• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
3# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2003-2008, 2011.
4# Norwegian (Nynorsk) translation of glib
5# Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: nn\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-12-26 17:14+0100\n"
12"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
13"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14"Language: nn\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
22#, c-format
23msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24msgstr "Uventa attributt «%s» til elementet «%s»"
25
26#: ../glib/gbookmarkfile.c:791
27#: ../glib/gbookmarkfile.c:862
28#: ../glib/gbookmarkfile.c:872
29#: ../glib/gbookmarkfile.c:979
30#, c-format
31msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32msgstr "Attributt «%s» til elementet «%s» ikkje funnen"
33
34#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149
35#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214
36#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278
37#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288
38#, c-format
39msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40msgstr "Uventa merke «%s», venta merket «%s»"
41
42#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174
43#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188
44#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256
45#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308
46#, c-format
47msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
48msgstr "Uventa merke «%s» inni «%s»"
49
50#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
51msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
52msgstr "Klarte ikkje å finna gyldig bokmerkefil i datamappene"
53
54#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
55#, c-format
56msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
57msgstr "Eit bokmerke for adressa «%s» finst frå før"
58
59#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081
60#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239
61#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324
62#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404
63#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489
64#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572
65#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650
66#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729
67#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771
68#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868
69#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994
70#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184
71#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260
72#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425
73#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514
74#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604
75#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
76#, c-format
77msgid "No bookmark found for URI '%s'"
78msgstr "Klarte ikkje å finna noko bokmerke for adressa «%s»"
79
80#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
81#, c-format
82msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
83msgstr "Det er ikkje definert nokon MIME-type i bokmerket for adressa «%s»"
84
85#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
86#, c-format
87msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
88msgstr "Privat-flagg er ikkje definert i bokmerket for adressa «%s»"
89
90#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
91#, c-format
92msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
93msgstr "Det er ikkje laga nokon grupper i bokmerket for adressa «%s»"
94
95#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278
96#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435
97#, c-format
98msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
99msgstr "Det er ikkje nokon program som heiter «%s» som har registrert bokmerke for «%s»"
100
101#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
102#, c-format
103msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
104msgstr "Klarte ikkje å utvida køyrelinja «%s» med adressa «%s»"
105
106#: ../glib/gconvert.c:567
107#: ../glib/gconvert.c:645
108#: ../glib/giochannel.c:1404
109#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
110#, c-format
111msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
112msgstr "<Konvertering frå teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta"
113
114#: ../glib/gconvert.c:571
115#: ../glib/gconvert.c:649
116#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
117#, c-format
118msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
119msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»"
120
121#: ../glib/gconvert.c:768
122#: ../glib/gconvert.c:1162
123#: ../glib/giochannel.c:1576
124#: ../glib/giochannel.c:1618
125#: ../glib/giochannel.c:2461
126#: ../glib/gutf8.c:1012
127#: ../glib/gutf8.c:1463
128#: ../gio/gcharsetconverter.c:345
129#: ../gio/gdatainputstream.c:854
130#: ../gio/gdatainputstream.c:1291
131msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
132msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
133
134#: ../glib/gconvert.c:777
135#: ../glib/gconvert.c:1087
136#: ../glib/giochannel.c:1583
137#: ../glib/giochannel.c:2473
138#: ../gio/gcharsetconverter.c:350
139#, c-format
140msgid "Error during conversion: %s"
141msgstr "Feil under konvertering: %s"
142
143#: ../glib/gconvert.c:809
144#: ../glib/gutf8.c:1008
145#: ../glib/gutf8.c:1218
146#: ../glib/gutf8.c:1355
147#: ../glib/gutf8.c:1459
148msgid "Partial character sequence at end of input"
149msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
150
151#: ../glib/gconvert.c:1059
152#, c-format
153msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
154msgstr "Kan ikkje konvertera tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
155
156#: ../glib/gconvert.c:1886
157#, c-format
158msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
159msgstr "URI-en «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file»-skjemaet"
160
161#: ../glib/gconvert.c:1896
162#, c-format
163msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
164msgstr "Den lokale fil-URIen «%s» kan ikkje innehalda ein «#»"
165
166#: ../glib/gconvert.c:1913
167#, c-format
168msgid "The URI '%s' is invalid"
169msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
170
171#: ../glib/gconvert.c:1925
172#, c-format
173msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
174msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
175
176#: ../glib/gconvert.c:1941
177#, c-format
178msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
179msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
180
181#: ../glib/gconvert.c:2036
182#, c-format
183msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
184msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
185
186#: ../glib/gconvert.c:2046
187msgid "Invalid hostname"
188msgstr "Ugyldig vertsnamn"
189
190#. Translators: 'before midday' indicator
191#: ../glib/gdatetime.c:202
192msgctxt "GDateTime"
193msgid "AM"
194msgstr ""
195
196#. Translators: 'after midday' indicator
197#: ../glib/gdatetime.c:204
198msgctxt "GDateTime"
199msgid "PM"
200msgstr ""
201
202#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
203#: ../glib/gdatetime.c:207
204msgctxt "GDateTime"
205msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
206msgstr "%a %d. %b %Y %H.%M.%S"
207
208#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
209#: ../glib/gdatetime.c:210
210msgctxt "GDateTime"
211msgid "%m/%d/%y"
212msgstr "%d.%m.%Y"
213
214#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
215#: ../glib/gdatetime.c:213
216msgctxt "GDateTime"
217msgid "%H:%M:%S"
218msgstr "%H.%M.%S"
219
220#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
221#: ../glib/gdatetime.c:216
222msgctxt "GDateTime"
223msgid "%I:%M:%S %p"
224msgstr ""
225
226#: ../glib/gdatetime.c:229
227msgctxt "full month name"
228msgid "January"
229msgstr "januar"
230
231#: ../glib/gdatetime.c:231
232msgctxt "full month name"
233msgid "February"
234msgstr "februar"
235
236#: ../glib/gdatetime.c:233
237msgctxt "full month name"
238msgid "March"
239msgstr "mars"
240
241#: ../glib/gdatetime.c:235
242msgctxt "full month name"
243msgid "April"
244msgstr "april"
245
246#: ../glib/gdatetime.c:237
247msgctxt "full month name"
248msgid "May"
249msgstr "mai"
250
251#: ../glib/gdatetime.c:239
252msgctxt "full month name"
253msgid "June"
254msgstr "juni"
255
256#: ../glib/gdatetime.c:241
257msgctxt "full month name"
258msgid "July"
259msgstr "juli"
260
261#: ../glib/gdatetime.c:243
262msgctxt "full month name"
263msgid "August"
264msgstr ""
265
266#: ../glib/gdatetime.c:245
267msgctxt "full month name"
268msgid "September"
269msgstr ""
270
271#: ../glib/gdatetime.c:247
272msgctxt "full month name"
273msgid "October"
274msgstr ""
275
276#: ../glib/gdatetime.c:249
277msgctxt "full month name"
278msgid "November"
279msgstr ""
280
281#: ../glib/gdatetime.c:251
282msgctxt "full month name"
283msgid "December"
284msgstr ""
285
286#: ../glib/gdatetime.c:266
287msgctxt "abbreviated month name"
288msgid "Jan"
289msgstr "jan."
290
291#: ../glib/gdatetime.c:268
292msgctxt "abbreviated month name"
293msgid "Feb"
294msgstr "feb."
295
296#: ../glib/gdatetime.c:270
297msgctxt "abbreviated month name"
298msgid "Mar"
299msgstr "mars"
300
301#: ../glib/gdatetime.c:272
302msgctxt "abbreviated month name"
303msgid "Apr"
304msgstr "april"
305
306#: ../glib/gdatetime.c:274
307msgctxt "abbreviated month name"
308msgid "May"
309msgstr "mai"
310
311#: ../glib/gdatetime.c:276
312msgctxt "abbreviated month name"
313msgid "Jun"
314msgstr "juni"
315
316#: ../glib/gdatetime.c:278
317msgctxt "abbreviated month name"
318msgid "Jul"
319msgstr "juli"
320
321#: ../glib/gdatetime.c:280
322msgctxt "abbreviated month name"
323msgid "Aug"
324msgstr ""
325
326#: ../glib/gdatetime.c:282
327msgctxt "abbreviated month name"
328msgid "Sep"
329msgstr ""
330
331#: ../glib/gdatetime.c:284
332msgctxt "abbreviated month name"
333msgid "Oct"
334msgstr ""
335
336#: ../glib/gdatetime.c:286
337msgctxt "abbreviated month name"
338msgid "Nov"
339msgstr ""
340
341#: ../glib/gdatetime.c:288
342msgctxt "abbreviated month name"
343msgid "Dec"
344msgstr ""
345
346#: ../glib/gdatetime.c:303
347msgctxt "full weekday name"
348msgid "Monday"
349msgstr "måndag "
350
351#: ../glib/gdatetime.c:305
352msgctxt "full weekday name"
353msgid "Tuesday"
354msgstr "tysdag "
355
356#: ../glib/gdatetime.c:307
357msgctxt "full weekday name"
358msgid "Wednesday"
359msgstr "onsdag "
360
361#: ../glib/gdatetime.c:309
362msgctxt "full weekday name"
363msgid "Thursday"
364msgstr "torsdag "
365
366#: ../glib/gdatetime.c:311
367msgctxt "full weekday name"
368msgid "Friday"
369msgstr "fredag "
370
371#: ../glib/gdatetime.c:313
372msgctxt "full weekday name"
373msgid "Saturday"
374msgstr "laurdag"
375
376#: ../glib/gdatetime.c:315
377msgctxt "full weekday name"
378msgid "Sunday"
379msgstr "sundag "
380
381#: ../glib/gdatetime.c:330
382msgctxt "abbreviated weekday name"
383msgid "Mon"
384msgstr "må."
385
386#: ../glib/gdatetime.c:332
387msgctxt "abbreviated weekday name"
388msgid "Tue"
389msgstr "ty."
390
391#: ../glib/gdatetime.c:334
392msgctxt "abbreviated weekday name"
393msgid "Wed"
394msgstr "on."
395
396#: ../glib/gdatetime.c:336
397msgctxt "abbreviated weekday name"
398msgid "Thu"
399msgstr "to."
400
401#: ../glib/gdatetime.c:338
402msgctxt "abbreviated weekday name"
403msgid "Fri"
404msgstr "fr."
405
406#: ../glib/gdatetime.c:340
407msgctxt "abbreviated weekday name"
408msgid "Sat"
409msgstr "la."
410
411#: ../glib/gdatetime.c:342
412msgctxt "abbreviated weekday name"
413msgid "Sun"
414msgstr "su."
