• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Catalan translation of gst-plugins-base.
2# Copyright © 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is put in the public domain.
4# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005, 2010.
5# Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011.
6# Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:03+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
14"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
15"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16"Language: ca\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22msgid "Could not open device for playback in mono mode."
23msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a la reproducció en mode mono."
24
25msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
26msgstr ""
27"No s'ha pogut obrir el dispositiu per a la reproducció en mode estèreo."
28
29#, c-format
30msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
31msgstr ""
32"No s'ha pogut obrir el dispositiu per a la reproducció en mode %d-canals."
33
34msgid ""
35"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
36"application."
37msgstr ""
38"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. El "
39"dispositiu està en ús per una altra aplicació."
40
41msgid "Could not open audio device for playback."
42msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
43
44msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
45msgstr ""
46
47msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a l'enregistrament en mode mono."
49
50msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51msgstr ""
52"No s'ha pogut obrir el dispositiu per a l'enregistrament en mode estèreo."
53
54#, c-format
55msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
56msgstr ""
57"No s'ha pogut obrir el dispositiu per a l'enregistrament en mode %d-canals"
58
59msgid ""
60"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
61"application."
62msgstr ""
63"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. El "
64"dispositiu està en ús per una altra aplicació."
65
66msgid "Could not open audio device for recording."
67msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
68
69msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
70msgstr ""
71
72msgid "Could not open CD device for reading."
73msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a la lectura."
74
75msgid "Could not seek CD."
76msgstr "No s'ha pogut cercar el CD."
77
78msgid "Could not read CD."
79msgstr "No s'ha pogut llegir el CD."
80
81msgid "failed to draw pattern"
82msgstr ""
83
84msgid "A GL error occurred"
85msgstr ""
86
87msgid "format wasn't negotiated before get function"
88msgstr ""
89
90#, c-format
91msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
92msgstr "Manca l'element «%s» - comproveu la vostra instaŀlació del GStreamer."
93
94msgid "Could not determine type of stream"
95msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de flux"
96
97msgid "This appears to be a text file"
98msgstr "Això sembla ser un fitxer de text"
99
100#, fuzzy
101msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
102msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
103
104#, fuzzy
105msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
106msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
107
108#, c-format
109msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
110msgstr "Manquen els elements autovideosink i %s."
111
112msgid "The autovideosink element is missing."
113msgstr "Manca l'element autovideosink."
114
115#, c-format
116msgid "Configured videosink %s is not working."
117msgstr "El videosink configurat %s no funciona."
118
119#, c-format
120msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
121msgstr "Els elements autovideosink i %s no funcionen."
122
123msgid "The autovideosink element is not working."
124msgstr "L'element autovideosink no funciona."
125
126msgid "Custom text sink element is not usable."
127msgstr "L'element sortida de text personalitzat no es pot utilitzar."
128
129msgid "No volume control found"
130msgstr "No s'ha trobat un control de volum"
131
132#, c-format
133msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
134msgstr "Manquen els elements autoaudiosink i %s."
135
136msgid "The autoaudiosink element is missing."
137msgstr "Manca l'element autoaudiosink."
138
139#, c-format
140msgid "Configured audiosink %s is not working."
141msgstr "L'audiosink configurat %s no funciona."
142
143#, c-format
144msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
145msgstr "Els elements autoaudiosink i %s no funcionen."
146
147msgid "The autoaudiosink element is not working."
148msgstr "L'element autoaudiosink no funciona."
149
150msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
151msgstr "No es pot reproduir un fitxer de text sense vídeo o visualitzacions."
152
153#, c-format
154msgid "No decoder available for type '%s'."
155msgstr "No hi ha cap descodificador disponible per al tipus «%s»."
156
157msgid "No URI specified to play from."
158msgstr "No s'ha especificat cap URI des d'on reproduir."
159
160#, c-format
161msgid "Invalid URI \"%s\"."
162msgstr "L'URI «%s» no és vàlid."
163
164msgid "This stream type cannot be played yet."
165msgstr "Encara no es pot reproduir aquest tipus de flux."
166
167#, c-format
168msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
169msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»."
170
171msgid "Source element is invalid."
172msgstr "L'element font no és vàlid."
173
174#, c-format
175msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
176msgstr "S'ha produït un error en enviar dades a «%s:%d»."
