1# Greek translation for gst-plugins-base. 2# This file is put in the public domain. 3# 4# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010. 5# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010. 6# Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 12"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:03+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n" 14"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" 16"Language: el\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 21"X-Poedit-Language: Greek\n" 22"X-Poedit-Country: GREECE\n" 23 24msgid "Could not open device for playback in mono mode." 25msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή." 26 27msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 28msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή." 29 30#, c-format 31msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 32msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών." 33 34msgid "" 35"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 36"application." 37msgstr "" 38"Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται " 39"από άλλη εφαρμογή." 40 41msgid "Could not open audio device for playback." 42msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή." 43 44msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." 45msgstr "" 46 47msgid "Could not open device for recording in mono mode." 48msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή." 49 50msgid "Could not open device for recording in stereo mode." 51msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή." 52 53#, c-format 54msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" 55msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών." 56 57msgid "" 58"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " 59"application." 60msgstr "" 61"Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από " 62"άλλη εφαρμογή." 63 64msgid "Could not open audio device for recording." 65msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή." 66 67msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." 68msgstr "" 69 70msgid "Could not open CD device for reading." 71msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση." 72 73msgid "Could not seek CD." 74msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD." 75 76msgid "Could not read CD." 77msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD." 78 79msgid "failed to draw pattern" 80msgstr "" 81 82msgid "A GL error occurred" 83msgstr "" 84 85msgid "format wasn't negotiated before get function" 86msgstr "" 87 88#, c-format 89msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 90msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer." 91 92msgid "Could not determine type of stream" 93msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής" 94 95msgid "This appears to be a text file" 96msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου" 97 98#, fuzzy 99msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." 100msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»." 101 102#, fuzzy 103msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." 104msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»." 105 106#, c-format 107msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." 108msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s." 109 110msgid "The autovideosink element is missing." 111msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει." 112 113#, c-format 114msgid "Configured videosink %s is not working." 115msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει." 116 117#, c-format 118msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." 119msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s." 120 121msgid "The autovideosink element is not working." 122msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει." 123 124msgid "Custom text sink element is not usable." 125msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό." 126 127msgid "No volume control found" 128msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης" 129 130#, c-format 131msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." 132msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s." 133 134msgid "The autoaudiosink element is missing." 135msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει." 136 137#, c-format 138msgid "Configured audiosink %s is not working." 139msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει." 140 141#, c-format 142msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." 143msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν." 144 145msgid "The autoaudiosink element is not working." 146msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει." 147 148msgid "Can't play a text file without video or visualizations." 149msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση." 150 151#, c-format 152msgid "No decoder available for type '%s'." 153msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'." 154 155msgid "No URI specified to play from." 156msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή." 157 158#, c-format 159msgid "Invalid URI \"%s\"." 160msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»." 161 162msgid "This stream type cannot be played yet." 163msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη." 164 165#, c-format 166msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 167msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»." 168 169msgid "Source element is invalid." 170msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο." 171 172#, c-format 173msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." 174msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»." 