415
416#: ../glib/gdir.c:115
417#: ../glib/gdir.c:138
418#, c-format
419msgid "Error opening directory '%s': %s"
420msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
421
422#: ../glib/gfileutils.c:540
423#: ../glib/gfileutils.c:628
424#, c-format
425msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
426msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
427
428#: ../glib/gfileutils.c:555
429#, c-format
430msgid "Error reading file '%s': %s"
431msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
432
433#: ../glib/gfileutils.c:569
434#, c-format
435msgid "File \"%s\" is too large"
436msgstr ""
437
438#: ../glib/gfileutils.c:652
439#, c-format
440msgid "Failed to read from file '%s': %s"
441msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s"
442
443#: ../glib/gfileutils.c:703
444#: ../glib/gfileutils.c:790
445#, c-format
446msgid "Failed to open file '%s': %s"
447msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
448
449#: ../glib/gfileutils.c:720
450#: ../glib/gmappedfile.c:169
451#, c-format
452msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
453msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s"
454
455#: ../glib/gfileutils.c:754
456#, c-format
457msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
458msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
459
460#: ../glib/gfileutils.c:862
461#, c-format
462msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
463msgstr "Klarte ikkje å endra namnet på fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s"
464
465#: ../glib/gfileutils.c:904
466#: ../glib/gfileutils.c:1449
467#, c-format
468msgid "Failed to create file '%s': %s"
469msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
470
471#: ../glib/gfileutils.c:918
472#, c-format
473msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
474msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s» for skriving: fdopen() feila: %s"
475
476#: ../glib/gfileutils.c:943
477#, c-format
478msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
479msgstr "Klarte ikkje å skriva til fila «%s»: fwrite() feila: %s"
480
481#: ../glib/gfileutils.c:962
482#, c-format
483msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
484msgstr "Klarte ikkje å skriva fila «%s»: fwrite() feila: %s"
485
486#: ../glib/gfileutils.c:1006
487#, c-format
488msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
489msgstr "Klarte ikkje å skriva fila «%s»: fwrite() feila: %s"
490
491#: ../glib/gfileutils.c:1030
492#, c-format
493msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
494msgstr "Klarte ikkje å lukka fila «%s»: fclose() feila: %s"
495
496#: ../glib/gfileutils.c:1152
497#, c-format
498msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
499msgstr "Klarte ikkje å fjerna den eksisterande fila «%s»: g_unlink() feila: %s"
500
501#: ../glib/gfileutils.c:1412
502#, c-format
503msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
504msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»"
505
506#: ../glib/gfileutils.c:1425
507#, c-format
508msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
509msgstr "Malfila «%s» inneheld ikkje XXXXXX"
510
511#: ../glib/gfileutils.c:2001
512#: ../glib/gfileutils.c:2029
513#: ../glib/gfileutils.c:2134
514#, c-format
515msgid "%u byte"
516msgid_plural "%u bytes"
517msgstr[0] "%u byte"
518msgstr[1] "%u byte"
519
520#: ../glib/gfileutils.c:2007
521#, c-format
522msgid "%.1f KiB"
523msgstr "%.1f KiB"
524
525#: ../glib/gfileutils.c:2010
526#, c-format
527msgid "%.1f MiB"
528msgstr "%.1f MiB"
529
530#: ../glib/gfileutils.c:2013
531#, c-format
532msgid "%.1f GiB"
533msgstr "%.1f GiB"
534
535#: ../glib/gfileutils.c:2016
536#, c-format
537msgid "%.1f TiB"
538msgstr "%.1f TiB"
539
540#: ../glib/gfileutils.c:2019
541#, c-format
542msgid "%.1f PiB"
543msgstr "%.1f PiB"
544
545#: ../glib/gfileutils.c:2022
546#, c-format
547msgid "%.1f EiB"
548msgstr "%.1f EiB"
549
550#: ../glib/gfileutils.c:2035
551#, c-format
552msgid "%.1f kB"
553msgstr "%.1f kB"
554
555#: ../glib/gfileutils.c:2038
556#: ../glib/gfileutils.c:2147
557#, c-format
558msgid "%.1f MB"
559msgstr "%.1f MB"
560
561#: ../glib/gfileutils.c:2041
562#: ../glib/gfileutils.c:2152
563#, c-format
564msgid "%.1f GB"
565msgstr "%.1f GB"
566
567#: ../glib/gfileutils.c:2044
568#: ../glib/gfileutils.c:2157
569#, c-format
570msgid "%.1f TB"
571msgstr "%.1f TB"
572
573#: ../glib/gfileutils.c:2047
574#: ../glib/gfileutils.c:2162
575#, c-format
576msgid "%.1f PB"
577msgstr "%.1f PB"
578
579#: ../glib/gfileutils.c:2050
580#: ../glib/gfileutils.c:2167
581#, c-format
582msgid "%.1f EB"
583msgstr "%.1f EB"
584
585#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
586#: ../glib/gfileutils.c:2087
587#, c-format
588msgid "%s byte"
589msgid_plural "%s bytes"
590msgstr[0] "%s byte"
591msgstr[1] "%s bytes"
592
593#: ../glib/gfileutils.c:2142
594#, c-format
595msgid "%.1f KB"
596msgstr "%.1f KB"
597
598#: ../glib/gfileutils.c:2210
599#, c-format
600msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
601msgstr "Klarte ikkje å lesa den symbolske lenkja «%s»: %s"
602
603#: ../glib/gfileutils.c:2231
604msgid "Symbolic links not supported"
605msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
606
607#: ../glib/giochannel.c:1408
608#, c-format
609msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
610msgstr "Klarte ikkje å opna konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
611
612#: ../glib/giochannel.c:1753
613msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
614msgstr "Klarar ikkje å gjera ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"
615
616#: ../glib/giochannel.c:1800
617#: ../glib/giochannel.c:2057
618#: ../glib/giochannel.c:2144
619msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
620msgstr "Ukonvertert data til overs i lesebufferet"
621
622#: ../glib/giochannel.c:1881
623#: ../glib/giochannel.c:1958
624msgid "Channel terminates in a partial character"
625msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn"
626
627#: ../glib/giochannel.c:1944
628msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
629msgstr "Kan ikkje lesa rått i g_io_channel_read_to_end"
630
631#: ../glib/gmappedfile.c:150
632#, c-format
633msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
634msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: open() feila: %s"
635
636#: ../glib/gmappedfile.c:229
637#, c-format
638msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
639msgstr "Klarte ikkje å kopiera fila «%s» til minnet: mmap() feila: %s"
640
641#: ../glib/gmarkup.c:355
642#: ../glib/gmarkup.c:396
643#, c-format
644msgid "Error on line %d char %d: "
645msgstr "Feil på linje %d teikn %d: "
646
647#: ../glib/gmarkup.c:418
648#: ../glib/gmarkup.c:501
649#, c-format
650msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
651msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst i namne – ikkje gyldig «%s»"
652
653#: ../glib/gmarkup.c:429
654#, c-format
655msgid "'%s' is not a valid name "
656msgstr ""
657
658#: ../glib/gmarkup.c:445
659#, c-format
660msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
661msgstr ""
662
663#: ../glib/gmarkup.c:554
664#, c-format
665msgid "Error on line %d: %s"
666msgstr "Feil på linje %d: %s"
667
668#: ../glib/gmarkup.c:638
669#, c-format
670msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
671msgstr "Klarte ikkje å tolka «%-.*s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse (&#234;, til dømes) – kan henda talet er for stort"
672
673#: ../glib/gmarkup.c:650
674msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
675msgstr "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit et-teikn utan å villa starte ein entitet – skriv et-teikn som &amp;"
676
677#: ../glib/gmarkup.c:676
678#, c-format
679msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
680msgstr "Teiknreferansen «%-.*s» kodar ikkje kan ikkje kodast eit lovleg teikn"
681
682#: ../glib/gmarkup.c:714
683msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
684msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
685
686#: ../glib/gmarkup.c:722
687#, c-format
688msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
689msgstr "Entitetsnamnet «%-.*s» er ikkje kjent"
690
691#: ../glib/gmarkup.c:727
692msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
693msgstr "Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan å meina å opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&amp;»."
694
695#: ../glib/gmarkup.c:1078
696msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
697msgstr "Dokumentet må byrja med eit element (t.d. <book>)"
698
699#: ../glib/gmarkup.c:1118
700#, c-format
701msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
702msgstr "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det fyrste teiknet i eit elementnamn"
703
704#: ../glib/gmarkup.c:1186
705#, fuzzy, c-format
706msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
707msgstr "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av elementet «%s»"
708
709#: ../glib/gmarkup.c:1270
710#, c-format
711msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
712msgstr "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%s»"
713
714#: ../glib/gmarkup.c:1311
715#, c-format
716msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
717msgstr "Merkeleg teikn «%s», venta anten eit «>»-teikn eller «/»-teikn for å avslutta startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan henda du brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
718
719#: ../glib/gmarkup.c:1355
720#, c-format
721msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
722msgstr "Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for å gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
723
724#: ../glib/gmarkup.c:1488
725#, c-format
726msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
727msgstr "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje starta eit elementnamn"
728
729#: ../glib/gmarkup.c:1524
730#, c-format
731msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
732msgstr "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne teiknet er «>»"
733
734#: ../glib/gmarkup.c:1535
735#, c-format
736msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
737msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no"
738
739#: ../glib/gmarkup.c:1544
740#, c-format
741msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
742msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»"
743
744#: ../glib/gmarkup.c:1712
745msgid "Document was empty or contained only whitespace"
746msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt berre tomme teikn"
747
748#: ../glib/gmarkup.c:1726
749msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
750msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»"
751
752#: ../glib/gmarkup.c:1734
753#: ../glib/gmarkup.c:1779
754#, c-format
755msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
756msgstr "Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste elementet som vart opna"
757
758#: ../glib/gmarkup.c:1742
759#, c-format
760msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
761msgstr "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå at ei vinkelhake lukka det avsluttande merket <%s/>"
762
763#: ../glib/gmarkup.c:1748
764msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
765msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn"
766
767#: ../glib/gmarkup.c:1754
768msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
769msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
770
771#: ../glib/gmarkup.c:1759
772msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
773msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
774
775#: ../glib/gmarkup.c:1765
776msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
777msgstr "Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen attributtverdi"
778
779#: ../glib/gmarkup.c:1772
780msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
781msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
782
783#: ../glib/gmarkup.c:1788
784#, c-format
785msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
786msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
787
788#: ../glib/gmarkup.c:1794
789msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
790msgstr "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
791
792#: ../glib/gregex.c:189
793msgid "corrupted object"
794msgstr "øydelagt objekt"
795
796#: ../glib/gregex.c:191
797msgid "internal error or corrupted object"
798msgstr "intern feil eller øydelagt objekt"
799
800#: ../glib/gregex.c:193
801msgid "out of memory"
802msgstr "tom for minne"
803
804#: ../glib/gregex.c:198
805msgid "backtracking limit reached"
806msgstr "tilbakesporingsgrensa nådd"
807
808#: ../glib/gregex.c:210
809#: ../glib/gregex.c:218
810msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
811msgstr "mønsteret inneheld element som ikkje er støtta i delsamanlikning"
812
813#: ../glib/gregex.c:212
814#: ../gio/glocalfile.c:2107
815msgid "internal error"
816msgstr "intern feil"
817
818#: ../glib/gregex.c:220
819msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
820msgstr "tilbakereferansar som vilkår er ikkje støtta i delsamanlikning"
821
822#: ../glib/gregex.c:229
823msgid "recursion limit reached"
824msgstr "rekursjonsgrensa nådd"
825
826#: ../glib/gregex.c:231
827msgid "workspace limit for empty substrings reached"
828msgstr "arbeidsområdegrensa for tomme understrengar nådd"
829
830#: ../glib/gregex.c:233
831msgid "invalid combination of newline flags"
832msgstr "ugyldig kombinasjon av nylinjeflagg"
833
834#: ../glib/gregex.c:235
835msgid "bad offset"
836msgstr ""
837
838#: ../glib/gregex.c:237
839msgid "short utf8"
840msgstr ""
841
842#: ../glib/gregex.c:241
843msgid "unknown error"
844msgstr "ukjend feil"
845
846#: ../glib/gregex.c:261
847msgid "\\ at end of pattern"
848msgstr "\\ på slutten av mønsteret"
849
850#: ../glib/gregex.c:264
851msgid "\\c at end of pattern"
852msgstr "\\c på slutten av mønsteret"
853
854#: ../glib/gregex.c:267
855msgid "unrecognized character follows \\"
856msgstr "ukjend teikn etter \\"
857
858#: ../glib/gregex.c:274
859msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
860msgstr "skiftesekvensar som påverkar små/store bokstavar (\\I, \\L, \\u, \\U) er ikkje tillatne her"
861
862#: ../glib/gregex.c:277
863msgid "numbers out of order in {} quantifier"
864msgstr "tal ikkje i rekkefølgje i {}-kvantor"
865
866#: ../glib/gregex.c:280
867msgid "number too big in {} quantifier"
868msgstr "tal for stort i {}-kvantor"
869
870#: ../glib/gregex.c:283
871msgid "missing terminating ] for character class"
872msgstr "manglar avsluttande ] i teiknklassen"
873
874#: ../glib/gregex.c:286
875msgid "invalid escape sequence in character class"
876msgstr "ugyldig skiftesekvens i teiknklassen"
877
878#: ../glib/gregex.c:289
879msgid "range out of order in character class"
880msgstr "spenn ikkje i rekkefølgje i teiknklassen"
881
882#: ../glib/gregex.c:292
883msgid "nothing to repeat"
884msgstr "ikkje noko å gjenta"
885
886#: ../glib/gregex.c:295
887msgid "unrecognized character after (?"
888msgstr "kjenner ikkje att teiknet etter (?"
889
890#: ../glib/gregex.c:299
891msgid "unrecognized character after (?<"
892msgstr "kjenner ikkje att teiknet etter (?<"
893
894#: ../glib/gregex.c:303
895msgid "unrecognized character after (?P"
896msgstr "kjenner ikkje att teiknet etter (?P"
897
898#: ../glib/gregex.c:306
899msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
900msgstr "POSIX-type klassar med namn er berre støtta inni ein klasse"
901
902#: ../glib/gregex.c:309
903msgid "missing terminating )"
904msgstr "manglar avsluttande )"
905
906#: ../glib/gregex.c:313
907msgid ") without opening ("
908msgstr ") utan opnande ("
909
910#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
911#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
912#.
