n" 2141msgstr "" 2142 2143#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 2144#, c-format 2145msgid "No such schema '%s'\n" 2146msgstr "" 2147 2148#: ../gio/gsettings-tool.c:63 2149#, c-format 2150msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" 2151msgstr "" 2152 2153#: ../gio/gsettings-tool.c:84 2154#, c-format 2155msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" 2156msgstr "" 2157 2158#: ../gio/gsettings-tool.c:98 2159#, c-format 2160msgid "Empty path given.\n" 2161msgstr "" 2162 2163#: ../gio/gsettings-tool.c:104 2164#, c-format 2165msgid "Path must begin with a slash (/)\n" 2166msgstr "" 2167 2168#: ../gio/gsettings-tool.c:110 2169#, c-format 2170msgid "Path must end with a slash (/)\n" 2171msgstr "" 2172 2173#: ../gio/gsettings-tool.c:116 2174#, c-format 2175msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" 2176msgstr "" 2177 2178#: ../gio/gsettings-tool.c:137 2179#, c-format 2180msgid "No such key '%s'\n" 2181msgstr "" 2182 2183#: ../gio/gsettings-tool.c:502 2184#, c-format 2185msgid "The provided value is outside of the valid range\n" 2186msgstr "" 2187 2188#: ../gio/gsettings-tool.c:535 2189msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" 2190msgstr "" 2191 2192#: ../gio/gsettings-tool.c:541 2193msgid "List the installed relocatable schemas" 2194msgstr "" 2195 2196#: ../gio/gsettings-tool.c:547 2197msgid "List the keys in SCHEMA" 2198msgstr "" 2199 2200#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554 2201#: ../gio/gsettings-tool.c:591 2202msgid "SCHEMA[:PATH]" 2203msgstr "" 2204 2205#: ../gio/gsettings-tool.c:553 2206msgid "List the children of SCHEMA" 2207msgstr "" 2208 2209#: ../gio/gsettings-tool.c:559 2210msgid "" 2211"List keys and values, recursively\n" 2212"If no SCHEMA is given, list all keys\n" 2213msgstr "" 2214 2215#: ../gio/gsettings-tool.c:561 2216msgid "[SCHEMA[:PATH]]" 2217msgstr "" 2218 2219#: ../gio/gsettings-tool.c:566 2220msgid "Get the value of KEY" 2221msgstr "" 2222 2223#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 2224#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597 2225msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" 2226msgstr "" 2227 2228#: ../gio/gsettings-tool.c:572 2229msgid "Query the range of valid values for KEY" 2230msgstr "" 2231 2232#: ../gio/gsettings-tool.c:578 2233msgid "Set the value of KEY to VALUE" 2234msgstr "" 2235 2236#: ../gio/gsettings-tool.c:579 2237msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" 2238msgstr "" 2239 2240#: ../gio/gsettings-tool.c:584 2241msgid "Reset KEY to its default value" 2242msgstr "" 2243 2244#: ../gio/gsettings-tool.c:590 2245msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" 2246msgstr "" 2247 2248#: ../gio/gsettings-tool.c:596 2249msgid "Check if KEY is writable" 2250msgstr "" 2251 2252#: ../gio/gsettings-tool.c:602 2253msgid "" 2254"Monitor KEY for changes.\n" 2255"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" 2256"Use ^C to stop monitoring.\n" 2257msgstr "" 2258 2259#: ../gio/gsettings-tool.c:605 2260msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" 2261msgstr "" 2262 2263#: ../gio/gsettings-tool.c:617 2264msgid "" 2265"Usage:\n" 2266" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" 2267"\n" 2268"Commands:\n" 2269" help Show this information\n" 2270" list-schemas List installed schemas\n" 2271" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" 2272" list-keys List keys in a schema\n" 2273" list-children List children of a schema\n" 2274" list-recursively List keys and values, recursively\n" 2275" range Queries the range of a key\n" 2276" get Get the value of a key\n" 2277" set Set the value of a key\n" 2278" reset Reset the value of a key\n" 2279" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" 2280" writable Check if a key is writable\n" 2281" monitor Watch for changes\n" 2282"\n" 2283"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" 2284"\n" 2285msgstr "" 2286 2287#: ../gio/gsettings-tool.c:639 2288#, c-format 2289msgid "" 2290"Usage:\n" 2291" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" 2292"\n" 2293"%s\n" 2294"\n" 2295msgstr "" 2296 2297#: ../gio/gsettings-tool.c:645 2298msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" 2299msgstr "" 2300 2301#: ../gio/gsettings-tool.c:653 2302msgid "" 2303" SCHEMA The name of the schema\n" 2304" PATH The path, for relocatable schemas\n" 2305msgstr "" 2306 2307#: ../gio/gsettings-tool.c:658 2308msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" 2309msgstr "" 2310 2311#: ../gio/gsettings-tool.c:662 2312msgid " KEY The key within the schema\n" 2313msgstr "" 2314 2315#: ../gio/gsettings-tool.c:666 2316msgid " VALUE The value to set\n" 2317msgstr "" 2318 2319#: ../gio/gsettings-tool.c:725 2320#, fuzzy, c-format 2321#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 2322msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" 2323msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല" 2324 2325#: ../gio/gsettings-tool.c:784 2326#, c-format 2327msgid "Empty schema name given\n" 2328msgstr "" 2329 2330#: ../gio/gsocket.c:311 2331msgid "Invalid socket, not initialized" 2332msgstr "തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല" 2333 2334#: ../gio/gsocket.c:318 2335#, c-format 2336msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" 2337msgstr "തെറ്റായ സോക്കറ്റ്, ആരംഭിക്കാത്തിതിനുള്ള കാരണം: %s" 2338 2339#: ../gio/gsocket.c:326 2340msgid "Socket is already closed" 2341msgstr "സോക്കറ്റ് നിലവില് അടച്ചിരിക്കുന്നു" 2342 2343#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 2344msgid "Socket I/O timed out" 2345msgstr "സോക്കറ്റ് ഐ/ഒ സമയം കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു" 2346 2347#: ../gio/gsocket.c:481 2348#, c-format 2349msgid "creating GSocket from fd: %s" 2350msgstr "fd-ല് നിന്നും GSocket ഉണ്ടാക്കുന്നു: %s" 2351 2352#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570 2353#, c-format 2354msgid "Unable to create socket: %s" 2355msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" 2356 2357#: ../gio/gsocket.c:563 2358#, fuzzy 2359#| msgid "Unknown protocol was specified" 2360msgid "Unknown family was specified" 2361msgstr "അപരിചിതമായ കീഴ്വഴക്കം നല്കിയിരിക്കുന്നു" 2362 2363#: ../gio/gsocket.c:570 2364msgid "Unknown protocol was specified" 2365msgstr "അപരിചിതമായ കീഴ്വഴക്കം നല്കിയിരിക്കുന്നു" 2366 2367#: ../gio/gsocket.c:1728 2368#, c-format 2369msgid "could not get local address: %s" 2370msgstr "ലോക്കല് വിലാസം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" 2371 2372#: ../gio/gsocket.c:1771 2373#, c-format 2374msgid "could not get remote address: %s" 2375msgstr "റിമോട്ട് വിലാസം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" 2376 2377#: ../gio/gsocket.c:1832 2378#, c-format 2379msgid "could not listen: %s" 2380msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" 2381 2382#: ../gio/gsocket.c:1904 2383#, c-format 2384msgid "Error binding to address: %s" 2385msgstr "വിലാസത്തിലേക്ക് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s" 2386 2387#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994 2388#, fuzzy, c-format 2389#| msgid "Error launching application: %s" 2390msgid "Error joining multicast group: %s" 2391msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 2392 2393#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995 2394#, fuzzy, c-format 2395#| msgid "Error launching application: %s" 2396msgid "Error leaving multicast group: %s" 2397msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 2398 2399#: ../gio/gsocket.c:1959 2400msgid "No support for source-specific multicast" 2401msgstr "" 2402 2403#: ../gio/gsocket.c:2178 2404#, c-format 2405msgid "Error accepting connection: %s" 2406msgstr "കണക്ഷന് സ്വീകരിക്കുന്നതില് പിശക് : %s" 2407 2408#: ../gio/gsocket.c:2299 2409msgid "Connection in progress" 2410msgstr "കണക്ഷന് പുരോഗതിയില്" 2411 2412#: ../gio/gsocket.c:2346 2413#| msgid "Unable to get pending error: %s" 2414msgid "Unable to get pending error: " 2415msgstr "ബാക്കിയുള്ള പിശക് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: " 2416 2417#: ../gio/gsocket.c:2512 2418#, c-format 2419msgid "Error receiving data: %s" 2420msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 2421 2422#: ../gio/gsocket.c:2690 2423#, c-format 2424msgid "Error sending data: %s" 2425msgstr "ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s" 2426 2427#: ../gio/gsocket.c:2804 2428#, c-format 2429msgid "Unable to shutdown socket: %s" 2430msgstr "സോക്കറ്റ് അടച്ചുപൂട്ടുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" 2431 2432#: ../gio/gsocket.c:2883 2433#, c-format 2434msgid "Error closing socket: %s" 2435msgstr "സോക്കറ്റ് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s" 2436 2437#: ../gio/gsocket.c:3518 2438#, c-format 2439msgid "Waiting for socket condition: %s" 2440msgstr "സോക്കറ്റ് അവസ്ഥയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു: %s" 2441 2442#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 2443#, c-format 2444msgid "Error sending message: %s" 2445msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s" 2446 2447#: ../gio/gsocket.c:3821 2448#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" 2449msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" 2450msgstr "GSocketControlMessage വിന്ഡോസില് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 2451 2452#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290 2453#, c-format 2454msgid "Error receiving message: %s" 2455msgstr "സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 2456 2457#: ../gio/gsocket.c:4372 2458#, c-format 2459msgid "Unable to get pending error: %s" 2460msgstr "ബാക്കിയുള്ള പിശക് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s" 2461 2462#: ../gio/gsocket.c:4391 2463msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" 2464msgstr "" 2465 2466#: ../gio/gsocketclient.c:177 2467#, c-format 2468msgid "Could not connect to proxy server %s: " 2469msgstr "" 2470 2471#: ../gio/gsocketclient.c:191 2472#, c-format 2473#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 2474msgid "Could not connect to %s: " 2475msgstr "%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: " 2476 2477#: ../gio/gsocketclient.c:193 2478#| msgid "could not listen: %s" 2479msgid "Could not connect: " 2480msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: " 2481 2482#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636 2483msgid "Unknown error on connect" 2484msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് അപരിചിതമായ പിശക്" 2485 2486#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574 2487msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." 