• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Esperanto translation for gst-plugins-base.
2# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:03+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
12"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: eo\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20msgid "Could not open device for playback in mono mode."
21msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per unukanala reĝimo."
22
23msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
24msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
25
26#, c-format
27msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
28msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por reproduktado per %d-kanala reĝimo."
29
30msgid ""
31"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
32"application."
33msgstr ""
34"Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia "
35"aplikaĵo."
36
37msgid "Could not open audio device for playback."
38msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
39
40msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
41msgstr ""
42
43msgid "Could not open device for recording in mono mode."
44msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per unukanala reĝimo."
45
46msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per dukanala reĝimo."
48
49#, c-format
50msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
51msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per %d-kanala reĝimo."
52
53msgid ""
54"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
55"application."
56msgstr ""
57"Ne eblis malfermi la aparaton por registrado. Ĝi estas uzate de alia "
58"aplikaĵo."
59
60msgid "Could not open audio device for recording."
61msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
62
63msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
64msgstr ""
65
66msgid "Could not open CD device for reading."
67msgstr "Ne eblis malfermi KD-aparaton por legado."
68
69msgid "Could not seek CD."
70msgstr "Ne eblis traserĉi la KD-n."
71
72msgid "Could not read CD."
73msgstr "Ne eblis legi la KD-n."
74
75msgid "failed to draw pattern"
76msgstr ""
77
78msgid "A GL error occurred"
79msgstr ""
80
81msgid "format wasn't negotiated before get function"
82msgstr ""
83
84#, c-format
85msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
86msgstr ""
87
88msgid "Could not determine type of stream"
89msgstr "Ne eblis rekoni la tipon de la fluo"
90
91msgid "This appears to be a text file"
92msgstr "Tio ŝajnas esti tekstdosiero"
93
94#, fuzzy
95msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
96msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
97
98#, fuzzy
99msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
100msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
101
102#, c-format
103msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
104msgstr ""
105
106msgid "The autovideosink element is missing."
107msgstr ""
108
109#, c-format
110msgid "Configured videosink %s is not working."
111msgstr ""
112
113#, c-format
114msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
115msgstr ""
116
117msgid "The autovideosink element is not working."
118msgstr ""
119
120msgid "Custom text sink element is not usable."
121msgstr ""
122
123msgid "No volume control found"
124msgstr "Ne trovis laŭtec-regilon"
125
126#, c-format
127msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
128msgstr ""
129
130msgid "The autoaudiosink element is missing."
131msgstr ""
132
133#, c-format
134msgid "Configured audiosink %s is not working."
135msgstr ""
136
137#, c-format
138msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
139msgstr ""
140
141msgid "The autoaudiosink element is not working."
142msgstr ""
143
144msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
145msgstr ""
146
147#, c-format
148msgid "No decoder available for type '%s'."
149msgstr ""
150
151msgid "No URI specified to play from."
152msgstr ""
153
154#, c-format
155msgid "Invalid URI \"%s\"."
156msgstr "Nevalida URI \"%s\"."
157
158msgid "This stream type cannot be played yet."
159msgstr ""
160
161#, c-format
162msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
163msgstr ""
164
165msgid "Source element is invalid."
166msgstr "Font-elemento estas nevalide."
167
168#, c-format
169msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
170msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
171
172msgid "Can't record audio fast enough"
173msgstr "Ne eblas registri la sonon sufiĉe rapide"
174
175msgid "This CD has no audio tracks"
176msgstr ""
177
178msgid "ID3 tag"
179msgstr ""
180
181msgid "APE tag"
182msgstr ""
183
184msgid "ICY internet radio"
185msgstr ""
186
187msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
188msgstr ""
189
190msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
191msgstr ""
192
193msgid "Lossless True Audio (TTA)"
194msgstr ""
195
196msgid "Windows Media Speech"
197msgstr ""
198
199msgid "CYUV Lossless"
200msgstr ""
201
202msgid "FFMpeg v1"
203msgstr "FFMpeg v1"
204
205msgid "Lossless MSZH"
206msgstr ""
207
208msgid "Run-length encoding"
209msgstr ""
210
211msgid "Timed Text"
212msgstr ""
213
214msgid "Subtitle"
215msgstr ""
216
217msgid "MPL2 subtitle format"
218msgstr ""
219
220msgid "DKS subtitle format"
221msgstr ""
222
223msgid "QTtext subtitle format"
224msgstr ""
225
226msgid "Sami subtitle format"
227msgstr ""
228
229msgid "TMPlayer subtitle format"
230msgstr ""
231
232msgid "CEA 608 Closed Caption"
233msgstr ""
234
235msgid "CEA 708 Closed Caption"
236msgstr ""
237
238msgid "Kate subtitle format"
239msgstr ""
240
241msgid "WebVTT subtitle format"
242msgstr ""