913#: ../glib/gregex.c:320
914msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
915msgstr "(?R eller (?[+-]tal må følgjast av )"
916
917#: ../glib/gregex.c:323
918msgid "reference to non-existent subpattern"
919msgstr "referanse til undermønster som ikkje finst"
920
921#: ../glib/gregex.c:326
922msgid "missing ) after comment"
923msgstr "manglar ) etter kommentar"
924
925#: ../glib/gregex.c:329
926msgid "regular expression too large"
927msgstr "regulært uttrykk for stort"
928
929#: ../glib/gregex.c:332
930msgid "failed to get memory"
931msgstr "klarte ikkje å få minne"
932
933#: ../glib/gregex.c:335
934msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
935msgstr "bakoversøk-påstand har ikkje fast lengde"
936
937#: ../glib/gregex.c:338
938msgid "malformed number or name after (?("
939msgstr "uleseleg tal eller namn etter (?("
940
941#: ../glib/gregex.c:341
942msgid "conditional group contains more than two branches"
943msgstr "vilkårgruppa inneheld meir enn to greiner"
944
945#: ../glib/gregex.c:344
946msgid "assertion expected after (?("
947msgstr "påstand venta etter (?("
948
949#: ../glib/gregex.c:347
950msgid "unknown POSIX class name"
951msgstr "ukjend POSIX-klassenamn"
952
953#: ../glib/gregex.c:350
954msgid "POSIX collating elements are not supported"
955msgstr "POSIX-type sorterte element er ikkje støtta"
956
957#: ../glib/gregex.c:353
958msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
959msgstr "teiknverdi i \\x{...}-sekvens er for stor"
960
961#: ../glib/gregex.c:356
962msgid "invalid condition (?(0)"
963msgstr "ugyldig vilkår (?(0)"
964
965#: ../glib/gregex.c:359
966msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
967msgstr "\\C ikkje tillate i bakoversøk-påstand"
968
969#: ../glib/gregex.c:362
970msgid "recursive call could loop indefinitely"
971msgstr "rekursivt kall kan kanskje gå til evig tid"
972
973#: ../glib/gregex.c:365
974msgid "missing terminator in subpattern name"
975msgstr "manglar lukketeikn i undermønsternamn"
976
977#: ../glib/gregex.c:368
978msgid "two named subpatterns have the same name"
979msgstr "to namngjevne undermønster har same namn"
980
981#: ../glib/gregex.c:371
982msgid "malformed \\P or \\p sequence"
983msgstr "feilskriven \\P- eller \\p-sekvens"
984
985#: ../glib/gregex.c:374
986msgid "unknown property name after \\P or \\p"
987msgstr "ukjend eigenskapnamn etter \\P eller \\p"
988
989#: ../glib/gregex.c:377
990msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
991msgstr "undermønsternamn for langt (toppen 32 teikn)"
992
993#: ../glib/gregex.c:380
994msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
995msgstr "for mange namngjevne undermønster (toppen 10 000)"
996
997#: ../glib/gregex.c:383
998msgid "octal value is greater than \\377"
999msgstr "oktalverdi er større enn \\377"
1000
1001#: ../glib/gregex.c:386
1002msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1003msgstr "DEFINE-gruppe inneheld meir enn ei grein"
1004
1005#: ../glib/gregex.c:389
1006msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1007msgstr "det er ikkje tillate å gjenta ei DEFINE-gruppe"
1008
1009#: ../glib/gregex.c:392
1010msgid "inconsistent NEWLINE options"
1011msgstr "inkonsistente NEWLINE-val"
1012
1013#: ../glib/gregex.c:395
1014msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1015msgstr "\\g er ikkje følgd av eit namn i klammer eller eit ikkje-null tal i valfrie klamer"
1016
1017#: ../glib/gregex.c:400
1018msgid "unexpected repeat"
1019msgstr "uventa gjentaking"
1020
1021#: ../glib/gregex.c:404
1022msgid "code overflow"
1023msgstr "kode-overflyt"
1024
1025#: ../glib/gregex.c:408
1026msgid "overran compiling workspace"
1027msgstr "gjekk utanfor kompileringsarbeidsområdet"
1028
1029#: ../glib/gregex.c:412
1030msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1031msgstr "tidlegare kontrollert referert undermønster ikkje funne"
1032
1033#: ../glib/gregex.c:630
1034#: ../glib/gregex.c:1753
1035#, c-format
1036msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1037msgstr "Feil under samanlikning med regulært uttrykk %s: %s"
1038
1039#: ../glib/gregex.c:1206
1040msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1041msgstr "PCRE-bibliotek er kompilert utan støtte for UTF-8"
1042
1043#: ../glib/gregex.c:1215
1044msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1045msgstr "PCRE-bibliotek er kompilert utan støtte for UTF-8-eigenskapar"
1046
1047#: ../glib/gregex.c:1271
1048#, c-format
1049msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1050msgstr "Feil under kompilering av regulært uttrykk %s på teikn %d: %s"
1051
1052#: ../glib/gregex.c:1307
1053#, c-format
1054msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1055msgstr "Feil under optimering av regulært uttrykk %s: %s"
1056
1057#: ../glib/gregex.c:2183
1058msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1059msgstr "heksadesimalt teikn eller «}» venta"
1060
1061#: ../glib/gregex.c:2199
1062msgid "hexadecimal digit expected"
1063msgstr "heksadesimalt teikn venta"
1064
1065#: ../glib/gregex.c:2239
1066msgid "missing '<' in symbolic reference"
1067msgstr "manglar «<» i symbolsk referanse"
1068
1069#: ../glib/gregex.c:2248
1070msgid "unfinished symbolic reference"
1071msgstr "uferdig symbolsk referanse"
1072
1073#: ../glib/gregex.c:2255
1074msgid "zero-length symbolic reference"
1075msgstr "null-lengd symbolsk referanse"
1076
1077#: ../glib/gregex.c:2266
1078msgid "digit expected"
1079msgstr "venta siffer"
1080
1081#: ../glib/gregex.c:2284
1082msgid "illegal symbolic reference"
1083msgstr "ugyldig symbolsk referanse"
1084
1085#: ../glib/gregex.c:2346
1086msgid "stray final '\\'"
1087msgstr "laus avsluttande «\\»"
1088
1089#: ../glib/gregex.c:2350
1090msgid "unknown escape sequence"
1091msgstr "ukjend skiftesekvens"
1092
1093#: ../glib/gregex.c:2360
1094#, c-format
1095msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1096msgstr "Feil under tolking av erstatningsteksten «%s» på teikn «%lu»: %s"
1097
1098#: ../glib/gshell.c:91
1099msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1100msgstr "Sitert tekst startar ikkje med eit siteringsmerke"
1101
1102#: ../glib/gshell.c:181
1103msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1104msgstr "Upara siteringsmerke i kommandolinje eller anna skal-sitert tekst"
1105
1106#: ../glib/gshell.c:559
1107#, c-format
1108msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1109msgstr "Teksten tok slutt rett etter eit «\\»-teikn (Teksten var «%s»)"
1110
1111#: ../glib/gshell.c:566
1112#, c-format
1113msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1114msgstr "Teksten tok slutt før avsluttande sitatteikn vart funne for %c. (Teksten var «%s»)"
1115
1116#: ../glib/gshell.c:578
1117msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1118msgstr "Teksten var tom (eller inneheldt berre tomme teikn)"
1119
1120#: ../glib/gspawn-win32.c:282
1121msgid "Failed to read data from child process"
1122msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess"
1123
1124#: ../glib/gspawn-win32.c:299
1125#: ../glib/gspawn.c:1517
1126#, c-format
1127msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1128msgstr "Klarte ikkje å oppretta røyr for å kommunisera med barneprosess (%s)"
1129
1130#: ../glib/gspawn-win32.c:338
1131#: ../glib/gspawn-win32.c:346
1132#: ../glib/gspawn.c:1170
1133#, c-format
1134msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1135msgstr "Klarte ikkje å lesa frå røyr frå barn (%s)"
1136
1137#: ../glib/gspawn-win32.c:369
1138#: ../glib/gspawn.c:1383
1139#, c-format
1140msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1141msgstr "Klarte ikkje å skifta til katalogen «%s» (%s)"
1142
1143#: ../glib/gspawn-win32.c:375
1144#: ../glib/gspawn-win32.c:494
1145#, c-format
1146msgid "Failed to execute child process (%s)"
1147msgstr "Klarte ikkje å utføra barneprosess (%s)"
1148
1149#: ../glib/gspawn-win32.c:444
1150#, c-format
1151msgid "Invalid program name: %s"
1152msgstr "Ugyldig programnamn: %s"
1153
1154#: ../glib/gspawn-win32.c:454
1155#: ../glib/gspawn-win32.c:722
1156#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1157#, c-format
1158msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1159msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor plass %d: %s"
1160
1161#: ../glib/gspawn-win32.c:465
1162#: ../glib/gspawn-win32.c:737
1163#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1164#, c-format
1165msgid "Invalid string in environment: %s"
1166msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"
1167
1168#: ../glib/gspawn-win32.c:718
1169#: ../glib/gspawn-win32.c:1259
1170#, c-format
1171msgid "Invalid working directory: %s"
1172msgstr "Ugyldig arbeidskatalog: %s"
1173
1174#: ../glib/gspawn-win32.c:783
1175#, c-format
1176msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1177msgstr "Klarte ikkje å køyra hjelpeprogram (%s)"
1178
1179#: ../glib/gspawn-win32.c:997
1180msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
1181msgstr "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
1182
1183#: ../glib/gspawn.c:207
1184#, c-format
1185msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1186msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess (%s)"
1187
1188#: ../glib/gspawn.c:347
1189#, c-format
1190msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1191msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
1192
1193#: ../glib/gspawn.c:432
1194#, c-format
1195msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1196msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"
1197
1198#: ../glib/gspawn.c:1237
1199#, c-format
1200msgid "Failed to fork (%s)"
1201msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
1202
1203#: ../glib/gspawn.c:1393
1204#, c-format
1205msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1206msgstr "Klarte ikkje å utføra barnprosess «%s» (%s)"
1207
1208#: ../glib/gspawn.c:1403
1209#, c-format
1210msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1211msgstr "Klarte ikkje å redirigera utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
1212
1213#: ../glib/gspawn.c:1412
1214#, c-format
1215msgid "Failed to fork child process (%s)"
1216msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
1217
1218#: ../glib/gspawn.c:1420
1219#, c-format
1220msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1221msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"
1222
1223#: ../glib/gspawn.c:1444
1224#, c-format
1225msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1226msgstr "Klarte ikkje å lesa nok data frå pid-røyr frå barn (%s)"
1227
1228#: ../glib/gutf8.c:1086
1229msgid "Character out of range for UTF-8"
1230msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
1231
1232#: ../glib/gutf8.c:1186
1233#: ../glib/gutf8.c:1195
1234#: ../glib/gutf8.c:1325
1235#: ../glib/gutf8.c:1334
1236#: ../glib/gutf8.c:1473
1237#: ../glib/gutf8.c:1569
1238msgid "Invalid sequence in conversion input"
1239msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
1240
1241#: ../glib/gutf8.c:1484
1242#: ../glib/gutf8.c:1580
1243msgid "Character out of range for UTF-16"
1244msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
1245
1246#: ../glib/goption.c:760
1247msgid "Usage:"
1248msgstr "Bruk:"
1249
1250#: ../glib/goption.c:760
1251msgid "[OPTION...]"
1252msgstr "[VAL...]"
1253
1254#: ../glib/goption.c:866
1255msgid "Help Options:"
1256msgstr "Hjelpeval:"
1257
1258#: ../glib/goption.c:867
1259msgid "Show help options"
1260msgstr "Vis hjelpeval"
1261
1262#: ../glib/goption.c:873
1263msgid "Show all help options"
1264msgstr "Vis alle hjelpevala"
1265
1266#: ../glib/goption.c:935
1267msgid "Application Options:"
1268msgstr "Programval:"
1269
1270#: ../glib/goption.c:997
1271#: ../glib/goption.c:1067
1272#, c-format
1273msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1274msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til %s"
1275
1276#: ../glib/goption.c:1007
1277#: ../glib/goption.c:1075
1278#, c-format
1279msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1280msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
1281
1282#: ../glib/goption.c:1032
1283#, c-format
1284msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1285msgstr "Kan ikkje tolka flyttalsverdien «%s» til «--%s»"
1286
1287#: ../glib/goption.c:1040
1288#, c-format
1289msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1290msgstr "Flyttalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
1291
1292#: ../glib/goption.c:1303
1293#: ../glib/goption.c:1382
1294#, c-format
1295msgid "Error parsing option %s"
1296msgstr "Feil under tolking av val %s"
1297
1298#: ../glib/goption.c:1413
1299#: ../glib/goption.c:1526
1300#, c-format
1301msgid "Missing argument for %s"
1302msgstr "Argument manglar for %s"
1303
1304#: ../glib/goption.c:1957
1305#, c-format
1306msgid "Unknown option %s"
1307msgstr "Ukjend val «%s»"
1308
1309#: ../glib/gkeyfile.c:366
1310msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1311msgstr "Klarte ikkje å finna gyldig nøkkelfil i søkjemappene"
1312
1313#: ../glib/gkeyfile.c:401
1314msgid "Not a regular file"
1315msgstr "Ikkje ei vanleg fil"
1316
1317#: ../glib/gkeyfile.c:409
1318msgid "File is empty"
1319msgstr "Fila er tom"
1320
1321#: ../glib/gkeyfile.c:768
1322#, c-format
1323msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1324msgstr "Nøkkelfila inneheld linja «%s» som ikkje er eit nøkkel-verdi-par, ei gruppe eller ein kommentar"
1325
1326#: ../glib/gkeyfile.c:828
1327#, c-format
1328msgid "Invalid group name: %s"
1329msgstr "Ugyldig gruppenamn: %s"
1330
1331#: ../glib/gkeyfile.c:850
1332msgid "Key file does not start with a group"
1333msgstr "Nøkkelfila startar ikkje med ei gruppe"
1334
1335#: ../glib/gkeyfile.c:876
1336#, c-format
1337msgid "Invalid key name: %s"
1338msgstr "Ugyldig nøkkelnamn: %s"
1339
1340#: ../glib/gkeyfile.c:903
1341#, c-format
1342msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1343msgstr "Nøkkelfila inneheld den ikkje støtta kodinga «%s»"
1344
1345#: ../glib/gkeyfile.c:1149
1346#: ../glib/gkeyfile.c:1311
1347#: ../glib/gkeyfile.c:2686
1348#: ../glib/gkeyfile.c:2752
1349#: ../glib/gkeyfile.c:2887
1350#: ../glib/gkeyfile.c:3020
1351#: ../glib/gkeyfile.c:3162
1352#: ../glib/gkeyfile.c:3394
1353#: ../glib/gkeyfile.c:3463
1354#, c-format
1355msgid "Key file does not have group '%s'"
1356msgstr "Nøkkelfila manglar gruppa «%s»"
1357
1358#: ../glib/gkeyfile.c:1323
1359#, c-format
1360msgid "Key file does not have key '%s'"
1361msgstr "Nøkkelfila manglar nøkkelen «%s»"
1362
1363#: ../glib/gkeyfile.c:1430
1364#: ../glib/gkeyfile.c:1546
1365#, c-format
1366msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1367msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med verdien «%s», som ikkje er UTF-8"
1368
1369#: ../glib/gkeyfile.c:1450
1370#: ../glib/gkeyfile.c:1934
1371#, c-format
1372msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1373msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med ein verdi som ikkje kan tolkast."
