1# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk 2# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002. 3# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2003-2008, 2011. 4# Norwegian (Nynorsk) translation of glib 5# Copyright (C) Free Software Foundation, 2002. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: nn\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 10"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-12-26 17:14+0100\n" 12"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n" 13"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" 14"Language: nn\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 22#, c-format 23msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 24msgstr "Uventa attributt «%s» til elementet «%s»" 25 26#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 27#: ../glib/gbookmarkfile.c:862 28#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 29#: ../glib/gbookmarkfile.c:979 30#, c-format 31msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 32msgstr "Attributt «%s» til elementet «%s» ikkje funnen" 33 34#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 35#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214 36#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 37#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288 38#, c-format 39msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 40msgstr "Uventa merke «%s», venta merket «%s»" 41 42#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 43#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188 44#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 45#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308 46#, c-format 47msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 48msgstr "Uventa merke «%s» inni «%s»" 49 50#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 51msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 52msgstr "Klarte ikkje å finna gyldig bokmerkefil i datamappene" 53 54#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 55#, c-format 56msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 57msgstr "Eit bokmerke for adressa «%s» finst frå før" 58 59#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 60#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239 61#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 62#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404 63#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 64#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 65#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 66#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 67#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 68#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868 69#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 70#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184 71#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 72#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425 73#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 74#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604 75#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 76#, c-format 77msgid "No bookmark found for URI '%s'" 78msgstr "Klarte ikkje å finna noko bokmerke for adressa «%s»" 79 80#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 81#, c-format 82msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 83msgstr "Det er ikkje definert nokon MIME-type i bokmerket for adressa «%s»" 84 85#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 86#, c-format 87msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 88msgstr "Privat-flagg er ikkje definert i bokmerket for adressa «%s»" 89 90#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 91#, c-format 92msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 93msgstr "Det er ikkje laga nokon grupper i bokmerket for adressa «%s»" 94 95#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 96#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 97#, c-format 98msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 99msgstr "Det er ikkje nokon program som heiter «%s» som har registrert bokmerke for «%s»" 100 101#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 102#, c-format 103msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 104msgstr "Klarte ikkje å utvida køyrelinja «%s» med adressa «%s»" 105 106#: ../glib/gconvert.c:567 107#: ../glib/gconvert.c:645 108#: ../glib/giochannel.c:1404 109#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 110#, c-format 111msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 112msgstr "<Konvertering frå teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta" 113 114#: ../glib/gconvert.c:571 115#: ../glib/gconvert.c:649 116#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 117#, c-format 118msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 119msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»" 120 121#: ../glib/gconvert.c:768 122#: ../glib/gconvert.c:1162 123#: ../glib/giochannel.c:1576 124#: ../glib/giochannel.c:1618 125#: ../glib/giochannel.c:2461 126#: ../glib/gutf8.c:1012 127#: ../glib/gutf8.c:1463 128#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 129#: ../gio/gdatainputstream.c:854 130#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 131msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 132msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" 133 134#: ../glib/gconvert.c:777 135#: ../glib/gconvert.c:1087 136#: ../glib/giochannel.c:1583 137#: ../glib/giochannel.c:2473 138#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 139#, c-format 140msgid "Error during conversion: %s" 141msgstr "Feil under konvertering: %s" 142 143#: ../glib/gconvert.c:809 144#: ../glib/gutf8.c:1008 145#: ../glib/gutf8.c:1218 146#: ../glib/gutf8.c:1355 147#: ../glib/gutf8.c:1459 148msgid "Partial character sequence at end of input" 149msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata" 150 151#: ../glib/gconvert.c:1059 152#, c-format 153msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 154msgstr "Kan ikkje konvertera tilbakefall «%s» til kodesett «%s»" 155 156#: ../glib/gconvert.c:1886 157#, c-format 158msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 159msgstr "URI-en «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file»-skjemaet" 160 161#: ../glib/gconvert.c:1896 162#, c-format 163msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 164msgstr "Den lokale fil-URIen «%s» kan ikkje innehalda ein «#»" 165 166#: ../glib/gconvert.c:1913 167#, c-format 168msgid "The URI '%s' is invalid" 169msgstr "URIen «%s» er ugyldig" 170 171#: ../glib/gconvert.c:1925 172#, c-format 173msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 174msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig" 175 176#: ../glib/gconvert.c:1941 177#, c-format 178msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 179msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn" 180 181#: ../glib/gconvert.c:2036 182#, c-format 183msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 184msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti" 185 186#: ../glib/gconvert.c:2046 187msgid "Invalid hostname" 188msgstr "Ugyldig vertsnamn" 189 190#. Translators: 'before midday' indicator 191#: ../glib/gdatetime.c:202 192msgctxt "GDateTime" 193msgid "AM" 194msgstr "" 195 196#. Translators: 'after midday' indicator 197#: ../glib/gdatetime.c:204 198msgctxt "GDateTime" 199msgid "PM" 200msgstr "" 201 202#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time 203#: ../glib/gdatetime.c:207 204msgctxt "GDateTime" 205msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" 206msgstr "%a %d. %b %Y %H.%M.%S" 207 208#. Translators: this is the preferred format for expressing the date 209#: ../glib/gdatetime.c:210 210msgctxt "GDateTime" 211msgid "%m/%d/%y" 212msgstr "%d.%m.%Y" 213 214#. Translators: this is the preferred format for expressing the time 215#: ../glib/gdatetime.c:213 216msgctxt "GDateTime" 217msgid "%H:%M:%S" 218msgstr "%H.%M.%S" 219 220#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time 221#: ../glib/gdatetime.c:216 222msgctxt "GDateTime" 223msgid "%I:%M:%S %p" 224msgstr "" 225 226#: ../glib/gdatetime.c:229 227msgctxt "full month name" 228msgid "January" 229msgstr "januar" 230 231#: ../glib/gdatetime.c:231 232msgctxt "full month name" 233msgid "February" 234msgstr "februar" 235 236#: ../glib/gdatetime.c:233 237msgctxt "full month name" 238msgid "March" 239msgstr "mars" 240 241#: ../glib/gdatetime.c:235 242msgctxt "full month name" 243msgid "April" 244msgstr "april" 245 246#: ../glib/gdatetime.c:237 247msgctxt "full month name" 248msgid "May" 249msgstr "mai" 250 251#: ../glib/gdatetime.c:239 252msgctxt "full month name" 253msgid "June" 254msgstr "juni" 255 256#: ../glib/gdatetime.c:241 257msgctxt "full month name" 258msgid "July" 259msgstr "juli" 260 261#: ../glib/gdatetime.c:243 262msgctxt "full month name" 263msgid "August" 264msgstr "" 265 266#: ../glib/gdatetime.c:245 267msgctxt "full month name" 268msgid "September" 269msgstr "" 270 271#: ../glib/gdatetime.c:247 272msgctxt "full month name" 273msgid "October" 274msgstr "" 275 276#: ../glib/gdatetime.c:249 277msgctxt "full month name" 278msgid "November" 279msgstr "" 280 281#: ../glib/gdatetime.c:251 282msgctxt "full month name" 283msgid "December" 284msgstr "" 285 286#: ../glib/gdatetime.c:266 287msgctxt "abbreviated month name" 288msgid "Jan" 289msgstr "jan." 290 291#: ../glib/gdatetime.c:268 292msgctxt "abbreviated month name" 293msgid "Feb" 294msgstr "feb." 295 296#: ../glib/gdatetime.c:270 297msgctxt "abbreviated month name" 298msgid "Mar" 299msgstr "mars" 300 301#: ../glib/gdatetime.c:272 302msgctxt "abbreviated month name" 303msgid "Apr" 304msgstr "april" 305 306#: ../glib/gdatetime.c:274 307msgctxt "abbreviated month name" 308msgid "May" 309msgstr "mai" 310 311#: ../glib/gdatetime.c:276 312msgctxt "abbreviated month name" 313msgid "Jun" 314msgstr "juni" 315 316#: ../glib/gdatetime.c:278 317msgctxt "abbreviated month name" 318msgid "Jul" 319msgstr "juli" 320 321#: ../glib/gdatetime.c:280 322msgctxt "abbreviated month name" 323msgid "Aug" 324msgstr "" 325 326#: ../glib/gdatetime.c:282 327msgctxt "abbreviated month name" 328msgid "Sep" 329msgstr "" 330 331#: ../glib/gdatetime.c:284 332msgctxt "abbreviated month name" 333msgid "Oct" 334msgstr "" 335 336#: ../glib/gdatetime.c:286 337msgctxt "abbreviated month name" 338msgid "Nov" 339msgstr "" 340 341#: ../glib/gdatetime.c:288 342msgctxt "abbreviated month name" 343msgid "Dec" 344msgstr "" 345 346#: ../glib/gdatetime.c:303 347msgctxt "full weekday name" 348msgid "Monday" 349msgstr "måndag " 350 351#: ../glib/gdatetime.c:305 352msgctxt "full weekday name" 353msgid "Tuesday" 354msgstr "tysdag " 355 356#: ../glib/gdatetime.c:307 357msgctxt "full weekday name" 358msgid "Wednesday" 359msgstr "onsdag " 360 361#: ../glib/gdatetime.c:309 362msgctxt "full weekday name" 363msgid "Thursday" 364msgstr "torsdag " 365 366#: ../glib/gdatetime.c:311 367msgctxt "full weekday name" 368msgid "Friday" 369msgstr "fredag " 370 371#: ../glib/gdatetime.c:313 372msgctxt "full weekday name" 373msgid "Saturday" 374msgstr "laurdag" 375 376#: ../glib/gdatetime.c:315 377msgctxt "full weekday name" 378msgid "Sunday" 379msgstr "sundag " 380 381#: ../glib/gdatetime.c:330 382msgctxt "abbreviated weekday name" 383msgid "Mon" 384msgstr "må." 385 386#: ../glib/gdatetime.c:332 387msgctxt "abbreviated weekday name" 388msgid "Tue" 389msgstr "ty." 390 391#: ../glib/gdatetime.c:334 392msgctxt "abbreviated weekday name" 393msgid "Wed" 394msgstr "on." 395 396#: ../glib/gdatetime.c:336 397msgctxt "abbreviated weekday name" 398msgid "Thu" 399msgstr "to." 400 401#: ../glib/gdatetime.c:338 402msgctxt "abbreviated weekday name" 403msgid "Fri" 404msgstr "fr." 405 406#: ../glib/gdatetime.c:340 407msgctxt "abbreviated weekday name" 408msgid "Sat" 409msgstr "la." 410 411#: ../glib/gdatetime.c:342 412msgctxt "abbreviated weekday name" 413msgid "Sun" 414msgstr "su." 415 416#: ../glib/gdir.c:115 417#: ../glib/gdir.c:138 418#, c-format 419msgid "Error opening directory '%s': %s" 420msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s" 421 422#: ../glib/gfileutils.c:540 423#: ../glib/gfileutils.c:628 424#, c-format 425msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 426msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»" 427 428#: ../glib/gfileutils.c:555 429#, c-format 430msgid "Error reading file '%s': %s" 431msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s" 432 433#: ../glib/gfileutils.c:569 434#, c-format 435msgid "File \"%s\" is too large" 436msgstr "" 437 438#: ../glib/gfileutils.c:652 439#, c-format 440msgid "Failed to read from file '%s': %s" 441msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s" 442 443#: ../glib/gfileutils.c:703 444#: ../glib/gfileutils.c:790 445#, c-format 446msgid "Failed to open file '%s': %s" 447msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s" 448 449#: ../glib/gfileutils.c:720 450#: ../glib/gmappedfile.c:169 451#, c-format 452msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 453msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s" 454 455#: ../glib/gfileutils.c:754 456#, c-format 457msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 458msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" 459 460#: ../glib/gfileutils.c:862 461#, c-format 462msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 463msgstr "Klarte ikkje å endra namnet på fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s" 464 465#: ../glib/gfileutils.c:904 466#: ../glib/gfileutils.c:1449 467#, c-format 468msgid "Failed to create file '%s': %s" 469msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s" 470 471#: ../glib/gfileutils.c:918 472#, c-format 473msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 474msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s» for skriving: fdopen() feila: %s" 475 476#: ../glib/gfileutils.c:943 477#, c-format 478msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 479msgstr "Klarte ikkje å skriva til fila «%s»: fwrite() feila: %s" 480 481#: ../glib/gfileutils.c:962 482#, c-format 483msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 484msgstr "Klarte ikkje å skriva fila «%s»: fwrite() feila: %s" 485 486#: ../glib/gfileutils.c:1006 487#, c-format 488msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 489msgstr "Klarte ikkje å skriva fila «%s»: fwrite() feila: %s" 490 491#: ../glib/gfileutils.c:1030 492#, c-format 493msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 494msgstr "Klarte ikkje å lukka fila «%s»: fclose() feila: %s" 495 496#: ../glib/gfileutils.c:1152 497#, c-format 498msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 499msgstr "Klarte ikkje å fjerna den eksisterande fila «%s»: g_unlink() feila: %s" 500 501#: ../glib/gfileutils.c:1412 502#, c-format 503msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 504msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»" 505 506#: ../glib/gfileutils.c:1425 507#, c-format 508msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 509msgstr "Malfila «%s» inneheld ikkje XXXXXX" 510 511#: ../glib/gfileutils.c:2001 512#: ../glib/gfileutils.c:2029 513#: ../glib/gfileutils.c:2134 514#, c-format 515msgid "%u byte" 516msgid_plural "%u bytes" 517msgstr[0] "%u byte" 518msgstr[1] "%u byte" 519 520#: ../glib/gfileutils.c:2007 521#, c-format 522msgid "%.1f KiB" 523msgstr "%.1f KiB" 524 525#: ../glib/gfileutils.c:2010 526#, c-format 527msgid "%.1f MiB" 528msgstr "%.1f MiB" 529 530#: ../glib/gfileutils.c:2013 531#, c-format 532msgid "%.1f GiB" 533msgstr "%.1f GiB" 534 535#: ../glib/gfileutils.c:2016 536#, c-format 537msgid "%.1f TiB" 538msgstr "%.1f TiB" 539 540#: ../glib/gfileutils.c:2019 541#, c-format 542msgid "%.1f PiB" 543msgstr "%.1f PiB" 544 545#: ../glib/gfileutils.c:2022 546#, c-format 547msgid "%.1f EiB" 548msgstr "%.1f EiB" 549 550#: ../glib/gfileutils.c:2035 551#, c-format 552msgid "%.1f kB" 553msgstr "%.1f kB" 554 555#: ../glib/gfileutils.c:2038 556#: ../glib/gfileutils.c:2147 557#, c-format 558msgid "%.1f MB" 559msgstr "%.1f MB" 560 561#: ../glib/gfileutils.c:2041 562#: ../glib/gfileutils.c:2152 563#, c-format 564msgid "%.1f GB" 565msgstr "%.1f GB" 566 567#: ../glib/gfileutils.c:2044 568#: ../glib/gfileutils.c:2157 569#, c-format 570msgid "%.1f TB" 571msgstr "%.1f TB" 572 573#: ../glib/gfileutils.c:2047 574#: ../glib/gfileutils.c:2162 575#, c-format 576msgid "%.1f PB" 577msgstr "%.1f PB" 578 579#: ../glib/gfileutils.c:2050 580#: ../glib/gfileutils.c:2167 581#, c-format 582msgid "%.1f EB" 583msgstr "%.1f EB" 584 585#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. 