2488msgstr "" 2489"ഒരു ടിസിപി അല്ലാത്ത കണക്ഷനില് പ്രോക്സി ചെയ്യുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." 2490 2491#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595 2492#, c-format 2493msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." 2494msgstr "'%s' പ്രോക്സി കീഴ്വഴക്കം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." 2495 2496#: ../gio/gsocketlistener.c:191 2497msgid "Listener is already closed" 2498msgstr "ലിസണര് അടച്ചിരിക്കുന്നു" 2499 2500#: ../gio/gsocketlistener.c:232 2501msgid "Added socket is closed" 2502msgstr "ചേര്ത്തിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റ് അടച്ചിരിക്കുന്നു" 2503 2504#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 2505#, c-format 2506msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" 2507msgstr "" 2508 2509#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 2510msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" 2511msgstr "" 2512 2513#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 2514#, c-format 2515msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" 2516msgstr "" 2517 2518#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 2519msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." 2520msgstr "" 2521 2522#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 2523msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" 2524msgstr "" 2525 2526#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 2527#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 2528msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." 2529msgstr "" 2530 2531#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 2532msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." 2533msgstr "" 2534 2535#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 2536msgid "" 2537"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " 2538"GLib." 2539msgstr "" 2540 2541#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 2542msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." 2543msgstr "" 2544 2545#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 2546msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." 2547msgstr "" 2548 2549#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 2550#, c-format 2551msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" 2552msgstr "" 2553 2554#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 2555msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." 2556msgstr "" 2557 2558#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 2559msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." 2560msgstr "" 2561 2562#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 2563msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." 2564msgstr "" 2565 2566#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 2567msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." 2568msgstr "" 2569 2570#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 2571msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." 2572msgstr "SOCKSv5 പ്രോക്സി വഴി നെറ്റ്വര്ക്ക് ലഭ്യമല്ല." 2573 2574#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 2575msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." 2576msgstr "" 2577 2578#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 2579msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." 2580msgstr "" 2581 2582#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 2583msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." 2584msgstr "" 2585 2586#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 2587msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." 2588msgstr "അപരിചിതമായ SOCKSv5 പ്രോക്സി സര്വര്." 2589 2590#: ../gio/gthemedicon.c:498 2591#, c-format 2592msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 2593msgstr "GThemedIcon എന്കോഡിങിനുള്ള %d പതിപ്പു് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" 2594 2595#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 2596#, c-format 2597msgid "Error resolving '%s': %s" 2598msgstr "'%s'പരിഹരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 2599 2600#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 2601#, c-format 2602msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" 2603msgstr "റിവേഴ്സ്-റിസോള്വിങ് '%s'-ല് പിശക്: %s" 2604 2605#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571 2606#, c-format 2607msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" 2608msgstr "" 2609 2610#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576 2611#, c-format 2612msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" 2613msgstr "'%s' പരിഹരിക്കുന്നതിനു് താല്ക്കാലം സാധ്യമല്ല" 2614 2615#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581 2616#, c-format 2617msgid "Error resolving '%s'" 2618msgstr "'%s' പരിഹരിക്കുന്നതില് പിശക്" 2619 2620#: ../gio/gtlscertificate.c:248 2621msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" 2622msgstr "" 2623 2624#: ../gio/gtlscertificate.c:253 2625msgid "No PEM-encoded private key found" 2626msgstr "" 2627 2628#: ../gio/gtlscertificate.c:263 2629msgid "Could not parse PEM-encoded private key" 2630msgstr "" 2631 2632#: ../gio/gtlscertificate.c:288 2633msgid "No PEM-encoded certificate found" 2634msgstr "" 2635 2636#: ../gio/gtlscertificate.c:297 2637msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" 2638msgstr "" 2639 2640#: ../gio/gtlspassword.c:114 2641msgid "" 2642"This is the last chance to enter the password correctly before your access " 2643"is locked out." 2644msgstr "" 2645 2646#: ../gio/gtlspassword.c:116 2647msgid "" 2648"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " 2649"out after further failures." 2650msgstr "" 2651 2652#: ../gio/gtlspassword.c:118 2653msgid "The password entered is incorrect." 2654msgstr "നല്കിയിരിയ്ക്കുന്ന രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണു്." 2655 2656#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548 2657#, c-format 2658msgid "Expecting 1 control message, got %d" 2659msgstr "1 നിയന്ത്രണ സന്ദേശം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, %d ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" 2660 2661#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 2662msgid "Unexpected type of ancillary data" 2663msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ രീതിയിലുള്ള ആന്സിലിയറി ഡേറ്റാ" 2664 2665#: ../gio/gunixconnection.c:190 2666#, c-format 2667msgid "Expecting one fd, but got %d\n" 2668msgstr "ഒരു fd പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ %d ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n" 2669 2670#: ../gio/gunixconnection.c:206 2671msgid "Received invalid fd" 2672msgstr "തെറ്റായ fd ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" 2673 2674#: ../gio/gunixconnection.c:342 2675msgid "Error sending credentials: " 2676msgstr "വിവരങ്ങള് അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക്: " 2677 2678#: ../gio/gunixconnection.c:490 2679#, c-format 2680msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" 2681msgstr "" 2682 2683#: ../gio/gunixconnection.c:505 2684#, c-format 2685msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" 2686msgstr "SO_PASSCRED പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 2687 2688#: ../gio/gunixconnection.c:534 2689msgid "" 2690"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" 2691msgstr "" 2692 2693#: ../gio/gunixconnection.c:572 2694#, c-format 2695msgid "Not expecting control message, but got %d" 2696msgstr "നിയന്ത്രണ സന്ദേശം പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നില്ല, പക്ഷേ ലഭ്യമായതു് %d" 2697 2698#: ../gio/gunixconnection.c:596 2699#, c-format 2700msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" 2701msgstr "" 2702 2703#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 2704#, c-format 2705#| msgid "Error stating file descriptor: %s" 2706msgid "Error reading from file descriptor: %s" 2707msgstr "ഫയല് വിശദീകരണ സംവിധാനം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 2708 2709#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422 2710#, c-format 2711#| msgid "Error stating file descriptor: %s" 2712msgid "Error closing file descriptor: %s" 2713msgstr "ഫയല് വിശദീകരണ സംവിധാനം അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 2714 2715#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036 2716msgid "Filesystem root" 2717msgstr "ഫയല്സിസ്റ്റം റൂട്ട്" 2718 2719#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 2720#, c-format 2721#| msgid "Error stating file descriptor: %s" 2722msgid "Error writing to file descriptor: %s" 2723msgstr "ഫയല് വിശദീകരണ സംവിധാനം സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 2724 2725#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 2726#, fuzzy 2727#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" 2728msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" 2729msgstr "" 2730"ഈ സിസ്റ്റമില് അബ്സ്ട്രാക്ട് യൂണിക്സ് ഡൊമെയിന് സോക്കറ്റ് വിലാസങ്ങള് " 2731"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 2732 2733#: ../gio/gvolume.c:439 2734msgid "volume doesn't implement eject" 2735msgstr "വോള്യം പുറത്തിറക്കല് അനുവദിക്കുന്നില്ല" 2736 2737#. Translators: This is an error 2738#. * message for volume objects that 2739#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 2740#: ../gio/gvolume.c:516 2741msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" 2742msgstr "" 2743"വോള്യം