1374
1375#: ../glib/gkeyfile.c:1566
1376#, fuzzy, c-format
1377msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1378msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med ein verdi som ikkje kan tolkast."
1379
1380#: ../glib/gkeyfile.c:2151
1381#: ../glib/gkeyfile.c:2515
1382#, c-format
1383msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
1384msgstr "Nøkkelfila har feil i nøkkelen «%s» i gruppa «%s». Verdien kan ikkje tolkast."
1385
1386#: ../glib/gkeyfile.c:2701
1387#: ../glib/gkeyfile.c:2902
1388#: ../glib/gkeyfile.c:3474
1389#, c-format
1390msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1391msgstr "Nøkkelfila har ikkje nøkkelen «%s» i gruppa «%s»"
1392
1393#: ../glib/gkeyfile.c:3708
1394msgid "Key file contains escape character at end of line"
1395msgstr "Nøkkelfila inneheld escape-teikn på slutten av linja"
1396
1397#: ../glib/gkeyfile.c:3730
1398#, c-format
1399msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1400msgstr "Nøkkelfila inneheld ugyldig escape-sekvens «%s»"
1401
1402#: ../glib/gkeyfile.c:3872
1403#, c-format
1404msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1405msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som eit tal."
1406
1407#: ../glib/gkeyfile.c:3886
1408#, c-format
1409msgid "Integer value '%s' out of range"
1410msgstr "Heiltalsverdien «%s» er utanfor gyldig område"
1411
1412#: ../glib/gkeyfile.c:3919
1413#, c-format
1414msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1415msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som eit flyttal."
1416
1417#: ../glib/gkeyfile.c:3943
1418#, c-format
1419msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1420msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som ein boolsk verdi."
1421
1422#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411
1423#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1424#: ../gio/ginputstream.c:185
1425#: ../gio/ginputstream.c:317
1426#: ../gio/ginputstream.c:556
1427#: ../gio/ginputstream.c:680
1428#: ../gio/goutputstream.c:198
1429#: ../gio/goutputstream.c:732
1430#, c-format
1431msgid "Too large count value passed to %s"
1432msgstr "For stor teljingsverdi sendt til %s"
1433
1434#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881
1435#: ../gio/ginputstream.c:888
1436#: ../gio/giostream.c:306
1437#: ../gio/goutputstream.c:1206
1438msgid "Stream is already closed"
1439msgstr "Straumen er allereie stengt"
1440
1441#: ../gio/gcancellable.c:321
1442#: ../gio/gdbusconnection.c:1640
1443#: ../gio/gdbusconnection.c:1729
1444#: ../gio/gdbusconnection.c:1916
1445#: ../gio/glocalfile.c:2100
1446#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1447#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1448msgid "Operation was cancelled"
1449msgstr "Operasjonen vart avbroten"
1450
1451#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1452msgid "Invalid object, not initialized"
1453msgstr ""
1454
1455#: ../gio/gcharsetconverter.c:284
1456#: ../gio/gcharsetconverter.c:312
1457#, fuzzy
1458msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1459msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
1460
1461#: ../gio/gcharsetconverter.c:318
1462#: ../gio/gcharsetconverter.c:327
1463msgid "Not enough space in destination"
1464msgstr ""
1465
1466#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
1467#: ../gio/gsocket.c:854
1468#, fuzzy
1469msgid "Cancellable initialization not supported"
1470msgstr "Operasjonen er ikkje støtta"
1471
1472#: ../gio/gcontenttype.c:180
1473msgid "Unknown type"
1474msgstr "Ukjend type"
1475
1476#: ../gio/gcontenttype.c:181
1477#, c-format
1478msgid "%s filetype"
1479msgstr "%s-filtype"
1480
1481#: ../gio/gcontenttype.c:680
1482#, c-format
1483msgid "%s type"
1484msgstr "%s-type"
1485
1486#: ../gio/gcredentials.c:273
1487#: ../gio/gcredentials.c:495
1488msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1489msgstr ""
1490
1491#: ../gio/gcredentials.c:447
1492msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1493msgstr ""
1494
1495#: ../gio/gdatainputstream.c:311
1496msgid "Unexpected early end-of-stream"
1497msgstr "Uventa tidleg slutt på straumen"
1498
1499#: ../gio/gdbusaddress.c:142
1500#: ../gio/gdbusaddress.c:230
1501#: ../gio/gdbusaddress.c:311
1502#, c-format
1503msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
1504msgstr ""
1505
1506#: ../gio/gdbusaddress.c:169
1507#, c-format
1508msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1509msgstr ""
1510
1511#: ../gio/gdbusaddress.c:182
1512#, c-format
1513msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
1514msgstr ""
1515
1516#: ../gio/gdbusaddress.c:245
1517#: ../gio/gdbusaddress.c:326
1518#, c-format
1519msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
1520msgstr ""
1521
1522#: ../gio/gdbusaddress.c:256
1523#: ../gio/gdbusaddress.c:337
1524#, c-format
1525msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
1526msgstr ""
1527
1528#: ../gio/gdbusaddress.c:446
1529#, c-format
1530msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
1531msgstr ""
1532
1533#: ../gio/gdbusaddress.c:467
1534#, c-format
1535msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal sign"
1536msgstr ""
1537
1538#: ../gio/gdbusaddress.c:481
1539#, c-format
1540msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'"
1541msgstr ""
1542
1543#: ../gio/gdbusaddress.c:559
1544#, c-format
1545msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to be set"
1546msgstr ""
1547
1548#: ../gio/gdbusaddress.c:595
1549#, c-format
1550msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
1551msgstr ""
1552
1553#: ../gio/gdbusaddress.c:609
1554#, c-format
1555msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
1556msgstr ""
1557
1558#: ../gio/gdbusaddress.c:623
1559#, c-format
1560msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1561msgstr ""
1562
1563#: ../gio/gdbusaddress.c:644
1564#, fuzzy
1565msgid "Error auto-launching: "
1566msgstr "Feil ved trunkering av fila: %s"
1567
1568#: ../gio/gdbusaddress.c:652
1569#, c-format
1570msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
1571msgstr ""
1572
1573#: ../gio/gdbusaddress.c:688
1574#, fuzzy, c-format
1575msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
1576msgstr "Feil ved opning av fila «%s»: %s"
1577
1578#: ../gio/gdbusaddress.c:706
1579#, fuzzy, c-format
1580msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
1581msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
1582
1583#: ../gio/gdbusaddress.c:715
1584#, fuzzy, c-format
1585msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
1586msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
1587
1588#: ../gio/gdbusaddress.c:733
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
1591msgstr "Feil ved skriving til fila: %s"
1592
1593#: ../gio/gdbusaddress.c:951
1594msgid "The given address is empty"
1595msgstr ""
1596
1597#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1598msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1599msgstr ""
1600
1601#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1602#, fuzzy, c-format
1603msgid "Error spawning command line '%s': "
1604msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
1605
1606#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1607#, c-format
1608msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
1609msgstr ""
1610
1611#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1612#, c-format
1613msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1614msgstr ""
1615
1616#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1617#, c-format
1618msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1619msgstr ""
1620
1621#: ../gio/gdbusaddress.c:1254
1622#: ../gio/gdbusconnection.c:6409
1623#, c-format
1624msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'"
1625msgstr ""
1626
1627#: ../gio/gdbusaddress.c:1263
1628#: ../gio/gdbusconnection.c:6418
1629msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
1630msgstr ""
1631
1632#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "Unknown bus type %d"
1635msgstr "Ukjend type"
1636
1637#: ../gio/gdbusauth.c:288
1638msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1639msgstr ""
1640
1641#: ../gio/gdbusauth.c:332
1642msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1643msgstr ""
1644
1645#: ../gio/gdbusauth.c:503
1646#, c-format
1647msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1648msgstr ""
1649
1650#: ../gio/gdbusauth.c:1159
1651msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1652msgstr ""
1653
1654#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1655#, fuzzy, c-format
1656msgid "Error statting directory '%s': %s"
1657msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
1658
1659#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1660#, c-format
1661msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1662msgstr ""
1663
1664#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1665#, fuzzy, c-format
1666msgid "Error creating directory '%s': %s"
1667msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
1668
1669#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1670#, fuzzy, c-format
1671msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
1672msgstr "Feil ved opning av fila «%s»: %s"
1673
1674#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
1675#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1676#, c-format
1677msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1678msgstr ""
1679
1680#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
1681#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1682#, c-format
1683msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1684msgstr ""
1685
1686#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435
1687#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1688#, c-format
1689msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1690msgstr ""
1691
1692#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1693#, c-format
1694msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
1695msgstr ""
1696
1697#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1698#, fuzzy, c-format
1699msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
1700msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
1701
1702#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1703#, fuzzy, c-format
1704msgid "Error creating lock file '%s': %s"
1705msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
1706
1707#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1708#, fuzzy, c-format
1709msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
1710msgstr "Feil ved stenging av fila: %s"
1711
1712#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1713#, fuzzy, c-format
1714msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
1715msgstr "Feil ved opning av fila «%s»: %s"
1716
1717#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1718#, fuzzy, c-format
1719msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
1720msgstr "Feil ved opning av fila «%s»: %s"
1721
1722#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1723#, c-format
1724msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
1725msgstr ""
1726
1727#: ../gio/gdbusconnection.c:1150
1728#: ../gio/gdbusconnection.c:1376
1729#: ../gio/gdbusconnection.c:1415
1730#: ../gio/gdbusconnection.c:1740
1731#, fuzzy
1732msgid "The connection is closed"
1733msgstr "Teljaren er stengt"
1734
1735#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1736msgid "Timeout was reached"
1737msgstr ""
1738
1739#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1740msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1741msgstr ""
1742
1743#: ../gio/gdbusconnection.c:3770
1744#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
1745#, c-format
1746msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1747msgstr ""
1748
1749#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1750#, c-format
1751msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
1752msgstr ""
1753
1754#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1755#, c-format
1756msgid "No such property '%s'"
1757msgstr ""
1758
1759#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1760#, c-format
1761msgid "Property '%s' is not readable"
1762msgstr ""
1763
1764#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1765#, c-format
1766msgid "Property '%s' is not writable"
1767msgstr ""
1768
1769#: ../gio/gdbusconnection.c:4029
1770#: ../gio/gdbusconnection.c:5853
1771#, c-format
1772msgid "No such interface '%s'"
1773msgstr ""
1774
1775#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1776msgid "No such interface"
1777msgstr ""
1778
1779#: ../gio/gdbusconnection.c:4432
1780#: ../gio/gdbusconnection.c:6359
1781#, c-format
1782msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
1783msgstr ""
1784
1785#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1786#, c-format
1787msgid "No such method '%s'"
1788msgstr ""
1789
1790#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1791#, c-format
1792msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
1793msgstr ""
1794
1795#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1796#, c-format
1797msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1798msgstr ""
1799
1800#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1801#, c-format
1802msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
1803msgstr ""
1804
1805#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1806#, c-format
1807msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
1808msgstr ""
1809
1810#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1811#, fuzzy, c-format
1812msgid "A subtree is already exported for %s"
1813msgstr "Straumen er allereie stengt"
1814
1815#: ../gio/gdbusmessage.c:859
1816msgid "type is INVALID"
1817msgstr ""
1818
1819#: ../gio/gdbusmessage.c:870
1820msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1821msgstr ""
1822
1823#: ../gio/gdbusmessage.c:881
1824msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1825msgstr ""
1826
1827#: ../gio/gdbusmessage.c:893
1828msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1829msgstr ""
1830
1831#: ../gio/gdbusmessage.c:906
1832msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1833msgstr ""
1834
1835#: ../gio/gdbusmessage.c:914
1836msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
1837msgstr ""
1838
1839#: ../gio/gdbusmessage.c:922
1840msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
1841msgstr ""
1842
1843#: ../gio/gdbusmessage.c:998
1844#, c-format
1845msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1846msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1847msgstr[0] ""
1848msgstr[1] ""
1849
1850#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1851#, c-format
1852msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
1853msgstr ""
1854
1855#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1856#, c-format
1857msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