243
244msgid "Uncompressed video"
245msgstr ""
246
247msgid "Uncompressed gray"
248msgstr ""
249
250#, c-format
251msgid "Uncompressed packed YUV %s"
252msgstr ""
253
254#, c-format
255msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
256msgstr ""
257
258#, c-format
259msgid "Uncompressed planar YUV %s"
260msgstr ""
261
262#, c-format
263msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
264msgstr ""
265
266#, c-format
267msgid "Uncompressed %d-bit %s"
268msgstr ""
269
270#, c-format
271msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
272msgstr "\"DivX MPEG-4\"-versio %d"
273
274msgid "Uncompressed audio"
275msgstr ""
276
277#, c-format
278msgid "Raw %d-bit %s audio"
279msgstr ""
280
281msgid "Audio CD source"
282msgstr "Son-KD-fonto"
283
284msgid "DVD source"
285msgstr "DVD-fonto"
286
287msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
288msgstr ""
289
290msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
291msgstr ""
292
293#, c-format
294msgid "%s protocol source"
295msgstr "%s protokolfonto"
296
297#, c-format
298msgid "%s video RTP depayloader"
299msgstr ""
300
301#, c-format
302msgid "%s audio RTP depayloader"
303msgstr ""
304
305#, c-format
306msgid "%s RTP depayloader"
307msgstr ""
308
309#, c-format
310msgid "%s demuxer"
311msgstr ""
312
313#, c-format
314msgid "%s decoder"
315msgstr ""
316
317#, c-format
318msgid "%s video RTP payloader"
319msgstr ""
320
321#, c-format
322msgid "%s audio RTP payloader"
323msgstr ""
324
325#, c-format
326msgid "%s RTP payloader"
327msgstr ""
328
329#, c-format
330msgid "%s muxer"
331msgstr ""
332
333#, c-format
334msgid "%s encoder"
335msgstr ""
336
337#, c-format
338msgid "GStreamer element %s"
339msgstr ""
340
341msgid "Unknown source element"
342msgstr "Nekonata fontelemento"
343
344msgid "Unknown sink element"
345msgstr ""
346
347msgid "Unknown element"
348msgstr "Nekonata elemento"
349
350msgid "Unknown decoder element"
351msgstr ""
352
353msgid "Unknown encoder element"
354msgstr ""
355
356msgid "Plugin or element of unknown type"
357msgstr ""
358
359msgid "Failed to read tag: not enough data"
360msgstr ""
361
362msgid "track ID"
363msgstr ""
364
365msgid "MusicBrainz track ID"
366msgstr ""
367
368msgid "artist ID"
369msgstr ""
370
371msgid "MusicBrainz artist ID"
372msgstr ""
373
374msgid "album ID"
375msgstr "album-ID"
376
377msgid "MusicBrainz album ID"
378msgstr ""
379
380msgid "album artist ID"
381msgstr ""
382
383msgid "MusicBrainz album artist ID"
384msgstr ""
385
386msgid "track TRM ID"
387msgstr ""
388
389msgid "MusicBrainz TRM ID"
390msgstr ""
391
392msgid "capturing shutter speed"
393msgstr ""
394
395msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
396msgstr ""
397
398msgid "capturing focal ratio"
399msgstr ""
400
401msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
402msgstr ""
403
404msgid "capturing focal length"
405msgstr ""
406
407msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
408msgstr ""
409
410msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
411msgstr ""
412
413msgid ""
414"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
415msgstr ""
416
417msgid "capturing digital zoom ratio"
418msgstr ""
419
420msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
421msgstr ""
422
423msgid "capturing iso speed"
424msgstr ""
425
426msgid "The ISO speed used when capturing an image"
427msgstr ""
428
429msgid "capturing exposure program"
430msgstr ""
431
432msgid "The exposure program used when capturing an image"
433msgstr ""
434
435msgid "capturing exposure mode"
436msgstr ""
437
438msgid "The exposure mode used when capturing an image"
439msgstr ""
440
441msgid "capturing exposure compensation"
442msgstr ""
443
444msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
445msgstr ""
446
447msgid "capturing scene capture type"
448msgstr ""
449
450msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
451msgstr ""
452
453msgid "capturing gain adjustment"
454msgstr ""
455
456msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
457msgstr ""
458
459msgid "capturing white balance"
460msgstr ""
461
462msgid "The white balance mode set when capturing an image"
463msgstr ""
464
465msgid "capturing contrast"
466msgstr ""
467
468msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
469msgstr ""
470
471msgid "capturing saturation"
472msgstr ""
473
474msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
475msgstr ""
476
477msgid "capturing sharpness"
478msgstr ""
479
480msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
481msgstr ""
482
483msgid "capturing flash fired"
484msgstr ""
485
486msgid "If the flash fired while capturing an image"
487msgstr ""
488
489msgid "capturing flash mode"
490msgstr ""
491
492msgid "The selected flash mode while capturing an image"
493msgstr ""
494
495msgid "capturing metering mode"
496msgstr ""
497
498msgid ""
499"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
500msgstr ""
501
502msgid "capturing source"
503msgstr ""
504
505msgid "The source or type of device used for the capture"
506msgstr ""
507
508msgid "image horizontal ppi"
509msgstr ""
510
511msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
512msgstr ""
513
514msgid "image vertical ppi"
515msgstr ""
516
517msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
518msgstr ""
519
520msgid "ID3v2 frame"
521msgstr ""
522
523msgid "unparsed id3v2 tag frame"
524msgstr ""
525
526msgid "musical-key"
527msgstr ""
528
529msgid "Initial key in which the sound starts"
530msgstr ""
531
532msgid "Print version information and exit"
533msgstr ""
534
535msgid ""
536"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
537"added/removed."