586#: ../glib/gfileutils.c:2087 587#, c-format 588msgid "%s byte" 589msgid_plural "%s bytes" 590msgstr[0] "%s byte" 591msgstr[1] "%s bytes" 592 593#: ../glib/gfileutils.c:2142 594#, c-format 595msgid "%.1f KB" 596msgstr "%.1f KB" 597 598#: ../glib/gfileutils.c:2210 599#, c-format 600msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 601msgstr "Klarte ikkje å lesa den symbolske lenkja «%s»: %s" 602 603#: ../glib/gfileutils.c:2231 604msgid "Symbolic links not supported" 605msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta" 606 607#: ../glib/giochannel.c:1408 608#, c-format 609msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 610msgstr "Klarte ikkje å opna konverterar frå «%s» til «%s»: %s" 611 612#: ../glib/giochannel.c:1753 613msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 614msgstr "Klarar ikkje å gjera ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string" 615 616#: ../glib/giochannel.c:1800 617#: ../glib/giochannel.c:2057 618#: ../glib/giochannel.c:2144 619msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 620msgstr "Ukonvertert data til overs i lesebufferet" 621 622#: ../glib/giochannel.c:1881 623#: ../glib/giochannel.c:1958 624msgid "Channel terminates in a partial character" 625msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn" 626 627#: ../glib/giochannel.c:1944 628msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 629msgstr "Kan ikkje lesa rått i g_io_channel_read_to_end" 630 631#: ../glib/gmappedfile.c:150 632#, c-format 633msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 634msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: open() feila: %s" 635 636#: ../glib/gmappedfile.c:229 637#, c-format 638msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 639msgstr "Klarte ikkje å kopiera fila «%s» til minnet: mmap() feila: %s" 640 641#: ../glib/gmarkup.c:355 642#: ../glib/gmarkup.c:396 643#, c-format 644msgid "Error on line %d char %d: " 645msgstr "Feil på linje %d teikn %d: " 646 647#: ../glib/gmarkup.c:418 648#: ../glib/gmarkup.c:501 649#, c-format 650msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" 651msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst i namne – ikkje gyldig «%s»" 652 653#: ../glib/gmarkup.c:429 654#, c-format 655msgid "'%s' is not a valid name " 656msgstr "" 657 658#: ../glib/gmarkup.c:445 659#, c-format 660msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " 661msgstr "" 662 663#: ../glib/gmarkup.c:554 664#, c-format 665msgid "Error on line %d: %s" 666msgstr "Feil på linje %d: %s" 667 668#: ../glib/gmarkup.c:638 669#, c-format 670msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 671msgstr "Klarte ikkje å tolka «%-.*s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse (ê, til dømes) – kan henda talet er for stort" 672 673#: ../glib/gmarkup.c:650 674msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 675msgstr "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit et-teikn utan å villa starte ein entitet – skriv et-teikn som &" 676 677#: ../glib/gmarkup.c:676 678#, c-format 679msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 680msgstr "Teiknreferansen «%-.*s» kodar ikkje kan ikkje kodast eit lovleg teikn" 681 682#: ../glib/gmarkup.c:714 683msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 684msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: & " < '" 685 686#: ../glib/gmarkup.c:722 687#, c-format 688msgid "Entity name '%-.*s' is not known" 689msgstr "Entitetsnamnet «%-.*s» er ikkje kjent" 690 691#: ../glib/gmarkup.c:727 692msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 693msgstr "Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan å meina å opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&»." 694 695#: ../glib/gmarkup.c:1078 696msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 697msgstr "Dokumentet må byrja med eit element (t.d. <book>)" 698 699#: ../glib/gmarkup.c:1118 700#, c-format 701msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" 702msgstr "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det fyrste teiknet i eit elementnamn" 703 704#: ../glib/gmarkup.c:1186 705#, fuzzy, c-format 706msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" 707msgstr "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av elementet «%s»" 708 709#: ../glib/gmarkup.c:1270 710#, c-format 711msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 712msgstr "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%s»" 713 714#: ../glib/gmarkup.c:1311 715#, c-format 716msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" 717msgstr "Merkeleg teikn «%s», venta anten eit «>»-teikn eller «/»-teikn for å avslutta startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan henda du brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet" 718 719#: ../glib/gmarkup.c:1355 720#, c-format 721msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" 722msgstr "Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for å gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»" 723 724#: ../glib/gmarkup.c:1488 725#, c-format 726msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name" 727msgstr "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje starta eit elementnamn" 728 729#: ../glib/gmarkup.c:1524 730#, c-format 731msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" 732msgstr "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne teiknet er «>»" 733 734#: ../glib/gmarkup.c:1535 735#, c-format 736msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 737msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no" 738 739#: ../glib/gmarkup.c:1544 740#, c-format 741msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 742msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»" 743 744#: ../glib/gmarkup.c:1712 745msgid "Document was empty or contained only whitespace" 746msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt berre tomme teikn" 747 748#: ../glib/gmarkup.c:1726 749msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 750msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»" 751 752#: ../glib/gmarkup.c:1734 753#: ../glib/gmarkup.c:1779 754#, c-format 755msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" 756msgstr "Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste elementet som vart opna" 757 758#: ../glib/gmarkup.c:1742 759#, c-format 760msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" 761msgstr "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå at ei vinkelhake lukka det avsluttande merket <%s/>" 762 763#: ../glib/gmarkup.c:1748 764msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 765msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn" 766 767#: ../glib/gmarkup.c:1754 768msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 769msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn" 770 771#: ../glib/gmarkup.c:1759 772msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 773msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element." 774 775#: ../glib/gmarkup.c:1765 776msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" 777msgstr "Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen attributtverdi" 778 779#: ../glib/gmarkup.c:1772 780msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 781msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi" 782 783#: ../glib/gmarkup.c:1788 784#, c-format 785msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 786msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»" 787 788#: ../glib/gmarkup.c:1794 789msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 790msgstr "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon" 791 792#: ../glib/gregex.c:189 793msgid "corrupted object" 794msgstr "øydelagt objekt" 795 796#: ../glib/gregex.c:191 797msgid "internal error or corrupted object" 798msgstr "intern feil eller øydelagt objekt" 799 800#: ../glib/gregex.c:193 801msgid "out of memory" 802msgstr "tom for minne" 803 804#: ../glib/gregex.c:198 805msgid "backtracking limit reached" 806msgstr "tilbakesporingsgrensa nådd" 807 808#: ../glib/gregex.c:210 809#: ../glib/gregex.c:218 810msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 811msgstr "mønsteret inneheld element som ikkje er støtta i delsamanlikning" 812 813#: ../glib/gregex.c:212 814#: ../gio/glocalfile.c:2107 815msgid "internal error" 816msgstr "intern feil" 817 818#: ../glib/gregex.c:220 819msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 820msgstr "tilbakereferansar som vilkår er ikkje støtta i delsamanlikning" 821 822#: ../glib/gregex.c:229 823msgid "recursion limit reached" 824msgstr "rekursjonsgrensa nådd" 825 826#: ../glib/gregex.c:231 827msgid "workspace limit for empty substrings reached" 828msgstr "arbeidsområdegrensa for tomme understrengar nådd" 829 830#: ../glib/gregex.c:233 831msgid "invalid combination of newline flags" 832msgstr "ugyldig kombinasjon av nylinjeflagg" 833 834#: ../glib/gregex.c:235 835msgid "bad offset" 836msgstr "" 837 838#: ../glib/gregex.c:237 839msgid "short utf8" 840msgstr "" 841 842#: ../glib/gregex.c:241 843msgid "unknown error" 844msgstr "ukjend feil" 845 846#: ../glib/gregex.c:261 847msgid "\\ at end of pattern" 848msgstr "\\ på slutten av mønsteret" 849 850#: ../glib/gregex.c:264 851msgid "\\c at end of pattern" 852msgstr "\\c på slutten av mønsteret" 853 854#: ../glib/gregex.c:267 855msgid "unrecognized character follows \\" 856msgstr "ukjend teikn etter \\" 857 858#: ../glib/gregex.c:274 859msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 860msgstr "skiftesekvensar som påverkar små/store bokstavar (\\I, \\L, \\u, \\U) er ikkje tillatne her" 861 862#: ../glib/gregex.c:277 863msgid "numbers out of order in {} quantifier" 864msgstr "tal ikkje i rekkefølgje i {}-kvantor" 865 866#: ../glib/gregex.c:280 867msgid "number too big in {} quantifier" 868msgstr "tal for stort i {}-kvantor" 869 870#: ../glib/gregex.c:283 871msgid "missing terminating ] for character class" 872msgstr "manglar avsluttande ] i teiknklassen" 873 874#: ../glib/gregex.c:286 875msgid "invalid escape sequence in character class" 876msgstr "ugyldig skiftesekvens i teiknklassen" 877 878#: ../glib/gregex.c:289 879msgid "range out of order in character class" 880msgstr "spenn ikkje i rekkefølgje i teiknklassen" 881 882#: ../glib/gregex.c:292 883msgid "nothing to repeat" 884msgstr "ikkje noko å gjenta" 885 886#: ../glib/gregex.c:295 887msgid "unrecognized character after (?" 888msgstr "kjenner ikkje att teiknet etter (?" 889 890#: ../glib/gregex.c:299 891msgid "unrecognized character after (?<" 892msgstr "kjenner ikkje att teiknet etter (?<" 893 894#: ../glib/gregex.c:303 895msgid "unrecognized character after (?P" 896msgstr "kjenner ikkje att teiknet etter (?P" 897 898#: ../glib/gregex.c:306 899msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 900msgstr "POSIX-type klassar med namn er berre støtta inni ein klasse" 901 902#: ../glib/gregex.c:309 903msgid "missing terminating )" 904msgstr "manglar avsluttande )" 905 906#: ../glib/gregex.c:313 907msgid ") without opening (" 908msgstr ") utan opnande (" 909 910#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 911#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 912#. 913#: ../glib/gregex.c:320 914msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 915msgstr "(?R eller (?[+-]tal må følgjast av )" 916 917#: ../glib/gregex.c:323 918msgid "reference to non-existent subpattern" 919msgstr "referanse til undermønster som ikkje finst" 920 921#: ../glib/gregex.c:326 922msgid "missing ) after comment" 923msgstr "manglar ) etter kommentar" 924 925#: ../glib/gregex.c:329 926msgid "regular expression too large" 927msgstr "regulært uttrykk for stort" 928 929#: ../glib/gregex.c:332 930msgid "failed to get memory" 931msgstr "klarte ikkje å få minne" 932 933#: ../glib/gregex.c:335 934msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 935msgstr "bakoversøk-påstand har ikkje fast lengde" 936 937#: ../glib/gregex.c:338 938msgid "malformed number or name after (?(" 939msgstr "uleseleg tal eller namn etter (?(" 940 941#: ../glib/gregex.c:341 942msgid "conditional group contains more than two branches" 943msgstr "vilkårgruppa inneheld meir enn to greiner" 944 945#: ../glib/gregex.c:344 946msgid "assertion expected after (?(" 947msgstr "påstand venta etter (?(" 948 949#: ../glib/gregex.c:347 950msgid "unknown POSIX class name" 951msgstr "ukjend POSIX-klassenamn" 952 953#: ../glib/gregex.c:350 954msgid "POSIX collating elements are not supported" 955msgstr "POSIX-type sorterte element er ikkje støtta" 956 957#: ../glib/gregex.c:353 958msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 959msgstr "teiknverdi i \\x{...}-sekvens er for stor" 960 961#: ../glib/gregex.c:356 962msgid "invalid condition (?(0)" 963msgstr "ugyldig vilkår (?