1858msgstr ""
1859
1860#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1861#, c-format
1862msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
1863msgstr ""
1864
1865#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1866#, c-format
1867msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
1868msgstr ""
1869
1870#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1871#, c-format
1872msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1873msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1874msgstr[0] ""
1875msgstr[1] ""
1876
1877#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1878#, c-format
1879msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1880msgstr ""
1881
1882#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1883#, c-format
1884msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
1885msgstr ""
1886
1887#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1888#, c-format
1889msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
1890msgstr ""
1891
1892#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1893#, c-format
1894msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1895msgstr ""
1896
1897#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1898#, c-format
1899msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
1900msgstr ""
1901
1902#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1903#, c-format
1904msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1905msgstr ""
1906
1907#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1908#, c-format
1909msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1910msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1911msgstr[0] ""
1912msgstr[1] ""
1913
1914#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1915msgid "Cannot deserialize message: "
1916msgstr ""
1917
1918#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1919#, c-format
1920msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
1921msgstr ""
1922
1923#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1924#, c-format
1925msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
1926msgstr ""
1927
1928#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1929msgid "Cannot serialize message: "
1930msgstr ""
1931
1932#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1933#, c-format
1934msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
1935msgstr ""
1936
1937#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1938#, c-format
1939msgid "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'"
1940msgstr ""
1941
1942#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1943#, c-format
1944msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
1945msgstr ""
1946
1947#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1948#, fuzzy, c-format
1949msgid "Error return with body of type '%s'"
1950msgstr "Feil ved skriving til fila: %s"
1951
1952#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1953msgid "Error return with empty body"
1954msgstr ""
1955
1956#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1957msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1958msgstr ""
1959
1960#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
1961#, c-format
1962msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1963msgstr ""
1964
1965#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
1966#, c-format
1967msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1968msgstr ""
1969
1970#: ../gio/gdbusproxy.c:2600
1971#: ../gio/gdbusproxy.c:2734
1972msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1973msgstr ""
1974
1975#: ../gio/gdbusserver.c:711
1976#, fuzzy
1977msgid "Abstract name space not supported"
1978msgstr "Papirkorg er ikkje støtta"
1979
1980#: ../gio/gdbusserver.c:798
1981msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1982msgstr ""
1983
1984#: ../gio/gdbusserver.c:875
1985#, fuzzy, c-format
1986msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
1987msgstr "Feil ved skriving til fila: %s"
1988
1989#: ../gio/gdbusserver.c:1042
1990#, c-format
1991msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
1992msgstr ""
1993
1994#: ../gio/gdbusserver.c:1082
1995#, c-format
1996msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
1997msgstr ""
1998
1999#: ../gio/gdbus-tool.c:88
2000msgid "COMMAND"
2001msgstr ""
2002
2003#: ../gio/gdbus-tool.c:93
2004#, c-format
2005msgid ""
2006"Commands:\n"
2007"  help         Shows this information\n"
2008"  introspect   Introspect a remote object\n"
2009"  monitor      Monitor a remote object\n"
2010"  call         Invoke a method on a remote object\n"
2011"  emit         Emit a signal\n"
2012"\n"
2013"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2014msgstr ""
2015
2016#: ../gio/gdbus-tool.c:162
2017#: ../gio/gdbus-tool.c:218
2018#: ../gio/gdbus-tool.c:290
2019#: ../gio/gdbus-tool.c:314
2020#: ../gio/gdbus-tool.c:691
2021#: ../gio/gdbus-tool.c:1010
2022#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2023#, fuzzy, c-format
2024msgid "Error: %s\n"
2025msgstr "Feil på linje %d: %s"
2026
2027#: ../gio/gdbus-tool.c:173
2028#: ../gio/gdbus-tool.c:231
2029#: ../gio/gdbus-tool.c:1459
2030#, fuzzy, c-format
2031msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2032msgstr "Feil under tolking av val %s"
2033
2034#: ../gio/gdbus-tool.c:348
2035msgid "Connect to the system bus"
2036msgstr ""
2037
2038#: ../gio/gdbus-tool.c:349
2039msgid "Connect to the session bus"
2040msgstr ""
2041
2042#: ../gio/gdbus-tool.c:350
2043msgid "Connect to given D-Bus address"
2044msgstr ""
2045
2046#: ../gio/gdbus-tool.c:360
2047msgid "Connection Endpoint Options:"
2048msgstr ""
2049
2050#: ../gio/gdbus-tool.c:361
2051msgid "Options specifying the connection endpoint"
2052msgstr ""
2053
2054#: ../gio/gdbus-tool.c:383
2055#, c-format
2056msgid "No connection endpoint specified"
2057msgstr ""
2058
2059#: ../gio/gdbus-tool.c:393
2060#, c-format
2061msgid "Multiple connection endpoints specified"
2062msgstr ""
2063
2064#: ../gio/gdbus-tool.c:463
2065#, c-format
2066msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2067msgstr ""
2068
2069#: ../gio/gdbus-tool.c:472
2070#, c-format
2071msgid "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on interface '%s'\n"
2072msgstr ""
2073
2074#: ../gio/gdbus-tool.c:534
2075msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2076msgstr ""
2077
2078#: ../gio/gdbus-tool.c:535
2079msgid "Object path to emit signal on"
2080msgstr ""
2081
2082#: ../gio/gdbus-tool.c:536
2083msgid "Signal and interface name"
2084msgstr ""
2085
2086#: ../gio/gdbus-tool.c:568
2087msgid "Emit a signal."
2088msgstr ""
2089
2090#: ../gio/gdbus-tool.c:602
2091#: ../gio/gdbus-tool.c:822
2092#: ../gio/gdbus-tool.c:1549
2093#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2094#, fuzzy, c-format
2095msgid "Error connecting: %s\n"
2096msgstr "Feil ved opning av fila: %s"
2097
2098#: ../gio/gdbus-tool.c:614
2099#, c-format
2100msgid "Error: object path not specified.\n"
2101msgstr ""
2102
2103#: ../gio/gdbus-tool.c:619
2104#: ../gio/gdbus-tool.c:883
2105#: ../gio/gdbus-tool.c:1607
2106#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2107#, c-format
2108msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2109msgstr ""
2110
2111#: ../gio/gdbus-tool.c:625
2112#, c-format
2113msgid "Error: signal not specified.\n"
2114msgstr ""
2115
2116#: ../gio/gdbus-tool.c:634
2117#, fuzzy, c-format
2118msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2119msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
2120
2121#: ../gio/gdbus-tool.c:640
2122#, fuzzy, c-format
2123msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2124msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
2125
2126#: ../gio/gdbus-tool.c:646
2127#, fuzzy, c-format
2128msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2129msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
2130
2131#: ../gio/gdbus-tool.c:669
2132#: ../gio/gdbus-tool.c:982
2133#, fuzzy, c-format
2134msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2135msgstr "Feil under tolking av val %s"
2136
2137#: ../gio/gdbus-tool.c:698
2138#, fuzzy, c-format
2139msgid "Error flushing connection: %s\n"
2140msgstr "Feil under konvertering: %s"
2141
2142#: ../gio/gdbus-tool.c:725
2143msgid "Destination name to invoke method on"
2144msgstr ""
2145
2146#: ../gio/gdbus-tool.c:726
2147msgid "Object path to invoke method on"
2148msgstr ""
2149
2150#: ../gio/gdbus-tool.c:727
2151msgid "Method and interface name"
2152msgstr ""
2153
2154#: ../gio/gdbus-tool.c:728
2155msgid "Timeout in seconds"
2156msgstr ""
2157
2158#: ../gio/gdbus-tool.c:767
2159msgid "Invoke a method on a remote object."
2160msgstr ""
2161
2162#: ../gio/gdbus-tool.c:842
2163#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
2164#: ../gio/gdbus-tool.c:1800
2165#, c-format
2166msgid "Error: Destination is not specified\n"
2167msgstr ""
2168
2169#: ../gio/gdbus-tool.c:863
2170#: ../gio/gdbus-tool.c:1587
2171#, c-format
2172msgid "Error: Object path is not specified\n"
2173msgstr ""
2174
2175#: ../gio/gdbus-tool.c:898
2176#, c-format
2177msgid "Error: Method name is not specified\n"
2178msgstr ""
2179
2180#: ../gio/gdbus-tool.c:909
2181#, c-format
2182msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
2183msgstr ""
2184
2185#: ../gio/gdbus-tool.c:974
2186#, fuzzy, c-format
2187msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2188msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
2189
2190#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2191msgid "Destination name to introspect"
2192msgstr ""
2193
2194#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2195msgid "Object path to introspect"
2196msgstr ""
2197
2198#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2199msgid "Print XML"
2200msgstr ""
2201
2202#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2203msgid "Introspect children"
2204msgstr ""
2205
2206#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2207msgid "Only print properties"
2208msgstr ""
2209
2210#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2211msgid "Introspect a remote object."
2212msgstr ""
2213
2214#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2215msgid "Destination name to monitor"
2216msgstr ""
2217
2218#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2219msgid "Object path to monitor"
2220msgstr ""
2221
2222#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2223#, fuzzy
2224msgid "Monitor a remote object."
2225msgstr "øydelagt objekt"
2226
2227#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572
2228#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
2229msgid "Unnamed"
2230msgstr "Utan namn"
2231
2232#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2233msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2234msgstr "Skrivebordfila oppgav ikkje Exec-felt"
2235
2236#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2237msgid "Unable to find terminal required for application"
2238msgstr "Klarte ikkje å finna terminalen programmet krev"
2239
2240#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2241#, c-format
2242msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2243msgstr "Kan ikkje laga programoppsettmappe %s for brukaren: %s"
2244
2245#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2246#, c-format
2247msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2248msgstr "Kan ikkje laga MIME-oppsettmappe %s: %s"
2249
2250#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785
2251#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2252msgid "Application information lacks an identifier"
2253msgstr ""
2254
2255#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2256#, c-format
2257msgid "Can't create user desktop file %s"
2258msgstr "Kan ikkje laga skrivebordfila %s for brukaren"
2259
2260#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2261#, c-format
2262msgid "Custom definition for %s"
2263msgstr "Sjølvvald definisjon av %s"
2264
2265#: ../gio/gdrive.c:363
2266msgid "drive doesn't implement eject"
2267msgstr "stasjonen støttar ikkje å løysa ut"
2268
2269#. Translators: This is an error
2270#. * message for drive objects that
2271#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2272#: ../gio/gdrive.c:444
2273#, fuzzy
2274msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2275msgstr "stasjonen støttar ikkje å løysa ut"
2276
2277#: ../gio/gdrive.c:521
2278msgid "drive doesn't implement polling for media"
2279msgstr "stasjonen støttar ikkje å spørja etter media"
2280
2281#: ../gio/gdrive.c:728
2282#, fuzzy
2283msgid "drive doesn't implement start"
2284msgstr "stasjonen støttar ikkje å løysa ut"
2285
2286#: ../gio/gdrive.c:831
2287#, fuzzy
2288msgid "drive doesn't implement stop"
2289msgstr "stasjonen støttar ikkje å løysa ut"
2290
2291#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168
2292#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2293#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2294msgid "TLS support is not available"
2295msgstr ""
2296
2297#: ../gio/gemblem.c:324
2298#, c-format
2299msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2300msgstr ""
2301
2302#: ../gio/gemblem.c:334
2303#, c-format
2304msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2305msgstr ""
2306
2307#: ../gio/gemblemedicon.c:368
2308#, c-format
2309msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2310msgstr ""
2311
2312#: ../gio/gemblemedicon.c:378
2313#, c-format
2314msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2315msgstr ""
2316
2317#: ../gio/gemblemedicon.c:401
2318msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2319msgstr ""
2320
2321#: ../gio/gfile.c:871
2322#: ../gio/gfile.c:1102
2323#: ../gio/gfile.c:1237
2324#: ../gio/gfile.c:1474
2325#: ../gio/gfile.c:1528
2326#: ../gio/gfile.c:1585
2327#: ../gio/gfile.c:1668
2328#: ../gio/gfile.c:1723
2329#: ../gio/gfile.c:1783
2330#: ../gio/gfile.c:1837
2331#: ../gio/gfile.c:3307
2332#: ../gio/gfile.c:3361
2333#: ../gio/gfile.c:3493
2334#: ../gio/gfile.c:3534
2335#: ../gio/gfile.c:3864
2336#: ../gio/gfile.c:4266
2337#: ../gio/gfile.c:4352
2338#: ../gio/gfile.c:4441
2339#: ../gio/gfile.c:4539
2340#: ../gio/gfile.c:4626
2341#: ../gio/gfile.c:4720
2342#: ../gio/gfile.c:5041
2343#: ../gio/gfile.c:5308
2344#: ../gio/gfile.c:5373
2345#: ../gio/gfile.c:6947
2346#: ../gio/gfile.c:7037
2347#: ../gio/gfile.c:7123
2348#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2349msgid "Operation not supported"
2350msgstr "Operasjonen er ikkje støtta"
2351
2352#. Translators: This is an error message when trying to find the
2353#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2354#. Translators: This is an error message when trying to
2355#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2356#. * none exists.
2357#. Translators: This is an error message when trying to find
2358#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2359#. * exists.
