1# Esperanto translation for gst-plugins-base. 2# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. 4# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 10"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:03+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n" 12"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" 13"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: eo\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20msgid "Could not open device for playback in mono mode." 21msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per unukanala reĝimo." 22 23msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 24msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo." 25 26#, c-format 27msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 28msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por reproduktado per %d-kanala reĝimo." 29 30msgid "" 31"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 32"application." 33msgstr "" 34"Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia " 35"aplikaĵo." 36 37msgid "Could not open audio device for playback." 38msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado." 39 40msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." 41msgstr "" 42 43msgid "Could not open device for recording in mono mode." 44msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per unukanala reĝimo." 45 46msgid "Could not open device for recording in stereo mode." 47msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per dukanala reĝimo." 48 49#, c-format 50msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" 51msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per %d-kanala reĝimo." 52 53msgid "" 54"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " 55"application." 56msgstr "" 57"Ne eblis malfermi la aparaton por registrado. Ĝi estas uzate de alia " 58"aplikaĵo." 59 60msgid "Could not open audio device for recording." 61msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado." 62 63msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." 64msgstr "" 65 66msgid "Could not open CD device for reading." 67msgstr "Ne eblis malfermi KD-aparaton por legado." 68 69msgid "Could not seek CD." 70msgstr "Ne eblis traserĉi la KD-n." 71 72msgid "Could not read CD." 73msgstr "Ne eblis legi la KD-n." 74 75msgid "failed to draw pattern" 76msgstr "" 77 78msgid "A GL error occurred" 79msgstr "" 80 81msgid "format wasn't negotiated before get function" 82msgstr "" 83 84#, c-format 85msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 86msgstr "" 87 88msgid "Could not determine type of stream" 89msgstr "Ne eblis rekoni la tipon de la fluo" 90 91msgid "This appears to be a text file" 92msgstr "Tio ŝajnas esti tekstdosiero" 93 94#, fuzzy 95msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." 96msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon." 97 98#, fuzzy 99msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." 100msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon." 101 102#, c-format 103msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." 104msgstr "" 105 106msgid "The autovideosink element is missing." 107msgstr "" 108 109#, c-format 110msgid "Configured videosink %s is not working." 111msgstr "" 112 113#, c-format 114msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." 115msgstr "" 116 117msgid "The autovideosink element is not working." 118msgstr "" 119 120msgid "Custom text sink element is not usable." 121msgstr "" 122 123msgid "No volume control found" 124msgstr "Ne trovis laŭtec-regilon" 125 126#, c-format 127msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." 128msgstr "" 129 130msgid "The autoaudiosink element is missing." 131msgstr "" 132 133#, c-format 134msgid "Configured audiosink %s is not working." 135msgstr "" 136 137#, c-format 138msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." 139msgstr "" 140 141msgid "The autoaudiosink element is not working." 142msgstr "" 143 144msgid "Can't play a text file without video or visualizations." 145msgstr "" 146 147#, c-format 148msgid "No decoder available for type '%s'." 