(0)" 964 965#: ../glib/gregex.c:359 966msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 967msgstr "\\C ikkje tillate i bakoversøk-påstand" 968 969#: ../glib/gregex.c:362 970msgid "recursive call could loop indefinitely" 971msgstr "rekursivt kall kan kanskje gå til evig tid" 972 973#: ../glib/gregex.c:365 974msgid "missing terminator in subpattern name" 975msgstr "manglar lukketeikn i undermønsternamn" 976 977#: ../glib/gregex.c:368 978msgid "two named subpatterns have the same name" 979msgstr "to namngjevne undermønster har same namn" 980 981#: ../glib/gregex.c:371 982msgid "malformed \\P or \\p sequence" 983msgstr "feilskriven \\P- eller \\p-sekvens" 984 985#: ../glib/gregex.c:374 986msgid "unknown property name after \\P or \\p" 987msgstr "ukjend eigenskapnamn etter \\P eller \\p" 988 989#: ../glib/gregex.c:377 990msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 991msgstr "undermønsternamn for langt (toppen 32 teikn)" 992 993#: ../glib/gregex.c:380 994msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 995msgstr "for mange namngjevne undermønster (toppen 10 000)" 996 997#: ../glib/gregex.c:383 998msgid "octal value is greater than \\377" 999msgstr "oktalverdi er større enn \\377" 1000 1001#: ../glib/gregex.c:386 1002msgid "DEFINE group contains more than one branch" 1003msgstr "DEFINE-gruppe inneheld meir enn ei grein" 1004 1005#: ../glib/gregex.c:389 1006msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 1007msgstr "det er ikkje tillate å gjenta ei DEFINE-gruppe" 1008 1009#: ../glib/gregex.c:392 1010msgid "inconsistent NEWLINE options" 1011msgstr "inkonsistente NEWLINE-val" 1012 1013#: ../glib/gregex.c:395 1014msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 1015msgstr "\\g er ikkje følgd av eit namn i klammer eller eit ikkje-null tal i valfrie klamer" 1016 1017#: ../glib/gregex.c:400 1018msgid "unexpected repeat" 1019msgstr "uventa gjentaking" 1020 1021#: ../glib/gregex.c:404 1022msgid "code overflow" 1023msgstr "kode-overflyt" 1024 1025#: ../glib/gregex.c:408 1026msgid "overran compiling workspace" 1027msgstr "gjekk utanfor kompileringsarbeidsområdet" 1028 1029#: ../glib/gregex.c:412 1030msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 1031msgstr "tidlegare kontrollert referert undermønster ikkje funne" 1032 1033#: ../glib/gregex.c:630 1034#: ../glib/gregex.c:1753 1035#, c-format 1036msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 1037msgstr "Feil under samanlikning med regulært uttrykk %s: %s" 1038 1039#: ../glib/gregex.c:1206 1040msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 1041msgstr "PCRE-bibliotek er kompilert utan støtte for UTF-8" 1042 1043#: ../glib/gregex.c:1215 1044msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 1045msgstr "PCRE-bibliotek er kompilert utan støtte for UTF-8-eigenskapar" 1046 1047#: ../glib/gregex.c:1271 1048#, c-format 1049msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 1050msgstr "Feil under kompilering av regulært uttrykk %s på teikn %d: %s" 1051 1052#: ../glib/gregex.c:1307 1053#, c-format 1054msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 1055msgstr "Feil under optimering av regulært uttrykk %s: %s" 1056 1057#: ../glib/gregex.c:2183 1058msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 1059msgstr "heksadesimalt teikn eller «}» venta" 1060 1061#: ../glib/gregex.c:2199 1062msgid "hexadecimal digit expected" 1063msgstr "heksadesimalt teikn venta" 1064 1065#: ../glib/gregex.c:2239 1066msgid "missing '<' in symbolic reference" 1067msgstr "manglar «<» i symbolsk referanse" 1068 1069#: ../glib/gregex.c:2248 1070msgid "unfinished symbolic reference" 1071msgstr "uferdig symbolsk referanse" 1072 1073#: ../glib/gregex.c:2255 1074msgid "zero-length symbolic reference" 1075msgstr "null-lengd symbolsk referanse" 1076 1077#: ../glib/gregex.c:2266 1078msgid "digit expected" 1079msgstr "venta siffer" 1080 1081#: ../glib/gregex.c:2284 1082msgid "illegal symbolic reference" 1083msgstr "ugyldig symbolsk referanse" 1084 1085#: ../glib/gregex.c:2346 1086msgid "stray final '\\'" 1087msgstr "laus avsluttande «\\»" 1088 1089#: ../glib/gregex.c:2350 1090msgid "unknown escape sequence" 1091msgstr "ukjend skiftesekvens" 1092 1093#: ../glib/gregex.c:2360 1094#, c-format 1095msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 1096msgstr "Feil under tolking av erstatningsteksten «%s» på teikn «%lu»: %s" 1097 1098#: ../glib/gshell.c:91 1099msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 1100msgstr "Sitert tekst startar ikkje med eit siteringsmerke" 1101 1102#: ../glib/gshell.c:181 1103msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 1104msgstr "Upara siteringsmerke i kommandolinje eller anna skal-sitert tekst" 1105 1106#: ../glib/gshell.c:559 1107#, c-format 1108msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 1109msgstr "Teksten tok slutt rett etter eit «\\»-teikn (Teksten var «%s»)" 1110 1111#: ../glib/gshell.c:566 1112#, c-format 1113msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 1114msgstr "Teksten tok slutt før avsluttande sitatteikn vart funne for %c. (Teksten var «%s»)" 1115 1116#: ../glib/gshell.c:578 1117msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 1118msgstr "Teksten var tom (eller inneheldt berre tomme teikn)" 1119 1120#: ../glib/gspawn-win32.c:282 1121msgid "Failed to read data from child process" 1122msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess" 1123 1124#: ../glib/gspawn-win32.c:299 1125#: ../glib/gspawn.c:1517 1126#, c-format 1127msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 1128msgstr "Klarte ikkje å oppretta røyr for å kommunisera med barneprosess (%s)" 1129 1130#: ../glib/gspawn-win32.c:338 1131#: ../glib/gspawn-win32.c:346 1132#: ../glib/gspawn.c:1170 1133#, c-format 1134msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 1135msgstr "Klarte ikkje å lesa frå røyr frå barn (%s)" 1136 1137#: ../glib/gspawn-win32.c:369 1138#: ../glib/gspawn.c:1383 1139#, c-format 1140msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 1141msgstr "Klarte ikkje å skifta til katalogen «%s» (%s)" 1142 1143#: ../glib/gspawn-win32.c:375 1144#: ../glib/gspawn-win32.c:494 1145#, c-format 1146msgid "Failed to execute child process (%s)" 1147msgstr "Klarte ikkje å utføra barneprosess (%s)" 1148 1149#: ../glib/gspawn-win32.c:444 1150#, c-format 1151msgid "Invalid program name: %s" 1152msgstr "Ugyldig programnamn: %s" 1153 1154#: ../glib/gspawn-win32.c:454 1155#: ../glib/gspawn-win32.c:722 1156#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 1157#, c-format 1158msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 1159msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor plass %d: %s" 1160 1161#: ../glib/gspawn-win32.c:465 1162#: ../glib/gspawn-win32.c:737 1163#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 1164#, c-format 1165msgid "Invalid string in environment: %s" 1166msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s" 1167 1168#: ../glib/gspawn-win32.c:718 1169#: ../glib/gspawn-win32.c:1259 1170#, c-format 1171msgid "Invalid working directory: %s" 1172msgstr "Ugyldig arbeidskatalog: %s" 1173 1174#: ../glib/gspawn-win32.c:783 1175#, c-format 1176msgid "Failed to execute helper program (%s)" 1177msgstr "Klarte ikkje å køyra hjelpeprogram (%s)" 1178 1179#: ../glib/gspawn-win32.c:997 1180msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" 1181msgstr "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess" 1182 1183#: ../glib/gspawn.c:207 1184#, c-format 1185msgid "Failed to read data from child process (%s)" 1186msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess (%s)" 1187 1188#: ../glib/gspawn.c:347 1189#, c-format 1190msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 1191msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)" 1192 1193#: ../glib/gspawn.c:432 1194#, c-format 1195msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 1196msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)" 1197 1198#: ../glib/gspawn.c:1237 1199#, c-format 1200msgid "Failed to fork (%s)" 1201msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)" 1202 1203#: ../glib/gspawn.c:1393 1204#, c-format 1205msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 1206msgstr "Klarte ikkje å utføra barnprosess «%s» (%s)" 1207 1208#: ../glib/gspawn.c:1403 1209#, c-format 1210msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 1211msgstr "Klarte ikkje å redirigera utdata eller inndata frå barneprosess (%s)" 1212 1213#: ../glib/gspawn.c:1412 1214#, c-format 1215msgid "Failed to fork child process (%s)" 1216msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)" 1217 1218#: ../glib/gspawn.c:1420 1219#, c-format 1220msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 1221msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»" 1222 1223#: ../glib/gspawn.c:1444 1224#, c-format 1225msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 1226msgstr "Klarte ikkje å lesa nok data frå pid-røyr frå barn (%s)" 1227 1228#: ../glib/gutf8.c:1086 1229msgid "Character out of range for UTF-8" 1230msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8" 1231 1232#: ../glib/gutf8.c:1186 1233#: ../glib/gutf8.c:1195 1234#: ../glib/gutf8.c:1325 1235#: ../glib/gutf8.c:1334 1236#: ../glib/gutf8.c:1473 1237#: ../glib/gutf8.c:1569 1238msgid "Invalid sequence in conversion input" 1239msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering" 1240 1241#: ../glib/gutf8.c:1484 1242#: ../glib/gutf8.c:1580 1243msgid "Character out of range for UTF-16" 1244msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16" 1245 1246#: ../glib/goption.c:760 1247msgid "Usage:" 1248msgstr "Bruk:" 1249 1250#: ../glib/goption.c:760 1251msgid "[OPTION...]" 1252msgstr "[VAL...]" 1253 1254#: ../glib/goption.c:866 1255msgid "Help Options:" 1256msgstr "Hjelpeval:" 1257 1258#: ../glib/goption.c:867 1259msgid "Show help options" 1260msgstr "Vis hjelpeval" 1261 1262#: ../glib/goption.c:873 1263msgid "Show all help options" 1264msgstr "Vis alle hjelpevala" 1265 1266#: ../glib/goption.c:935 1267msgid "Application Options:" 1268msgstr "Programval:" 1269 1270#: ../glib/goption.c:997 1271#: ../glib/goption.c:1067 1272#, c-format 1273msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 1274msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til %s" 1275 1276#: ../glib/goption.c:1007 1277#: ../glib/goption.c:1075 1278#, c-format 1279msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1280msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område" 1281 1282#: ../glib/goption.c:1032 1283#, c-format 1284msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1285msgstr "Kan ikkje tolka flyttalsverdien «%s» til «--%s»" 1286 1287#: ../glib/goption.c:1040 1288#, c-format 1289msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1290msgstr "Flyttalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område" 1291 1292#: ../glib/goption.c:1303 1293#: ../glib/goption.c:1382 1294#, c-format 1295msgid "Error parsing option %s" 1296msgstr "Feil under tolking av val %s" 1297 1298#: ../glib/goption.c:1413 1299#: ../glib/goption.c:1526 1300#, c-format 1301msgid "Missing argument for %s" 1302msgstr "Argument manglar for %s" 1303 1304#: ../glib/goption.c:1957 1305#, c-format 1306msgid "Unknown option %s" 1307msgstr "Ukjend val «%s»" 1308 1309#: ../glib/gkeyfile.c:366 1310msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1311msgstr "Klarte ikkje å finna gyldig nøkkelfil i søkjemappene" 1312 1313#: ../glib/gkeyfile.c:401 1314msgid "Not a regular file" 1315msgstr "Ikkje ei vanleg fil" 1316 1317#: ../glib/gkeyfile.c:409 1318msgid "File is empty" 1319msgstr "Fila er tom" 1320 1321#: ../glib/gkeyfile.c:768 1322#, c-format 1323msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1324msgstr "Nøkkelfila inneheld linja «%s» som ikkje er eit nøkkel-verdi-par, ei gruppe eller ein kommentar" 1325 1326#: ../glib/gkeyfile.c:828 1327#, c-format 1328msgid "Invalid group name: %s" 1329msgstr "Ugyldig gruppenamn: %s" 1330 1331#: ../glib/gkeyfile.c:850 1332msgid "Key file does not start with a group" 1333msgstr "Nøkkelfila startar ikkje med ei gruppe" 1334 1335#: ../glib/gkeyfile.c:876 1336#, c-format 1337msgid "Invalid key name: %s" 1338msgstr "Ugyldig nøkkelnamn: %s" 1339 1340#: ../glib/gkeyfile.c:903 1341#, c-format 1342msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1343msgstr "Nøkkelfila inneheld den ikkje støtta kodinga «%s»" 1344 1345#: ../glib/gkeyfile.c:1149 1346#: ../glib/gkeyfile.c:1311 1347#: ../glib/gkeyfile.c:2686 1348#: ../glib/gkeyfile.c:2752 1349#: ../glib/gkeyfile.c:2887 1350#: ../glib/gkeyfile.c:3020 1351#: ../glib/gkeyfile.c:3162 1352#: ../glib/gkeyfile.c:3394 1353#: ../glib/gkeyfile.c:3463 1354#, c-format 1355msgid "Key file does not have group '%s'" 1356msgstr "Nøkkelfila manglar gruppa «%s»" 1357 1358#: ../glib/gkeyfile.c:1323 1359#, c-format 1360msgid "Key file does not have key '%s'" 1361msgstr "Nøkkelfila manglar nøkkelen «%s»" 1362 1363#: ../glib/gkeyfile.c:1430 1364#: ../glib/gkeyfile.c:1546 1365#, c-format 1366msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1367msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med verdien «%s», som ikkje er UTF-8" 1368 1369#: ../glib/gkeyfile.c:1450 1370#: ../glib/gkeyfile.c:1934 1371#, c-format 1372msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1373msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med ein verdi som ikkje kan tolkast." 1374 1375#: ../glib/gkeyfile.c:1566 1376#, fuzzy, c-format 1377msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." 1378msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med ein verdi som ikkje kan tolkast." 1379 1380#: ../glib/gkeyfile.c:2151 1381#: ../glib/gkeyfile.c:2515 1382#, c-format 1383msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." 1384msgstr "Nøkkelfila har feil i nøkkelen «%s» i gruppa «%s». Verdien kan ikkje tolkast." 1385 1386#: ../glib/gkeyfile.c:2701 1387#: ../glib/gkeyfile.c:2902 1388#: ../glib/gkeyfile.c:3474 1389#, c-format 1390msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1391msgstr "Nøkkelfila har ikkje nøkkelen «%s» i gruppa «%s»" 1392 1393#: ../glib/gkeyfile.c:3708 1394msgid "Key file contains escape character at end of line" 1395msgstr "Nøkkelfila inneheld escape-teikn på slutten av linja" 1396 1397#: ../glib/gkeyfile.c:3730 1398#, c-format 1399msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1400msgstr "Nøkkelfila inneheld ugyldig escape-sekvens «%s»" 1401 1402#: ../glib/gkeyfile.c:3872 1403#, c-format 1404msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1405msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som eit tal." 1406 1407#: ../glib/gkeyfile.c:3886 1408#, c-format 1409msgid "Integer value '%s' out of range" 1410msgstr "Heiltalsverdien «%s» er utanfor gyldig område" 1411 1412#: ../glib/gkeyfile.c:3919 1413#, c-format 1414msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1415msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som eit flyttal." 1416 1417#: ../glib/gkeyfile.c:3943 1418#, c-format 1419msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1420msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som ein boolsk verdi." 