2360#: ../gio/gfile.c:1358
2361#: ../gio/glocalfile.c:1051
2362#: ../gio/glocalfile.c:1062
2363#: ../gio/glocalfile.c:1075
2364msgid "Containing mount does not exist"
2365msgstr "Omsluttande monteringspunkt finst ikkje"
2366
2367#: ../gio/gfile.c:2411
2368#: ../gio/glocalfile.c:2256
2369msgid "Can't copy over directory"
2370msgstr "Kan ikkje skriva over mappe"
2371
2372#: ../gio/gfile.c:2472
2373msgid "Can't copy directory over directory"
2374msgstr "Kan ikkje skriva ei mappe over ei mappe"
2375
2376#: ../gio/gfile.c:2480
2377#: ../gio/glocalfile.c:2265
2378msgid "Target file exists"
2379msgstr "Målfila finst"
2380
2381#: ../gio/gfile.c:2498
2382msgid "Can't recursively copy directory"
2383msgstr "Kan ikkje kopiera katalog rekursivt"
2384
2385#: ../gio/gfile.c:2758
2386#, fuzzy
2387msgid "Splice not supported"
2388msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
2389
2390#: ../gio/gfile.c:2762
2391#, fuzzy, c-format
2392msgid "Error splicing file: %s"
2393msgstr "Feil ved opning av fila: %s"
2394
2395#: ../gio/gfile.c:2909
2396#, fuzzy
2397msgid "Can't copy special file"
2398msgstr "Kan ikkje skriva over mappe"
2399
2400#: ../gio/gfile.c:3483
2401msgid "Invalid symlink value given"
2402msgstr "Ugyldig symlink-verdi oppgjeven"
2403
2404#: ../gio/gfile.c:3577
2405msgid "Trash not supported"
2406msgstr "Papirkorg er ikkje støtta"
2407
2408#: ../gio/gfile.c:3626
2409#, c-format
2410msgid "File names cannot contain '%c'"
2411msgstr "Filnamn kan ikkje innehalda «%c»"
2412
2413#: ../gio/gfile.c:6006
2414#: ../gio/gvolume.c:332
2415msgid "volume doesn't implement mount"
2416msgstr "volumet støttar ikkje montering"
2417
2418#: ../gio/gfile.c:6117
2419msgid "No application is registered as handling this file"
2420msgstr "Ingen program er registrert til å handtera denne fila"
2421
2422#: ../gio/gfileenumerator.c:205
2423msgid "Enumerator is closed"
2424msgstr "Teljaren er stengt"
2425
2426#: ../gio/gfileenumerator.c:212
2427#: ../gio/gfileenumerator.c:271
2428#: ../gio/gfileenumerator.c:371
2429#: ../gio/gfileenumerator.c:480
2430msgid "File enumerator has outstanding operation"
2431msgstr "Filteljaren har ventande operasjon"
2432
2433#: ../gio/gfileenumerator.c:361
2434#: ../gio/gfileenumerator.c:470
2435msgid "File enumerator is already closed"
2436msgstr "Filteljaren er allereie lukka"
2437
2438#: ../gio/gfileicon.c:236
2439#, c-format
2440msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2441msgstr ""
2442
2443#: ../gio/gfileicon.c:246
2444msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2445msgstr ""
2446
2447#: ../gio/gfileinputstream.c:154
2448#: ../gio/gfileinputstream.c:420
2449#: ../gio/gfileiostream.c:170
2450#: ../gio/gfileoutputstream.c:169
2451#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2452msgid "Stream doesn't support query_info"
2453msgstr "Straumen støttar ikkje query_info"
2454
2455#: ../gio/gfileinputstream.c:335
2456#: ../gio/gfileiostream.c:387
2457#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2458msgid "Seek not supported on stream"
2459msgstr "Søking ikkje støtta i straumen"
2460
2461#: ../gio/gfileinputstream.c:379
2462msgid "Truncate not allowed on input stream"
2463msgstr "Trunkering ikkje tillate på innstraumen"
2464
2465#: ../gio/gfileiostream.c:463
2466#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
2467msgid "Truncate not supported on stream"
2468msgstr "Trunkerung ikkje tillate på straumen"
2469
2470#: ../gio/gicon.c:284
2471#, c-format
2472msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2473msgstr ""
2474
2475#: ../gio/gicon.c:304
2476#, c-format
2477msgid "No type for class name %s"
2478msgstr ""
2479
2480#: ../gio/gicon.c:314
2481#, c-format
2482msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2483msgstr ""
2484
2485#: ../gio/gicon.c:325
2486#, c-format
2487msgid "Type %s is not classed"
2488msgstr ""
2489
2490#: ../gio/gicon.c:339
2491#, c-format
2492msgid "Malformed version number: %s"
2493msgstr ""
2494
2495#: ../gio/gicon.c:353
2496#, c-format
2497msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2498msgstr ""
2499
2500#: ../gio/gicon.c:430
2501msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2502msgstr ""
2503
2504#: ../gio/ginputstream.c:194
2505msgid "Input stream doesn't implement read"
2506msgstr "Innstraumen støttar ikkje lesing"
2507
2508#. Translators: This is an error you get if there is already an
2509#. * operation running against this stream when you try to start
2510#. * one
2511#. Translators: This is an error you get if there is
2512#. * already an operation running against this stream when
2513#. * you try to start one
2514#: ../gio/ginputstream.c:898
2515#: ../gio/giostream.c:316
2516#: ../gio/goutputstream.c:1216
2517msgid "Stream has outstanding operation"
2518msgstr "Straumen har ventande operasjon"
2519
2520#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181
2521#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2522#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2523msgid "Not enough space for socket address"
2524msgstr ""
2525
2526#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2527msgid "Unsupported socket address"
2528msgstr ""
2529
2530#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2531#, fuzzy
2532msgid "empty names are not permitted"
2533msgstr "Papirkorg er ikkje støtta"
2534
2535#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2536#, c-format
2537msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2538msgstr ""
2539
2540#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2541#, c-format
2542msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
2543msgstr ""
2544
2545#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2546#, c-format
2547msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2548msgstr ""
2549
2550#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2551#, c-format
2552msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2553msgstr ""
2554
2555#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2556#, c-format
2557msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2558msgstr ""
2559
2560#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2561#, c-format
2562msgid "<child name='%s'> already specified"
2563msgstr ""
2564
2565#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2566msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2567msgstr ""
2568
2569#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2570#, c-format
2571msgid "<key name='%s'> already specified"
2572msgstr ""
2573
2574#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2575#, c-format
2576msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
2577msgstr ""
2578
2579#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2580#, c-format
2581msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
2582msgstr ""
2583
2584#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2585#, c-format
2586msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2587msgstr ""
2588
2589#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2592msgstr "Ugyldig attributtype (venta streng)"
2593
2594#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2595msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2596msgstr ""
2597
2598#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2599#, c-format
2600msgid "no <key name='%s'> to override"
2601msgstr ""
2602
2603#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2604#, c-format
2605msgid "<override name='%s'> already specified"
2606msgstr ""
2607
2608#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2609#, c-format
2610msgid "<schema id='%s'> already specified"
2611msgstr ""
2612
2613#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2614#, c-format
2615msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2616msgstr ""
2617
2618#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2619#, c-format
2620msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2621msgstr ""
2622
2623#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2624#, c-format
2625msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2626msgstr ""
2627
2628#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2629#, c-format
2630msgid "Can not extend a schema with a path"
2631msgstr ""
2632
2633#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2634#, c-format
2635msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2636msgstr ""
2637
2638#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2639#, c-format
2640msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
2641msgstr ""
2642
2643#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2644#, c-format
2645msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2646msgstr ""
2647
2648#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2649#, c-format
2650msgid "the path of a list must end with ':/'"
2651msgstr ""
2652
2653#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2654#, c-format
2655msgid "<%s id='%s'> already specified"
2656msgstr ""
2657
2658#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2659#, c-format
2660msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2661msgstr ""
2662
2663#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2664#, c-format
2665msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2666msgstr ""
2667
2668#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2669#, c-format
2670msgid "text may not appear inside <%s>"
2671msgstr ""
2672
2673#. Translators: Do not translate "--strict".
2674#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696
2675#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2676#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2677#, c-format
2678msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2679msgstr ""
2680
2681#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2682#, c-format
2683msgid "This entire file has been ignored.\n"
2684msgstr ""
2685
2686#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2687#, c-format
2688msgid "Ignoring this file.\n"
2689msgstr ""
2690
2691#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2692#, c-format
2693msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2694msgstr ""
2695
2696#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
2697#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2698#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2699#, c-format
2700msgid "; ignoring override for this key.\n"
2701msgstr ""
2702
2703#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813
2704#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2705#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2706#, c-format
2707msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2708msgstr ""
2709
2710#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2711#, c-format
2712msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s.  "
2713msgstr ""
2714
2715#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2716#, c-format
2717msgid "Ignoring override for this key.\n"
2718msgstr ""
2719
2720#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2721#, c-format
2722msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the range given in the schema"
2723msgstr ""
2724
2725#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2726#, c-format
2727msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices"
2728msgstr ""
2729
2730#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2731msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2732msgstr ""
2733
2734#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2735#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2736msgid "DIRECTORY"
2737msgstr ""
2738
2739#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2740msgid "Abort on any errors in schemas"
2741msgstr ""
2742
2743#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2744msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2745msgstr ""
2746
2747#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2748msgid "This option will be removed soon."
2749msgstr ""
2750
2751#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2752msgid "Do not enforce key name restrictions"
2753msgstr ""
2754
2755#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2756msgid ""
2757"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2758"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2759"and the cache file is called gschemas.compiled."
2760msgstr ""
2761
2762#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2763#, c-format
2764msgid "You should give exactly one directory name\n"
2765msgstr ""
2766
2767#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2768#, c-format
2769msgid "No schema files found: "
2770msgstr ""
2771
2772#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2773#, c-format
2774msgid "doing nothing.\n"
2775msgstr ""
2776
2777#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2778#, c-format
2779msgid "removed existing output file.\n"
2780msgstr ""
2781
2782#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2783msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2784msgstr "Klarer ikkje å finna typen standard lokal mappeovervakar"
2785
2786#: ../gio/glocalfile.c:571
2787#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2788#, c-format
2789msgid "Invalid filename %s"
2790msgstr "Ugyldig filnamn %s"
2791
2792#: ../gio/glocalfile.c:948
2793#, c-format
2794msgid "Error getting filesystem info: %s"
2795msgstr "Feil ved henting av filsysteminfo: %s"
2796
2797#: ../gio/glocalfile.c:1097
2798msgid "Can't rename root directory"
2799msgstr "Kan ikkje gje rotmappa nytt namn"
2800
2801#: ../gio/glocalfile.c:1117
2802#: ../gio/glocalfile.c:1143
2803#, c-format
2804msgid "Error renaming file: %s"
2805msgstr "Feil ved namnebyte på fila: %s"
2806
2807#: ../gio/glocalfile.c:1126
2808#, fuzzy
2809msgid "Can't rename file, filename already exists"
2810msgstr "Kan ikkje gje fila nytt namn, filnamnet finst frå før"
2811
2812#: ../gio/glocalfile.c:1139
2813#: ../gio/glocalfile.c:2129
2814#: ../gio/glocalfile.c:2158
2815#: ../gio/glocalfile.c:2318
2816#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2817#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624
2818#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2819#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2820msgid "Invalid filename"
2821msgstr "Ugyldig filnamn"
2822
2823#: ../gio/glocalfile.c:1300
2824#, c-format
2825msgid "Error opening file: %s"
2826msgstr "Feil ved opning av fila: %s"
2827
2828#: ../gio/glocalfile.c:1316
2829msgid "Can't open directory"
2830msgstr "Kan ikkje opna mappa"
2831
2832#: ../gio/glocalfile.c:1441
2833#, c-format
2834msgid "Error removing file: %s"
2835msgstr "Feil under fjerning av fila: %s"
2836
2837#: ../gio/glocalfile.c:1808
2838#, c-format
2839msgid "Error trashing file: %s"
2840msgstr "Feil under kassering av fila: %s"
2841
2842#: ../gio/glocalfile.c:1831
2843#, c-format
2844msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2845msgstr "Klarte ikkje å laga papirkorgmappa %s: %s"
2846
2847#: ../gio/glocalfile.c:1852
2848msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2849msgstr "Klarar ikkje å finna toppnivåmappe for papirkorga"
2850
2851#: ../gio/glocalfile.c:1931
2852#: ../gio/glocalfile.c:1951
2853msgid "Unable to find or create trash directory"
2854msgstr "Klarar ikkje å finna eller laga papirkorgmappa"
2855
2856#: ../gio/glocalfile.c:1985
2857#, c-format
2858msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2859msgstr "Klarte ikkje å laga infofil om kassering: %s"
2860
2861#: ../gio/glocalfile.c:2014
2862#: ../gio/glocalfile.c:2019
2863#: ../gio/glocalfile.c:2099
2864#: ../gio/glocalfile.c:2106
2865#, c-format
2866msgid "Unable to trash file: %s"
2867msgstr "Klarte ikkje å kassera fila: %s"
2868
2869#: ../gio/glocalfile.c:2133
2870#, fuzzy, c-format
2871msgid "Error creating directory: %s"
2872msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
2873
2874#: ../gio/glocalfile.c:2162
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2877msgstr "Klarte ikkje å lesa den symbolske lenkja «%s»: %s"
2878
2879#: ../gio/glocalfile.c:2166
2880#, c-format
2881msgid "Error making symbolic link: %s"
2882msgstr "Klarte ikkje å laga symbolsk lenkje: %s"
2883
2884#: ../gio/glocalfile.c:2228
2885#: ../gio/glocalfile.c:2322
2886#, c-format
2887msgid "Error moving file: %s"
