1# translation of gst-plugins-base.master.po to Basque 2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. 4# 5# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010. 6# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.26.2\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:03+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:32+0100\n" 13"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n" 14"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" 15"Language: eu\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22msgid "Could not open device for playback in mono mode." 23msgstr "Ezin izan da gailua ireki mono moduan erreproduzitzeko." 24 25msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 26msgstr "Ezin izan da gailua ireki estereo moduan erreproduzitzeko." 27 28#, c-format 29msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 30msgstr "Ezin izan da gailua ireki %d kanaleko moduan erreproduzitzeko." 31 32msgid "" 33"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 34"application." 35msgstr "" 36"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek " 37"darabil gailua." 38 39msgid "Could not open audio device for playback." 40msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko." 41 42msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." 43msgstr "" 44 45msgid "Could not open device for recording in mono mode." 46msgstr "Ezin izan da gailua ireki mono moduan grabatzeko." 47 48msgid "Could not open device for recording in stereo mode." 49msgstr "Ezin izan da gailua ireki estereo moduan grabatzeko." 50 51#, c-format 52msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" 53msgstr "Ezin izan da gailua ireki %d kanaleko moduan grabatzeko." 54 55msgid "" 56"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " 57"application." 58msgstr "" 59"Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Beste aplikazio batek " 60"darabil gailua." 61 62msgid "Could not open audio device for recording." 63msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko." 64 65msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." 66msgstr "" 67 68msgid "Could not open CD device for reading." 69msgstr "Ezin izan da CD gailua ireki irakurtzeko." 70 71msgid "Could not seek CD." 72msgstr "Ezin izan da CDan bilatu." 73 74msgid "Could not read CD." 75msgstr "Ezin izan da CDa irakurri." 76 77msgid "failed to draw pattern" 78msgstr "" 79 80msgid "A GL error occurred" 81msgstr "" 82 83msgid "format wasn't negotiated before get function" 84msgstr "" 85 86#, c-format 87msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 88msgstr "'%s' elementua falta da. Begiratu GStreamer ondo instalatua dagoen." 89 90msgid "Could not determine type of stream" 91msgstr "Ezin izan da korronte mota zehaztu" 92 93msgid "This appears to be a text file" 94msgstr "Testu-fitxategia dela dirudi" 95 96#, fuzzy 97msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." 98msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua." 99 100#, fuzzy 101msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." 102msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua." 103 104#, c-format 105msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." 106msgstr "Autovideosink eta %s elementuak, biak, falta dira." 107 108msgid "The autovideosink element is missing." 109msgstr "Autovideosink elementua falta da." 110 111#, c-format 112msgid "Configured videosink %s is not working." 113msgstr "Konfiguratutako %s videosink ez da lanean ari." 114 115#, c-format 116msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." 117msgstr "Autovideosink eta %s elementuak, biak, ez dira lanean ari." 118 119msgid "The autovideosink element is not working." 120msgstr "Autovideosink elementua ez da lanean ari." 121 122msgid "Custom text sink element is not usable." 123msgstr "Helburuko testu pertsonalizatua ez dago erabilgarri." 124 125msgid "No volume control found" 126msgstr "Ez da bolumenaren kontrolik aurkitu" 127 128#, c-format 129msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." 