1421 1422#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 1423#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492 1424#: ../gio/ginputstream.c:185 1425#: ../gio/ginputstream.c:317 1426#: ../gio/ginputstream.c:556 1427#: ../gio/ginputstream.c:680 1428#: ../gio/goutputstream.c:198 1429#: ../gio/goutputstream.c:732 1430#, c-format 1431msgid "Too large count value passed to %s" 1432msgstr "For stor teljingsverdi sendt til %s" 1433 1434#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 1435#: ../gio/ginputstream.c:888 1436#: ../gio/giostream.c:306 1437#: ../gio/goutputstream.c:1206 1438msgid "Stream is already closed" 1439msgstr "Straumen er allereie stengt" 1440 1441#: ../gio/gcancellable.c:321 1442#: ../gio/gdbusconnection.c:1640 1443#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 1444#: ../gio/gdbusconnection.c:1916 1445#: ../gio/glocalfile.c:2100 1446#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 1447#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 1448msgid "Operation was cancelled" 1449msgstr "Operasjonen vart avbroten" 1450 1451#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 1452msgid "Invalid object, not initialized" 1453msgstr "" 1454 1455#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 1456#: ../gio/gcharsetconverter.c:312 1457#, fuzzy 1458msgid "Incomplete multibyte sequence in input" 1459msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" 1460 1461#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 1462#: ../gio/gcharsetconverter.c:327 1463msgid "Not enough space in destination" 1464msgstr "" 1465 1466#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 1467#: ../gio/gsocket.c:854 1468#, fuzzy 1469msgid "Cancellable initialization not supported" 1470msgstr "Operasjonen er ikkje støtta" 1471 1472#: ../gio/gcontenttype.c:180 1473msgid "Unknown type" 1474msgstr "Ukjend type" 1475 1476#: ../gio/gcontenttype.c:181 1477#, c-format 1478msgid "%s filetype" 1479msgstr "%s-filtype" 1480 1481#: ../gio/gcontenttype.c:680 1482#, c-format 1483msgid "%s type" 1484msgstr "%s-type" 1485 1486#: ../gio/gcredentials.c:273 1487#: ../gio/gcredentials.c:495 1488msgid "GCredentials is not implemented on this OS" 1489msgstr "" 1490 1491#: ../gio/gcredentials.c:447 1492msgid "There is no GCredentials support for your platform" 1493msgstr "" 1494 1495#: ../gio/gdatainputstream.c:311 1496msgid "Unexpected early end-of-stream" 1497msgstr "Uventa tidleg slutt på straumen" 1498 1499#: ../gio/gdbusaddress.c:142 1500#: ../gio/gdbusaddress.c:230 1501#: ../gio/gdbusaddress.c:311 1502#, c-format 1503msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" 1504msgstr "" 1505 1506#: ../gio/gdbusaddress.c:169 1507#, c-format 1508msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" 1509msgstr "" 1510 1511#: ../gio/gdbusaddress.c:182 1512#, c-format 1513msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" 1514msgstr "" 1515 1516#: ../gio/gdbusaddress.c:245 1517#: ../gio/gdbusaddress.c:326 1518#, c-format 1519msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" 1520msgstr "" 1521 1522#: ../gio/gdbusaddress.c:256 1523#: ../gio/gdbusaddress.c:337 1524#, c-format 1525msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" 1526msgstr "" 1527 1528#: ../gio/gdbusaddress.c:446 1529#, c-format 1530msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)" 1531msgstr "" 1532 1533#: ../gio/gdbusaddress.c:467 1534#, c-format 1535msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal sign" 1536msgstr "" 1537 1538#: ../gio/gdbusaddress.c:481 1539#, c-format 1540msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'" 1541msgstr "" 1542 1543#: ../gio/gdbusaddress.c:559 1544#, c-format 1545msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to be set" 1546msgstr "" 1547 1548#: ../gio/gdbusaddress.c:595 1549#, c-format 1550msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" 1551msgstr "" 1552 1553#: ../gio/gdbusaddress.c:609 1554#, c-format 1555msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" 1556msgstr "" 1557 1558#: ../gio/gdbusaddress.c:623 1559#, c-format 1560msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" 1561msgstr "" 1562 1563#: ../gio/gdbusaddress.c:644 1564#, fuzzy 1565msgid "Error auto-launching: " 1566msgstr "Feil ved trunkering av fila: %s" 1567 1568#: ../gio/gdbusaddress.c:652 1569#, c-format 1570msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" 1571msgstr "" 1572 1573#: ../gio/gdbusaddress.c:688 1574#, fuzzy, c-format 1575msgid "Error opening nonce file '%s': %s" 1576msgstr "Feil ved opning av fila «%s»: %s" 1577 1578#: ../gio/gdbusaddress.c:706 1579#, fuzzy, c-format 1580msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" 1581msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s" 1582 1583#: ../gio/gdbusaddress.c:715 1584#, fuzzy, c-format 1585msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" 1586msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s" 1587 1588#: ../gio/gdbusaddress.c:733 1589#, fuzzy, c-format 1590msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" 1591msgstr "Feil ved skriving til fila: %s" 1592 1593#: ../gio/gdbusaddress.c:951 1594msgid "The given address is empty" 1595msgstr "" 1596 1597#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 1598msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " 1599msgstr "" 1600 1601#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 1602#, fuzzy, c-format 1603msgid "Error spawning command line '%s': " 1604msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s" 1605 1606#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 1607#, c-format 1608msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" 1609msgstr "" 1610 1611#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 1612#, c-format 1613msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" 1614msgstr "" 1615 1616#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 1617#, c-format 1618msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" 1619msgstr "" 1620 1621#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 1622#: ../gio/gdbusconnection.c:6409 1623#, c-format 1624msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'" 1625msgstr "" 1626 1627#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 1628#: ../gio/gdbusconnection.c:6418 1629msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" 1630msgstr "" 1631 1632#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 1633#, fuzzy, c-format 1634msgid "Unknown bus type %d" 1635msgstr "Ukjend type" 1636 1637#: ../gio/gdbusauth.c:288 1638msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" 1639msgstr "" 1640 1641#: ../gio/gdbusauth.c:332 1642msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" 1643msgstr "" 1644 1645#: ../gio/gdbusauth.c:503 1646#, c-format 1647msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" 1648msgstr "" 1649 1650#: ../gio/gdbusauth.c:1159 1651msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" 1652msgstr "" 1653 1654#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 1655#, fuzzy, c-format 1656msgid "Error statting directory '%s': %s" 1657msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s" 1658 1659#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 1660#, c-format 1661msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" 1662msgstr "" 1663 1664#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 1665#, fuzzy, c-format 1666msgid "Error creating directory '%s': %s" 1667msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s" 1668 1669#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 1670#, fuzzy, c-format 1671msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " 1672msgstr "Feil ved opning av fila «%s»: %s" 1673 1674#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 1675#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 1676#, c-format 1677msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 1678msgstr "" 1679 1680#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 1681#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 1682#, c-format 1683msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 1684msgstr "" 1685 1686#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 1687#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 1688#, c-format 1689msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 1690msgstr "" 1691 1692#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 1693#, c-format 1694msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" 1695msgstr "" 1696 1697#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 1698#, fuzzy, c-format 1699msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" 1700msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s" 1701 1702#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 1703#, fuzzy, c-format 1704msgid "Error creating lock file '%s': %s" 1705msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s" 1706 1707#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 1708#, fuzzy, c-format 1709msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" 1710msgstr "Feil ved stenging av fila: %s" 1711 1712#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 1713#, fuzzy, c-format 1714msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" 1715msgstr "Feil ved opning av fila «%s»: %s" 1716 1717#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 1718#, fuzzy, c-format 1719msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " 1720msgstr "Feil ved opning av fila «%s»: %s" 1721 1722#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 1723#, c-format 1724msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " 1725msgstr "" 1726 1727#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 1728#: ../gio/gdbusconnection.c:1376 1729#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 1730#: ../gio/gdbusconnection.c:1740 1731#, fuzzy 1732msgid "The connection is closed" 1733msgstr "Teljaren er stengt" 1734 1735#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 1736msgid "Timeout was reached" 1737msgstr "" 1738 1739#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 1740msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" 1741msgstr "" 1742 1743#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 1744#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 1745#, c-format 1746msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" 1747msgstr "" 1748 1749#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 1750#, c-format 1751msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" 1752msgstr "" 1753 1754#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 1755#, c-format 1756msgid "No such property '%s'" 1757msgstr "" 1758 1759#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 1760#, c-format 1761msgid "Property '%s' is not readable" 1762msgstr "" 1763 1764#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 1765#, c-format 1766msgid "Property '%s' is not writable" 1767msgstr "" 1768 1769#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 1770#: ../gio/gdbusconnection.c:5853 1771#, c-format 1772msgid "No such interface '%s'" 1773msgstr "" 1774 1775#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 1776msgid "No such interface" 1777msgstr "" 1778 1779#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 1780#: ../gio/gdbusconnection.c:6359 1781#, c-format 1782msgid "No such interface '%s' on object at path %s" 1783msgstr "" 1784 1785#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 1786#, c-format 1787msgid "No such method '%s'" 1788msgstr "" 1789 1790#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 1791#, c-format 1792msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" 1793msgstr "" 1794 1795#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 1796#, c-format 1797msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" 1798msgstr "" 1799 1800#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 1801#, c-format 1802msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" 1803msgstr "" 1804 1805#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 1806#, c-format 1807msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" 1808msgstr "" 1809 1810#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 1811#, fuzzy, c-format 1812msgid "A subtree is already exported for %s" 1813msgstr "Straumen er allereie stengt" 1814 1815#: ../gio/gdbusmessage.c:859 1816msgid "type is INVALID" 1817msgstr "" 1818 1819#: ../gio/gdbusmessage.c:870 1820msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" 1821msgstr "" 1822 1823#: ../gio/gdbusmessage.c:881 1824msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" 1825msgstr "" 1826 1827#: ../gio/gdbusmessage.c:893 1828msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" 1829msgstr "" 1830 1831#: ../gio/gdbusmessage.c:906 1832msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" 1833msgstr "" 1834 1835#: ../gio/gdbusmessage.c:914 1836msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" 1837msgstr "" 1838 1839#: ../gio/gdbusmessage.c:922 1840msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" 1841msgstr "" 1842 1843#: ../gio/gdbusmessage.c:998 1844#, c-format 1845msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" 1846msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" 1847msgstr[0] "" 1848msgstr[1] "" 1849 1850#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 1851#, c-format 1852msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" 1853msgstr "" 1854 1855#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 1856#, c-format 1857msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" 1858msgstr "" 1859 1860#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 1861#, c-format 1862msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" 1863msgstr "" 1864 1865#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 1866#, c-format 1867msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" 1868msgstr "" 1869 1870#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 1871#, c-format 1872msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 1873msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 1874msgstr[0] "" 1875msgstr[1] "" 1876 1877#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 1878#, c-format 1879msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" 1880msgstr "" 1881 1882#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 1883#, c-format 1884msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" 1885msgstr "" 1886 1887#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 1888#, c-format 1889msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" 1890msgstr "" 1891 1892#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 1893#, c-format 1894msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" 1895msgstr "" 1896 1897#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 1898#, c-format 1899msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" 1900msgstr "" 1901 1902#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 1903#, c-format 1904msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" 1905msgstr "" 1906 1907#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 1908#, c-format 1909msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" 1910msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" 1911msgstr[0] "" 1912msgstr[1] "" 1913 1914#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 1915msgid "Cannot deserialize message: " 1916msgstr "" 1917 1918#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 1919#, c-format 1920msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" 1921msgstr "" 1922 1923#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 1924#, c-format 1925msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors" 1926msgstr "" 1927 1928#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 1929msgid "Cannot serialize message: " 1930msgstr "" 1931 1932#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 1933#, c-format 1934msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" 1935msgstr "" 1936 1937#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 1938#, c-format 1939msgid "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'" 1940msgstr "" 1941 1942#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 1943#, c-format 1944msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" 1945msgstr "" 1946 1947#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 