2888msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
2889
2890#: ../gio/glocalfile.c:2251
2891msgid "Can't move directory over directory"
2892msgstr "Kan ikkje flytta mappa over ei mappe"
2893
2894#: ../gio/glocalfile.c:2278
2895#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2896#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969
2897#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2898#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000
2899#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2900msgid "Backup file creation failed"
2901msgstr "Klarte ikkje å laga tryggleikskopi av fila"
2902
2903#: ../gio/glocalfile.c:2297
2904#, c-format
2905msgid "Error removing target file: %s"
2906msgstr "Klarte ikkje å sletta målfila: %s"
2907
2908#: ../gio/glocalfile.c:2311
2909msgid "Move between mounts not supported"
2910msgstr "Flytting mellom monteringar ikkje støtta"
2911
2912#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2913msgid "Attribute value must be non-NULL"
2914msgstr "Attributtverdien må vera ikkje-NULL"
2915
2916#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2917msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2918msgstr "Ugyldig attributtype (venta streng)"
2919
2920#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2921msgid "Invalid extended attribute name"
2922msgstr "Ugyldig utvida attributtnamn"
2923
2924#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2925#, c-format
2926msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2927msgstr "Feil under endring av utvida attributtverdi «%s»: %s"
2928
2929#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482
2930#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2931#, c-format
2932msgid "Error stating file '%s': %s"
2933msgstr "Feil under lesing av informasjon om fila «%s»: %s"
2934
2935#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2936msgid " (invalid encoding)"
2937msgstr "(ugyldig teiknkoding)"
2938
2939#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2940#, c-format
2941msgid "Error stating file descriptor: %s"
2942msgstr "Feil under lesing av info om fildeskriptoren: %s"
2943
2944#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2945msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2946msgstr "Ugyldig attributtype (venta uint32)"
2947
2948#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2949msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2950msgstr "Ugyldig attributtype (venta uint64)"
2951
2952#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850
2953#: ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2954msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2955msgstr "Ugyldig attributtype (venta byte-streng)"
2956
2957#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2958#, fuzzy
2959msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2960msgstr "Feil endring av løyve: %s"
2961
2962#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2963#, c-format
2964msgid "Error setting permissions: %s"
2965msgstr "Feil endring av løyve: %s"
2966
2967#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2968#, c-format
2969msgid "Error setting owner: %s"
2970msgstr "Feil under eigarskifte: %s"
2971
2972#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2973msgid "symlink must be non-NULL"
2974msgstr "symbolsk lenkje må vera ikkje-NULL"
2975
2976#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
2977#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2978#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2979#, c-format
2980msgid "Error setting symlink: %s"
2981msgstr "Fil under oppretting av symbolsk lenkje: %s"
2982
2983#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2984msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2985msgstr "Fil under oppretting av symbolsk lenkje: Fila er ikkje ei symbolsk lenkje"
2986
2987#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2988#, fuzzy, c-format
2989msgid "Error setting modification or access time: %s"
2990msgstr "Feil endring av løyve: %s"
2991
2992#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2993#, fuzzy
2994msgid "SELinux context must be non-NULL"
2995msgstr "symbolsk lenkje må vera ikkje-NULL"
2996
2997#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Error setting SELinux context: %s"
3000msgstr "Feil under eigarskifte: %s"
3001
3002#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
3003msgid "SELinux is not enabled on this system"
3004msgstr ""
3005
3006#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
3007#, c-format
3008msgid "Setting attribute %s not supported"
3009msgstr "Å setja attributten %s er ikkje støtta"
3010
3011#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185
3012#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
3013#, c-format
3014msgid "Error reading from file: %s"
3015msgstr "Feil ved lesing frå fila: %s"
3016
3017#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216
3018#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228
3019#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340
3020#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
3021#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
3022#, c-format
3023msgid "Error seeking in file: %s"
3024msgstr "Feil ved søking i fila: %s"
3025
3026#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261
3027#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
3028#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
3029#, c-format
3030msgid "Error closing file: %s"
3031msgstr "Feil ved stenging av fila: %s"
3032
3033#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
3034msgid "Unable to find default local file monitor type"
3035msgstr "Klarer ikkje å finna typen standard lokal filovervakar"
3036
3037#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
3038#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
3039#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
3040#, c-format
3041msgid "Error writing to file: %s"
3042msgstr "Feil ved skriving til fila: %s"
3043
3044#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
3045#, c-format
3046msgid "Error removing old backup link: %s"
3047msgstr "Feil under fjerning av gamal tryggleikskopilenkje: %s"
3048
3049#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297
3050#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
3051#, c-format
3052msgid "Error creating backup copy: %s"
3053msgstr "Feil ved oppretting av tryggleikskopi: %s"
3054
3055#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
3056#, c-format
3057msgid "Error renaming temporary file: %s"
3058msgstr "Feil ved namnebyte på mellombels fil: %s"
3059
3060#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516
3061#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
3062#, c-format
3063msgid "Error truncating file: %s"
3064msgstr "Feil ved trunkering av fila: %s"
3065
3066#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577
3067#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3068#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675
3069#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3070#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
3071#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3072#, c-format
3073msgid "Error opening file '%s': %s"
3074msgstr "Feil ved opning av fila «%s»: %s"
3075
3076#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3077msgid "Target file is a directory"
3078msgstr "Målfila er ei mappe"
3079
3080#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3081msgid "Target file is not a regular file"
3082msgstr "Målfila er ikkje ei vanleg fil"
3083
3084#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3085msgid "The file was externally modified"
3086msgstr "Fila vart endra utanfrå"
3087
3088#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3089#, fuzzy, c-format
3090msgid "Error removing old file: %s"
3091msgstr "Feil under fjerning av fila: %s"
3092
3093#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
3094#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3095msgid "Invalid GSeekType supplied"
3096msgstr "Ugyldig GSeekType sendt med"
3097
3098#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3099msgid "Invalid seek request"
3100msgstr "Ugyldig søkeførespurnad"
3101
3102#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3103msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3104msgstr "Kan ikkje trunkera GMemoryInputStream"
3105
3106#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3107msgid "Memory output stream not resizable"
3108msgstr "Utstraumen frå minnet kan ikkje endra storleik"
3109
3110#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3111msgid "Failed to resize memory output stream"
3112msgstr "Klarte ikkje å endra storleik på utstraumen frå minnet"
3113
3114#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3115msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
3116msgstr ""
3117
3118#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3119msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3120msgstr ""
3121
3122#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3123msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3124msgstr ""
3125
3126#. Translators: This is an error
3127#. * message for mount objects that
3128#. * don't implement unmount.
3129#: ../gio/gmount.c:363
3130#, fuzzy
3131msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3132msgstr "monteringspunktet støttar ikkje avmontering"
3133
3134#. Translators: This is an error
3135#. * message for mount objects that
3136#. * don't implement eject.
3137#: ../gio/gmount.c:442
3138#, fuzzy
3139msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3140msgstr "monteringspunktet støttar ikkje å løysa ut"
3141
3142#. Translators: This is an error
3143#. * message for mount objects that
3144#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3145#: ../gio/gmount.c:523
3146#, fuzzy
3147msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3148msgstr "monteringspunktet støttar ikkje avmontering"
3149
3150#. Translators: This is an error
3151#. * message for mount objects that
3152#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3153#: ../gio/gmount.c:611
3154#, fuzzy
3155msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3156msgstr "monteringspunktet støttar ikkje å løysa ut"
3157
3158#. Translators: This is an error
3159#. * message for mount objects that
3160#. * don't implement remount.
3161#: ../gio/gmount.c:701
3162#, fuzzy
3163msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3164msgstr "monteringspunktet støttar ikkje å remontera"
3165
3166#. Translators: This is an error
3167#. * message for mount objects that
3168#. * don't implement content type guessing.
3169#: ../gio/gmount.c:785
3170#, fuzzy
3171msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3172msgstr "monteringspunktet støttar ikkje avmontering"
3173
3174#. Translators: This is an error
3175#. * message for mount objects that
3176#. * don't implement content type guessing.
3177#: ../gio/gmount.c:874
3178#, fuzzy
3179msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3180msgstr "monteringspunktet støttar ikkje avmontering"
3181
3182#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3183#, c-format
3184msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3185msgstr ""
3186
3187#: ../gio/goutputstream.c:207
3188#: ../gio/goutputstream.c:411
3189msgid "Output stream doesn't implement write"
3190msgstr "utstraumen støttar ikkje skriving"
3191
3192#: ../gio/goutputstream.c:372
3193#: ../gio/goutputstream.c:855
3194msgid "Source stream is already closed"
3195msgstr "Kjeldestraumen er allereie stengt"
3196
3197#: ../gio/gresolver.c:779
3198#, fuzzy, c-format
3199msgid "Error resolving '%s': %s"
3200msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
3201
3202#: ../gio/gresolver.c:829
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3205msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
3206
3207#: ../gio/gresolver.c:864
3208#: ../gio/gresolver.c:943
3209#, c-format
3210msgid "No service record for '%s'"
3211msgstr ""
3212
3213#: ../gio/gresolver.c:869
3214#: ../gio/gresolver.c:948
3215#, c-format
3216msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3217msgstr ""
3218
3219#: ../gio/gresolver.c:874
3220#: ../gio/gresolver.c:953
3221#, fuzzy, c-format
3222msgid "Error resolving '%s'"
3223msgstr "Feil under fjerning av fila: %s"
3224
3225#: ../gio/gsettings-tool.c:60
3226#, c-format
3227msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3228msgstr ""
3229
3230#: ../gio/gsettings-tool.c:65
3231#: ../gio/gsettings-tool.c:82
3232#, c-format
3233msgid "No such schema '%s'\n"
3234msgstr ""
3235
3236#: ../gio/gsettings-tool.c:77
3237#, c-format
3238msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3239msgstr ""
3240
3241#: ../gio/gsettings-tool.c:92
3242#, c-format
3243msgid "Empty path given.\n"
3244msgstr ""
3245
3246#: ../gio/gsettings-tool.c:98
3247#, c-format
3248msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3249msgstr ""
3250
3251#: ../gio/gsettings-tool.c:104
3252#, c-format
3253msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3254msgstr ""
3255
3256#: ../gio/gsettings-tool.c:110
3257#, c-format
3258msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3259msgstr ""
3260
3261#: ../gio/gsettings-tool.c:131
3262#, c-format
3263msgid "No such key '%s'\n"
3264msgstr ""
3265
3266#: ../gio/gsettings-tool.c:504
3267#, c-format
3268msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3269msgstr ""
3270
3271#: ../gio/gsettings-tool.c:533
3272msgid "Print help"
3273msgstr ""
3274
3275#: ../gio/gsettings-tool.c:539
3276msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3277msgstr ""
3278
3279#: ../gio/gsettings-tool.c:545
3280msgid "List the installed relocatable schemas"
3281msgstr ""
3282
3283#: ../gio/gsettings-tool.c:551
3284msgid "List the keys in SCHEMA"
3285msgstr ""
3286
3287#: ../gio/gsettings-tool.c:552
3288#: ../gio/gsettings-tool.c:558
3289#: ../gio/gsettings-tool.c:595
3290msgid "SCHEMA[:PATH]"
3291msgstr ""
3292
3293#: ../gio/gsettings-tool.c:557
3294msgid "List the children of SCHEMA"
3295msgstr ""
3296
3297#: ../gio/gsettings-tool.c:563
3298msgid ""
3299"List keys and values, recursively\n"
3300"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3301msgstr ""
3302
3303#: ../gio/gsettings-tool.c:565
3304msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3305msgstr ""
3306
3307#: ../gio/gsettings-tool.c:570
3308msgid "Get the value of KEY"
3309msgstr ""
3310
3311#: ../gio/gsettings-tool.c:571
3312#: ../gio/gsettings-tool.c:577
3313#: ../gio/gsettings-tool.c:589
3314#: ../gio/gsettings-tool.c:601
3315msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3316msgstr ""
3317
3318#: ../gio/gsettings-tool.c:576
3319msgid "Query the range of valid values for KEY"
3320msgstr ""
3321
3322#: ../gio/gsettings-tool.c:582
3323msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3324msgstr ""
3325
3326#: ../gio/gsettings-tool.c:583
3327msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3328msgstr ""
3329
3330#: ../gio/gsettings-tool.c:588
3331msgid "Reset KEY to its default value"
3332msgstr ""
3333
3334#: ../gio/gsettings-tool.c:594
3335msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3336msgstr ""
3337
3338#: ../gio/gsettings-tool.c:600
3339msgid "Check if KEY is writable"
3340msgstr ""
3341
3342#: ../gio/gsettings-tool.c:606
3343msgid ""
3344"Monitor KEY for changes.\n"
3345"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3346"Use ^C to stop monitoring.\n"
3347msgstr ""
3348
3349#: ../gio/gsettings-tool.c:609
3350msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3351msgstr ""
3352
3353#: ../gio/gsettings-tool.c:613
3354#, fuzzy, c-format
3355msgid ""
3356"Unknown command %s\n"
3357"\n"
3358msgstr "Ukjend val «%s»"
3359
3360#: ../gio/gsettings-tool.c:621
3361msgid ""
3362"Usage:\n"
3363"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3364"\n"
3365"Commands:\n"
3366"  help                      Show this information\n"
3367"  list-schemas              List installed schemas\n"
3368"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3369"  list-keys                 List keys in a schema\n"
3370"  list-children             List children of a schema\n"