പുറത്തിറക്കല് eject അല്ലെങ്കില് eject_with_operation " 2744"അനുവദിക്കുന്നില്ല" 2745 2746#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 2747msgid "Can't find application" 2748msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" 2749 2750#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 2751#, c-format 2752msgid "Error launching application: %s" 2753msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 2754 2755#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 2756msgid "URIs not supported" 2757msgstr "യുആര്ഐ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 2758 2759#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 2760msgid "association changes not supported on win32" 2761msgstr "win32-ല് അസോസിയേഷന് സൃഷ്ടി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 2762 2763#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 2764msgid "Association creation not supported on win32" 2765msgstr "win32-ല് അസോസിയേഷന് സൃഷ്ടി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 2766 2767#: ../gio/gwin32inputstream.c:355 2768#, c-format 2769msgid "Error reading from handle: %s" 2770msgstr "ഹാന്ഡിലില് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 2771 2772#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 2773#, c-format 2774msgid "Error closing handle: %s" 2775msgstr "ഹാന്ഡില് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 2776 2777#: ../gio/gwin32outputstream.c:343 2778#, c-format 2779msgid "Error writing to handle: %s" 2780msgstr "ഹാന്ഡിലിലേക്കു് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s" 2781 2782#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 2783msgid "Not enough memory" 2784msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" 2785 2786#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 2787#, c-format 2788msgid "Internal error: %s" 2789msgstr "ആന്തരിക പിശക്: %s" 2790 2791#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 2792msgid "Need more input" 2793msgstr "കൂടുതല് ഇന്പുട്ട് ആവശ്യമുണ്ടു്" 2794 2795#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 2796msgid "Invalid compressed data" 2797msgstr "കമ്പ്രസ്സ്ഡ് ഡേറ്റായ്ക്കു് സാധുതയില്ല" 2798 2799#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 2800msgid "Address to listen on" 2801msgstr "" 2802 2803#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 2804msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" 2805msgstr "" 2806 2807#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 2808msgid "Print address" 2809msgstr "പ്രിന്റ് വിലാസം" 2810 2811#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 2812msgid "Print address in shell mode" 2813msgstr "ഷെല് മോഡില് പ്രിന്റ് വിലാസം" 2814 2815#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 2816msgid "Run a dbus service" 2817msgstr "ഒരു ഡീബസ് സര്വീസ് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" 2818 2819#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 2820#, c-format 2821msgid "Wrong args\n" 2822msgstr "തെറ്റായ ആര്ഗ്യുമെന്റുകള്\n" 2823 2824#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 2825#, c-format 2826msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 2827msgstr "'%s' എലമെന്റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'" 2828 2829#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 2830#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 2831#, c-format 2832msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 2833msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല" 2834 2835#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 2836#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 2837#, c-format 2838msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 2839msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s', ടാഗ് '%s' പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു" 2840 2841#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 2842#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 2843#, c-format 2844msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 2845msgstr "'%s'-ന്റെ ഉളളില് അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'" 2846 2847#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 2848msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 2849msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല" 2850 2851#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 2852#, c-format 2853msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 2854msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് നിലവിലുണ്ട് " 2855 2856#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 2857#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 2858#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 2859#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 2860#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 2861#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 2862#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 2863#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 2864#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 2865#, c-format 2866msgid "No bookmark found for URI '%s'" 2867msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് ലഭ്യമല്ല" 2868 2869#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 2870#, c-format 2871msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 2872msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് MIME തരം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" 2873 2874#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 2875#, c-format 2876msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 2877msgstr "" 2878"URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് സ്വകാര്യ ഫ്ളാഗ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" 2879 2880#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 2881#, c-format 2882msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 2883msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല" 2884 2885#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 2886#, c-format 2887msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 2888msgstr "" 2889"'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് രജിസ്ടര് " 2890"ചെയ്തിട്ടില്ല" 2891 2892#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 2893#, c-format 2894msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 2895msgstr "" 2896"'%s' എന്ന URI ഉളള '%s' എന്ന exec വരി വികസിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" 2897 2898#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039 2899#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280 2900msgid "Partial character sequence at end of input" 2901msgstr "ഇന്പുട്ടിന്റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം" 2902 2903#: ../glib/gconvert.c:1053 2904#, c-format 2905msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 2906msgstr "" 2907"ഫോള്സെറ്റ് '%s'-ല് നിന്നും കോഡ്സെറ്റ് '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല" 2908 2909#: ../glib/gconvert.c:1871 2910#, c-format 2911msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 2912msgstr "URI %s \"file\" സ്കീം ഉപയോഗിക്കുന്ന പൂര്ണ്ണമായ ഒരു URI അല്ല" 2913 2914#: ../glib/gconvert.c:1881 2915#, c-format 2916msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 2917msgstr "ലോക്കല് ഫയല് URI %s-ല് '#' ഉല്പ്പെടുത്താന് പാടില്ല" 2918 2919#: ../glib/gconvert.c:1898 2920#, c-format 2921msgid "The URI '%s' is invalid" 2922msgstr "URI '%s' അസാധുവാണ്" 2923 2924#: ../glib/gconvert.c:1910 2925#, c-format 2926msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 2927msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്" 2928 2929#: ../glib/gconvert.c:1926 2930#, c-format 2931msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 2932msgstr "URI '%s'-ല് അസാധുവായ എസ്കേപ്ഡ് അക്ഷരങ്ങള് ഉണ്ട്" 2933 2934#: ../glib/gconvert.c:2021 2935#, c-format 2936msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 2937msgstr "'%s' പാഥ് നാമം പൂര്ണ്ണമായ ഒരു പാഥ് അല്ല" 2938 2939#: ../glib/gconvert.c:2031 2940msgid "Invalid hostname" 2941msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം" 2942 2943#. Translators: 'before midday' indicator 2944#: ../glib/gdatetime.c:205 2945msgctxt "GDateTime" 2946msgid "AM" 2947msgstr "രാവിലെ" 2948 2949#. Translators: 'after midday' indicator 2950#: ../glib/gdatetime.c:207 2951msgctxt "GDateTime" 2952msgid "PM" 2953msgstr "വൈകു" 2954 2955#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time 2956#: ../glib/gdatetime.c:210 2957msgctxt "GDateTime" 2958msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" 2959msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y" 2960 2961#. Translators: this is the preferred format for expressing the date 2962#: ../glib/gdatetime.c:213 2963msgctxt "GDateTime" 2964msgid "%m/%d/%y" 2965msgstr "%m/%d/%y" 2966 2967#. Translators: this is the preferred format for expressing the time 2968#: ../glib/gdatetime.c:216 2969msgctxt "GDateTime" 2970msgid "%H:%M:%S" 2971msgstr "%H:%M:%S" 2972 2973#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time 2974#: ../glib/gdatetime.c:219 2975msgctxt "GDateTime" 2976msgid "%I:%M:%S %p" 2977msgstr "%I:%M:%S %p" 2978 2979#: ../glib/gdatetime.c:232 2980msgctxt "full month name" 2981msgid "January" 2982msgstr "ജനുവരി" 2983 2984#: ../glib/gdatetime.c:234 2985msgctxt "full month name" 2986msgid "February" 2987msgstr "ഫെബ്രുവരി" 2988 2989#: ../glib/gdatetime.c:236 2990msgctxt "full month name" 2991msgid "March" 2992msgstr "മാര്ച്ച്" 2993 2994#: ../glib/gdatetime.c:238 2995msgctxt "full month name" 2996msgid "April" 2997msgstr "ഏപ്രില് " 2998 2999#: ../glib/gdatetime.c:240 3000msgctxt "full month name" 3001msgid "May" 3002msgstr "മെയ്" 3003 3004#: ../glib/gdatetime.c:242 3005msgctxt "full month name" 3006msgid "June" 3007msgstr "ജൂണ്" 3008 3009#: ../glib/gdatetime.c:244 3010msgctxt "full month name" 3011msgid "July" 3012msgstr "ജൂലൈ" 3013 3014#: ../glib/gdatetime.c:246 3015msgctxt "full month name" 3016msgid "August" 3017msgstr "ഓഗസ്റ്റ്" 3018 3019#: ../glib/gdatetime.c:248 3020msgctxt "full month name" 3021msgid "September" 3022msgstr "സെപ്ടംബര്" 3023 3024#: ../glib/gdatetime.c:250 3025msgctxt "full month name" 3026msgid "October" 3027msgstr "ഒക്ടോബര്" 3028 3029#: ../glib/gdatetime.c:252 3030msgctxt "full month name" 3031msgid "November" 3032msgstr "നവംബര്" 3033 3034#: ../glib/gdatetime.c:254 3035msgctxt "full month name" 3036msgid "December" 3037msgstr "ഡിസംബര്" 3038 3039#: ../glib/gdatetime.c:269 3040msgctxt "abbreviated month name" 3041msgid "Jan" 3042msgstr "ജനു" 3043 3044#: ../glib/gdatetime.c:271 3045msgctxt "abbreviated month name" 3046msgid "Feb" 3047msgstr "ഫെബ്" 3048 3049#: ../glib/gdatetime.c:273 3050msgctxt "abbreviated month name" 3051msgid "Mar" 3052msgstr "മാര്" 3053 3054#: ../glib/gdatetime.c:275 3055msgctxt "abbreviated month name" 3056msgid "Apr" 3057msgstr "ഏപ്ര" 3058 3059#: ../glib/gdatetime.c:277 3060msgctxt "abbreviated month name" 3061msgid "May" 3062msgstr "മെ" 3063 3064#: ../glib/gdatetime.c:279 3065msgctxt "abbreviated month name" 3066msgid "Jun" 3067msgstr "ജൂണ്" 3068 3069#: ../glib/gdatetime.c:281 3070msgctxt "abbreviated month name" 3071msgid "Jul" 3072msgstr "ജൂ" 3073 3074#: ../glib/gdatetime.c:283 3075msgctxt "abbreviated month name" 3076msgid "Aug" 3077msgstr "ഓ" 3078 3079#: ../glib/gdatetime.c:285 3080msgctxt "abbreviated month name" 3081msgid "Sep" 3082msgstr "സെപ്ട" 3083 3084#: ../glib/gdatetime.c:287 3085msgctxt "abbreviated month name" 3086msgid "Oct" 3087msgstr "ഒക്ടോ" 3088 3089#: ../glib/gdatetime.c:289 3090msgctxt "abbreviated month name" 3091msgid "Nov" 3092msgstr "നവം" 3093 3094#: ../glib/gdatetime.c:291 3095msgctxt "abbreviated month name" 3096msgid "Dec" 3097msgstr "ഡി" 3098 3099#: ../glib/gdatetime.c:306 3100msgctxt "full weekday name" 3101msgid "Monday" 3102msgstr "തിങ്കള്" 3103 3104#: ../glib/gdatetime.c:308 3105msgctxt "full weekday name" 3106msgid "Tuesday" 3107msgstr "ചൊവ്വ" 3108 3109#: ../glib/gdatetime.c:310 3110msgctxt "full weekday name" 3111msgid "Wednesday" 3112msgstr "ബുധന്" 3113 3114#: ../glib/gdatetime.c:312 3115msgctxt "full weekday name" 3116msgid "Thursday" 3117msgstr "വ്യാഴം" 3118 3119#: ../glib/gdatetime.c:314 3120msgctxt "full weekday name" 3121msgid "Friday" 3122msgstr "വെള്ളി" 3123 3124#: ../glib/gdatetime.c:316 3125msgctxt "full weekday name" 3126msgid "Saturday" 3127msgstr "ശനി" 3128 3129#: ../glib/gdatetime.c:318 3130msgctxt "full weekday name" 3131msgid "Sunday" 3132msgstr "ഞായര്" 3133 3134#: ../glib/gdatetime.c:333 3135msgctxt "abbreviated weekday name" 3136msgid "Mon" 3137msgstr "തി" 3138 3139#: ../glib/gdatetime.c:335 3140msgctxt "abbreviated weekday name" 3141msgid "Tue" 3142msgstr "ചൊ" 3143 3144#: ../glib/gdatetime.c:337 3145msgctxt "abbreviated weekday name" 3146msgid "Wed" 3147msgstr "ബു" 3148 3149#: ../glib/gdatetime.c:339 3150msgctxt "abbreviated weekday name" 3151msgid "Thu" 3152msgstr "വ്യാ" 3153 3154#: ../glib/gdatetime.c:341 3155msgctxt "abbreviated weekday name" 3156msgid "Fri" 3157msgstr "വെ" 3158 3159#: ../glib/gdatetime.c:343 3160msgctxt "abbreviated weekday name" 3161msgid "Sat" 3162msgstr "ശ" 3163 3164#: ../glib/gdatetime.c:345 3165msgctxt "abbreviated weekday name" 3166msgid "Sun" 3167msgstr "ഞാ" 3168 3169#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 3170#, c-format 3171msgid "Error opening directory '%s': %s" 3172msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 3173 3174#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 3175#, fuzzy, c-format 3176#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 3177msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" 3178msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 3179msgstr[0] "" 3180"%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല് \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" 3181msgstr[1] "" 3182"%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല് \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" 3183 3184#: ../glib/gfileutils.c:686 3185#, c-format 3186msgid "Error reading file '%s': %s" 3187msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s" 3188 3189#: ../glib/gfileutils.c:700 3190#, c-format 3191msgid "File \"%s\" is too large" 3192msgstr "ഫയല് \"%s\" വളരെ വലുതാണു്." 3193 3194#: ../glib/gfileutils.c:783 3195#, c-format 3196msgid "Failed to read from file '%s': %s" 3197msgstr "ഫയല് '%s'-ല് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s" 3198 3199#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 3200#, c-format 3201msgid "Failed to open file '%s': %s" 3202msgstr "%s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം : %s" 3203 3204#: ../glib/gfileutils.c:851 3205#, c-format 3206msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 3207msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള് കണ്ടെത്തുന്നതില് പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" 3208 3209#: ../glib/gfileutils.c:885 3210#, c-format 3211msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 3212msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" 3213 3214#: ../glib/gfileutils.c:993 3215#, c-format 3216msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 3217msgstr "" 3218"ഫയല് '%s'-ന്റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() " 3219"പരാജയപ്പെട്ടു: %s" 3220 3221#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 3222#, c-format 3223msgid "Failed to create file '%s': %s" 3224msgstr "ഫയല് '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s" 3225 3226#: ../glib/gfileutils.c:1049 3227#, c-format 3228msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 3229msgstr "" 3230"എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" 3231 3232#: ../glib/gfileutils.c:1074 3233#, c-format 3234msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 3235msgstr "ഫയല് '%s' എഴുതുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" 3236 3237#: ../glib/gfileutils.c:1093 3238#, c-format 3239msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 3240msgstr "ഫയല് '%s' എഴുതുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fflush() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" 3241 3242#: ../glib/gfileutils.c:1137 3243#, c-format 3244msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 3245msgstr "ഫയല് '%s' എഴുതുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fsync() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" 3246 3247#: ../glib/gfileutils.c:1161 3248#, c-format 3249msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 3250msgstr "ഫയല് '%s' അടയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" 3251 3252#: ../glib/gfileutils.c:1282 3253#, c-format 3254msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 3255msgstr "" 3256"നിലവിലുളള ഫയല് '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %" 3257"s" 3258 3259#: ../glib/gfileutils.c:1556 3260#, c-format 3261msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 3262msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില് \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല" 3263 3264#: ../glib/gfileutils.c:1569 3265#, c-format 3266msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 3267msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല് XXXXXX ലഭ്യമല്ല" 3268 3269#: ../glib/gfileutils.c:2097 3270#, c-format 3271msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 3272msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" 3273 3274#: ../glib/gfileutils.c:2118 3275msgid "Symbolic links not supported" 3276msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 3277 3278#: ../glib/giochannel.c:1418 3279#, c-format 3280msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 3281msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല: %s" 3282 3283#: ../glib/giochannel.c:1763 3284msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 3285msgstr "g_io_channel_read_line_string-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല" 3286 3287#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 3288#: ../glib/giochannel.c:2155 3289msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 3290msgstr "റീഡ് ബഫറില് ബാക്കിയുളള വേര്തിരിക്കാത്ത ഡേറ്റാ" 3291 3292#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 3293msgid "Channel terminates in a partial character" 3294msgstr "ചാനല് അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില് ആണ്" 3295 3296#: ../glib/giochannel.c:1954 3297msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 3298msgstr "g_io_channel_read_to_end-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല" 3299 3300#: ../glib/gkeyfile.c:722 3301msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 3302msgstr "തിരച്ചില് നടത്തിയ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള കീ ഫയല് ലഭ്യമല്ല" 3303 3304#: ../glib/gkeyfile.c:758 3305msgid "Not a regular file" 3306msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല" 3307 3308#: ../glib/gkeyfile.c:1158 3309#, c-format 3310msgid "" 3311"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 3312msgstr "" 3313"കീ ഫയലില് ഉളള '%s' എന്ന വരി ഒരു കീ-മൂല്ല്യം ജോടി അല്ലെങ്കില് ഒരു ഗ്റൂപ്പോ " 3314"അഭിപ്റായമോ അല്ല" 3315 3316#: ../glib/gkeyfile.c:1215 3317#, c-format 3318msgid "Invalid group name: %s" 3319msgstr "അസാധുവായ ഗ്രൂപ്പ് നാമം: %s" 3320 3321#: ../glib/gkeyfile.c:1237 3322msgid "Key file does not start with a group" 3323msgstr "കീ ഫയല് ആരംഭിക്കുന്നത് ഒരു ഗ്രൂപ്പിലല്ല" 3324 3325#: ../glib/gkeyfile.c:1263 3326#, c-format 3327msgid "Invalid key name: %s" 3328msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s" 3329 3330#: ../glib/gkeyfile.c:1290 3331#, c-format 3332msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 3333msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത രഹസ്യ ഭാഷ '%s' കീ ഫയല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" 3334 3335#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 3336#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 3337#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 3338#, c-format 3339msgid "Key file does not have group '%s'" 3340msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്ല" 3341 3342#: ../glib/gkeyfile.c:1707 3343#, c-format 3344msgid "Key file does not have key '%s'" 3345msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന കീയില്ല" 3346 3347#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 3348#, c-format 3349msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 3350msgstr "UTF-8 അല്ലാത്ത '%s' മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്" 3351 3352#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 3353#, c-format 3354msgid "" 3355"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." 