177
178msgid "Can't record audio fast enough"
179msgstr "No es pot enregistrar l'àudio el suficientment ràpid"
180
181msgid "This CD has no audio tracks"
182msgstr "Aquest CD no té pistes d'àudio"
183
184msgid "ID3 tag"
185msgstr "Etiqueta ID3"
186
187msgid "APE tag"
188msgstr "Etiqueta APE"
189
190msgid "ICY internet radio"
191msgstr "Emissora de ràdio per Internet ICY"
192
193msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
194msgstr "Àudio sense pèrdues d'Apple (ALAC)"
195
196msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
197msgstr "Còdec d'àudio sense pèrdues lliure (FLAC)"
198
199msgid "Lossless True Audio (TTA)"
200msgstr "Àudio sense pèrdues real (TTA)"
201
202msgid "Windows Media Speech"
203msgstr "Parla de Windows Media"
204
205msgid "CYUV Lossless"
206msgstr "CYUV sense pèrdues"
207
208msgid "FFMpeg v1"
209msgstr "FFMpeg v1"
210
211msgid "Lossless MSZH"
212msgstr "MSZH sense pèrdues"
213
214msgid "Run-length encoding"
215msgstr "Codificació Run-length"
216
217msgid "Timed Text"
218msgstr ""
219
220msgid "Subtitle"
221msgstr ""
222
223#, fuzzy
224msgid "MPL2 subtitle format"
225msgstr "Format de subtítols TMPlayer"
226
227#, fuzzy
228msgid "DKS subtitle format"
229msgstr "Format de subtítols Sami"
230
231#, fuzzy
232msgid "QTtext subtitle format"
233msgstr "Format de subtítols Kate"
234
235msgid "Sami subtitle format"
236msgstr "Format de subtítols Sami"
237
238msgid "TMPlayer subtitle format"
239msgstr "Format de subtítols TMPlayer"
240
241msgid "CEA 608 Closed Caption"
242msgstr ""
243
244msgid "CEA 708 Closed Caption"
245msgstr ""
246
247msgid "Kate subtitle format"
248msgstr "Format de subtítols Kate"
249
250#, fuzzy
251msgid "WebVTT subtitle format"
252msgstr "Format de subtítols Kate"
253
254#, fuzzy
255msgid "Uncompressed video"
256msgstr "YUV sense comprimir"
257
258#, fuzzy
259msgid "Uncompressed gray"
260msgstr "Imatge en escala de grisos sense comprimir"
261
262#, fuzzy, c-format
263msgid "Uncompressed packed YUV %s"
264msgstr "YUV 4:2:2 empaquetat sense comprimir"
265
266#, fuzzy, c-format
267msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
268msgstr "YUV 4:2:0 planar sense comprimir"
269
270#, fuzzy, c-format
271msgid "Uncompressed planar YUV %s"
272msgstr "YUV 4:2:0 planar sense comprimir"
273
274#, fuzzy, c-format
275msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
276msgstr "Paletitzat %d-bit %s sense comprimir"
277
278#, fuzzy, c-format
279msgid "Uncompressed %d-bit %s"
280msgstr "Paletitzat %d-bit %s sense comprimir"
281
282#, c-format
283msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
284msgstr "DivX MPEG-4 versió %d"
285
286#, fuzzy
287msgid "Uncompressed audio"
288msgstr "YUV sense comprimir"
289
290#, fuzzy, c-format
291msgid "Raw %d-bit %s audio"
292msgstr "Àudio PCM en cru de %d-bit"
293
294msgid "Audio CD source"
295msgstr "Font de CD d'àudio"
296
297msgid "DVD source"
298msgstr "Font de DVD"
299
300msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
301msgstr "Font del protocol de transmissió en temps real (RTSP)"
302
303msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
304msgstr "Font del protocol de servidor Microsoft Media (MMS)"
305
306#, c-format
307msgid "%s protocol source"
308msgstr "Font del protocol %s"
309
310#, c-format
311msgid "%s video RTP depayloader"
312msgstr "Descarregador de vídeo RTP %s"
313
314#, c-format
315msgid "%s audio RTP depayloader"
316msgstr "Descarregador d'àudio RTP %s"
317
318#, c-format
319msgid "%s RTP depayloader"
320msgstr "Descarregador RTP %s"
321
322#, c-format
323msgid "%s demuxer"
324msgstr "Desmultiplexor %s"
325
326#, c-format
327msgid "%s decoder"
328msgstr "Descodificador %s"
329
330#, c-format
331msgid "%s video RTP payloader"
332msgstr "Carregador de vídeo RTP %s"
333
334#, c-format
335msgid "%s audio RTP payloader"
336msgstr "Carregador d'àudio RTP %s"
337
338#, c-format
339msgid "%s RTP payloader"
340msgstr "Carregador RTP %s"
341
342#, c-format
343msgid "%s muxer"
344msgstr "Multiplexor %s"
345
346#, c-format
347msgid "%s encoder"
348msgstr "Codificador %s"
349
350#, c-format
351msgid "GStreamer element %s"
352msgstr "Element del GStreamer %s"
353
354msgid "Unknown source element"
355msgstr "L'element de font és desconegut"
356
357msgid "Unknown sink element"
358msgstr "L'element de sortida és desconegut"
359
360msgid "Unknown element"
361msgstr "L'element és desconegut"
362
363msgid "Unknown decoder element"
364msgstr "L'element descodificador és desconegut"
365
366msgid "Unknown encoder element"
367msgstr "L'element codificador és desconegut"