175 176msgid "Can't record audio fast enough" 177msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα" 178 179msgid "This CD has no audio tracks" 180msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια" 181 182msgid "ID3 tag" 183msgstr "Ετικέτα ID3" 184 185msgid "APE tag" 186msgstr "Ετικέτα APE" 187 188msgid "ICY internet radio" 189msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY" 190 191msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" 192msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)" 193 194msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 195msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)" 196 197msgid "Lossless True Audio (TTA)" 198msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)" 199 200msgid "Windows Media Speech" 201msgstr "Windows Media Speech" 202 203msgid "CYUV Lossless" 204msgstr "Μη απωλεστικός CYUV" 205 206msgid "FFMpeg v1" 207msgstr "FFMpeg v1" 208 209msgid "Lossless MSZH" 210msgstr "Μη απωλεστικός MSZH" 211 212msgid "Run-length encoding" 213msgstr "Κωδικοποίηση Run-length" 214 215msgid "Timed Text" 216msgstr "" 217 218msgid "Subtitle" 219msgstr "" 220 221#, fuzzy 222msgid "MPL2 subtitle format" 223msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer" 224 225#, fuzzy 226msgid "DKS subtitle format" 227msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami " 228 229#, fuzzy 230msgid "QTtext subtitle format" 231msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate" 232 233msgid "Sami subtitle format" 234msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami " 235 236msgid "TMPlayer subtitle format" 237msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer" 238 239msgid "CEA 608 Closed Caption" 240msgstr "" 241 242msgid "CEA 708 Closed Caption" 243msgstr "" 244 245msgid "Kate subtitle format" 246msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate" 247 248#, fuzzy 249msgid "WebVTT subtitle format" 250msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate" 251 252#, fuzzy 253msgid "Uncompressed video" 254msgstr "Ασυμπίεστο YUV" 255 256#, fuzzy 257msgid "Uncompressed gray" 258msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι" 259 260#, fuzzy, c-format 261msgid "Uncompressed packed YUV %s" 262msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2" 263 264#, fuzzy, c-format 265msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" 266msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0" 267 268#, fuzzy, c-format 269msgid "Uncompressed planar YUV %s" 270msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0" 271 272#, fuzzy, c-format 273msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" 274msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s" 275 276#, fuzzy, c-format 277msgid "Uncompressed %d-bit %s" 278msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s" 279 280#, c-format 281msgid "DivX MPEG-4 Version %d" 282msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d" 283 284#, fuzzy 285msgid "Uncompressed audio" 286msgstr "Ασυμπίεστο YUV" 287 288#, fuzzy, c-format 289msgid "Raw %d-bit %s audio" 290msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος" 291 292msgid "Audio CD source" 293msgstr "Πηγή CD ήχου" 294 295msgid "DVD source" 296msgstr "Πηγή DVD" 297 298msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" 299msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)" 300 301msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" 302msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)" 303 304#, c-format 305msgid "%s protocol source" 306msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s" 307 308#, c-format 309msgid "%s video RTP depayloader" 310msgstr "RTP depayloader βίντεο %s" 311 312#, c-format 313msgid "%s audio RTP depayloader" 314msgstr "RTP depayloader ήχου %s" 315 316#, c-format 317msgid "%s RTP depayloader" 318msgstr "%s RTP depayloader" 319 320#, c-format 321msgid "%s demuxer" 322msgstr "Αποπλέκτης %s" 323 324#, c-format 325msgid "%s decoder" 326msgstr "Αποκωδικοποιητής %s" 327 328#, c-format 329msgid "%s video RTP payloader" 330msgstr "RTP payloader βίντεο %s" 331 332#, c-format 333msgid "%s audio RTP payloader" 334msgstr "RTP payloader ήχου %s" 335 336#, c-format 337msgid "%s RTP payloader" 338msgstr "%s RTP payloader" 339 340#, c-format 341msgid "%s muxer" 342msgstr "Πολυπλέκτης %s" 343 344#, c-format 345msgid "%s encoder" 346msgstr "Κωδικοποιητής %s" 347 348#, c-format 349msgid "GStreamer element %s" 350msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer" 351 352msgid "Unknown source element" 353msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής" 354 355msgid "Unknown sink element" 356msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής" 357 358msgid "Unknown element" 359msgstr "Άγνωστο στοιχείο" 360 361msgid "Unknown decoder element" 362msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή" 363 364msgid "Unknown encoder element" 365msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή" 366 367msgid "Plugin or element of unknown type" 368msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου" 369 370msgid "Failed to read tag: not enough data" 371msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα" 372 373msgid "track ID" 374msgstr "ID κομματιού" 375 376msgid "MusicBrainz track ID" 377msgstr "MusicBrainz ID κομματιού" 378 379msgid "artist ID" 380msgstr "ID καλλιτέχνη" 381 382msgid "MusicBrainz artist ID" 383msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη" 384 385msgid "album ID" 386msgstr "ID άλμπουμ" 387 388msgid "MusicBrainz album ID" 389msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ" 390 391msgid "album artist ID" 392msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ" 393 394msgid "MusicBrainz album artist ID" 395msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ" 396 397msgid "track TRM ID" 398msgstr "TRM ID κομματιού" 399 400msgid "MusicBrainz TRM ID" 401msgstr "MusicBrainz TRM ID" 402 403msgid "capturing shutter speed" 404msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης" 405 406msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" 407msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα" 408 409msgid "capturing focal ratio" 410msgstr "εστιακός λόγος λήψης" 411 412msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" 413msgstr "" 414"Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της " 415"εικόνας" 416 417msgid "capturing focal length" 418msgstr "εστιακό μήκος λήψης" 419 420msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" 421msgstr "" 422"Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε " 423"mm" 424 425#, fuzzy 426msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" 427msgstr "εστιακό μήκος