538msgstr ""
539
540#, c-format
541msgid "Volume: %.0f%%"
542msgstr ""
543
544msgid "Buffering..."
545msgstr ""
546
547msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
548msgstr ""
549
550msgid "Reached end of play list."
551msgstr ""
552
553msgid "Paused"
554msgstr ""
555
556#, c-format
557msgid "Now playing %s\n"
558msgstr ""
559
560#, c-format
561msgid "About to finish, preparing next title: %s"
562msgstr ""
563
564#, c-format
565msgid "Playback rate: %.2f"
566msgstr ""
567
568#, fuzzy, c-format
569msgid "Could not change playback rate to %.2f"
570msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
571
572msgid "space"
573msgstr ""
574
575msgid "pause/unpause"
576msgstr ""
577
578msgid "q or ESC"
579msgstr ""
580
581msgid "quit"
582msgstr ""
583
584msgid "> or n"
585msgstr ""
586
587msgid "play next"
588msgstr ""
589
590msgid "< or b"
591msgstr ""
592
593msgid "play previous"
594msgstr ""
595
596msgid "seek forward"
597msgstr ""
598
599msgid "seek backward"
600msgstr ""
601
602msgid "volume up"
603msgstr ""
604
605msgid "volume down"
606msgstr ""
607
608msgid "increase playback rate"
609msgstr ""
610
611msgid "decrease playback rate"
612msgstr ""
613
614msgid "change playback direction"
615msgstr ""
616
617msgid "enable/disable trick modes"
618msgstr ""
619
620msgid "change audio track"
621msgstr ""
622
623msgid "change video track"
624msgstr ""
625
626msgid "change subtitle track"
627msgstr ""
628
629msgid "seek to beginning"
630msgstr ""
631
632msgid "show keyboard shortcuts"
633msgstr ""
634
635msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
636msgstr ""
637
638msgid "Output status information and property notifications"
639msgstr ""
640
641msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
642msgstr ""
643
644msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
645msgstr ""
646
647msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
648msgstr ""
649
650msgid "Enable gapless playback"
651msgstr ""
652
653msgid "Shuffle playlist"
654msgstr ""
655
656msgid "Disable interactive control via the keyboard"
657msgstr ""
658
659msgid "Volume"
660msgstr ""
661
662msgid "Playlist file containing input media files"
663msgstr ""
664
665msgid "Do not print any output (apart from errors)"
666msgstr ""
667
668msgid "Use playbin3 pipeline"
669msgstr ""
670
671msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
672msgstr ""
673
674msgid ""
675"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
676"(gapless is ignored)"
677msgstr ""
678
679#, c-format
680msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
681msgstr ""
682
683msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
684msgstr ""
685
686msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
687msgstr ""
688
689#, fuzzy
690#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
691#~ msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
692
693#, fuzzy
694#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
695#~ msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
696
697#~ msgid "Internal data stream error."
698#~ msgstr "Interna datumflu-eraro."
699
700#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
701#~ msgstr "%s-kromprogramo bezonatas, sed tia ne estas instalite."
702
703#~ msgid "Master"
704#~ msgstr "Ĉefa regilo"
705
706#~ msgid "Bass"
707#~ msgstr "Baso"
708
709#~ msgid "Synth"
710#~ msgstr "Sintezilo"
711
712#~ msgid "CD"
713#~ msgstr "KD"
714
715#~ msgid "Microphone"
716#~ msgstr "Mikrofono"
717
718#~ msgid "PC Speaker"
719#~ msgstr "Komputila laŭtparolilo"
720
721#~ msgid "Playback"
722#~ msgstr "Reproduktado"
723
724#~ msgid "Capture"
725#~ msgstr "Kapti"
726
727#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
728#~ msgstr "Ne eblis malfermi la vfs-dosieron \"%s\" por skribado: %s."
729
730#~ msgid "No filename given"
731#~ msgstr "Ne donis dosiernomon"
732
733#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
734#~ msgstr "Ne eblis fermi vfs-dosieron \"%s\"."
735
736#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
737#~ msgstr "Eraro dum skribo al dosiero \"%s\"."
738
739#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
740#~ msgstr "Nevalida subtekst-adreso \"%s\", subtekstoj estos elŝaltate."
741
742#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
743#~ msgstr "Ankoraŭ ne eblas ludi RTSP-fluojn."
744
745#~ msgid "This is not a media file"
746#~ msgstr "Tio ne estas aŭdvidaĵa dosiero"
747
748#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
749#~ msgstr "Ambaŭ elementoj \"autovideosink\" kaj \"xvimagesink\" mankas."
750
751#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
752#~ msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas."
753
754#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
755#~ msgstr "Aparato \"%s\" jam estas uzata."
756
757#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
758#~ msgstr "Ne eblis malfermi aparaton  \"%s\" por legado aŭ skribado."
759