368
369msgid "Plugin or element of unknown type"
370msgstr "El connector o element és de tipus desconegut"
371
372msgid "Failed to read tag: not enough data"
373msgstr "No s'ha pogut llegir l'etiqueta: no hi ha dades suficients"
374
375msgid "track ID"
376msgstr "ID de la pista"
377
378msgid "MusicBrainz track ID"
379msgstr "ID de la pista al MusicBrainz"
380
381msgid "artist ID"
382msgstr "ID de l'artista"
383
384msgid "MusicBrainz artist ID"
385msgstr "ID de l'artista al MusicBrainz"
386
387msgid "album ID"
388msgstr "ID de l'àlbum"
389
390msgid "MusicBrainz album ID"
391msgstr "ID de l'àlbum al MusicBrainz"
392
393msgid "album artist ID"
394msgstr "ID de l'artista de l'àlbum"
395
396msgid "MusicBrainz album artist ID"
397msgstr "ID de l'artista de l'àlbum al MusicBrainz"
398
399msgid "track TRM ID"
400msgstr "ID TRM de la pista"
401
402msgid "MusicBrainz TRM ID"
403msgstr "ID TRM al MusicBrainz"
404
405msgid "capturing shutter speed"
406msgstr "velocitat d'obturació de la captura"
407
408msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
409msgstr "Velocitat d'obturació utilitzat en capturar una imatge, en segons"
410
411msgid "capturing focal ratio"
412msgstr "relació focal de la captura"
413
414msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
415msgstr "Relació focal (nombre f) utilitzat en capturar la imatge"
416
417msgid "capturing focal length"
418msgstr "longitud focal de la captura"
419
420msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
421msgstr "Longitud focal de la lent utilitzada en capturar la imatge, en mm"
422
423#, fuzzy
424msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
425msgstr "longitud focal de la captura"
426
427#, fuzzy
428msgid ""
429"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
430msgstr "Longitud focal de la lent utilitzada en capturar la imatge, en mm"
431
432msgid "capturing digital zoom ratio"
433msgstr "relació de zoom digital de la captura"
434
435msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
436msgstr "Relació de zoom digital utilitzat en capturar una imatge"
437
438msgid "capturing iso speed"
439msgstr "velocitat iso de la captura"
440
441msgid "The ISO speed used when capturing an image"
442msgstr "La velocitat ISO utilitzada en capturar una imatge"
443
444msgid "capturing exposure program"
445msgstr "programa d'exposició de la captura"
446
447msgid "The exposure program used when capturing an image"
448msgstr "El programa d'exposició utilitzar en capturar una imatge"
449
450msgid "capturing exposure mode"
451msgstr "mode d'exposició de la captura"
452
453msgid "The exposure mode used when capturing an image"
454msgstr "El mode d'exposició utilitzat en capturar una imatge"
455
456#, fuzzy
457msgid "capturing exposure compensation"
458msgstr "mode d'exposició de la captura"
459
460#, fuzzy
461msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
462msgstr "El mode d'exposició utilitzat en capturar una imatge"
463
464msgid "capturing scene capture type"
465msgstr "tipus de captura d'escena de la captura"
466
467msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
468msgstr "El mode de captura d'escena utilitzat en capturar una imatge"
469
470msgid "capturing gain adjustment"
471msgstr "ajust de guany de la captura"
472
473msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
474msgstr "L'ajust del guany general aplicat a una imatge"
475
476msgid "capturing white balance"
477msgstr "balanç de blancs de la captura"
478
479msgid "The white balance mode set when capturing an image"
480msgstr "El mode de balanç de blancs utilitzat en capturar una imatge"
481
482msgid "capturing contrast"
483msgstr "contrast de la captura"
484
485msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
486msgstr ""
487"La direcció del processament del contrast aplicada en capturar una imatge"
488
489msgid "capturing saturation"
490msgstr "saturació de la captura"
491
492msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
493msgstr ""
494"La direcció del processament de la saturació aplicada en capturar una imatge"
495
496msgid "capturing sharpness"
497msgstr "nitidesa de la captura"
498
499msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
500msgstr ""
501"La direcció del processament de la nitidesa aplicada en capturar una imatge"
502
503msgid "capturing flash fired"
504msgstr "flaix de la captura"
505
506msgid "If the flash fired while capturing an image"
507msgstr "Si el flaix s'ha disparat en capturar una imatge"
508
509msgid "capturing flash mode"
510msgstr "mode de flaix de la captura"