λήψης" 428 429#, fuzzy 430msgid "" 431"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" 432msgstr "" 433"Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε " 434"mm" 435 436msgid "capturing digital zoom ratio" 437msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης" 438 439msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" 440msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας" 441 442msgid "capturing iso speed" 443msgstr "ταχύτητα iso λήψης" 444 445msgid "The ISO speed used when capturing an image" 446msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας" 447 448msgid "capturing exposure program" 449msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης" 450 451msgid "The exposure program used when capturing an image" 452msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" 453 454msgid "capturing exposure mode" 455msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης" 456 457msgid "The exposure mode used when capturing an image" 458msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" 459 460msgid "capturing exposure compensation" 461msgstr "αντιστάθμιση έκθεσης λήψης" 462 463msgid "The exposure compensation used when capturing an image" 464msgstr "Η αντιστάθμιση έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" 465 466msgid "capturing scene capture type" 467msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης" 468 469msgid "The scene capture mode used when capturing an image" 470msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" 471 472msgid "capturing gain adjustment" 473msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης" 474 475msgid "The overall gain adjustment applied on an image" 476msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα" 477 478msgid "capturing white balance" 479msgstr "ισορροπία λευκού λήψης" 480 481msgid "The white balance mode set when capturing an image" 482msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας" 483 484msgid "capturing contrast" 485msgstr "αντίθεση λήψης" 486 487msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" 488msgstr "" 489"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη " 490"μιας εικόνας" 491 492msgid "capturing saturation" 493msgstr "κορεσμός λήψης" 494 495msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" 496msgstr "" 497"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη " 498"μιας εικόνας" 499 500msgid "capturing sharpness" 501msgstr "ευκρίνεια λήψης" 502 503msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" 504msgstr "" 505"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη " 506"μιας εικόνας" 507 508msgid "capturing flash fired" 509msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη" 510 511msgid "If the flash fired while capturing an image" 512msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας" 513 514msgid "capturing flash mode" 515msgstr "κατάσταση φλας λήψης" 516 517msgid "The selected flash mode while capturing an image" 518msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας" 519 520msgid "capturing metering mode" 521msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης" 522 523msgid "" 524"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" 525msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" 526 527msgid "capturing source" 528msgstr "πηγή λήψης" 529 530msgid "The source or type of device used for the capture" 531msgstr "" 532"Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" 533 534msgid "image horizontal ppi" 535msgstr "οριζόντια ppi εικόνας" 536 537msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" 538msgstr "" 539"Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/" 540"βίντεο) σε ppi" 541 542msgid "image vertical ppi" 543msgstr "κάθετα ppi εικόνας" 544 545msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" 546msgstr "" 547"Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/" 548"βίντεο) σε ppi" 549 550msgid "ID3v2 frame" 551msgstr "" 552 553msgid "unparsed id3v2 tag frame" 554msgstr "" 555 556msgid "musical-key" 557msgstr "" 558 559msgid "Initial key in which the sound starts" 560msgstr "" 561 562msgid "Print version information and exit" 563msgstr "" 564 565msgid "" 566"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " 567"added/removed." 568msgstr "" 569 570#, c-format 571msgid "Volume: %.0f%%" 572msgstr "" 573 574msgid "Buffering..." 575msgstr "" 576 577msgid "Clock lost, selecting a new one\n" 578msgstr "" 579 580msgid "Reached end of play list." 581msgstr "" 582 583msgid "Paused" 584msgstr "" 585 586#, c-format 587msgid "Now playing %s\n" 588msgstr "" 589 590#, c-format 591msgid "About to finish, preparing next title: %s" 592msgstr "" 593 594#, c-format 595msgid "Playback rate: %.2f" 596msgstr "" 597 598#, fuzzy, c-format 599msgid "Could not change playback rate to %.2f" 600msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή." 601 602msgid "space" 603msgstr "" 604 605msgid "pause/unpause" 606msgstr "" 607 608msgid "q or ESC" 609msgstr "" 610 611msgid "quit" 612msgstr "" 613 614msgid "> or n" 615msgstr "" 616 617msgid "play next" 618msgstr "" 619 620msgid "< or b" 621msgstr "" 622 623msgid "play previous" 624msgstr "" 625 626msgid "seek forward" 627msgstr "" 628 629msgid "seek backward" 630msgstr "" 631 632msgid "volume up" 633msgstr "" 634 635msgid "volume down" 636msgstr "" 637 638msgid "increase playback rate" 639msgstr "" 640 641msgid "decrease playback rate" 642msgstr "" 643 644msgid "change playback direction" 645msgstr "" 646 647msgid "enable/disable trick modes" 648msgstr "" 649 650#, fuzzy 651msgid "change audio track" 652msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια" 653 654msgid "change video track" 655msgstr "" 656 657#, fuzzy 658msgid "change subtitle track" 659msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate" 660 661msgid "seek to beginning" 662msgstr "" 663 664msgid "show keyboard shortcuts" 665msgstr "" 666 667msgid "Interactive mode - keyboard controls:" 668msgstr "" 669 670msgid "Output status information and property notifications" 671msgstr "" 672 673msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" 674msgstr "" 675 676msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" 677msgstr "" 678 679msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" 680msgstr "" 681 682msgid "Enable gapless playback" 683msgstr "" 684 685msgid "Shuffle playlist" 686msgstr "" 687 688msgid "Disable interactive control via the keyboard" 689msgstr "" 690 691msgid "Volume" 692msgstr "" 693 694msgid "Playlist file containing input media files" 695msgstr "" 696 697msgid "Do not print any output (apart from errors)" 698msgstr "" 699 700msgid "Use playbin3 pipeline" 701msgstr "" 702 703msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" 704msgstr "" 705 706msgid "" 707"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " 708"(gapless is ignored)" 709msgstr "" 710 711#, c-format 712msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." 