• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Greek translation for gst-plugins-base.
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
5# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
6# Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:03+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
14"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
16"Language: el\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21"X-Poedit-Language: Greek\n"
22"X-Poedit-Country: GREECE\n"
23
24msgid "Could not open device for playback in mono mode."
25msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή."
26
27msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
28msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
29
30#, c-format
31msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
32msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών."
33
34msgid ""
35"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
36"application."
37msgstr ""
38"Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται "
39"από άλλη εφαρμογή."
40
41msgid "Could not open audio device for playback."
42msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή."
43
44msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
45msgstr ""
46
47msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή."
49
50msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή."
52
53#, c-format
54msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών."
56
57msgid ""
58"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
59"application."
60msgstr ""
61"Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από "
62"άλλη εφαρμογή."
63
64msgid "Could not open audio device for recording."
65msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή."
66
67msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
68msgstr ""
69
70msgid "Could not open CD device for reading."
71msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση."
72
73msgid "Could not seek CD."
74msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."
75
76msgid "Could not read CD."
77msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."
78
79msgid "failed to draw pattern"
80msgstr ""
81
82msgid "A GL error occurred"
83msgstr ""
84
85msgid "format wasn't negotiated before get function"
86msgstr ""
87
88#, c-format
89msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
90msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
91
92msgid "Could not determine type of stream"
93msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"
94
95msgid "This appears to be a text file"
96msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
97
98#, fuzzy
99msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
100msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
101
102#, fuzzy
103msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
104msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
105
106#, c-format
107msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
108msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
109
110msgid "The autovideosink element is missing."
111msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει."
112
113#, c-format
114msgid "Configured videosink %s is not working."
115msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει."
116
117#, c-format
118msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
119msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s."
120
121msgid "The autovideosink element is not working."
122msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει."
123
124msgid "Custom text sink element is not usable."
125msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό."
126
127msgid "No volume control found"
128msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης"
129
130#, c-format
131msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
132msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
133
134msgid "The autoaudiosink element is missing."
135msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει."
136
137#, c-format
138msgid "Configured audiosink %s is not working."
139msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει."
140
141#, c-format
142msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
143msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν."
144
145msgid "The autoaudiosink element is not working."
146msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει."
147
148msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
149msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση."
150
151#, c-format
152msgid "No decoder available for type '%s'."
153msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."
154
155msgid "No URI specified to play from."
156msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
157
158#, c-format
159msgid "Invalid URI \"%s\"."
160msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
161
162msgid "This stream type cannot be played yet."
163msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."
164
165#, c-format
166msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
167msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."
168
169msgid "Source element is invalid."
170msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
171
172#, c-format
173msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
174msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
175
176msgid "Can't record audio fast enough"
177msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
178
179msgid "This CD has no audio tracks"
180msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