1948#, fuzzy, c-format 1949msgid "Error return with body of type '%s'" 1950msgstr "Feil ved skriving til fila: %s" 1951 1952#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 1953msgid "Error return with empty body" 1954msgstr "" 1955 1956#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 1957msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " 1958msgstr "" 1959 1960#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 1961#, c-format 1962msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " 1963msgstr "" 1964 1965#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 1966#, c-format 1967msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" 1968msgstr "" 1969 1970#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 1971#: ../gio/gdbusproxy.c:2734 1972msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" 1973msgstr "" 1974 1975#: ../gio/gdbusserver.c:711 1976#, fuzzy 1977msgid "Abstract name space not supported" 1978msgstr "Papirkorg er ikkje støtta" 1979 1980#: ../gio/gdbusserver.c:798 1981msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" 1982msgstr "" 1983 1984#: ../gio/gdbusserver.c:875 1985#, fuzzy, c-format 1986msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" 1987msgstr "Feil ved skriving til fila: %s" 1988 1989#: ../gio/gdbusserver.c:1042 1990#, c-format 1991msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" 1992msgstr "" 1993 1994#: ../gio/gdbusserver.c:1082 1995#, c-format 1996msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" 1997msgstr "" 1998 1999#: ../gio/gdbus-tool.c:88 2000msgid "COMMAND" 2001msgstr "" 2002 2003#: ../gio/gdbus-tool.c:93 2004#, c-format 2005msgid "" 2006"Commands:\n" 2007" help Shows this information\n" 2008" introspect Introspect a remote object\n" 2009" monitor Monitor a remote object\n" 2010" call Invoke a method on a remote object\n" 2011" emit Emit a signal\n" 2012"\n" 2013"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" 2014msgstr "" 2015 2016#: ../gio/gdbus-tool.c:162 2017#: ../gio/gdbus-tool.c:218 2018#: ../gio/gdbus-tool.c:290 2019#: ../gio/gdbus-tool.c:314 2020#: ../gio/gdbus-tool.c:691 2021#: ../gio/gdbus-tool.c:1010 2022#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 2023#, fuzzy, c-format 2024msgid "Error: %s\n" 2025msgstr "Feil på linje %d: %s" 2026 2027#: ../gio/gdbus-tool.c:173 2028#: ../gio/gdbus-tool.c:231 2029#: ../gio/gdbus-tool.c:1459 2030#, fuzzy, c-format 2031msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" 2032msgstr "Feil under tolking av val %s" 2033 2034#: ../gio/gdbus-tool.c:348 2035msgid "Connect to the system bus" 2036msgstr "" 2037 2038#: ../gio/gdbus-tool.c:349 2039msgid "Connect to the session bus" 2040msgstr "" 2041 2042#: ../gio/gdbus-tool.c:350 2043msgid "Connect to given D-Bus address" 2044msgstr "" 2045 2046#: ../gio/gdbus-tool.c:360 2047msgid "Connection Endpoint Options:" 2048msgstr "" 2049 2050#: ../gio/gdbus-tool.c:361 2051msgid "Options specifying the connection endpoint" 2052msgstr "" 2053 2054#: ../gio/gdbus-tool.c:383 2055#, c-format 2056msgid "No connection endpoint specified" 2057msgstr "" 2058 2059#: ../gio/gdbus-tool.c:393 2060#, c-format 2061msgid "Multiple connection endpoints specified" 2062msgstr "" 2063 2064#: ../gio/gdbus-tool.c:463 2065#, c-format 2066msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" 2067msgstr "" 2068 2069#: ../gio/gdbus-tool.c:472 2070#, c-format 2071msgid "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on interface '%s'\n" 2072msgstr "" 2073 2074#: ../gio/gdbus-tool.c:534 2075msgid "Optional destination for signal (unique name)" 2076msgstr "" 2077 2078#: ../gio/gdbus-tool.c:535 2079msgid "Object path to emit signal on" 2080msgstr "" 2081 2082#: ../gio/gdbus-tool.c:536 2083msgid "Signal and interface name" 2084msgstr "" 2085 2086#: ../gio/gdbus-tool.c:568 2087msgid "Emit a signal." 2088msgstr "" 2089 2090#: ../gio/gdbus-tool.c:602 2091#: ../gio/gdbus-tool.c:822 2092#: ../gio/gdbus-tool.c:1549 2093#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 2094#, fuzzy, c-format 2095msgid "Error connecting: %s\n" 2096msgstr "Feil ved opning av fila: %s" 2097 2098#: ../gio/gdbus-tool.c:614 2099#, c-format 2100msgid "Error: object path not specified.\n" 2101msgstr "" 2102 2103#: ../gio/gdbus-tool.c:619 2104#: ../gio/gdbus-tool.c:883 2105#: ../gio/gdbus-tool.c:1607 2106#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 2107#, c-format 2108msgid "Error: %s is not a valid object path\n" 2109msgstr "" 2110 2111#: ../gio/gdbus-tool.c:625 2112#, c-format 2113msgid "Error: signal not specified.\n" 2114msgstr "" 2115 2116#: ../gio/gdbus-tool.c:634 2117#, fuzzy, c-format 2118msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" 2119msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn" 2120 2121#: ../gio/gdbus-tool.c:640 2122#, fuzzy, c-format 2123msgid "Error: %s is not a valid member name\n" 2124msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn" 2125 2126#: ../gio/gdbus-tool.c:646 2127#, fuzzy, c-format 2128msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" 2129msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn" 2130 2131#: ../gio/gdbus-tool.c:669 2132#: ../gio/gdbus-tool.c:982 2133#, fuzzy, c-format 2134msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" 2135msgstr "Feil under tolking av val %s" 2136 2137#: ../gio/gdbus-tool.c:698 2138#, fuzzy, c-format 2139msgid "Error flushing connection: %s\n" 2140msgstr "Feil under konvertering: %s" 2141 2142#: ../gio/gdbus-tool.c:725 2143msgid "Destination name to invoke method on" 2144msgstr "" 2145 2146#: ../gio/gdbus-tool.c:726 2147msgid "Object path to invoke method on" 2148msgstr "" 2149 2150#: ../gio/gdbus-tool.c:727 2151msgid "Method and interface name" 2152msgstr "" 2153 2154#: ../gio/gdbus-tool.c:728 2155msgid "Timeout in seconds" 2156msgstr "" 2157 2158#: ../gio/gdbus-tool.c:767 2159msgid "Invoke a method on a remote object." 2160msgstr "" 2161 2162#: ../gio/gdbus-tool.c:842 2163#: ../gio/gdbus-tool.c:1568 2164#: ../gio/gdbus-tool.c:1800 2165#, c-format 2166msgid "Error: Destination is not specified\n" 2167msgstr "" 2168 2169#: ../gio/gdbus-tool.c:863 2170#: ../gio/gdbus-tool.c:1587 2171#, c-format 2172msgid "Error: Object path is not specified\n" 2173msgstr "" 2174 2175#: ../gio/gdbus-tool.c:898 2176#, c-format 2177msgid "Error: Method name is not specified\n" 2178msgstr "" 2179 2180#: ../gio/gdbus-tool.c:909 2181#, c-format 2182msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" 2183msgstr "" 2184 2185#: ../gio/gdbus-tool.c:974 2186#, fuzzy, c-format 2187msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" 2188msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s" 2189 2190#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 2191msgid "Destination name to introspect" 2192msgstr "" 2193 2194#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 2195msgid "Object path to introspect" 2196msgstr "" 2197 2198#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 2199msgid "Print XML" 2200msgstr "" 2201 2202#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 2203msgid "Introspect children" 2204msgstr "" 2205 2206#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 2207msgid "Only print properties" 2208msgstr "" 2209 2210#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 2211msgid "Introspect a remote object." 2212msgstr "" 2213 2214#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 2215msgid "Destination name to monitor" 2216msgstr "" 2217 2218#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 2219msgid "Object path to monitor" 2220msgstr "" 2221 2222#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 2223#, fuzzy 2224msgid "Monitor a remote object." 2225msgstr "øydelagt objekt" 2226 2227#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 2228#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 2229msgid "Unnamed" 2230msgstr "Utan namn" 2231 2232#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 2233msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 2234msgstr "Skrivebordfila oppgav ikkje Exec-felt" 2235 2236#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 2237msgid "Unable to find terminal required for application" 2238msgstr "Klarte ikkje å finna terminalen programmet krev" 2239 2240#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 2241#, c-format 2242msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 2243msgstr "Kan ikkje laga programoppsettmappe %s for brukaren: %s" 2244 2245#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 2246#, c-format 2247msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 2248msgstr "Kan ikkje laga MIME-oppsettmappe %s: %s" 2249 2250#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 2251#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 2252msgid "Application information lacks an identifier" 2253msgstr "" 2254 2255#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 2256#, c-format 2257msgid "Can't create user desktop file %s" 2258msgstr "Kan ikkje laga skrivebordfila %s for brukaren" 2259 2260#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 2261#, c-format 2262msgid "Custom definition for %s" 2263msgstr "Sjølvvald definisjon av %s" 2264 2265#: ../gio/gdrive.c:363 2266msgid "drive doesn't implement eject" 2267msgstr "stasjonen støttar ikkje å løysa ut" 2268 2269#. Translators: This is an error 2270#. * message for drive objects that 2271#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 2272#: ../gio/gdrive.c:444 2273#, fuzzy 2274msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" 2275msgstr "stasjonen støttar ikkje å løysa ut" 2276 2277#: ../gio/gdrive.c:521 2278msgid "drive doesn't implement polling for media" 2279msgstr "stasjonen støttar ikkje å spørja etter media" 2280 2281#: ../gio/gdrive.c:728 2282#, fuzzy 2283msgid "drive doesn't implement start" 2284msgstr "stasjonen støttar ikkje å løysa ut" 2285 2286#: ../gio/gdrive.c:831 2287#, fuzzy 2288msgid "drive doesn't implement stop" 2289msgstr "stasjonen støttar ikkje å løysa ut" 2290 2291#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 2292#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288 2293#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 2294msgid "TLS support is not available" 2295msgstr "" 2296 2297#: ../gio/gemblem.c:324 2298#, c-format 2299msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 2300msgstr "" 2301 2302#: ../gio/gemblem.c:334 2303#, c-format 2304msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 2305msgstr "" 2306 2307#: ../gio/gemblemedicon.c:368 2308#, c-format 2309msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 2310msgstr "" 2311 2312#: ../gio/gemblemedicon.c:378 2313#, c-format 2314msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 2315msgstr "" 2316 2317#: ../gio/gemblemedicon.c:401 2318msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 2319msgstr "" 2320 2321#: ../gio/gfile.c:871 2322#: ../gio/gfile.c:1102 2323#: ../gio/gfile.c:1237 2324#: ../gio/gfile.c:1474 2325#: ../gio/gfile.c:1528 2326#: ../gio/gfile.c:1585 2327#: ../gio/gfile.c:1668 2328#: ../gio/gfile.c:1723 2329#: ../gio/gfile.c:1783 2330#: ../gio/gfile.c:1837 2331#: ../gio/gfile.c:3307 2332#: ../gio/gfile.c:3361 2333#: ../gio/gfile.c:3493 2334#: ../gio/gfile.c:3534 2335#: ../gio/gfile.c:3864 2336#: ../gio/gfile.c:4266 2337#: ../gio/gfile.c:4352 2338#: ../gio/gfile.c:4441 2339#: ../gio/gfile.c:4539 2340#: ../gio/gfile.c:4626 2341#: ../gio/gfile.c:4720 2342#: ../gio/gfile.c:5041 2343#: ../gio/gfile.c:5308 2344#: ../gio/gfile.c:5373 2345#: ../gio/gfile.c:6947 2346#: ../gio/gfile.c:7037 2347#: ../gio/gfile.c:7123 2348#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 2349msgid "Operation not supported" 2350msgstr "Operasjonen er ikkje støtta" 2351 2352#. Translators: This is an error message when trying to find the 2353#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 2354#. Translators: This is an error message when trying to 2355#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 2356#. * none exists. 2357#. Translators: This is an error message when trying to find 2358#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 2359#. * exists. 2360#: ../gio/gfile.c:1358 2361#: ../gio/glocalfile.c:1051 2362#: ../gio/glocalfile.c:1062 2363#: ../gio/glocalfile.c:1075 2364msgid "Containing mount does not exist" 2365msgstr "Omsluttande monteringspunkt finst ikkje" 2366 2367#: ../gio/gfile.c:2411 2368#: ../gio/glocalfile.c:2256 2369msgid "Can't copy over directory" 2370msgstr "Kan ikkje skriva over mappe" 2371 2372#: ../gio/gfile.c:2472 2373msgid "Can't copy directory over directory" 2374msgstr "Kan ikkje skriva ei mappe over ei mappe" 2375 2376#: ../gio/gfile.c:2480 2377#: ../gio/glocalfile.c:2265 2378msgid "Target file exists" 2379msgstr "Målfila finst" 2380 2381#: ../gio/gfile.c:2498 2382msgid "Can't recursively copy directory" 2383msgstr "Kan ikkje kopiera katalog rekursivt" 2384 2385#: ../gio/gfile.c:2758 2386#, fuzzy 2387msgid "Splice not supported" 2388msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta" 2389 2390#: ../gio/gfile.c:2762 2391#, fuzzy, c-format 2392msgid "Error splicing file: %s" 2393msgstr "Feil ved opning av fila: %s" 2394 2395#: ../gio/gfile.c:2909 2396#, fuzzy 2397msgid "Can't copy special file" 2398msgstr "Kan ikkje skriva over mappe" 2399 2400#: ../gio/gfile.c:3483 2401msgid "Invalid symlink value given" 2402msgstr "Ugyldig symlink-verdi oppgjeven" 2403 2404#: ../gio/gfile.c:3577 2405msgid "Trash not supported" 2406msgstr "Papirkorg er ikkje støtta" 2407 2408#: ../gio/gfile.c:3626 2409#, c-format 2410msgid "File names cannot contain '%c'" 2411msgstr "Filnamn kan ikkje innehalda «%c»" 2412 2413#: ../gio/gfile.c:6006 2414#: ../gio/gvolume.c:332 2415msgid "volume doesn't implement mount" 2416msgstr "volumet støttar ikkje montering" 2417 2418#: ../gio/gfile.c:6117 2419msgid "No application is registered as handling this file" 2420msgstr "Ingen program er registrert til å handtera denne fila" 2421 2422#: ../gio/gfileenumerator.c:205 2423msgid "Enumerator is closed" 2424msgstr "Teljaren er stengt" 2425 2426#: ../gio/gfileenumerator.c:212 2427#: ../gio/gfileenumerator.c:271 2428#: ../gio/gfileenumerator.c:371 2429#: ../gio/gfileenumerator.c:480 2430msgid "File enumerator has outstanding operation" 2431msgstr "Filteljaren har ventande operasjon" 2432 2433#: ../gio/gfileenumerator.c:361 2434#: ../gio/gfileenumerator.c:470 2435msgid "File enumerator is already closed" 2436msgstr "Filteljaren er allereie lukka" 2437 2438#: ../gio/gfileicon.c:236 2439#, c-format 2440msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 2441msgstr "" 2442 2443#: ../gio/gfileicon.c:246 2444msgid "Malformed input data for GFileIcon" 2445msgstr "" 2446 2447#: ../gio/gfileinputstream.c:154 2448#: ../gio/gfileinputstream.c:420 2449#: ../gio/gfileiostream.c:170 2450#: ../gio/gfileoutputstream.c:169 2451#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 2452msgid "Stream doesn't support query_info" 2453msgstr "Straumen støttar ikkje query_info" 2454 2455#: ../gio/gfileinputstream.c:335 2456#: ../gio/gfileiostream.c:387 2457#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 2458msgid "Seek not supported on stream" 2459msgstr "Søking ikkje støtta i straumen" 2460 2461#: ../gio/gfileinputstream.c:379 