511
512msgid "The selected flash mode while capturing an image"
513msgstr "El mode de flaix seleccionat en capturar una imatge"
514
515msgid "capturing metering mode"
516msgstr "mode de mesurament de la captura"
517
518msgid ""
519"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
520msgstr ""
521"El mode de mesurament utilitzat en determinar l'exposició per a capturar una "
522"imatge"
523
524msgid "capturing source"
525msgstr "font de la captura"
526
527msgid "The source or type of device used for the capture"
528msgstr "La font o tipus de dispositiu utilitzat per a la captura"
529
530msgid "image horizontal ppi"
531msgstr "ppp horitzontal de la imatge"
532
533msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
534msgstr "Densitat horitzontal de píxels del multimèdia (imatge/vídeo), en ppp"
535
536msgid "image vertical ppi"
537msgstr "ppp vertical de la imatge"
538
539msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
540msgstr "Densitat vertical de píxels del multimèdia (imatge/vídeo), en ppp"
541
542msgid "ID3v2 frame"
543msgstr ""
544
545msgid "unparsed id3v2 tag frame"
546msgstr ""
547
548msgid "musical-key"
549msgstr ""
550
551msgid "Initial key in which the sound starts"
552msgstr ""
553
554msgid "Print version information and exit"
555msgstr ""
556
557msgid ""
558"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
559"added/removed."
560msgstr ""
561
562#, c-format
563msgid "Volume: %.0f%%"
564msgstr ""
565
566msgid "Buffering..."
567msgstr ""
568
569msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
570msgstr ""
571
572msgid "Reached end of play list."
573msgstr ""
574
575msgid "Paused"
576msgstr ""
577
578#, c-format
579msgid "Now playing %s\n"
580msgstr ""
581
582#, c-format
583msgid "About to finish, preparing next title: %s"
584msgstr ""
585
586#, c-format
587msgid "Playback rate: %.2f"
588msgstr ""
589
590#, fuzzy, c-format
591msgid "Could not change playback rate to %.2f"
592msgstr ""
593"No s'ha pogut obrir el dispositiu per a la reproducció en mode estèreo."
594
595msgid "space"
596msgstr ""
597
598msgid "pause/unpause"
599msgstr ""
600
601msgid "q or ESC"
602msgstr ""
603
604msgid "quit"
605msgstr ""
606
607msgid "> or n"
608msgstr ""
609
610msgid "play next"
611msgstr ""
612
613msgid "< or b"
614msgstr ""
615
616msgid "play previous"
617msgstr ""
618
619msgid "seek forward"
620msgstr ""
621
622msgid "seek backward"
623msgstr ""
624
625msgid "volume up"
626msgstr ""
627
628msgid "volume down"
629msgstr ""
630
631msgid "increase playback rate"
632msgstr ""
633
634msgid "decrease playback rate"
635msgstr ""
636
637msgid "change playback direction"
638msgstr ""
639
640msgid "enable/disable trick modes"
641msgstr ""
642
643#, fuzzy
644msgid "change audio track"
645msgstr "Aquest CD no té pistes d'àudio"
646
647msgid "change video track"
648msgstr ""
649
650#, fuzzy
651msgid "change subtitle track"
652msgstr "Format de subtítols Kate"
653
654msgid "seek to beginning"
655msgstr ""
656
657msgid "show keyboard shortcuts"
658msgstr ""
659
660msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
661msgstr ""
662
663msgid "Output status information and property notifications"
664msgstr ""
665
666msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
667msgstr ""
668
669msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
670msgstr ""
671
672msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
673msgstr ""
674
675msgid "Enable gapless playback"
676msgstr ""
677
678msgid "Shuffle playlist"
679msgstr ""
680
681msgid "Disable interactive control via the keyboard"
682msgstr ""
683
684msgid "Volume"
685msgstr ""
686
687msgid "Playlist file containing input media files"
688msgstr ""
689
690msgid "Do not print any output (apart from errors)"
691msgstr ""
692
693msgid "Use playbin3 pipeline"
694msgstr ""
695
696msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
697msgstr ""
698
699msgid ""
700"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
701"(gapless is ignored)"
702msgstr ""
703
704#, c-format
705msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
706msgstr ""
707
708msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
709msgstr ""
710
711msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
712msgstr ""
713
714#, fuzzy
715#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
716#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
717
718#, fuzzy
719#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
720#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
721
722#~ msgid "Internal data stream error."