130msgstr "Autoaudiosink eta %s elementuak, biak, falta dira." 131 132msgid "The autoaudiosink element is missing." 133msgstr "Autoaudiosink falta da." 134 135#, c-format 136msgid "Configured audiosink %s is not working." 137msgstr "Konfiguratutako %s audiosink ez da lanean ari." 138 139#, c-format 140msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." 141msgstr "Autoaudiosink eta %s elementuak, biak, ez dira lanean ari." 142 143msgid "The autoaudiosink element is not working." 144msgstr "Autoaudiosink elementua ez da lanean ari." 145 146#, fuzzy 147msgid "Can't play a text file without video or visualizations." 148msgstr "" 149"Ezin da bideo edo bisualizaziorik gabeko testu-fitxategi bat erreproduzitu." 150 151#, c-format 152msgid "No decoder available for type '%s'." 153msgstr "Ez dago deskodetzaile erabilgarririk '%s' motarentzat." 154 155msgid "No URI specified to play from." 156msgstr "Ez da URIrik zehaztu irakurtzeko." 157 158#, c-format 159msgid "Invalid URI \"%s\"." 160msgstr "\"%s\" URI baliogabea." 161 162msgid "This stream type cannot be played yet." 163msgstr "Oraindik ezin da erreproduzitu korronte mota hori." 164 165#, c-format 166msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 167msgstr "Ez da URI maneiatzailerik ezarri \"%s\"(r)entzat." 168 169msgid "Source element is invalid." 170msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da." 171 172#, c-format 173msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." 174msgstr "Errorea gertatu da datuak \"%s:%d\"(e)ra bidaltzean." 175 176msgid "Can't record audio fast enough" 177msgstr "Ezin da behar bezain bizkor grabatu audioa" 178 179msgid "This CD has no audio tracks" 180msgstr "CD honek ez du audio-pistarik" 181 182msgid "ID3 tag" 183msgstr "ID3 etiketa" 184 185msgid "APE tag" 186msgstr "APE etiketa" 187 188msgid "ICY internet radio" 189msgstr "ICY interneteko irratia" 190 191msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" 192msgstr "Apple-ren galerarik gabeko audioa (ALAC)" 193 194msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 195msgstr "Galerarik gabeko audio-kodek librea (FLAC)" 196 197msgid "Lossless True Audio (TTA)" 198msgstr "Galerarik gabeko True audioa (TTA)" 199 200msgid "Windows Media Speech" 201msgstr "Windows Media Speech" 202 203msgid "CYUV Lossless" 204msgstr "Galerarik gabeko CYUV" 205 206msgid "FFMpeg v1" 207msgstr "FFMpeg 1.b" 208 209msgid "Lossless MSZH" 210msgstr "Galerarik gabeko MSZH" 211 212msgid "Run-length encoding" 213msgstr "Run-length kodeketa" 214 215msgid "Timed Text" 216msgstr "" 217 218msgid "Subtitle" 219msgstr "" 220 221#, fuzzy 222msgid "MPL2 subtitle format" 223msgstr "TMPlayer azpititulu-formatua" 224 225#, fuzzy 226msgid "DKS subtitle format" 227msgstr "Sami azpititulu-formatua" 228 229#, fuzzy 230msgid "QTtext subtitle format" 231msgstr "'Kate' azpititulu-formatua" 232 233msgid "Sami subtitle format" 234msgstr "Sami azpititulu-formatua" 235 236msgid "TMPlayer subtitle format" 237msgstr "TMPlayer azpititulu-formatua" 238 239msgid "CEA 608 Closed Caption" 240msgstr "" 241 242msgid "CEA 708 Closed Caption" 243msgstr "" 244 245msgid "Kate subtitle format" 246msgstr "'Kate' azpititulu-formatua" 247 248#, fuzzy 249msgid "WebVTT subtitle format" 250msgstr "'Kate' azpititulu-formatua" 251 252#, fuzzy 253msgid "Uncompressed video" 254msgstr "Konprimitu gabeko YUV" 255 256#, fuzzy 257msgid "Uncompressed gray" 258msgstr "Konprimitu gabeko irudi grisa" 259 260#, fuzzy, c-format 261msgid "Uncompressed packed YUV %s" 262msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:2 paketatua" 263 264#, fuzzy, c-format 265msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" 266msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:0 planarra" 267 268#, fuzzy, c-format 269msgid "Uncompressed planar YUV %s" 270msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:0 planarra" 271 272#, fuzzy, c-format 273msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" 274msgstr "Konprimitu gabeko paleta moduko %d biteko %s" 275 276#, fuzzy, c-format 277msgid "Uncompressed %d-bit %s" 278msgstr "Konprimitu