3356msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്." 3357 3358#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 3359#, fuzzy, c-format 3360#| msgid "" 3361#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 3362#| "interpreted." 3363msgid "" 3364"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " 3365"interpreted." 3366msgstr "" 3367"തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില് കീ " 3368"ഫയലിലുണ്ട്." 3369 3370#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 3371#, fuzzy, c-format 3372#| msgid "" 3373#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 3374#| "interpreted." 3375msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" 3376msgstr "" 3377"തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില് കീ " 3378"ഫയലിലുണ്ട്." 3379 3380#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 3381#, c-format 3382msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 3383msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ല് കീ ഫയലിന് കീ '%s' ലഭ്യമല്ല" 3384 3385#: ../glib/gkeyfile.c:4080 3386msgid "Key file contains escape character at end of line" 3387msgstr "കീ ഫയലിന്റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്" 3388 3389#: ../glib/gkeyfile.c:4102 3390#, c-format 3391msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 3392msgstr "കീ ഫയലില് അസാധുവായ എസ്കെയിപ്പ് സീക്വന്സ് '%s' ലഭ്യമാണ്" 3393 3394#: ../glib/gkeyfile.c:4244 3395#, c-format 3396msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 3397msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." 3398 3399#: ../glib/gkeyfile.c:4258 3400#, c-format 3401msgid "Integer value '%s' out of range" 3402msgstr "ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്" 3403 3404#: ../glib/gkeyfile.c:4291 3405#, c-format 3406msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 3407msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ഫ്ളോട്ട് അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." 3408 3409#: ../glib/gkeyfile.c:4315 3410#, c-format 3411msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 3412msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." 3413 3414#: ../glib/gmappedfile.c:130 3415#, fuzzy, c-format 3416#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 3417msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" 3418msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള് കണ്ടെത്തുന്നതില് പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" 3419 3420#: ../glib/gmappedfile.c:196 3421#, fuzzy, c-format 3422#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 3423msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" 3424msgstr "" 3425"ഫയല് '%s' മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: mmap() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" 3426 3427#: ../glib/gmappedfile.c:262 3428#, c-format 3429msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 3430msgstr "ഫയല് '%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: open() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" 3431 3432#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 3433#, c-format 3434msgid "Error on line %d char %d: " 3435msgstr "%d-ആം വരിയില് %d-ആം അക്ഷരത്തില് പിശക്:" 3436 3437#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 3438#, c-format 3439msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" 3440msgstr "പേരില് സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം - '%s' തെറ്റാകുന്നു" 3441 3442#: ../glib/gmarkup.c:472 3443#, c-format 3444#| msgid "'%s' is not a valid name " 3445msgid "'%s' is not a valid name" 3446msgstr "'%s' ശരിയായ നാമമല്ല" 3447 3448#: ../glib/gmarkup.c:488 3449#, c-format 3450#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " 3451msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" 3452msgstr "'%s' ശരിയായ നാമമല്ല: '%c'" 3453 3454#: ../glib/gmarkup.c:598 3455#, c-format 3456msgid "Error on line %d: %s" 3457msgstr "വരി %d-ല് പിശക്: %s" 3458 3459#: ../glib/gmarkup.c:682 3460#, c-format 3461msgid "" 3462"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 3463"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 3464msgstr "" 3465"'%-.*s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു, ഇത് അക്ഷര റഫറന്സിനുളളില് ഒരു " 3466"അക്കം ആയിരിക്കണമാരുന്നു " 3467"(ê ഉദാഹരണത്തിന്) - ഒരു പക്ഷേ അക്കം വളരെ വലുതാവാം" 3468 3469#: ../glib/gmarkup.c:694 3470msgid "" 3471"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 3472"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 3473"as &" 3474msgstr "" 3475"അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ " 3476"ഉള്ക്കൊളളാന് " 3477"ഇടയായോ? & ഒരു സത്ത അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക" 3478 3479#: ../glib/gmarkup.c:720 3480#, c-format 3481msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 3482msgstr "" 3483"അക്ഷരത്തിന്റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല " 3484"വേര്തിരിക്കുന്നത്" 3485 3486#: ../glib/gmarkup.c:758 3487msgid "" 3488"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 3489msgstr "" 3490"ശൂന്യമായ എന്റിന്റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: & " < > " 3491"'" 3492 3493#: ../glib/gmarkup.c:766 3494#, c-format 3495msgid "Entity name '%-.*s' is not known" 3496msgstr "എന്റിന്റി നാമം '%-.*s' അപരിചിതമാണ്" 3497 3498#: ../glib/gmarkup.c:771 3499msgid "" 3500"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 3501"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 3502msgstr "" 3503"എന്റിന്റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ " 3504"ഉള്ക്കൊളളാന് " 3505"ഇടയായോ? & ഒരു എന്റിന്റി അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക" 3506 3507#: ../glib/gmarkup.c:1119 3508msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 3509msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്റിലാണ് (ഉദാ <book>)" 3510 3511#: ../glib/gmarkup.c:1159 3512#, c-format 3513msgid "" 3514"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 3515"element name" 3516msgstr "" 3517"'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്റ് " 3518"പേരില് തുടങ്ങില്ല" 3519 3520#: ../glib/gmarkup.c:1227 3521#, c-format 3522msgid "" 3523"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " 3524"'%s'" 3525msgstr "" 3526"ഓഡ് അക്ഷരം '%s', '%s' എന്ന ശൂന്യ-എലമെന്റ് റ്റാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനായി '>' " 3527"പ്രതീക്ഷിച്ചു" 3528 3529#: ../glib/gmarkup.c:1311 3530#, c-format 3531msgid "" 3532"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 3533msgstr "" 3534"ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' " 3535"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു" 3536 3537#: ../glib/gmarkup.c:1352 3538#, c-format 3539msgid "" 3540"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 3541"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 3542"character in an attribute name" 3543msgstr "" 3544"'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, ഇതിന് പകരം ഒരു '>' അല്ലെങ്കില് '/' എന്ന അക്ഷരം " 3545"അല്ലെങ്കില് ഒരു " 3546"വിശേഷതായു് '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് " 3547"പ്രതീക്ഷിച്ചത്; " 3548"ഒരു പക്വിശേഷതയുടെ്റെ പേരില് നിങ്ങള് തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്" 3549 3550#: ../glib/gmarkup.c:1396 3551#, c-format 3552msgid "" 3553"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 3554"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 3555msgstr "" 3556"'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ വിശേഷതയായ '%s'ൂല്ല്യം " 3557"നല്കുമ്പോള് സമം എന്ന " 3558"ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു തുറന്ന കോട്ട് ആണ് പ്റതീക്ഷിച്ചത്" 3559 3560#: ../glib/gmarkup.c:1529 3561#, c-format 3562msgid "" 3563"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 3564"begin an element name" 3565msgstr "" 3566"'</' അക്ഷരങ്ങള്ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്റ് " 3567"നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല" 3568 3569#: ../glib/gmarkup.c:1565 3570#, c-format 3571msgid "" 3572"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 3573"allowed character is '>'" 3574msgstr "" 3575"എലമെന്റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് " 3576"അനുവദിക്കുന്നത്" 3577 3578#: ../glib/gmarkup.c:1576 3579#, c-format 3580msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 3581msgstr "" 3582"എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്റുകളും നിലവില് തുറന്നിട്ടില്ല" 3583 3584#: ../glib/gmarkup.c:1585 3585#, c-format 3586msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 3587msgstr "" 3588"എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില് ലഭ്യമായ എലമെന്റ് '%s' ആണ്" 3589 3590#: ../glib/gmarkup.c:1753 3591msgid "Document was empty or contained only whitespace" 3592msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില് അതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ" 3593 3594#: ../glib/gmarkup.c:1767 3595msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 3596msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു " 3597 3598#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 3599#, c-format 3600msgid "" 3601"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 3602"element opened" 3603msgstr "" 3604"എലമെന്റുകള് തുറന്നു കിടക്കുമ്പോള് തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - " 3605"ഒടുവില് തുറന്ന എലമെന്റ് " 3606"'%s' ആണ്" 3607 3608#: ../glib/gmarkup.c:1783 3609#, c-format 3610msgid "" 3611"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 3612"the tag <%s/>" 3613msgstr "" 