723#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
724
725#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
726#~ msgstr ""
727#~ "Es requereix un connector %s per a reproduir aquest flux, però no és "
728#~ "instaŀlat."
729
730#, fuzzy
731#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
732#~ msgstr "YUV sense comprimir"
733
734#~ msgid "Master"
735#~ msgstr "Mestre"
736
737#~ msgid "Bass"
738#~ msgstr "Baixos"
739
740#~ msgid "Treble"
741#~ msgstr "Aguts"
742
743#~ msgid "PCM"
744#~ msgstr "PCM"
745
746#~ msgid "Synth"
747#~ msgstr "Sintetitzador"
748
749#~ msgid "Line-in"
750#~ msgstr "Línia d'entrada"
751
752#~ msgid "CD"
753#~ msgstr "CD"
754
755#~ msgid "Microphone"
756#~ msgstr "Micròfon"
757
758#~ msgid "PC Speaker"
759#~ msgstr "Altaveu del PC"
760
761#~ msgid "Playback"
762#~ msgstr "Reproducció"
763
764#~ msgid "Capture"
765#~ msgstr "Captura"
766
767#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
768#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s."
769
770#~ msgid "No filename given"
771#~ msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
772
773#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
774#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
775
776#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
777#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»."
778
779#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
780#~ msgstr "L'URI de subtítols «%s» no és vàlid, s'inhabiliten els subtítols."
781
782#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
783#~ msgstr "Encara no es poden reproduir els fluxes RTSP."
784
785#~ msgid ""
786#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
787#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
788#~ "recognized."
789#~ msgstr ""
790#~ "Només s'ha detectat un flux de subtítols. O bé esteu carregant un fitxer "
791#~ "de subtítols o qualsevol altre tipus de fitxer de text, o no s'ha "
792#~ "reconegut el fitxer multimèdia."
793
794#~ msgid ""
795#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
796#~ "to install the necessary plugins."
797#~ msgstr ""
798#~ "No teniu un descodificador instaŀlat per a gestionar aquest fitxer. És "
799#~ "possible que necessiteu instaŀlar els connectors necessaris."
800
801#~ msgid "This is not a media file"
802#~ msgstr "Això no és un fitxer multimèdia"
803
804#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
805#~ msgstr "S'ha detectat un flux de subtítols, però no un flux de vídeo."
806
807#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
808#~ msgstr "Manquen els elements autovideosink i xvimagesink."
809
810#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
811#~ msgstr "Manquen els elements autoaudiosink i alsasink."
812
813#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
814#~ msgstr ""
815#~ "S'ha produït un error en enviar dades de la capçalera gdp a «%s:%d»."
816
817# Payload -> càrrega en molts àmbits. jm
818#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
819#~ msgstr ""
820#~ "S'ha produït un error en enviar la càrrega de dades de gdp a «%s:%d»."
821
822#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
823#~ msgstr "S'ha refusat la connexió amb %s:%d."
824
825#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
826#~ msgstr "YVU 4:2:0 planar sense comprimir"
827
828#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
829#~ msgstr "YUV 4:1:0 empaquetat sense comprimir"
830
831#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
832#~ msgstr "YVU 4:1:0 empaquetat sense comprimir"
833
834#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
835#~ msgstr "YUV 4:1:1 empaquetat sense comprimir"
836
837#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
838#~ msgstr "YUV 4:4:4 empaquetat sense comprimir"
839
840#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
841#~ msgstr "YUV 4:2:2 planar sense comprimir"
842
843#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
844#~ msgstr "YUV 4:1:1 planar sense comprimir"
845
846#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
847#~ msgstr "Pla Y blanc i negre sense comprimir"
848
849#~ msgid "Raw PCM audio"
850#~ msgstr "Àudio PCM en cru"
851
852#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
853#~ msgstr "Àudio en cru de %d-bit en coma flotant"
854
855#~ msgid "Raw floating-point audio"
856#~ msgstr "Àudio en cru en coma flotant"
857
858#~ msgid "No device specified."
859#~ msgstr "No s'ha especificat un dispositiu."
860
861#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
862#~ msgstr "El dispositiu «%s» no existeix."
863
864#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
865#~ msgstr "El dispositiu «%s» ja és en ús."
866
867#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
868#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura o escriptura."
869
870#~ msgid "discid"
871#~ msgstr "id del disc"
872
873#~ msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
874#~ msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenció de les metadades"
875