149msgstr "" 150 151msgid "No URI specified to play from." 152msgstr "" 153 154#, c-format 155msgid "Invalid URI \"%s\"." 156msgstr "Nevalida URI \"%s\"." 157 158msgid "This stream type cannot be played yet." 159msgstr "" 160 161#, c-format 162msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 163msgstr "" 164 165msgid "Source element is invalid." 166msgstr "Font-elemento estas nevalide." 167 168#, c-format 169msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." 170msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"." 171 172msgid "Can't record audio fast enough" 173msgstr "Ne eblas registri la sonon sufiĉe rapide" 174 175msgid "This CD has no audio tracks" 176msgstr "" 177 178msgid "ID3 tag" 179msgstr "" 180 181msgid "APE tag" 182msgstr "" 183 184msgid "ICY internet radio" 185msgstr "" 186 187msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" 188msgstr "" 189 190msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 191msgstr "" 192 193msgid "Lossless True Audio (TTA)" 194msgstr "" 195 196msgid "Windows Media Speech" 197msgstr "" 198 199msgid "CYUV Lossless" 200msgstr "" 201 202msgid "FFMpeg v1" 203msgstr "FFMpeg v1" 204 205msgid "Lossless MSZH" 206msgstr "" 207 208msgid "Run-length encoding" 209msgstr "" 210 211msgid "Timed Text" 212msgstr "" 213 214msgid "Subtitle" 215msgstr "" 216 217msgid "MPL2 subtitle format" 218msgstr "" 219 220msgid "DKS subtitle format" 221msgstr "" 222 223msgid "QTtext subtitle format" 224msgstr "" 225 226msgid "Sami subtitle format" 227msgstr "" 228 229msgid "TMPlayer subtitle format" 230msgstr "" 231 232msgid "CEA 608 Closed Caption" 233msgstr "" 234 235msgid "CEA 708 Closed Caption" 236msgstr "" 237 238msgid "Kate subtitle format" 239msgstr "" 240 241msgid "WebVTT subtitle format" 242msgstr "" 243 244msgid "Uncompressed video" 245msgstr "" 246 247msgid "Uncompressed gray" 248msgstr "" 249 250#, c-format 251msgid "Uncompressed packed YUV %s" 252msgstr "" 253 254#, c-format 255msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" 256msgstr "" 257 258#, c-format 259msgid "Uncompressed planar YUV %s" 260msgstr "" 261 262#, c-format 263msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" 264msgstr "" 265 266#, c-format 267msgid "Uncompressed %d-bit %s" 268msgstr "" 269 270#, c-format 271msgid "DivX MPEG-4 Version %d" 272msgstr "\"DivX MPEG-4\"-versio %d" 273 274msgid "Uncompressed audio" 275msgstr "" 276 277#, c-format 278msgid "Raw %d-bit %s audio" 279msgstr "" 280 281msgid "Audio CD source" 282msgstr "Son-KD-fonto" 283 284msgid "DVD source" 285msgstr "DVD-fonto" 286 287msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" 288msgstr "" 289 290msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" 291msgstr "" 292 293#, c-format 294msgid "%s protocol source" 295msgstr "%s protokolfonto" 296 297#, c-format 298msgid "%s video RTP depayloader" 299msgstr "" 300 301#, c-format 302msgid "%s audio RTP depayloader" 303msgstr "" 304 305#, c-format 306msgid "%s RTP depayloader" 307msgstr "" 308 309#, c-format 310msgid "%s demuxer" 311msgstr "" 312 313#, c-format 314msgid "%s decoder" 315msgstr "" 316 317#, c-format 318msgid "%s video RTP payloader" 319msgstr "" 320 321#, c-format 322msgid "%s audio RTP payloader" 323msgstr "" 324 325#, c-format 326msgid "%s RTP payloader" 327msgstr "" 328 329#, c-format 330msgid "%s muxer" 331msgstr "" 332 333#, c-format 334msgid "%s encoder" 335msgstr "" 336 337#, c-format 338msgid "GStreamer element %s" 339msgstr "" 340 341msgid "Unknown source element" 342msgstr "Nekonata fontelemento" 343 344msgid "Unknown sink element" 345msgstr "" 346 347msgid "Unknown element" 348msgstr "Nekonata elemento" 349 350msgid "Unknown decoder element" 351msgstr "" 352 353msgid "Unknown encoder element" 354msgstr "" 355 356msgid "Plugin or element of unknown type" 357msgstr "" 358 359msgid "Failed to read tag: not enough data" 360msgstr "" 361 362msgid "track ID" 363msgstr "" 364 365msgid "MusicBrainz track ID" 366msgstr "" 367 368msgid "artist ID" 369msgstr "" 370 371msgid "MusicBrainz artist ID" 372msgstr "" 373 374msgid "album ID" 375msgstr "album-ID" 376 377msgid "MusicBrainz album ID" 378msgstr "" 379 380msgid "album artist ID" 381msgstr "" 382 383msgid "MusicBrainz album artist ID" 384msgstr "" 385 386msgid "track TRM ID" 387msgstr "" 388 389msgid "MusicBrainz TRM ID" 390msgstr "" 391 392msgid "capturing shutter speed" 393msgstr "" 394 395msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" 396msgstr "" 397 398msgid "capturing focal ratio" 399msgstr "" 400 401msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" 402msgstr "" 403 404msgid "capturing focal length" 405msgstr "" 406 407msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" 408msgstr "" 409 410msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" 411msgstr "" 412 413msgid "" 414"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" 415msgstr "" 416 417msgid "capturing digital zoom ratio" 418msgstr "" 419 420msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" 421msgstr "" 422 423msgid "capturing iso speed" 424msgstr "" 425 426msgid "The ISO speed used when capturing an image" 427msgstr "" 428 429msgid "capturing exposure program" 430msgstr "" 431 432msgid "The exposure program used when capturing an image" 433msgstr "" 434 435msgid "capturing exposure mode" 436msgstr "" 437 438msgid "The exposure mode used when capturing an image" 439msgstr "" 440 441msgid "capturing exposure compensation" 442msgstr "" 443 444msgid "The exposure compensation used when capturing an image" 445msgstr "" 446 447msgid "capturing scene capture type" 448msgstr "" 449 450msgid "The scene capture mode used when capturing an image" 451msgstr "" 452 453msgid "capturing gain adjustment" 454msgstr "" 455 456msgid "The overall gain adjustment applied on an image" 457msgstr "" 458 459msgid "capturing white balance" 460msgstr "" 461 462msgid "The white balance mode set when capturing an image" 463msgstr "" 464 465msgid "capturing contrast" 466msgstr "" 467 468msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" 469msgstr "" 470 471msgid "capturing saturation" 472msgstr "" 473 474msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" 475msgstr "" 476 477msgid "capturing sharpness" 478msgstr "" 479 480msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" 481msgstr "" 482 483msgid "capturing flash fired" 484msgstr "" 485 486msgid "If the flash fired while capturing an image" 487msgstr "" 488 489msgid "capturing flash mode" 490msgstr "" 491 492msgid "The selected flash mode while capturing an image" 493msgstr "" 494 495msgid "capturing metering mode" 496msgstr "" 497 498msgid "" 499"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" 500msgstr "" 501 502msgid "capturing source" 503msgstr "" 504 505msgid "The source or type of device used for the capture" 506msgstr "" 507 508msgid "image horizontal ppi" 509msgstr "" 510 511msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" 512msgstr "" 513 514msgid "image vertical ppi" 515msgstr "" 516 517msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" 518msgstr "" 519 520msgid "ID3v2 frame" 521msgstr "" 522 523msgid "unparsed id3v2 tag frame" 524msgstr "" 525 526msgid "musical-key" 527msgstr "" 528 529msgid "Initial key in which the sound starts" 530msgstr "" 531 532msgid "Print version information and exit" 533msgstr "" 534 535msgid "" 536"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " 537"added/removed." 538msgstr "" 539 540#, c-format 541msgid "Volume: %.0f%%" 542msgstr "" 543 544msgid "Buffering..." 545msgstr "" 546 547msgid "Clock lost, selecting a new one\n" 548msgstr "" 549 550msgid "Reached end of play list." 551msgstr "" 552 553msgid "Paused" 554msgstr "" 555 556#, c-format 557msgid "Now playing %s\n" 558msgstr "" 559 560#, c-format 561msgid "About to finish, preparing next title: %s" 562msgstr "" 563 564#, c-format 565msgid "Playback rate: %.2f" 566msgstr "" 567 568#, fuzzy, c-format 569msgid "Could not change playback rate to %.2f" 570msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo." 571 572msgid "space" 573msgstr "" 574 575msgid "pause/unpause" 576msgstr "" 577 578msgid "q or ESC" 579msgstr "" 580 581msgid "quit" 582msgstr "" 583 584msgid "> or n" 585msgstr "" 586 587msgid "play next" 588msgstr "" 589 590msgid "< or b" 591msgstr "" 592 593msgid "play previous" 594msgstr "" 595 596msgid "seek forward" 597msgstr "" 598 599msgid "seek backward" 600msgstr "" 601 602msgid "volume up" 603msgstr "" 604 605msgid "volume down" 606msgstr "" 607 608msgid "increase playback rate" 609msgstr "" 610 611msgid "decrease playback rate" 612msgstr "" 613 614msgid "change playback direction" 615msgstr "" 616 617msgid "enable/disable trick modes" 618msgstr "" 619 620msgid "change audio track" 621msgstr "" 622 623msgid "change video track" 624msgstr "" 625 626msgid "change subtitle track" 627msgstr "" 628 629msgid "seek to beginning" 630msgstr "" 631 632msgid "show keyboard shortcuts" 633msgstr "" 634 635msgid "Interactive mode - keyboard controls:" 636msgstr "" 637 638msgid "Output status information and property notifications" 639msgstr "" 640 641msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" 642msgstr "" 643 644msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" 645msgstr "" 646 647msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" 648msgstr "" 649 650msgid "Enable gapless playback" 651msgstr "" 652 653msgid "Shuffle playlist" 654msgstr "" 655 656msgid "Disable interactive control via the keyboard" 657msgstr "" 658 659msgid "Volume" 660msgstr "" 661 662msgid "Playlist file containing input media files" 663msgstr "" 664 665msgid "Do not print any output (apart from errors)" 666msgstr "" 667 668msgid "Use playbin3 pipeline" 669msgstr "" 670 671msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" 672msgstr "" 673 674msgid "" 675"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " 676"(gapless is ignored)" 677msgstr "" 678 679#, c-format 680msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." 681msgstr "" 682 683msgid "You must provide at least one filename or URI to play." 684msgstr "" 685 686msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" 687msgstr "" 688 689#, fuzzy 690#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element." 691#~ msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon." 692 693#, fuzzy 694#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element." 695#~ msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon." 696 697#~ msgid "Internal data stream error." 698#~ msgstr "Interna datumflu-eraro." 699 700#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." 701#~ msgstr "%s-kromprogramo bezonatas, sed tia ne estas instalite." 702 703#~ msgid "Master" 704#~ msgstr "Ĉefa regilo" 705 706#~ msgid "Bass" 707#~ msgstr "Baso" 708 709#~ msgid "Synth" 710#~ msgstr "Sintezilo" 711 712#~ msgid "CD" 713#~ msgstr "KD" 714 715#~ msgid "Microphone" 716#~ msgstr "Mikrofono" 717 718#~ msgid "PC Speaker" 719#~ msgstr "Komputila laŭtparolilo" 720 721#~ msgid "Playback" 722#~ msgstr "Reproduktado" 723 724#~ msgid "Capture" 725#~ msgstr "Kapti" 726 727#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." 728#~ msgstr "Ne eblis malfermi la vfs-dosieron \"%s\" por skribado: %s." 729 730#~ msgid "No filename given" 731#~ msgstr "Ne donis dosiernomon" 732 733#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." 734#~ msgstr "Ne eblis fermi vfs-dosieron \"%s\"." 735 736#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." 737#~ msgstr "Eraro dum skribo al dosiero \"%s\"." 738 739#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." 740#~ msgstr "Nevalida subtekst-adreso \"%s\", subtekstoj estos elŝaltate." 741 742#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." 743#~ msgstr "Ankoraŭ ne eblas ludi RTSP-fluojn." 744 745#~ msgid "This is not a media file" 746#~ msgstr "Tio ne estas aŭdvidaĵa dosiero" 747 748#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." 749#~ msgstr "Ambaŭ elementoj \"autovideosink\" kaj \"xvimagesink\" mankas." 750 751#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." 752#~ msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas." 753 754#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." 755#~ msgstr "Aparato \"%s\" jam estas uzata." 756 757#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." 758#~ msgstr "Ne eblis malfermi aparaton \"%s\" por legado aŭ skribado." 759