3614"തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് " 3615"ആങ്കില് ബ്രാക്കറ്റ് " 3616"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു" 3617 3618#: ../glib/gmarkup.c:1789 3619msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 3620msgstr "ഒരു എലമെന്റിന്റെ നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" 3621 3622#: ../glib/gmarkup.c:1795 3623msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 3624msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" 3625 3626#: ../glib/gmarkup.c:1800 3627msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 3628msgstr "ഒരു എലമെന്റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" 3629 3630#: ../glib/gmarkup.c:1806 3631msgid "" 3632"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 3633"name; no attribute value" 3634msgstr "" 3635"സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു വിശേഷതയുടെ പേര് ആയതിനാല് അപ്റതീക്ഷിതമായി " 3636"ഡോക്യുമെന്റ് അവസാനിച്ചു; " 3637"വിശേഷതയ്ക്കു് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല" 3638 3639#: ../glib/gmarkup.c:1813 3640msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 3641msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" 3642 3643#: ../glib/gmarkup.c:1829 3644#, c-format 3645msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 3646msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ ക്ലോസ് ടാഗിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" 3647 3648#: ../glib/gmarkup.c:1835 3649msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 3650msgstr "" 3651"ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില് ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്ദ്ദേശത്തിനുള്ളില് രേഖ " 3652"അപ്രതീക്ഷിതമായി " 3653"അവസാനിച്ചു" 3654 3655#: ../glib/goption.c:754 3656msgid "Usage:" 3657msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:" 3658 3659#: ../glib/goption.c:754 3660msgid "[OPTION...]" 3661msgstr "[OPTION...]" 3662 3663#: ../glib/goption.c:864 3664msgid "Help Options:" 3665msgstr "സഹായ ഉപാധികള്:" 3666 3667#: ../glib/goption.c:865 3668msgid "Show help options" 3669msgstr "സഹായ ഉപാധികള് കാണിക്കുക" 3670 3671#: ../glib/goption.c:871 3672msgid "Show all help options" 3673msgstr "എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക" 3674 3675#: ../glib/goption.c:933 3676msgid "Application Options:" 3677msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്:" 3678 3679#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 3680#, c-format 3681msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 3682msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" 3683 3684#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 3685#, c-format 3686msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 3687msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്" 3688 3689#: ../glib/goption.c:1032 3690#, c-format 3691msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 3692msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" 3693 3694#: ../glib/goption.c:1040 3695#, c-format 3696msgid "Double value '%s' for %s out of range" 3697msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്" 3698 3699#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 3700#, c-format 3701msgid "Error parsing option %s" 3702msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" 3703 3704#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 3705#, c-format 3706msgid "Missing argument for %s" 3707msgstr "%s-നുളള ആര്ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല" 3708 3709#: ../glib/goption.c:1979 3710#, c-format 3711msgid "Unknown option %s" 3712msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s" 3713 3714#: ../glib/gregex.c:257 3715msgid "corrupted object" 3716msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്" 3717 3718#: ../glib/gregex.c:259 3719msgid "internal error or corrupted object" 3720msgstr "ആന്തരിക പിശക് അല്ലെങ്കില് തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്" 3721 3722#: ../glib/gregex.c:261 3723msgid "out of memory" 3724msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" 3725 3726#: ../glib/gregex.c:266 3727msgid "backtracking limit reached" 3728msgstr "ബാക്ക്ട്രാക്കിങ് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു" 3729 3730#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 3731msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 3732msgstr "" 3733"പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കള് ഈ മാതൃകയിലുണ്ട്" 3734 3735#: ../glib/gregex.c:288 3736msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 3737msgstr "" 3738"പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിനുളള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല് ബാക്ക് റിഫറന്സുകള്" 3739 3740#: ../glib/gregex.c:297 3741msgid "recursion limit reached" 3742msgstr "റിക്കേറ്ഷന് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു" 3743 3744#: ../glib/gregex.c:299 3745msgid "invalid combination of newline flags" 3746msgstr "ന്യൂലൈന് ഫ്ളാഗുകളുടെ അസാധുവായ കൂട്ടായ്മ" 3747 3748#: ../glib/gregex.c:301 3749msgid "bad offset" 3750msgstr "തെറ്റായ ഓഫ്സെറ്റ്" 3751 3752#: ../glib/gregex.c:303 3753msgid "short utf8" 3754msgstr "ലഘു utf8" 3755 3756#: ../glib/gregex.c:305 3757msgid "recursion loop" 3758msgstr "റിക്കര്ഷന് ലൂപ്പ്" 3759 3760#: ../glib/gregex.c:309 3761msgid "unknown error" 3762msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്" 3763 3764#: ../glib/gregex.c:329 3765msgid "\\ at end of pattern" 3766msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\" 3767 3768#: ../glib/gregex.c:332 3769msgid "\\c at end of pattern" 3770msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\c" 3771 3772#: ../glib/gregex.c:335 3773#| msgid "unrecognized character follows \\" 3774msgid "unrecognized character following \\" 3775msgstr "\\-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ അക്ഷരം" 3776 3777#: ../glib/gregex.c:338 3778msgid "numbers out of order in {} quantifier" 3779msgstr "{} ക്വാണ്ടിഫയറില് നമ്പറുകള് ക്രമത്തിലല്ല" 3780 3781#: ../glib/gregex.c:341 3782msgid "number too big in {} quantifier" 3783msgstr "{} ക്വാണ്ടിഫയറില് നമ്പര് വളരെ വലുതാണു്" 3784 3785#: ../glib/gregex.c:344 3786msgid "missing terminating ] for character class" 3787msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സിന് അവസാനമുള്ള ] ലഭ്യമല്ല" 3788 3789#: ../glib/gregex.c:347 3790msgid "invalid escape sequence in character class" 3791msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സില് തെറ്റായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്" 3792 3793#: ../glib/gregex.c:350 3794msgid "range out of order in character class" 3795msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സില് പരിധി പുറത്ത് കടക്കുന്നു" 3796 3797#: ../glib/gregex.c:353 3798msgid "nothing to repeat" 3799msgstr "ആവര്ത്തനത്തിന്റെ ആവശ്യകതയില്ല" 3800 3801#: ../glib/gregex.c:357 3802msgid "unexpected repeat" 3803msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ആവര്ത്തനം" 3804 3805#: ../glib/gregex.c:360 3806#, fuzzy 3807#| msgid "unrecognized character after (?" 3808msgid "unrecognized character after (? or (?-" 3809msgstr "(?-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്" 3810 3811#: ../glib/gregex.c:363 3812msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 3813msgstr "" 3814"POSIX named ക്ലാസ്സുകള്ക്കു് ഒരു ക്ലാസ്സില് മാത്രമേ പിന്തുണ ലഭ്യമുള്ളൂ" 3815 3816#: ../glib/gregex.c:366 3817msgid "missing terminating )" 3818msgstr "അവസാനത്തിലുള്ള ) ലഭ്യമല്ല" 3819 3820#: ../glib/gregex.c:369 3821msgid "reference to non-existent subpattern" 3822msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത ഉപമാതൃകയ്ക്കുള്ള സൂചന" 3823 3824#: ../glib/gregex.c:372 3825msgid "missing ) after comment" 3826msgstr "കമന്റിന് ശേഷം ) ലഭ്യമല്ല" 3827 3828#: ../glib/gregex.c:375 3829#, fuzzy 3830#| msgid "regular expression too large" 3831msgid "regular expression is too large" 3832msgstr "റെഗുലര് എക്സ്പ്രെഷന് വളരെ വലുതാണു്" 3833 3834#: ../glib/gregex.c:378 3835msgid "failed to get memory" 3836msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം" 3837 3838#: ../glib/gregex.c:382 3839msgid ") without opening (" 3840msgstr "( എന്നതില്ലാതെ )" 3841 3842#: ../glib/gregex.c:386 3843msgid "code overflow" 3844msgstr "കോഡ് ഓവര്ഫ്ലോ" 3845 3846#: ../glib/gregex.c:390 3847msgid "unrecognized character after (?<" 3848msgstr "(?<-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്" 3849 3850#: ../glib/gregex.c:393 3851msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 3852msgstr "lookbehind അസേര്ഷന്റെ വ്യാപ്തി സ്ഥിരമല്ല" 3853 3854#: ../glib/gregex.c:396 3855msgid "malformed number or name after (?(" 3856msgstr "(?(-ന് ശേഷം തെറ്റായ അക്കം അല്ലെങ്കില് പേര്" 3857 3858#: ../glib/gregex.c:399 3859msgid "conditional group contains more than two branches" 3860msgstr "കണ്ടീഷനല് ഗ്രൂപ്പില് രണ്ടു് ബ്രാഞ്ചില് കൂടുതലുണ്ടു്" 3861 3862#: ../glib/gregex.c:402 3863msgid "assertion expected after (?(" 3864msgstr "(?(-നു് ശേഷം അസേര്ഷന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു" 3865 3866#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 3867#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 3868#. 3869#: ../glib/gregex.c:409 3870msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 3871msgstr "(?R അല്ലെങ്കില് (?[+-]digits എന്നിവയ്ക്ക് ശേഷം ) ഉണ്ടായിരിക്കണം" 3872 3873#: ../glib/gregex.c:412 3874msgid "unknown POSIX class name" 3875msgstr "അപരിചിതമായ പോസിക്സ് ക്ലാസ്സ് നാമം" 3876 3877#: ../glib/gregex.c:415 3878msgid "POSIX collating elements are not supported" 3879msgstr "POSIX കോളേറ്റിങ് എലമെന്റുകള്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" 3880 3881#: ../glib/gregex.c:418 3882msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 3883msgstr "\\x{...}-ലുള്ള അക്ഷര മൂല്ല്യം വളരെ വലുതു്" 3884 3885#: ../glib/gregex.c:421 3886msgid "invalid condition (?(0)" 3887msgstr "തെറ്റായ അവസ്ഥ (?