2462msgid "Truncate not allowed on input stream" 2463msgstr "Trunkering ikkje tillate på innstraumen" 2464 2465#: ../gio/gfileiostream.c:463 2466#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 2467msgid "Truncate not supported on stream" 2468msgstr "Trunkerung ikkje tillate på straumen" 2469 2470#: ../gio/gicon.c:284 2471#, c-format 2472msgid "Wrong number of tokens (%d)" 2473msgstr "" 2474 2475#: ../gio/gicon.c:304 2476#, c-format 2477msgid "No type for class name %s" 2478msgstr "" 2479 2480#: ../gio/gicon.c:314 2481#, c-format 2482msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 2483msgstr "" 2484 2485#: ../gio/gicon.c:325 2486#, c-format 2487msgid "Type %s is not classed" 2488msgstr "" 2489 2490#: ../gio/gicon.c:339 2491#, c-format 2492msgid "Malformed version number: %s" 2493msgstr "" 2494 2495#: ../gio/gicon.c:353 2496#, c-format 2497msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 2498msgstr "" 2499 2500#: ../gio/gicon.c:430 2501msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 2502msgstr "" 2503 2504#: ../gio/ginputstream.c:194 2505msgid "Input stream doesn't implement read" 2506msgstr "Innstraumen støttar ikkje lesing" 2507 2508#. Translators: This is an error you get if there is already an 2509#. * operation running against this stream when you try to start 2510#. * one 2511#. Translators: This is an error you get if there is 2512#. * already an operation running against this stream when 2513#. * you try to start one 2514#: ../gio/ginputstream.c:898 2515#: ../gio/giostream.c:316 2516#: ../gio/goutputstream.c:1216 2517msgid "Stream has outstanding operation" 2518msgstr "Straumen har ventande operasjon" 2519 2520#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 2521#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198 2522#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 2523msgid "Not enough space for socket address" 2524msgstr "" 2525 2526#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 2527msgid "Unsupported socket address" 2528msgstr "" 2529 2530#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 2531#, fuzzy 2532msgid "empty names are not permitted" 2533msgstr "Papirkorg er ikkje støtta" 2534 2535#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 2536#, c-format 2537msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" 2538msgstr "" 2539 2540#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 2541#, c-format 2542msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." 2543msgstr "" 2544 2545#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 2546#, c-format 2547msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." 2548msgstr "" 2549 2550#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 2551#, c-format 2552msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." 2553msgstr "" 2554 2555#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 2556#, c-format 2557msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" 2558msgstr "" 2559 2560#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 2561#, c-format 2562msgid "<child name='%s'> already specified" 2563msgstr "" 2564 2565#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 2566msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" 2567msgstr "" 2568 2569#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 2570#, c-format 2571msgid "<key name='%s'> already specified" 2572msgstr "" 2573 2574#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 2575#, c-format 2576msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value" 2577msgstr "" 2578 2579#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 2580#, c-format 2581msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>" 2582msgstr "" 2583 2584#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 2585#, c-format 2586msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." 2587msgstr "" 2588 2589#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 2590#, fuzzy, c-format 2591msgid "invalid GVariant type string '%s'" 2592msgstr "Ugyldig attributtype (venta streng)" 2593 2594#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 2595msgid "<override> given but schema isn't extending anything" 2596msgstr "" 2597 2598#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 2599#, c-format 2600msgid "no <key name='%s'> to override" 2601msgstr "" 2602 2603#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 2604#, c-format 2605msgid "<override name='%s'> already specified" 2606msgstr "" 2607 2608#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 2609#, c-format 2610msgid "<schema id='%s'> already specified" 2611msgstr "" 2612 2613#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 2614#, c-format 2615msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" 2616msgstr "" 2617 2618#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 2619#, c-format 2620msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" 2621msgstr "" 2622 2623#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 2624#, c-format 2625msgid "Can not be a list of a schema with a path" 2626msgstr "" 2627 2628#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 2629#, c-format 2630msgid "Can not extend a schema with a path" 2631msgstr "" 2632 2633#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 2634#, c-format 2635msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" 2636msgstr "" 2637 2638#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 2639#, c-format 2640msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'" 2641msgstr "" 2642 2643#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 2644#, c-format 2645msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" 2646msgstr "" 2647 2648#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 2649#, c-format 2650msgid "the path of a list must end with ':/'" 2651msgstr "" 2652 2653#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 2654#, c-format 2655msgid "<%s id='%s'> already specified" 2656msgstr "" 2657 2658#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 2659#, c-format 2660msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 2661msgstr "" 2662 2663#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 2664#, c-format 2665msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 2666msgstr "" 2667 2668#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 2669#, c-format 2670msgid "text may not appear inside <%s>" 2671msgstr "" 2672 2673#. Translators: Do not translate "--strict". 2674#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 2675#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 2676#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 2677#, c-format 2678msgid "--strict was specified; exiting.\n" 2679msgstr "" 2680 2681#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 2682#, c-format 2683msgid "This entire file has been ignored.\n" 2684msgstr "" 2685 2686#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 2687#, c-format 2688msgid "Ignoring this file.\n" 2689msgstr "" 2690 2691#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 2692#, c-format 2693msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" 2694msgstr "" 2695 2696#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 2697#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 2698#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 2699#, c-format 2700msgid "; ignoring override for this key.\n" 2701msgstr "" 2702 2703#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 2704#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 2705#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 2706#, c-format 2707msgid " and --strict was specified; exiting.\n" 2708msgstr "" 2709 2710#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 2711#, c-format 2712msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s. " 2713msgstr "" 2714 2715#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 2716#, c-format 2717msgid "Ignoring override for this key.\n" 2718msgstr "" 2719 2720#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 2721#, c-format 2722msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the range given in the schema" 2723msgstr "" 2724 2725#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 2726#, c-format 2727msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices" 2728msgstr "" 2729 2730#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 2731msgid "where to store the gschemas.compiled file" 2732msgstr "" 2733 2734#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 2735#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 2736msgid "DIRECTORY" 2737msgstr "" 2738 2739#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 2740msgid "Abort on any errors in schemas" 2741msgstr "" 2742 2743#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 2744msgid "Do not write the gschema.compiled file" 2745msgstr "" 2746 2747#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 2748msgid "This option will be removed soon." 2749msgstr "" 2750 2751#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 2752msgid "Do not enforce key name restrictions" 2753msgstr "" 2754 2755#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 2756msgid "" 2757"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" 2758"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" 2759"and the cache file is called gschemas.compiled." 2760msgstr "" 2761 2762#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 2763#, c-format 2764msgid "You should give exactly one directory name\n" 2765msgstr "" 2766 2767#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 2768#, c-format 2769msgid "No schema files found: " 2770msgstr "" 2771 2772#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 2773#, c-format 2774msgid "doing nothing.\n" 2775msgstr "" 2776 2777#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 2778#, c-format 2779msgid "removed existing output file.\n" 2780msgstr "" 2781 2782#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 2783msgid "Unable to find default local directory monitor type" 2784msgstr "Klarer ikkje å finna typen standard lokal mappeovervakar" 2785 2786#: ../gio/glocalfile.c:571 2787#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 2788#, c-format 2789msgid "Invalid filename %s" 2790msgstr "Ugyldig filnamn %s" 2791 2792#: ../gio/glocalfile.c:948 2793#, c-format 2794msgid "Error getting filesystem info: %s" 2795msgstr "Feil ved henting av filsysteminfo: %s" 2796 2797#: ../gio/glocalfile.c:1097 2798msgid "Can't rename root directory" 2799msgstr "Kan ikkje gje rotmappa nytt namn" 2800 2801#: ../gio/glocalfile.c:1117 2802#: ../gio/glocalfile.c:1143 2803#, c-format 2804msgid "Error renaming file: %s" 2805msgstr "Feil ved namnebyte på fila: %s" 2806 2807#: ../gio/glocalfile.c:1126 2808#, fuzzy 2809msgid "Can't rename file, filename already exists" 2810msgstr "Kan ikkje gje fila nytt namn, filnamnet finst frå før" 2811 2812#: ../gio/glocalfile.c:1139 2813#: ../gio/glocalfile.c:2129 2814#: ../gio/glocalfile.c:2158 2815#: ../gio/glocalfile.c:2318 2816#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 2817#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 2818#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 2819#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 2820msgid "Invalid filename" 2821msgstr "Ugyldig filnamn" 2822 2823#: ../gio/glocalfile.c:1300 2824#, c-format 2825msgid "Error opening file: %s" 2826msgstr "Feil ved opning av fila: %s" 2827 2828#: ../gio/glocalfile.c:1316 2829msgid "Can't open directory" 2830msgstr "Kan ikkje opna mappa" 2831 2832#: ../gio/glocalfile.c:1441 2833#, c-format 2834msgid "Error removing file: %s" 2835msgstr "Feil under fjerning av fila: %s" 2836 2837#: ../gio/glocalfile.c:1808 2838#, c-format 2839msgid "Error trashing file: %s" 2840msgstr "Feil under kassering av fila: %s" 2841 2842#: ../gio/glocalfile.c:1831 2843#, c-format 2844msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 2845msgstr "Klarte ikkje å laga papirkorgmappa %s: %s" 2846 2847#: ../gio/glocalfile.c:1852 2848msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 2849msgstr "Klarar ikkje å finna toppnivåmappe for papirkorga" 2850 2851#: ../gio/glocalfile.c:1931 2852#: ../gio/glocalfile.c:1951 2853msgid "Unable to find or create trash directory" 2854msgstr "Klarar ikkje å finna eller laga papirkorgmappa" 2855 2856#: ../gio/glocalfile.c:1985 2857#, c-format 2858msgid "Unable to create trashing info file: %s" 2859msgstr "Klarte ikkje å laga infofil om kassering: %s" 2860 2861#: ../gio/glocalfile.c:2014 2862#: ../gio/glocalfile.c:2019 2863#: ../gio/glocalfile.c:2099 2864#: ../gio/glocalfile.c:2106 2865#, c-format 2866msgid "Unable to trash file: %s" 2867msgstr "Klarte ikkje å kassera fila: %s" 2868 2869#: ../gio/glocalfile.c:2133 2870#, fuzzy, c-format 2871msgid "Error creating directory: %s" 2872msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s" 2873 2874#: ../gio/glocalfile.c:2162 2875#, fuzzy, c-format 2876msgid "Filesystem does not support symbolic links" 2877msgstr "Klarte ikkje å lesa den symbolske lenkja «%s»: %s" 2878 2879#: ../gio/glocalfile.c:2166 2880#, c-format 2881msgid "Error making symbolic link: %s" 2882msgstr "Klarte ikkje å laga symbolsk lenkje: %s" 2883 2884#: ../gio/glocalfile.c:2228 2885#: ../gio/glocalfile.c:2322 2886#, c-format 2887msgid "Error moving file: %s" 2888msgstr "Feil under flytting av fil: %s" 2889 2890#: ../gio/glocalfile.c:2251 2891msgid "Can't move directory over directory" 2892msgstr "Kan ikkje flytta mappa over ei mappe" 2893 2894#: ../gio/glocalfile.c:2278 2895#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 2896#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 2897#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 2898#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 2899#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 2900msgid "Backup file creation failed" 2901msgstr "Klarte ikkje å laga tryggleikskopi av fila" 2902 2903#: ../gio/glocalfile.c:2297 2904#, c-format 2905msgid "Error removing target file: %s" 2906msgstr "Klarte ikkje å sletta målfila: %s" 2907 2908#: ../gio/glocalfile.c:2311 2909msgid "Move between mounts not supported" 2910msgstr "Flytting mellom monteringar ikkje støtta" 2911 2912#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 2913msgid "Attribute value must be non-NULL" 2914msgstr "Attributtverdien må vera ikkje-NULL" 2915 2916#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 2917msgid "Invalid attribute type (string expected)" 2918msgstr "Ugyldig attributtype (venta streng)" 2919 2920#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 2921msgid "Invalid extended attribute name" 2922msgstr "Ugyldig utvida attributtnamn" 2923 2924#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 2925#, c-format 2926msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 2927msgstr "Feil under endring av utvida attributtverdi «%s»: %s" 2928 2929#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 2930#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 2931#, c-format 2932msgid "Error stating file '%s': %s" 2933msgstr "Feil under lesing av informasjon om fila «%s»: %s" 2934 2935#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 2936msgid " (invalid encoding)" 2937msgstr "(ugyldig teiknkoding)" 2938 2939#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 2940#, c-format 2941msgid "Error stating file descriptor: %s" 2942msgstr "Feil under lesing av info om fildeskriptoren: %s" 2943 2944#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 2945msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 2946msgstr "Ugyldig attributtype (venta uint32)" 2947 2948#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 2949msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 2950msgstr "Ugyldig attributtype (venta uint64)" 2951 2952#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 2953#: ../gio/glocalfileinfo.c:1869 2954msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 2955msgstr "Ugyldig attributtype (venta byte-streng)" 2956 2957#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 2958#, fuzzy 2959msgid "Cannot set permissions on symlinks" 2960msgstr "Feil endring av løyve: %s" 2961 2962#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 2963#, c-format 2964msgid "Error setting permissions: %s" 2965msgstr "Feil endring av løyve: %s" 2966 2967#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 2968#, c-format 2969msgid "Error setting owner: %s" 2970msgstr "Feil under eigarskifte: %s" 2971 2972#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 2973msgid "symlink must be non-NULL" 2974msgstr "symbolsk lenkje må vera ikkje-NULL" 2975 2976#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 2977#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023 2978#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 2979#, c-format 2980msgid "Error setting symlink: %s" 2981msgstr "Fil under oppretting av symbolsk lenkje: %s" 2982 2983#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 2984msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 2985msgstr "Fil under oppretting av symbolsk lenkje: Fila er ikkje ei symbolsk lenkje" 2986 2987#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 2988#, fuzzy, c-format 2989msgid "Error setting modification or access time: %s" 2990msgstr "Feil endring av løyve: %s" 2991 2992#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 2993#, fuzzy 2994msgid "SELinux context must be non-NULL" 2995msgstr "symbolsk lenkje må vera ikkje-NULL" 2996 2997#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 2998#, fuzzy, c-format 2999msgid "Error setting SELinux context: %s" 3000msgstr "Feil under eigarskifte: %s" 3001 3002#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 3003msgid "SELinux is not enabled on this system" 3004msgstr "" 3005 3006#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 3007#, c-format 3008msgid "Setting attribute %s not supported" 3009msgstr "Å setja attributten %s er ikkje støtta" 3010 3011#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 3012#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 3013#, c-format 3014msgid "Error reading from file: %s" 3015msgstr "Feil ved lesing frå fila: %s" 3016 3017#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 3018#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228 3019#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 3020#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 3021#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 3022#, c-format 3023msgid "Error seeking in file: %s" 3024msgstr "Feil ved søking i fila: %s" 3025 3026#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 3027#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 3028#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 3029#, c-format 3030msgid "Error closing file: %s" 3031msgstr "Feil ved stenging av fila: %s" 3032 3033#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 3034msgid "Unable to find default local file monitor type" 3035msgstr "Klarer ikkje å finna typen standard lokal filovervakar" 3036 3037#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 3038#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 3039#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 3040#, c-format 3041msgid "Error writing to file: %s" 3042msgstr "Feil ved skriving til fila: %s" 3043 3044#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 3045#, c-format 3046msgid "Error removing old backup link: %s" 3047msgstr "Feil under fjerning av gamal tryggleikskopilenkje: %s" 3048 3049#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 3050#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 3051#, c-format 3052msgid "Error creating backup copy: %s" 3053msgstr "Feil ved oppretting av tryggleikskopi: %s" 3054 3055#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 3056#, c-format 3057msgid "Error renaming temporary file: %s" 3058msgstr "Feil ved namnebyte på mellombels fil: %s" 3059 3060#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 3061#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 3062#, c-format 3063msgid "Error truncating file: %s" 3064msgstr "Feil ved trunkering av fila: %s" 3065 3066#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 3067#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 3068#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 3069#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 3070#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 3071#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 3072#, c-format 3073msgid "Error opening file '%s': %s" 3074msgstr "Feil ved opning av fila «%s»: %s" 3075 3076#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 3077msgid "Target file is a directory" 3078msgstr "Målfila er ei mappe" 3079 3080#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 3081msgid "Target file is not a regular file" 3082msgstr "Målfila er ikkje ei vanleg fil" 3083 3084#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 3085msgid "The file was externally modified" 3086msgstr "Fila vart endra utanfrå" 3087 3088#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 3089#, fuzzy, c-format 3090msgid "Error removing old file: %s" 3091msgstr "Feil under fjerning av fila: %s" 3092 3093#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 3094#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 3095msgid "Invalid GSeekType supplied" 3096msgstr "Ugyldig GSeekType sendt med" 3097 3098#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 3099msgid "Invalid seek request" 3100msgstr "Ugyldig søkeførespurnad" 3101 3102#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 3103msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 3104msgstr "Kan ikkje trunkera GMemoryInputStream" 3105 3106#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 3107msgid "Memory output stream not resizable" 3108msgstr "Utstraumen frå minnet kan ikkje endra storleik" 3109 3110#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 3111msgid "Failed to resize memory output stream" 3112msgstr "Klarte ikkje å endra storleik på utstraumen frå minnet" 3113 3114#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 3115msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" 3116msgstr "" 3117 3118#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 3119msgid "Requested seek before the beginning of the stream" 3120msgstr "" 3121 3122#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 3123msgid "Requested seek beyond the end of the stream" 3124msgstr "" 3125 3126#. Translators: This is an error 3127#. * message for mount objects that 3128#. * don't implement unmount. 3129#: ../gio/gmount.c:363 3130#, fuzzy 3131msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" 3132msgstr "monteringspunktet støttar ikkje avmontering" 3133 3134#. Translators: This is an error 3135#. * message for mount objects that 3136#. * don't implement eject. 3137#: ../gio/gmount.c:442 3138#, fuzzy 3139msgid "mount doesn't implement \"eject\"" 3140msgstr "monteringspunktet støttar ikkje å løysa ut" 3141 3142#. Translators: This is an error 3143#. * message for mount objects that 3144#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. 3145#: ../gio/gmount.c:523 3146#, fuzzy 3147msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" 3148msgstr "monteringspunktet støttar ikkje avmontering" 3149 3150#. Translators: This is an error 3151#. * message for mount objects that 3152#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 3153#: ../gio/gmount.c:611 3154#, fuzzy 3155msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" 3156msgstr "monteringspunktet støttar ikkje å løysa ut" 3157 3158#. Translators: This is an error 3159#. * message for mount objects that 3160#. * don't implement remount. 3161#: ../gio/gmount.c:701 3162#, fuzzy 3163msgid "mount doesn't implement \"remount\"" 3164msgstr "monteringspunktet støttar ikkje å remontera" 3165 3166#. Translators: This is an error 3167#. * message for mount objects that 3168#. * don't implement content type guessing. 3169#: ../gio/gmount.c:785 3170#, fuzzy 3171msgid "mount doesn't implement content type guessing" 3172msgstr "monteringspunktet støttar ikkje avmontering" 3173 3174#. Translators: This is an error 3175#. * message for mount objects that 3176#. * don't implement content type guessing. 3177#: ../gio/gmount.c:874 3178#, fuzzy 3179msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 3180msgstr "monteringspunktet støttar ikkje avmontering" 3181 3182#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 3183#, c-format 3184msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" 3185msgstr "" 3186 3187#: ../gio/goutputstream.c:207 3188#: ../gio/goutputstream.c:411 3189msgid "Output stream doesn't implement write" 3190msgstr "utstraumen støttar ikkje skriving" 3191 3192#: ../gio/goutputstream.c:372 3193#: ../gio/goutputstream.c:855 3194msgid "Source stream is already closed" 3195msgstr "Kjeldestraumen er allereie stengt" 3196 3197#: ../gio/gresolver.c:779 3198#, fuzzy, c-format 3199msgid "Error resolving '%s': %s" 3200msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s" 3201 3202#: ../gio/gresolver.c:829 3203#, fuzzy, c-format 3204msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" 3205msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s" 3206 3207#: ../gio/gresolver.c:864 3208#: ../gio/gresolver.c:943 3209#, c-format 3210msgid "No service record for '%s'" 3211msgstr "" 3212 3213#: ../gio/gresolver.c:869 3214#: ../gio/gresolver.c:948 3215#, c-format 3216msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" 3217msgstr "" 3218 3219#: ../gio/gresolver.c:874 3220#: ../gio/gresolver.c:953 3221#, fuzzy, c-format 3222msgid "Error resolving '%s'" 3223msgstr "Feil under fjerning av fila: %s" 3224 3225#: ../gio/gsettings-tool.c:60 3226#, c-format 3227msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" 3228msgstr "" 3229 3230#: ../gio/gsettings-tool.c:65 3231#: ../gio/gsettings-tool.c:82 3232#, c-format 3233msgid "No such schema '%s'\n" 3234msgstr "" 3235 3236#: ../gio/gsettings-tool.c:77 3237#, c-format 3238msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" 3239msgstr "" 3240 3241#: ../gio/gsettings-tool.c:92 3242#, c-format 3243msgid "Empty path given.\n" 3244msgstr "" 3245 3246#: ../gio/gsettings-tool.c:98 3247#, c-format 3248msgid "Path must begin with a slash (/)\n" 3249msgstr "" 3250 3251#: ../gio/gsettings-tool.c:104 3252#, c-format 3253msgid "Path must end with a slash (/)\n" 3254msgstr "" 3255 3256#: ../gio/gsettings-tool.c:110 3257#, c-format 3258msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" 3259msgstr "" 3260 3261#: ../gio/gsettings-tool.c:131 3262#, c-format 3263msgid "No such key '%s'\n" 3264msgstr "" 3265 3266#: ../gio/gsettings-tool.c:504 3267#, c-format 3268msgid "The provided value is outside of the valid range\n" 3269msgstr "" 3270 3271#: ../gio/gsettings-tool.c:533 3272msgid "Print help" 3273msgstr "" 3274 3275#: ../gio/gsettings-tool.c:539 3276msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" 3277msgstr "" 3278 3279#: ../gio/gsettings-tool.c:545 3280msgid "List the installed relocatable schemas" 3281msgstr "" 3282 3283#: ../gio/gsettings-tool.c:551 3284msgid "List the keys in SCHEMA" 3285msgstr "" 3286 3287#: ../gio/gsettings-tool.c:552 3288#: ../gio/gsettings-tool.c:558 3289#: ../gio/gsettings-tool.c:595 3290msgid "SCHEMA[:PATH]" 3291msgstr "" 3292 3293#: ../gio/gsettings-tool.c:557 3294msgid "List the children of SCHEMA" 3295msgstr "" 3296 3297#: ../gio/gsettings-tool.c:563 3298msgid "" 3299"List keys and values, recursively\n" 3300"If no SCHEMA is given, list all keys\n" 3301msgstr "" 3302 3303#: ../gio/gsettings-tool.c:565 3304msgid "[SCHEMA[:PATH]]" 3305msgstr "" 3306 3307#: ../gio/gsettings-tool.c:570 3308msgid "Get the value of KEY" 3309msgstr "" 3310 3311#: ../gio/gsettings-tool.c:571 3312#: ../gio/gsettings-tool.c:577 3313#: ../gio/gsettings-tool.c:589 3314#: ../gio/gsettings-tool.c:601 3315msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" 3316msgstr "" 3317 3318#: ../gio/gsettings-tool.c:576 3319msgid "Query the range of valid values for KEY" 3320msgstr "" 3321 3322#: ../gio/gsettings-tool.c:582 3323msgid "Set the value of KEY to VALUE" 3324msgstr "" 3325 3326#: ../gio/gsettings-tool.c:583 3327msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" 3328msgstr "" 3329 3330#: ../gio/gsettings-tool.c:588 3331msgid "Reset KEY to its default value" 3332msgstr "" 3333 3334#: ../gio/gsettings-tool.c:594 3335msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" 3336msgstr "" 3337 3338#: ../gio/gsettings-tool.c:600 3339msgid "Check if KEY is writable" 3340msgstr "" 3341 3342#: ../gio/gsettings-tool.c:606 3343msgid "" 3344"Monitor KEY for changes.\n" 3345"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" 3346"Use ^C to stop monitoring.