181
182msgid "ID3 tag"
183msgstr "Ετικέτα ID3"
184
185msgid "APE tag"
186msgstr "Ετικέτα APE"
187
188msgid "ICY internet radio"
189msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY"
190
191msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
192msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)"
193
194msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
195msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)"
196
197msgid "Lossless True Audio (TTA)"
198msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)"
199
200msgid "Windows Media Speech"
201msgstr "Windows Media Speech"
202
203msgid "CYUV Lossless"
204msgstr "Μη απωλεστικός CYUV"
205
206msgid "FFMpeg v1"
207msgstr "FFMpeg v1"
208
209msgid "Lossless MSZH"
210msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"
211
212msgid "Run-length encoding"
213msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"
214
215msgid "Timed Text"
216msgstr ""
217
218msgid "Subtitle"
219msgstr ""
220
221#, fuzzy
222msgid "MPL2 subtitle format"
223msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
224
225#, fuzzy
226msgid "DKS subtitle format"
227msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
228
229#, fuzzy
230msgid "QTtext subtitle format"
231msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
232
233msgid "Sami subtitle format"
234msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
235
236msgid "TMPlayer subtitle format"
237msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
238
239msgid "CEA 608 Closed Caption"
240msgstr ""
241
242msgid "CEA 708 Closed Caption"
243msgstr ""
244
245msgid "Kate subtitle format"
246msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
247
248#, fuzzy
249msgid "WebVTT subtitle format"
250msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
251
252#, fuzzy
253msgid "Uncompressed video"
254msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
255
256#, fuzzy
257msgid "Uncompressed gray"
258msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι"
259
260#, fuzzy, c-format
261msgid "Uncompressed packed YUV %s"
262msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
263
264#, fuzzy, c-format
265msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
266msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
267
268#, fuzzy, c-format
269msgid "Uncompressed planar YUV %s"
270msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
271
272#, fuzzy, c-format
273msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
274msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
275
276#, fuzzy, c-format
277msgid "Uncompressed %d-bit %s"
278msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
279
280#, c-format
281msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
282msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d"
283
284#, fuzzy
285msgid "Uncompressed audio"
286msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
287
288#, fuzzy, c-format
289msgid "Raw %d-bit %s audio"
290msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος"
291
292msgid "Audio CD source"
293msgstr "Πηγή CD ήχου"
294
295msgid "DVD source"
296msgstr "Πηγή DVD"
297
298msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
299msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
300
301msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
302msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)"
303
304#, c-format
305msgid "%s protocol source"
306msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s"
307
308#, c-format
309msgid "%s video RTP depayloader"
310msgstr "RTP depayloader βίντεο %s"
311
312#, c-format
313msgid "%s audio RTP depayloader"
314msgstr "RTP depayloader ήχου %s"
315
316#, c-format
317msgid "%s RTP depayloader"
318msgstr "%s RTP depayloader"
319
320#, c-format
321msgid "%s demuxer"
322msgstr "Αποπλέκτης %s"
323
324#, c-format
325msgid "%s decoder"
326msgstr "Αποκωδικοποιητής %s"
327
328#, c-format
329msgid "%s video RTP payloader"
330msgstr "RTP payloader βίντεο %s"
331
332#, c-format
333msgid "%s audio RTP payloader"
334msgstr "RTP payloader ήχου %s"
335
336#, c-format
337msgid "%s RTP payloader"
338msgstr "%s RTP payloader"
339
340#, c-format
341msgid "%s muxer"
342msgstr "Πολυπλέκτης %s"
343
344#, c-format
345msgid "%s encoder"
346msgstr "Κωδικοποιητής %s"
347
348#, c-format
349msgid "GStreamer element %s"
350msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer"
351
352msgid "Unknown source element"
353msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής"
354
355msgid "Unknown sink element"
356msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής"
357
358msgid "Unknown element"
359msgstr "Άγνωστο στοιχείο"
360
361msgid "Unknown decoder element"
362msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή"
363
364msgid "Unknown encoder element"
365msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"
366
367msgid "Plugin or element of unknown type"
368msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
369
370msgid "Failed to read tag: not enough data"
371msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"
372
373msgid "track ID"
374msgstr "ID κομματιού"
375
376msgid "MusicBrainz track ID"
377msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
378
379msgid "artist ID"
380msgstr "ID καλλιτέχνη"
381
382msgid "MusicBrainz artist ID"
383msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη"
384
385msgid "album ID"
386msgstr "ID άλμπουμ"
387
388msgid "MusicBrainz album ID"
389msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ"
390
391msgid "album artist ID"
392msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ"
393
394msgid "MusicBrainz album artist ID"
395msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ"
396
397msgid "track TRM ID"
398msgstr "TRM ID κομματιού"
399
400msgid "MusicBrainz TRM ID"
401msgstr "MusicBrainz TRM ID"
402
403msgid "capturing shutter speed"
404msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης"
405
406msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
407msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα"
408
409msgid "capturing focal ratio"
410msgstr "εστιακός λόγος λήψης"
411
412msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
413msgstr ""
414"Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της "
415"εικόνας"
416
417msgid "capturing focal length"
418msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
419
420msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
421msgstr ""
422"Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
423"mm"
424
425#, fuzzy
426msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
427msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
428
429#, fuzzy
430msgid ""
431"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
432msgstr ""
433"Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
434"mm"
435
436msgid "capturing digital zoom ratio"
437msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης"
438
439msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
440msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
441
442msgid "capturing iso speed"
443msgstr "ταχύτητα iso λήψης"
444
445msgid "The ISO speed used when capturing an image"
446msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
447
448msgid "capturing exposure program"
449msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης"
450
451msgid "The exposure program used when capturing an image"
452msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
453
454msgid "capturing exposure mode"
455msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
456
457msgid "The exposure mode used when capturing an image"
458msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
459
460msgid "capturing exposure compensation"
461msgstr "αντιστάθμιση έκθεσης λήψης"
462
463msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
464msgstr "Η αντιστάθμιση έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
465
466msgid "capturing scene capture type"
467msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
468
469msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
470msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
471
472msgid "capturing gain adjustment"
473msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης"
474
475msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
476msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα"
477
478msgid "capturing white balance"
479msgstr "ισορροπία λευκού λήψης"
480
481msgid "The white balance mode set when capturing an image"
482msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
483
484msgid "capturing contrast"
485msgstr "αντίθεση λήψης"
486
487msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
488msgstr ""
489"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
490"μιας εικόνας"
491
492msgid "capturing saturation"
493msgstr "κορεσμός λήψης"
494
495msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
496msgstr ""
497"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
498"μιας εικόνας"
499
500msgid "capturing sharpness"
501msgstr "ευκρίνεια λήψης"
502
503msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
504msgstr ""
505"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
506"μιας εικόνας"
507
508msgid "capturing flash fired"
509msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"
510
511msgid "If the flash fired while capturing an image"
512msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
513
514msgid "capturing flash mode"
515msgstr "κατάσταση φλας λήψης"
516
517msgid "The selected flash mode while capturing an image"
518msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
519
520msgid "capturing metering mode"
521msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
522
523msgid ""
524"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
525msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
526
527msgid "capturing source"
528msgstr "πηγή λήψης"
529
530msgid "The source or type of device used for the capture"
531msgstr ""
532"Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
533
534msgid "image horizontal ppi"
535msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
536
537msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
538msgstr ""
539"Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
540"βίντεο) σε ppi"
541
542msgid "image vertical ppi"
543msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
544
545msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
546msgstr ""
547"Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
548"βίντεο) σε ppi"
549
550msgid "ID3v2 frame"
551msgstr ""
552
553msgid "unparsed id3v2 tag frame"
554msgstr ""
555
556msgid "musical-key"
557msgstr ""
558
559msgid "Initial key in which the sound starts"
560msgstr ""
561
562msgid "Print version information and exit"
563msgstr ""
564
565msgid ""
566"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
567"added/removed."
568msgstr ""
569
570#, c-format
571msgid "Volume: %.0f%%"
572msgstr ""
573
574msgid "Buffering..."
575msgstr ""
576
577msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
578msgstr ""
579
580msgid "Reached end of play list."