(0)" 3888 3889#: ../glib/gregex.c:424 3890msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 3891msgstr "\\C not allowed in lookbehind assertion" 3892 3893#: ../glib/gregex.c:431 3894msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" 3895msgstr "" 3896 3897#: ../glib/gregex.c:434 3898msgid "recursive call could loop indefinitely" 3899msgstr "റിക്കേര്സീവ് കോള് ലൂപില് അനിശ്ചിതമായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു" 3900 3901#: ../glib/gregex.c:438 3902msgid "unrecognized character after (?P" 3903msgstr "(?P-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്" 3904 3905#: ../glib/gregex.c:441 3906msgid "missing terminator in subpattern name" 3907msgstr "ഉപമാതൃകയുടെ പേരില് ടെര്മിനേറ്റര് ലഭ്യമല്ല" 3908 3909#: ../glib/gregex.c:444 3910msgid "two named subpatterns have the same name" 3911msgstr "രണ്ടു് named ഉപമാതൃകകള്ക്കു് ഒരേ പേരു്" 3912 3913#: ../glib/gregex.c:447 3914msgid "malformed \\P or \\p sequence" 3915msgstr "തെറ്റായ \\P അല്ലെങ്കില് \\p ക്രമം" 3916 3917#: ../glib/gregex.c:450 3918msgid "unknown property name after \\P or \\p" 3919msgstr "അപരിചിതമായ വിശേഷത നാമം \\P അല്ലെങ്കില് \\p" 3920 3921#: ../glib/gregex.c:453 3922msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 3923msgstr "ഉപമാതൃക നാമം വളരെ വലുതാണു് (കൂടിയതു് 32 അക്ഷരങ്ങള്)" 3924 3925#: ../glib/gregex.c:456 3926msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 3927msgstr "അവനധി named ഉപമാതൃകകള് (കൂടിയാല് 10,000)" 3928 3929#: ../glib/gregex.c:459 3930msgid "octal value is greater than \\377" 3931msgstr "ഒക്ടല് മൂല്ല്യം \\377-നേക്കാള് വലുതാകുന്നു" 3932 3933#: ../glib/gregex.c:463 3934msgid "overran compiling workspace" 3935msgstr "overran compiling workspace" 3936 3937#: ../glib/gregex.c:467 3938msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 3939msgstr "മുമ്പു് പരിശോധിച്ചിട്ടുള്ള സൂചന ഉപമാതൃകകള് ലഭ്യമല്ല" 3940 3941#: ../glib/gregex.c:470 3942msgid "DEFINE group contains more than one branch" 3943msgstr "DEFINE ഗ്രൂപ്പില് ഒന്നില് കൂടുതല് ബ്രാഞ്ചുകളുണ്ടു്" 3944 3945#: ../glib/gregex.c:473 3946msgid "inconsistent NEWLINE options" 3947msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത NEWLINE ഉപാധികള്" 3948 3949#: ../glib/gregex.c:476 3950#, fuzzy 3951#| msgid "" 3952#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " 3953#| "number" 3954msgid "" 3955"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " 3956"or by a plain number" 3957msgstr "" 3958"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 3959 3960#: ../glib/gregex.c:480 3961msgid "a numbered reference must not be zero" 3962msgstr "" 3963 3964#: ../glib/gregex.c:483 3965msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" 3966msgstr "" 3967 3968#: ../glib/gregex.c:486 3969msgid "(*VERB) not recognized" 3970msgstr "" 3971 3972#: ../glib/gregex.c:489 3973msgid "number is too big" 3974msgstr "" 3975 3976#: ../glib/gregex.c:492 3977#, fuzzy 3978#| msgid "missing terminator in subpattern name" 3979msgid "missing subpattern name after (?&" 3980msgstr "ഉപമാതൃകയുടെ പേരില് ടെര്മിനേറ്റര് ലഭ്യമല്ല" 3981 3982#: ../glib/gregex.c:495 3983#, fuzzy 3984#| msgid "digit expected" 3985msgid "digit expected after (?+" 3986msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്" 3987 3988#: ../glib/gregex.c:498 3989msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" 3990msgstr "" 3991 3992#: ../glib/gregex.c:501 3993#, fuzzy 3994#| msgid "two named subpatterns have the same name" 3995msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" 3996msgstr "രണ്ടു് named ഉപമാതൃകകള്ക്കു് ഒരേ പേരു്" 3997 3998#: ../glib/gregex.c:504 3999msgid "(*MARK) must have an argument" 4000msgstr "" 4001 4002#: ../glib/gregex.c:507 4003msgid "\\c must be followed by an ASCII character" 4004msgstr "" 4005 4006#: ../glib/gregex.c:510 4007#, fuzzy 4008#| msgid "" 4009#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " 4010#| "number" 4011msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" 4012msgstr "" 4013"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 4014 4015#: ../glib/gregex.c:513 4016#, fuzzy 4017#| msgid "URIs not supported" 4018msgid "\\N is not supported in a class" 4019msgstr "യുആര്ഐ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" 4020 4021#: ../glib/gregex.c:516 4022msgid "too many forward references" 4023msgstr "" 4024 4025#: ../glib/gregex.c:519 4026msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" 4027msgstr "" 4028 4029#: ../glib/gregex.c:522 4030#, fuzzy 4031#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 4032msgid "character value in \\u.... sequence is too large" 4033msgstr "\\x{...}-ലുള്ള അക്ഷര മൂല്ല്യം വളരെ വലുതു്" 4034 4035#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 4036#, c-format 4037msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 4038msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s-നൊപ്പം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുമ്പോള് പിശക്: %s" 4039 4040#: ../glib/gregex.c:1319 4041msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 4042msgstr "UTF8 പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്" 4043 4044#: ../glib/gregex.c:1323 4045msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 4046msgstr "" 4047"UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്" 4048 4049#: ../glib/gregex.c:1331 4050#, fuzzy 4051#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 4052msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" 4053msgstr "" 4054"UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്" 4055 4056#: ../glib/gregex.c:1390 4057#, c-format 4058msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 4059msgstr "" 4060"സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s കംപൈല് ചെയ്യുമ്പോള് %d എന്ന അക്ഷരത്തില് പിശക് : " 4061"%s" 4062 4063#: ../glib/gregex.c:1432 4064#, c-format 4065msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 4066msgstr "%s എന്ന സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s" 4067 4068#: ../glib/gregex.c:2331 4069msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 4070msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം അല്ലെങ്കില് '}' ആവശ്യമുണ്ട് " 4071 4072#: ../glib/gregex.c:2347 4073msgid "hexadecimal digit expected" 4074msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്" 4075 4076#: ../glib/gregex.c:2387 4077msgid "missing '<' in symbolic reference" 4078msgstr "സിംപോളിക് സൂചനയില് '<' ലഭ്യമല്ല" 4079 4080#: ../glib/gregex.c:2396 4081msgid "unfinished symbolic reference" 4082msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത സിംപോളിക് സൂചനാ" 4083 4084#: ../glib/gregex.c:2403 4085msgid "zero-length symbolic reference" 4086msgstr "zero-length symbolic reference" 4087 4088#: ../glib/gregex.c:2414 4089msgid "digit expected" 4090msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്" 4091 4092#: ../glib/gregex.c:2432 4093msgid "illegal symbolic reference" 4094msgstr "തെറ്റായ സിംപോളിക് സൂചനാ" 4095 4096#: ../glib/gregex.c:2494 4097msgid "stray final '\\'" 4098msgstr "stray final '\\'" 4099 4100#: ../glib/gregex.c:2498 4101msgid "unknown escape sequence" 4102msgstr "അപരിചിതമായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്" 4103 4104#: ../glib/gregex.c:2508 4105#, c-format 4106msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 4107msgstr "" 4108"പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\" %lu-ല് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് പിശക്: %s" 4109 4110#: ../glib/gshell.c:88 4111msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 4112msgstr "" 4113"എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന ടെസ്റ്റിന്റെ ആരംഭത്തില് കൊട്ടേഷന് മാറ്ക്ക് ലഭ്യമല്ല" 4114 4115#: ../glib/gshell.c:178 4116msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 4117msgstr "" 4118"കമാന്ഡ് ലൈന് അല്ലെങ്കില് മറ്റ് ഷെല്-കോട്ടട് ടെക്സ്റ്റില് " 4119"ചേറ്ച്ചയില്ലാത്ത അടയാളം" 4120 4121#: ../glib/gshell.c:574 4122#, c-format 4123msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 4124msgstr "" 4125"'\\' അക്ഷരത്തിന് ശേഷം ഉടന് തന്നെ വാചകം അവസാനിച്ചു. ('%s' ആയിരുന്നു വാചകം)" 4126 4127#: ../glib/gshell.c:581 4128#, c-format 4129msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 4130msgstr "%c-ന്റെ അവസാനം കോട്ട് ഇട്ടിട്ടില്ല. ('%s' ആണ് ടെക്സ്റ്റ്)" 4131 4132#: ../glib/gshell.c:593 4133msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 4134msgstr "" 4135"വാചകം ശൂന്യമായിരുന്നു (അല്ലെങ്കില് ഇതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉളളൂ)" 4136 4137#: ../glib/gspawn.c:203 4138#, c-format 4139msgid "Failed to read data from child process (%s)" 4140msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)" 4141 4142#: ../glib/gspawn.c:362 4143#, c-format 4144msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 4145msgstr "" 4146"ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുമ്പോള് select()-ല് " 4147"അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് " 4148 4149#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233 4150#, c-format 4151msgid "Child process exited with code %ld" 4152msgstr "" 4153 4154#: ../glib/gspawn.c:861 4155#, c-format 4156msgid "Child process killed by signal %ld" 4157msgstr "" 4158 4159#: ../glib/gspawn.c:868 4160#, c-format 4161msgid "Child process stopped by signal %ld" 4162msgstr "" 4163 4164#: ../glib/gspawn.c:875 4165#, c-format 4166msgid "Child process exited abnormally" 4167msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ ശരിയായി പുറത്തു് കടന്നില്ല" 4168 4169#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 4170#, c-format 4171msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 4172msgstr "ചൈള്ഡ് പൈപ്പില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)" 4173 4174#: ../glib/gspawn.c:1348 4175#, c-format 4176msgid "Failed to fork (%s)" 4177msgstr "fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)" 4178 4179#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 4180#, c-format 4181msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 4182msgstr "ഡയറക്ടറി '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)" 4183 4184#: ../glib/gspawn.c:1506 4185#, c-format 4186msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 4187msgstr "" 4188"ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" (%s) പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു " 4189 4190#: ../glib/gspawn.c:1516 