\n" 3347msgstr "" 3348 3349#: ../gio/gsettings-tool.c:609 3350msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" 3351msgstr "" 3352 3353#: ../gio/gsettings-tool.c:613 3354#, fuzzy, c-format 3355msgid "" 3356"Unknown command %s\n" 3357"\n" 3358msgstr "Ukjend val «%s»" 3359 3360#: ../gio/gsettings-tool.c:621 3361msgid "" 3362"Usage:\n" 3363" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" 3364"\n" 3365"Commands:\n" 3366" help Show this information\n" 3367" list-schemas List installed schemas\n" 3368" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" 3369" list-keys List keys in a schema\n" 3370" list-children List children of a schema\n" 3371" list-recursively List keys and values, recursively\n" 3372" range Queries the range of a key\n" 3373" get Get the value of a key\n" 3374" set Set the value of a key\n" 3375" reset Reset the value of a key\n" 3376" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" 3377" writable Check if a key is writable\n" 3378" monitor Watch for changes\n" 3379"\n" 3380"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" 3381"\n" 3382msgstr "" 3383 3384#: ../gio/gsettings-tool.c:643 3385#, c-format 3386msgid "" 3387"Usage:\n" 3388" gsettings %s %s\n" 3389"\n" 3390"%s\n" 3391"\n" 3392msgstr "" 3393 3394#: ../gio/gsettings-tool.c:648 3395msgid "Arguments:\n" 3396msgstr "" 3397 3398#: ../gio/gsettings-tool.c:652 3399msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" 3400msgstr "" 3401 3402#: ../gio/gsettings-tool.c:656 3403msgid "" 3404" SCHEMA The name of the schema\n" 3405" PATH The path, for relocatable schemas\n" 3406msgstr "" 3407 3408#: ../gio/gsettings-tool.c:661 3409msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" 3410msgstr "" 3411 3412#: ../gio/gsettings-tool.c:665 3413msgid " KEY The key within the schema\n" 3414msgstr "" 3415 3416#: ../gio/gsettings-tool.c:669 3417msgid " VALUE The value to set\n" 3418msgstr "" 3419 3420#: ../gio/gsettings-tool.c:766 3421#, c-format 3422msgid "Empty schema name given\n" 3423msgstr "" 3424 3425#: ../gio/gsocket.c:275 3426msgid "Invalid socket, not initialized" 3427msgstr "" 3428 3429#: ../gio/gsocket.c:282 3430#, c-format 3431msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" 3432msgstr "" 3433 3434#: ../gio/gsocket.c:290 3435#, fuzzy 3436msgid "Socket is already closed" 3437msgstr "Kjeldestraumen er allereie stengt" 3438 3439#: ../gio/gsocket.c:298 3440#: ../gio/gsocket.c:2798 3441#: ../gio/gsocket.c:2842 3442msgid "Socket I/O timed out" 3443msgstr "" 3444 3445#: ../gio/gsocket.c:464 3446#, fuzzy, c-format 3447msgid "creating GSocket from fd: %s" 3448msgstr "Feil ved lesing frå fila: %s" 3449 3450#: ../gio/gsocket.c:498 3451#: ../gio/gsocket.c:514 3452#, fuzzy, c-format 3453msgid "Unable to create socket: %s" 3454msgstr "Klarte ikkje å laga papirkorgmappa %s: %s" 3455 3456#: ../gio/gsocket.c:498 3457msgid "Unknown protocol was specified" 3458msgstr "" 3459 3460#: ../gio/gsocket.c:1268 3461#, c-format 3462msgid "could not get local address: %s" 3463msgstr "" 3464 3465#: ../gio/gsocket.c:1311 3466#, c-format 3467msgid "could not get remote address: %s" 3468msgstr "" 3469 3470#: ../gio/gsocket.c:1372 3471#, c-format 3472msgid "could not listen: %s" 3473msgstr "" 3474 3475#: ../gio/gsocket.c:1446 3476#, fuzzy, c-format 3477msgid "Error binding to address: %s" 3478msgstr "Feil ved skriving til fila: %s" 3479 3480#: ../gio/gsocket.c:1566 3481#, fuzzy, c-format 3482msgid "Error accepting connection: %s" 3483msgstr "Feil under konvertering: %s" 3484 3485#: ../gio/gsocket.c:1683 3486#, fuzzy 3487msgid "Error connecting: " 3488msgstr "Feil ved trunkering av fila: %s" 3489 3490#: ../gio/gsocket.c:1688 3491msgid "Connection in progress" 3492msgstr "" 3493 3494#: ../gio/gsocket.c:1695 3495#, fuzzy, c-format 3496msgid "Error connecting: %s" 3497msgstr "Feil ved opning av fila: %s" 3498 3499#: ../gio/gsocket.c:1738 3500#: ../gio/gsocket.c:3579 3501#, fuzzy, c-format 3502msgid "Unable to get pending error: %s" 3503msgstr "Klarte ikkje å kassera fila: %s" 3504 3505#: ../gio/gsocket.c:1875 3506#, fuzzy, c-format 3507msgid "Error receiving data: %s" 3508msgstr "Feil under fjerning av fila: %s" 3509 3510#: ../gio/gsocket.c:2050 3511#, fuzzy, c-format 3512msgid "Error sending data: %s" 3513msgstr "Feil ved opning av fila: %s" 3514 3515#: ../gio/gsocket.c:2163 3516#, fuzzy, c-format 3517msgid "Unable to shutdown socket: %s" 3518msgstr "Klarte ikkje å laga papirkorgmappa %s: %s" 3519 3520#: ../gio/gsocket.c:2242 3521#, fuzzy, c-format 3522msgid "Error closing socket: %s" 3523msgstr "Feil ved stenging av fila: %s" 3524 3525#: ../gio/gsocket.c:2791 3526#, c-format 3527msgid "Waiting for socket condition: %s" 3528msgstr "" 3529 3530#: ../gio/gsocket.c:3056 3531#: ../gio/gsocket.c:3137 3532#, fuzzy, c-format 3533msgid "Error sending message: %s" 3534msgstr "Feil ved opning av fila: %s" 3535 3536#: ../gio/gsocket.c:3081 3537#, fuzzy 3538msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" 3539msgstr "å endra assosiasjonar er ikkje støtta på win32" 3540 3541#: ../gio/gsocket.c:3358 3542#: ../gio/gsocket.c:3494 3543#, fuzzy, c-format 3544msgid "Error receiving message: %s" 3545msgstr "Feil under fjerning av fila: %s" 3546 3547#: ../gio/gsocket.c:3598 3548msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" 3549msgstr "" 3550 3551#: ../gio/gsocketclient.c:798 3552#: ../gio/gsocketclient.c:1368 3553#, fuzzy 3554msgid "Unknown error on connect" 3555msgstr "ukjend feil" 3556 3557#: ../gio/gsocketclient.c:836 3558#: ../gio/gsocketclient.c:1252 3559msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." 3560msgstr "" 3561 3562#: ../gio/gsocketclient.c:858 3563#: ../gio/gsocketclient.c:1277 3564#, fuzzy, c-format 3565msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." 3566msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta" 3567 3568#: ../gio/gsocketlistener.c:191 3569#, fuzzy 3570msgid "Listener is already closed" 3571msgstr "Straumen er allereie stengt" 3572 3573#: ../gio/gsocketlistener.c:232 3574msgid "Added socket is closed" 3575msgstr "" 3576 3577#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 3578#, c-format 3579msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" 3580msgstr "" 3581 3582#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 3583#, c-format 3584msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" 3585msgstr "" 3586 3587#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 3588#, c-format 3589msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" 3590msgstr "" 3591 3592#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 3593msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." 3594msgstr "" 3595 3596#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 3597msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" 3598msgstr "" 3599 3600#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 3601#: ../gio/gsocks5proxy.c:328 3602#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 3603msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." 3604msgstr "" 3605 3606#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 3607msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." 3608msgstr "" 3609 3610#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 3611msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." 3612msgstr "" 3613 3614#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 3615#, c-format 3616msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." 3617msgstr "" 3618 3619#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 3620msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." 3621msgstr "" 3622 3623#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 3624#, c-format 3625msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" 3626msgstr "" 3627 3628#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 3629msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." 3630msgstr "" 3631 3632#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 3633msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." 3634msgstr "" 3635 3636#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 3637msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." 3638msgstr "" 3639 3640#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 3641msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." 3642msgstr "" 3643 3644#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 3645msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." 3646msgstr "" 3647 3648#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 3649msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." 3650msgstr "" 3651 3652#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 3653msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." 3654msgstr "" 3655 3656#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 3657msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." 3658msgstr "" 3659 3660#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 3661msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." 3662msgstr "" 3663 3664#: ../gio/gthemedicon.c:498 3665#, c-format 3666msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 3667msgstr "" 3668 3669#: ../gio/gtlscertificate.c:226 3670msgid "No PEM-encoded private key found" 3671msgstr "" 3672 3673#: ../gio/gtlscertificate.c:235 3674msgid "Could not parse PEM-encoded private key" 3675msgstr "" 3676 3677#: ../gio/gtlscertificate.c:260 3678msgid "No PEM-encoded certificate found" 3679msgstr "" 3680 3681#: ../gio/gtlscertificate.c:269 3682msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" 3683msgstr "" 3684 3685#: ../gio/gtlspassword.c:114 3686msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out." 3687msgstr "" 3688 3689#: ../gio/gtlspassword.c:116 3690msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." 3691msgstr "" 3692 3693#: ../gio/gtlspassword.c:118 3694msgid "The password entered is incorrect." 3695msgstr "" 3696 3697#: ../gio/gunixconnection.c:164 3698#: ../gio/gunixconnection.c:521 3699#, c-format 3700msgid "Expecting 1 control message, got %d" 3701msgstr "" 3702 3703#: ../gio/gunixconnection.c:177 3704#: ../gio/gunixconnection.c:531 3705#, fuzzy 3706msgid "Unexpected type of ancillary data" 3707msgstr "Uventa tidleg slutt på straumen" 3708 3709#: ../gio/gunixconnection.c:195 3710#, c-format 3711msgid "Expecting one fd, but got %d\n" 3712msgstr "" 3713 3714#: ../gio/gunixconnection.c:211 3715msgid "Received invalid fd" 3716msgstr "" 3717 3718#: ../gio/gunixconnection.c:371 3719#, fuzzy 3720msgid "Error sending credentials: " 3721msgstr "Feil ved opning av fila: %s" 3722 3723#: ../gio/gunixconnection.c:452 3724#, c-format 3725msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" 3726msgstr "" 3727 3728#: ../gio/gunixconnection.c:461 3729#, c-format 3730msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" 3731msgstr "" 3732 3733#: ../gio/gunixconnection.c:478 3734#, fuzzy, c-format 3735msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" 3736msgstr "Feil ved namnebyte på fila: %s" 3737 3738#: ../gio/gunixconnection.c:509 3739msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" 3740msgstr "" 3741 3742#: ../gio/gunixconnection.c:545 3743#, c-format 3744msgid "Not expecting control message, but got %d" 3745msgstr "" 3746 3747#: ../gio/gunixconnection.c:571 3748#, c-format 3749msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" 3750msgstr "" 3751 3752#: ../gio/gunixinputstream.c:368 3753#: ../gio/gunixinputstream.c:388 3754#: ../gio/gunixinputstream.c:466 3755#, c-format 3756msgid "Error reading from unix: %s" 3757msgstr "Feil ved lesing frå unix: %s" 3758 3759#: ../gio/gunixinputstream.c:421 3760#: ../gio/gunixinputstream.c:601 3761#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 3762#: ../gio/gunixoutputstream.c:556 3763#, c-format 3764msgid "Error closing unix: %s" 3765msgstr "Feilved lukking av: %s" 3766 3767#: ../gio/gunixmounts.c:1900 3768#: ../gio/gunixmounts.c:1937 3769msgid "Filesystem root" 3770msgstr "Filsystemrot" 3771 3772#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 3773#: ../gio/gunixoutputstream.c:374 3774#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 3775#, c-format 3776msgid "Error writing to unix: %s" 3777msgstr "Feil under skriving til unix: %s" 3778 3779#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 3780msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" 3781msgstr "" 3782 3783#: ../gio/gvolume.c:408 3784msgid "volume doesn't implement eject" 3785msgstr "volumet støttar ikkje å løysa ut" 3786 3787#. Translators: This is an error 3788#. * message for volume objects that 3789#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 3790#: ../gio/gvolume.c:488 3791#, fuzzy 3792msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" 3793msgstr "volumet støttar ikkje å løysa ut" 3794 3795#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 3796msgid "Can't find application" 3797msgstr "Kan ikkje finna programmet" 3798 3799#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 3800#, c-format 3801msgid "Error launching application: %s" 3802msgstr "Feil under oppstart av programmet: %s" 3803 3804#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 3805msgid "URIs not supported" 3806msgstr "URI-ar er ikkje støtta" 3807 3808#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 3809msgid "association changes not supported on win32" 3810msgstr "å endra assosiasjonar er ikkje støtta på win32" 3811 3812#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 3813msgid "Association creation not supported on win32" 3814msgstr "Å laga assosiasjonar er ikkje støtta på win32" 3815 3816#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 3817#, fuzzy, c-format 3818msgid "Error reading from handle: %s" 3819msgstr "Feil ved lesing frå fila: %s" 3820 3821#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 3822#: ../gio/gwin32outputstream.c:348 3823#, fuzzy, c-format 3824msgid "Error closing handle: %s" 3825msgstr "Feil ved stenging av fila: %s" 3826 3827#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 3828#, fuzzy, c-format 3829msgid "Error writing to handle: %s" 3830msgstr "Feil ved skriving til fila: %s" 3831 3832#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 3833#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349 3834#, fuzzy 3835msgid "Not enough memory" 3836msgstr "tom for minne" 3837 3838#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 3839#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356 3840#, fuzzy, c-format 3841msgid "Internal error: %s" 3842msgstr "intern feil" 3843 3844#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 3845#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370 3846msgid "Need more input" 3847msgstr "" 3848 3849#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 3850#, fuzzy 3851msgid "Invalid compressed data" 3852msgstr "Ugyldig vertsnamn" 3853 3854#, fuzzy 3855#~ msgid "Do not give error for empty directory" 3856#~ msgstr "Kan ikkje flytta mappa over ei mappe" 3857 3858#, fuzzy 3859#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" 3860#~ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering" 3861 3862#~ msgid "Reached maximum data array limit" 3863#~ msgstr "Nådd maksgrensa for dataarray" 3864 3865#~ msgid "do not hide entries" 3866#~ msgstr "ikkje gøym oppføringar" 3867 3868#~ msgid "use a long listing format" 3869#~ msgstr "bruk langt listeformat" 3870 3871#~ msgid "[FILE...]" 3872#~ msgstr "[FIL ...]" 3873 3874#~ msgid "" 3875#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " 3876#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " 3877#~ "entity, escape it as &" 3878#~ msgstr "" 3879#~ "Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet " 3880#~ "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, " 3881#~ "skriv den som &" 3882 3883#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 3884#~ msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som dž" 3885 3886#~ msgid "Unfinished entity reference" 3887#~ msgstr "Referansen til entiteten er uferdig" 3888 3889#~ msgid "Unfinished character reference" 3890#~ msgstr "Referansen til teiknet er uferdig" 3891 3892#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 3893#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - for lang sekvens" 3894 3895#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 3896#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje eit startteikn" 3897 3898#, fuzzy 3899#~ msgid "The file containing the icon" 3900#~ msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig" 3901 3902#, fuzzy 3903#~ msgid "name" 3904#~ msgstr "Utan namn" 3905 3906#, fuzzy 3907#~ msgid "The name of the icon" 3908#~ msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig" 3909 3910#, fuzzy 3911#~ msgid "names" 3912#~ msgstr "Utan namn" 3913 3914#, fuzzy 3915#~ msgid "Close file descriptor" 3916#~ msgstr "Feil under lesing av info om fildeskriptoren: %s" 3917