3371"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3372"  range                     Queries the range of a key\n"
3373"  get                       Get the value of a key\n"
3374"  set                       Set the value of a key\n"
3375"  reset                     Reset the value of a key\n"
3376"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3377"  writable                  Check if a key is writable\n"
3378"  monitor                   Watch for changes\n"
3379"\n"
3380"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3381"\n"
3382msgstr ""
3383
3384#: ../gio/gsettings-tool.c:643
3385#, c-format
3386msgid ""
3387"Usage:\n"
3388"  gsettings %s %s\n"
3389"\n"
3390"%s\n"
3391"\n"
3392msgstr ""
3393
3394#: ../gio/gsettings-tool.c:648
3395msgid "Arguments:\n"
3396msgstr ""
3397
3398#: ../gio/gsettings-tool.c:652
3399msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3400msgstr ""
3401
3402#: ../gio/gsettings-tool.c:656
3403msgid ""
3404"  SCHEMA    The name of the schema\n"
3405"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3406msgstr ""
3407
3408#: ../gio/gsettings-tool.c:661
3409msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3410msgstr ""
3411
3412#: ../gio/gsettings-tool.c:665
3413msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3414msgstr ""
3415
3416#: ../gio/gsettings-tool.c:669
3417msgid "  VALUE     The value to set\n"
3418msgstr ""
3419
3420#: ../gio/gsettings-tool.c:766
3421#, c-format
3422msgid "Empty schema name given\n"
3423msgstr ""
3424
3425#: ../gio/gsocket.c:275
3426msgid "Invalid socket, not initialized"
3427msgstr ""
3428
3429#: ../gio/gsocket.c:282
3430#, c-format
3431msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3432msgstr ""
3433
3434#: ../gio/gsocket.c:290
3435#, fuzzy
3436msgid "Socket is already closed"
3437msgstr "Kjeldestraumen er allereie stengt"
3438
3439#: ../gio/gsocket.c:298
3440#: ../gio/gsocket.c:2798
3441#: ../gio/gsocket.c:2842
3442msgid "Socket I/O timed out"
3443msgstr ""
3444
3445#: ../gio/gsocket.c:464
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid "creating GSocket from fd: %s"
3448msgstr "Feil ved lesing frå fila: %s"
3449
3450#: ../gio/gsocket.c:498
3451#: ../gio/gsocket.c:514
3452#, fuzzy, c-format
3453msgid "Unable to create socket: %s"
3454msgstr "Klarte ikkje å laga papirkorgmappa %s: %s"
3455
3456#: ../gio/gsocket.c:498
3457msgid "Unknown protocol was specified"
3458msgstr ""
3459
3460#: ../gio/gsocket.c:1268
3461#, c-format
3462msgid "could not get local address: %s"
3463msgstr ""
3464
3465#: ../gio/gsocket.c:1311
3466#, c-format
3467msgid "could not get remote address: %s"
3468msgstr ""
3469
3470#: ../gio/gsocket.c:1372
3471#, c-format
3472msgid "could not listen: %s"
3473msgstr ""
3474
3475#: ../gio/gsocket.c:1446
3476#, fuzzy, c-format
3477msgid "Error binding to address: %s"
3478msgstr "Feil ved skriving til fila: %s"
3479
3480#: ../gio/gsocket.c:1566
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Error accepting connection: %s"
3483msgstr "Feil under konvertering: %s"
3484
3485#: ../gio/gsocket.c:1683
3486#, fuzzy
3487msgid "Error connecting: "
3488msgstr "Feil ved trunkering av fila: %s"
3489
3490#: ../gio/gsocket.c:1688
3491msgid "Connection in progress"
3492msgstr ""
3493
3494#: ../gio/gsocket.c:1695
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "Error connecting: %s"
3497msgstr "Feil ved opning av fila: %s"
3498
3499#: ../gio/gsocket.c:1738
3500#: ../gio/gsocket.c:3579
3501#, fuzzy, c-format
3502msgid "Unable to get pending error: %s"
3503msgstr "Klarte ikkje å kassera fila: %s"
3504
3505#: ../gio/gsocket.c:1875
3506#, fuzzy, c-format
3507msgid "Error receiving data: %s"
3508msgstr "Feil under fjerning av fila: %s"
3509
3510#: ../gio/gsocket.c:2050
3511#, fuzzy, c-format
3512msgid "Error sending data: %s"
3513msgstr "Feil ved opning av fila: %s"
3514
3515#: ../gio/gsocket.c:2163
3516#, fuzzy, c-format
3517msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3518msgstr "Klarte ikkje å laga papirkorgmappa %s: %s"
3519
3520#: ../gio/gsocket.c:2242
3521#, fuzzy, c-format
3522msgid "Error closing socket: %s"
3523msgstr "Feil ved stenging av fila: %s"
3524
3525#: ../gio/gsocket.c:2791
3526#, c-format
3527msgid "Waiting for socket condition: %s"
3528msgstr ""
3529
3530#: ../gio/gsocket.c:3056
3531#: ../gio/gsocket.c:3137
3532#, fuzzy, c-format
3533msgid "Error sending message: %s"
3534msgstr "Feil ved opning av fila: %s"
3535
3536#: ../gio/gsocket.c:3081
3537#, fuzzy
3538msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3539msgstr "å endra assosiasjonar er ikkje støtta på win32"
3540
3541#: ../gio/gsocket.c:3358
3542#: ../gio/gsocket.c:3494
3543#, fuzzy, c-format
3544msgid "Error receiving message: %s"
3545msgstr "Feil under fjerning av fila: %s"
3546
3547#: ../gio/gsocket.c:3598
3548msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3549msgstr ""
3550
3551#: ../gio/gsocketclient.c:798
3552#: ../gio/gsocketclient.c:1368
3553#, fuzzy
3554msgid "Unknown error on connect"
3555msgstr "ukjend feil"
3556
3557#: ../gio/gsocketclient.c:836
3558#: ../gio/gsocketclient.c:1252
3559msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3560msgstr ""
3561
3562#: ../gio/gsocketclient.c:858
3563#: ../gio/gsocketclient.c:1277
3564#, fuzzy, c-format
3565msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3566msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
3567
3568#: ../gio/gsocketlistener.c:191
3569#, fuzzy
3570msgid "Listener is already closed"
3571msgstr "Straumen er allereie stengt"
3572
3573#: ../gio/gsocketlistener.c:232
3574msgid "Added socket is closed"
3575msgstr ""
3576
3577#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3578#, c-format
3579msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3580msgstr ""
3581
3582#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3583#, c-format
3584msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3585msgstr ""
3586
3587#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3588#, c-format
3589msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3590msgstr ""
3591
3592#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3593msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3594msgstr ""
3595
3596#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3597msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3598msgstr ""
3599
3600#: ../gio/gsocks5proxy.c:155
3601#: ../gio/gsocks5proxy.c:328
3602#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3603msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3604msgstr ""
3605
3606#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3607msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3608msgstr ""
3609
3610#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3611msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
3612msgstr ""
3613
3614#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3615#, c-format
3616msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3617msgstr ""
3618
3619#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3620msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3621msgstr ""
3622
3623#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3624#, c-format
3625msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3626msgstr ""
3627
3628#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3629msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3630msgstr ""
3631
3632#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3633msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3634msgstr ""
3635
3636#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3637msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3638msgstr ""
3639
3640#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3641msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3642msgstr ""
3643
3644#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3645msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3646msgstr ""
3647
3648#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3649msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3650msgstr ""
3651
3652#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3653msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3654msgstr ""
3655
3656#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3657msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3658msgstr ""
3659
3660#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3661msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3662msgstr ""
3663
3664#: ../gio/gthemedicon.c:498
3665#, c-format
3666msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3667msgstr ""
3668
3669#: ../gio/gtlscertificate.c:226
3670msgid "No PEM-encoded private key found"
3671msgstr ""
3672
3673#: ../gio/gtlscertificate.c:235
3674msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3675msgstr ""
3676
3677#: ../gio/gtlscertificate.c:260
3678msgid "No PEM-encoded certificate found"
3679msgstr ""
3680
3681#: ../gio/gtlscertificate.c:269
3682msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3683msgstr ""
3684
3685#: ../gio/gtlspassword.c:114
3686msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
3687msgstr ""
3688
3689#: ../gio/gtlspassword.c:116
3690msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
3691msgstr ""
3692
3693#: ../gio/gtlspassword.c:118
3694msgid "The password entered is incorrect."
3695msgstr ""
3696
3697#: ../gio/gunixconnection.c:164
3698#: ../gio/gunixconnection.c:521
3699#, c-format
3700msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3701msgstr ""
3702
3703#: ../gio/gunixconnection.c:177
3704#: ../gio/gunixconnection.c:531
3705#, fuzzy
3706msgid "Unexpected type of ancillary data"
3707msgstr "Uventa tidleg slutt på straumen"
3708
3709#: ../gio/gunixconnection.c:195
3710#, c-format
3711msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3712msgstr ""
3713
3714#: ../gio/gunixconnection.c:211
3715msgid "Received invalid fd"
3716msgstr ""
3717
3718#: ../gio/gunixconnection.c:371
3719#, fuzzy
3720msgid "Error sending credentials: "
3721msgstr "Feil ved opning av fila: %s"
3722
3723#: ../gio/gunixconnection.c:452
3724#, c-format
3725msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3726msgstr ""
3727
3728#: ../gio/gunixconnection.c:461
3729#, c-format
3730msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
3731msgstr ""
3732
3733#: ../gio/gunixconnection.c:478
3734#, fuzzy, c-format
3735msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3736msgstr "Feil ved namnebyte på fila: %s"
3737
3738#: ../gio/gunixconnection.c:509
3739msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3740msgstr ""
3741
3742#: ../gio/gunixconnection.c:545
3743#, c-format
3744msgid "Not expecting control message, but got %d"
3745msgstr ""
3746
3747#: ../gio/gunixconnection.c:571
3748#, c-format
3749msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3750msgstr ""
3751
3752#: ../gio/gunixinputstream.c:368
3753#: ../gio/gunixinputstream.c:388
3754#: ../gio/gunixinputstream.c:466
3755#, c-format
3756msgid "Error reading from unix: %s"
3757msgstr "Feil ved lesing frå unix: %s"
3758
3759#: ../gio/gunixinputstream.c:421
3760#: ../gio/gunixinputstream.c:601
3761#: ../gio/gunixoutputstream.c:407
3762#: ../gio/gunixoutputstream.c:556
3763#, c-format
3764msgid "Error closing unix: %s"
3765msgstr "Feilved lukking av: %s"
3766
3767#: ../gio/gunixmounts.c:1900
3768#: ../gio/gunixmounts.c:1937
3769msgid "Filesystem root"
3770msgstr "Filsystemrot"
3771
3772#: ../gio/gunixoutputstream.c:353
3773#: ../gio/gunixoutputstream.c:374
3774#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3775#, c-format
3776msgid "Error writing to unix: %s"
3777msgstr "Feil under skriving til unix: %s"
3778
3779#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3780msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3781msgstr ""
3782
3783#: ../gio/gvolume.c:408
3784msgid "volume doesn't implement eject"
3785msgstr "volumet støttar ikkje å løysa ut"
3786
3787#. Translators: This is an error
3788#. * message for volume objects that
3789#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3790#: ../gio/gvolume.c:488
3791#, fuzzy
3792msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3793msgstr "volumet støttar ikkje å løysa ut"
3794
3795#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3796msgid "Can't find application"
3797msgstr "Kan ikkje finna programmet"
3798
3799#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3800#, c-format
3801msgid "Error launching application: %s"
3802msgstr "Feil under oppstart av programmet: %s"
3803
3804#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3805msgid "URIs not supported"
3806msgstr "URI-ar er ikkje støtta"
3807
3808#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3809msgid "association changes not supported on win32"
3810msgstr "å endra assosiasjonar er ikkje støtta på win32"
3811
3812#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3813msgid "Association creation not supported on win32"
3814msgstr "Å laga assosiasjonar er ikkje støtta på win32"
3815
3816#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3817#, fuzzy, c-format
3818msgid "Error reading from handle: %s"
3819msgstr "Feil ved lesing frå fila: %s"
3820
3821#: ../gio/gwin32inputstream.c:348
3822#: ../gio/gwin32outputstream.c:348
3823#, fuzzy, c-format
3824msgid "Error closing handle: %s"
3825msgstr "Feil ved stenging av fila: %s"
3826
3827#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3828#, fuzzy, c-format
3829msgid "Error writing to handle: %s"
3830msgstr "Feil ved skriving til fila: %s"
3831
3832#: ../gio/gzlibcompressor.c:396
3833#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3834#, fuzzy
3835msgid "Not enough memory"
3836msgstr "tom for minne"
3837
3838#: ../gio/gzlibcompressor.c:403
3839#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3840#, fuzzy, c-format
3841msgid "Internal error: %s"
3842msgstr "intern feil"
3843
3844#: ../gio/gzlibcompressor.c:416
3845#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3846msgid "Need more input"
3847msgstr ""
3848
3849#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3850#, fuzzy
3851msgid "Invalid compressed data"
3852msgstr "Ugyldig vertsnamn"
3853
3854#, fuzzy
3855#~ msgid "Do not give error for empty directory"
3856#~ msgstr "Kan ikkje flytta mappa over ei mappe"
3857
3858#, fuzzy
3859#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3860#~ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
3861
3862#~ msgid "Reached maximum data array limit"
3863#~ msgstr "Nådd maksgrensa for dataarray"
3864
3865#~ msgid "do not hide entries"
3866#~ msgstr "ikkje gøym oppføringar"
3867
3868#~ msgid "use a long listing format"
3869#~ msgstr "bruk langt listeformat"
3870
3871#~ msgid "[FILE...]"
3872#~ msgstr "[FIL ...]"
3873
3874#~ msgid ""
3875#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3876#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3877#~ "entity, escape it as &amp;"
3878#~ msgstr ""
3879#~ "Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet "
3880#~ "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, "
3881#~ "skriv den som &amp;"
3882
3883#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
3884#~ msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som &#454;"
3885
3886#~ msgid "Unfinished entity reference"
3887#~ msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
3888
3889#~ msgid "Unfinished character reference"
3890#~ msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
3891
3892#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
3893#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - for lang sekvens"
3894
3895#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
3896#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje eit startteikn"
3897
3898#, fuzzy
3899#~ msgid "The file containing the icon"
3900#~ msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
3901
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "name"
3904#~ msgstr "Utan namn"
3905
3906#, fuzzy
3907#~ msgid "The name of the icon"
3908#~ msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
3909
3910#, fuzzy
3911#~ msgid "names"
3912#~ msgstr "Utan namn"
3913
3914#, fuzzy
3915#~ msgid "Close file descriptor"
3916#~ msgstr "Feil under lesing av info om fildeskriptoren: %s"
3917