4191#, c-format 4192msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 4193msgstr "" 4194"ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുടെ ഔട്ട് പുട്ട് അല്ലെങ്കില് ഇന്പുട്ട് തിരിച്ച് " 4195"വിടുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)" 4196 4197#: ../glib/gspawn.c:1525 4198#, c-format 4199msgid "Failed to fork child process (%s)" 4200msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)" 4201 4202#: ../glib/gspawn.c:1533 4203#, c-format 4204msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 4205msgstr "" 4206"ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്" 4207 4208#: ../glib/gspawn.c:1557 4209#, c-format 4210msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 4211msgstr "" 4212"ചൈള്ഡ് pid പൈപ്പിന് നിന്നും ആവശ്യത്തിനുളള ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില് " 4213"പരാജയപ്പെട്ടു (%s)" 4214 4215#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300 4216#, c-format 4217msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 4218msgstr "" 4219"ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് " 4220"പരാജയപ്പെട്ടു (%s)" 4221 4222#: ../glib/gspawn-win32.c:283 4223msgid "Failed to read data from child process" 4224msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" 4225 4226#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 4227#, c-format 4228msgid "Failed to execute child process (%s)" 4229msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)" 4230 4231#: ../glib/gspawn-win32.c:445 4232#, c-format 4233msgid "Invalid program name: %s" 4234msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s" 4235 4236#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 4237#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 4238#, c-format 4239msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 4240msgstr "%d-ല് ആര്ഗ്യുമെന്റ് വെക്റ്ററില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s" 4241 4242#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 4243#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 4244#, c-format 4245msgid "Invalid string in environment: %s" 4246msgstr "എന്വിറോണ്മെന്റില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s" 4247 4248#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 4249#, c-format 4250msgid "Invalid working directory: %s" 4251msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി അസാധുവാണ്: %s" 4252 4253#: ../glib/gspawn-win32.c:783 4254#, c-format 4255msgid "Failed to execute helper program (%s)" 4256msgstr "സഹായത്തിനുളള പ്രോഗ്രാം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)" 4257 4258#: ../glib/gspawn-win32.c:997 4259msgid "" 4260"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 4261"process" 4262msgstr "" 4263"ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുമ്പോള് " 4264"g_io_channel_win32_poll()-ല് " 4265"അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് " 4266 4267#: ../glib/gutf8.c:907 4268msgid "Character out of range for UTF-8" 4269msgstr "UTF-8 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം" 4270 4271#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146 4272#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390 4273msgid "Invalid sequence in conversion input" 4274msgstr "ഇന്പുട്ട് വേര്തിരിക്കുന്നതില് അസാധുവായ ക്രമം" 4275 4276#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401 4277msgid "Character out of range for UTF-16" 4278msgstr "UTF-16 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം" 4279 4280#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314 4281#, c-format 4282msgid "%u byte" 4283msgid_plural "%u bytes" 4284msgstr[0] "%u ബൈറ്റ്" 4285msgstr[1] "%u ബൈറ്റുകള്" 4286 4287#: ../glib/gutils.c:2189 4288#, c-format 4289msgid "%.1f KiB" 4290msgstr "%.1f KiB" 4291 4292#: ../glib/gutils.c:2191 4293#, c-format 4294msgid "%.1f MiB" 4295msgstr "%.1f MiB" 4296 4297#: ../glib/gutils.c:2194 4298#, c-format 4299msgid "%.1f GiB" 4300msgstr "%.1f GiB" 4301 4302#: ../glib/gutils.c:2197 4303#, c-format 4304msgid "%.1f TiB" 4305msgstr "%.1f TiB" 4306 4307#: ../glib/gutils.c:2200 4308#, c-format 4309msgid "%.1f PiB" 4310msgstr "%.1f PiB" 4311 4312#: ../glib/gutils.c:2203 4313#, c-format 4314msgid "%.1f EiB" 4315msgstr "%.1f EiB" 4316 4317#: ../glib/gutils.c:2216 4318#, c-format 4319msgid "%.1f kB" 4320msgstr "%.1f kB" 4321 4322#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332 4323#, c-format 4324msgid "%.1f MB" 4325msgstr "%.1f MB" 4326 4327#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337 4328#, c-format 4329msgid "%.1f GB" 4330msgstr "%.1f GB" 4331 4332#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342 4333#, c-format 4334msgid "%.1f TB" 4335msgstr "%.1f TB" 4336 4337#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347 4338#, c-format 4339msgid "%.1f PB" 4340msgstr "%.1f PB" 4341 4342#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352 4343#, c-format 4344msgid "%.1f EB" 4345msgstr "%.1f EB" 4346 4347#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. 4348#: ../glib/gutils.c:2267 4349#, c-format 4350msgid "%s byte" 4351msgid_plural "%s bytes" 4352msgstr[0] "%s ബൈറ്റ്" 4353msgstr[1] "%s ബൈറ്റുകള്" 4354 4355msgctxt "full month name with day" 4356msgid "January" 4357msgstr "ജനുവരി" 4358 4359msgctxt "full month name with day" 4360msgid "February" 4361msgstr "ഫെബ്രുവരി" 4362 4363msgctxt "full month name with day" 4364msgid "March" 4365msgstr "മാര്ച്ച്" 4366 4367msgctxt "full month name with day" 4368msgid "April" 4369msgstr "ഏപ്രില് " 4370 4371msgctxt "full month name with day" 4372msgid "May" 4373msgstr "മെയ്" 4374 4375msgctxt "full month name with day" 4376msgid "June" 4377msgstr "ജൂണ്" 4378 4379msgctxt "full month name with day" 4380msgid "July" 4381msgstr "ജൂലൈ" 4382 4383msgctxt "full month name with day" 4384msgid "August" 4385msgstr "ഓഗസ്റ്റ്" 4386 4387msgctxt "full month name with day" 4388msgid "September" 4389msgstr "സെപ്ടംബര്" 4390 4391msgctxt "full month name with day" 4392msgid "October" 4393msgstr "ഒക്ടോബര്" 4394 4395msgctxt "full month name with day" 4396msgid "November" 4397msgstr "നവംബര്" 4398 4399msgctxt "full month name with day" 4400msgid "December" 4401msgstr "ഡിസംബര്" 4402 4403msgctxt "abbreviated month name with day" 4404msgid "Jan" 4405msgstr "ജനു" 4406 4407msgctxt "abbreviated month name with day" 4408msgid "Feb" 4409msgstr "ഫെബ്" 4410 4411msgctxt "abbreviated month name with day" 4412msgid "Mar" 4413msgstr "മാര്" 4414 4415msgctxt "abbreviated month name with day" 4416msgid "Apr" 4417msgstr "ഏപ്ര" 4418 4419msgctxt "abbreviated month name with day" 4420msgid "May" 4421msgstr "മെ" 4422 4423msgctxt "abbreviated month name with day" 4424msgid "Jun" 4425msgstr "ജൂണ്" 4426 4427msgctxt "abbreviated month name with day" 4428msgid "Jul" 4429msgstr "ജൂ" 4430 4431msgctxt "abbreviated month name with day" 4432msgid "Aug" 4433msgstr "ഓ" 4434 4435msgctxt "abbreviated month name with day" 4436msgid "Sep" 4437msgstr "സെപ്ട" 4438 4439msgctxt "abbreviated month name with day" 4440msgid "Oct" 4441msgstr "ഒക്ടോ" 4442 4443msgctxt "abbreviated month name with day" 4444msgid "Nov" 4445msgstr "നവം" 4446 4447msgctxt "abbreviated month name with day" 4448msgid "Dec" 4449msgstr "ഡി" 4450 4451#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to 4452#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of 4453#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. 4454#. * Please translate as literally as possible. 4455#. 4456#: ../glib/gutils.c:2327 4457#, c-format 4458msgid "%.1f KB" 4459msgstr "%.1f KB" 4460 4461#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" 4462#~ msgstr "ശൂന്യമായ സബ് സ്ട്രിങ്ങളുകള്ക്കുളള പണിയിടത്തിനുളള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു" 4463 4464#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 4465#~ msgstr "കെയിസ്-ചെഞ്ചിങ് എസ്കേപ്പുകള് (\\l, \\L, \\u, \\U) ഇവിടെ അനുവദിക്കുന്നതല്ല" 4466 4467#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 4468#~ msgstr "ഒരു DEFINE ഗ്രൂപ്പ്" 4469 4470#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 4471#~ msgstr "waitpid()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് (%s)" 4472 4473#~ msgid "File is empty" 4474#~ msgstr "ഫയല് ശൂന്യമാണ്" 4475 4476#~ msgid "" 4477#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 4478#~ msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്" 4479 4480#~ msgid "Error stating file '%s': %s" 4481#~ msgstr "'%s' എന്ന ഫയല് സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s" 4482 4483#~ msgid "No service record for '%s'" 4484#~ msgstr "'%s'-നു് സര്വീസ് റിക്കോര്ഡ് ലഭ്യമല്ല" 4485 4486#~ msgid "Error connecting: " 4487#~ msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: " 4488 4489#~ msgid "Error connecting: %s" 4490#~ msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക് : %s" 4491 4492#~ msgid "Error reading from unix: %s" 4493#~ msgstr "യൂണിക്സില് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 4494 4495#~ msgid "Error closing unix: %s" 4496#~ msgstr "യൂണിക്സ് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക്: %s" 4497 4498#~ msgid "Error writing to unix: %s" 4499#~ msgstr "യൂണിക്സിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s" 4500 4501#, fuzzy 4502#~ msgid "Do not give error for empty directory" 4503#~ msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില് മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" 4504 4505#, fuzzy 4506#~ msgid "Key %s is not writable\n" 4507#~ msgstr "%s തരത്തിലുള്ളതു് ക്ലാസ്സ് ചെയ്തിട്ടില്ല" 4508 4509#, fuzzy 4510#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" 4511#~ msgstr "ഇന്പുട്ട് വേര്തിരിക്കുന്നതില് അസാധുവായ ക്രമം" 4512 4513#~ msgid "Reached maximum data array limit" 4514#~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതലായ ഡേറ്റാ അറേ പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു" 4515 4516#~ msgid "do not hide entries" 4517#~ msgstr "എന്ട്രികള് അദൃശ്യമാക്കരുതു്" 4518 4519#~ msgid "use a long listing format" 4520#~ msgstr "ലോങ് ലിസ്റ്റിങ് ഫോര്മാറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക" 4521