713msgstr "" 714 715msgid "You must provide at least one filename or URI to play." 716msgstr "" 717 718msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" 719msgstr "" 720 721#, fuzzy 722#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element." 723#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»." 724 725#, fuzzy 726#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element." 727#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»." 728 729#~ msgid "Internal data stream error." 730#~ msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων." 731 732#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." 733#~ msgstr "" 734#~ "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, " 735#~ "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί." 736 737#, fuzzy 738#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s" 739#~ msgstr "Ασυμπίεστο YUV" 740 741#~ msgid "Master" 742#~ msgstr "Γενικός" 743 744#~ msgid "Bass" 745#~ msgstr "Μπάσα" 746 747#~ msgid "Treble" 748#~ msgstr "Πρίμα" 749 750#~ msgid "PCM" 751#~ msgstr "PCM" 752 753#~ msgid "Synth" 754#~ msgstr "Συνθεσάιζερ" 755 756#~ msgid "Line-in" 757#~ msgstr "Είσοδος γραμμής" 758 759#~ msgid "CD" 760#~ msgstr "CD" 761 762#~ msgid "Microphone" 763#~ msgstr "Μικρόφωνο" 764 765#~ msgid "PC Speaker" 766#~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή" 767 768#~ msgid "Playback" 769#~ msgstr "Αναπαραγωγή" 770 771#~ msgid "Capture" 772#~ msgstr "Σύλληψη" 773 774#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." 775#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s." 776 777#~ msgid "No filename given" 778#~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου" 779 780#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." 781#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»." 782 783#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." 784#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»." 785 786#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." 787#~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν." 788 789#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." 790#~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα." 791 792#~ msgid "" 793#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " 794#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " 795#~ "recognized." 796#~ msgstr "" 797#~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή " 798#~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν " 799#~ "αναγνωρίσθηκε." 800 801#~ msgid "" 802#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " 803#~ "to install the necessary plugins." 804#~ msgstr "" 805#~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. " 806#~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες " 807#~ "λειτουργίες." 808 809#~ msgid "This is not a media file" 810#~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων" 811 812#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." 813#~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο." 814 815#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." 816#~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink." 817 818#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." 819#~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink." 820 821#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." 822#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»." 823 824#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." 825#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»." 826 827#~ msgid "Connection to %s:%d refused." 828#~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d." 829 830#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" 831#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0" 832 833#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" 834#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0" 835 836#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" 837#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0" 838 839#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" 840#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1" 841 842#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" 843#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4" 844 845#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" 846#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2" 847 848#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" 849#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1" 850 851#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" 852#~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane" 853 854#~ msgid "Raw PCM audio" 855#~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM " 856 857#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" 858#~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point" 859 860#~ msgid "Raw floating-point audio" 861#~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος" 862 863#~ msgid "No device specified." 864#~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή." 865 866#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." 867#~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει." 868 869#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." 870#~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη." 871 872#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." 873#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή." 874