581msgstr ""
582
583msgid "Paused"
584msgstr ""
585
586#, c-format
587msgid "Now playing %s\n"
588msgstr ""
589
590#, c-format
591msgid "About to finish, preparing next title: %s"
592msgstr ""
593
594#, c-format
595msgid "Playback rate: %.2f"
596msgstr ""
597
598#, fuzzy, c-format
599msgid "Could not change playback rate to %.2f"
600msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
601
602msgid "space"
603msgstr ""
604
605msgid "pause/unpause"
606msgstr ""
607
608msgid "q or ESC"
609msgstr ""
610
611msgid "quit"
612msgstr ""
613
614msgid "> or n"
615msgstr ""
616
617msgid "play next"
618msgstr ""
619
620msgid "< or b"
621msgstr ""
622
623msgid "play previous"
624msgstr ""
625
626msgid "seek forward"
627msgstr ""
628
629msgid "seek backward"
630msgstr ""
631
632msgid "volume up"
633msgstr ""
634
635msgid "volume down"
636msgstr ""
637
638msgid "increase playback rate"
639msgstr ""
640
641msgid "decrease playback rate"
642msgstr ""
643
644msgid "change playback direction"
645msgstr ""
646
647msgid "enable/disable trick modes"
648msgstr ""
649
650#, fuzzy
651msgid "change audio track"
652msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
653
654msgid "change video track"
655msgstr ""
656
657#, fuzzy
658msgid "change subtitle track"
659msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
660
661msgid "seek to beginning"
662msgstr ""
663
664msgid "show keyboard shortcuts"
665msgstr ""
666
667msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
668msgstr ""
669
670msgid "Output status information and property notifications"
671msgstr ""
672
673msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
674msgstr ""
675
676msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
677msgstr ""
678
679msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
680msgstr ""
681
682msgid "Enable gapless playback"
683msgstr ""
684
685msgid "Shuffle playlist"
686msgstr ""
687
688msgid "Disable interactive control via the keyboard"
689msgstr ""
690
691msgid "Volume"
692msgstr ""
693
694msgid "Playlist file containing input media files"
695msgstr ""
696
697msgid "Do not print any output (apart from errors)"
698msgstr ""
699
700msgid "Use playbin3 pipeline"
701msgstr ""
702
703msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
704msgstr ""
705
706msgid ""
707"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
708"(gapless is ignored)"
709msgstr ""
710
711#, c-format
712msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
713msgstr ""
714
715msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
716msgstr ""
717
718msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
719msgstr ""
720
721#, fuzzy
722#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
723#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
724
725#, fuzzy
726#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
727#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
728
729#~ msgid "Internal data stream error."
730#~ msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."
731
732#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
733#~ msgstr ""
734#~ "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
735#~ "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."
736
737#, fuzzy
738#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
739#~ msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
740
741#~ msgid "Master"
742#~ msgstr "Γενικός"
743
744#~ msgid "Bass"
745#~ msgstr "Μπάσα"
746
747#~ msgid "Treble"
748#~ msgstr "Πρίμα"
749
750#~ msgid "PCM"
751#~ msgstr "PCM"
752
753#~ msgid "Synth"
754#~ msgstr "Συνθεσάιζερ"
755
756#~ msgid "Line-in"
757#~ msgstr "Είσοδος γραμμής"
758
759#~ msgid "CD"
760#~ msgstr "CD"
761
762#~ msgid "Microphone"
763#~ msgstr "Μικρόφωνο"
764
765#~ msgid "PC Speaker"
766#~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή"
767
768#~ msgid "Playback"
769#~ msgstr "Αναπαραγωγή"
770
771#~ msgid "Capture"
772#~ msgstr "Σύλληψη"
773
774#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
775#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
776
777#~ msgid "No filename given"
778#~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
779
780#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
781#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
782
783#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
784#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
785
786#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
787#~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
788
789#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
790#~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
791
792#~ msgid ""
793#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
794#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
795#~ "recognized."
796#~ msgstr ""
797#~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
798#~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν "
799#~ "αναγνωρίσθηκε."
800
801#~ msgid ""
802#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
803#~ "to install the necessary plugins."
804#~ msgstr ""
805#~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
806#~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες "
807#~ "λειτουργίες."
808
809#~ msgid "This is not a media file"
810#~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
811
812#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
813#~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
814
815#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
816#~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
817
818#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
819#~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
820
821#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
822#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
823
824#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
825#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."
826
827#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
828#~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
829
830#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
831#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
832
833#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
834#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
835
836#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
837#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
838
839#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
840#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
841
842#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
843#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
844
845#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
846#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
847
848#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
849#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
850
851#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
852#~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
853
854#~ msgid "Raw PCM audio"
855#~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
856
857#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
858#~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
859
860#~ msgid "Raw floating-point audio"
861#~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
862
863#~ msgid "No device specified."
864#~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
865
866#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
867#~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
868
869#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
870#~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
871
872#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
873#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."
874