gabeko paleta moduko %d biteko %s" 279 280#, c-format 281msgid "DivX MPEG-4 Version %d" 282msgstr "DivX MPEG-4 %d. bertsioa" 283 284#, fuzzy 285msgid "Uncompressed audio" 286msgstr "Konprimitu gabeko YUV" 287 288#, fuzzy, c-format 289msgid "Raw %d-bit %s audio" 290msgstr "%d biteko prozesatu gabeko PCM audioa" 291 292msgid "Audio CD source" 293msgstr "Audio CDaren iturburua" 294 295msgid "DVD source" 296msgstr "DVD iturburua" 297 298msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" 299msgstr "Denbora errealeko transmisio-protokoloaren (RTSP) iturburua" 300 301msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" 302msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokoloaren iturburua" 303 304#, c-format 305msgid "%s protocol source" 306msgstr "%s protokolo-ituruburua" 307 308#, c-format 309msgid "%s video RTP depayloader" 310msgstr "%s bideoaren RTP depayloader-a" 311 312#, c-format 313msgid "%s audio RTP depayloader" 314msgstr "%s audiooaren RTP depayloader-a" 315 316#, c-format 317msgid "%s RTP depayloader" 318msgstr "%s RTP depayloader-a" 319 320#, c-format 321msgid "%s demuxer" 322msgstr "%s demultiplexadorea" 323 324#, c-format 325msgid "%s decoder" 326msgstr "%s deskodetzailea" 327 328#, c-format 329msgid "%s video RTP payloader" 330msgstr "%s bideoaren RTP payloader-a" 331 332#, c-format 333msgid "%s audio RTP payloader" 334msgstr "%s audiooaren RTP payloader-a" 335 336#, c-format 337msgid "%s RTP payloader" 338msgstr "%s RTP payloader-a" 339 340#, c-format 341msgid "%s muxer" 342msgstr "%s multiplexadorea" 343 344#, c-format 345msgid "%s encoder" 346msgstr "%s kodetzailea" 347 348#, c-format 349msgid "GStreamer element %s" 350msgstr "%s GStreamer elementua" 351 352msgid "Unknown source element" 353msgstr "Iturburu-elementu ezezaguna" 354 355msgid "Unknown sink element" 356msgstr "Kolektore-elementu ezezaguna" 357 358msgid "Unknown element" 359msgstr "Elementu ezezaguna" 360 361msgid "Unknown decoder element" 362msgstr "Deskodetzailearen elementu ezezaguna" 363 364msgid "Unknown encoder element" 365msgstr "Kodetzailearen elementu ezezaguna" 366 367msgid "Plugin or element of unknown type" 368msgstr "Mota ezezaguneko plugina edo elementua" 369 370msgid "Failed to read tag: not enough data" 371msgstr "Huts egin du etiketa irakurtzean: ez dago nahikoa daturik" 372 373msgid "track ID" 374msgstr "pistaren IDa" 375 376msgid "MusicBrainz track ID" 377msgstr "MusicBrainz pistaren IDa" 378 379msgid "artist ID" 380msgstr "interpretearen IDa" 381 382msgid "MusicBrainz artist ID" 383msgstr "MusicBrainz interpretearen IDa" 384 385msgid "album ID" 386msgstr "albumaren IDa" 387 388msgid "MusicBrainz album ID" 389msgstr "MusicBrainz albumaren IDa" 390 391msgid "album artist ID" 392msgstr "albumaren interpretearen IDa" 393 394msgid "MusicBrainz album artist ID" 395msgstr "MusicBrainz albumaren interpretearen IDa" 396 397msgid "track TRM ID" 398msgstr "pistaren TRM IDa" 399 400msgid "MusicBrainz TRM ID" 401msgstr "MusicBrainz TRM IDa" 402 403msgid "capturing shutter speed" 404msgstr "" 405 406msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" 407msgstr "" 408 409msgid "capturing focal ratio" 410msgstr "" 411 412msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" 413msgstr "" 414 415msgid "capturing focal length" 416msgstr "" 417 418msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" 419msgstr "" 420 421msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" 422msgstr "" 423 424msgid "" 425"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" 426msgstr "" 427 428msgid "capturing digital zoom ratio" 429msgstr "" 430 431msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" 432msgstr "" 433 434msgid "capturing iso speed" 435msgstr "" 436 437msgid "The ISO speed used when capturing an image" 438msgstr "" 439 440msgid "capturing exposure program" 441msgstr "" 442 443msgid "The exposure program used when capturing an image" 444msgstr "" 445 446msgid "capturing exposure mode" 447msgstr "" 448 449msgid "The exposure mode used when capturing an image" 450msgstr "" 451 452msgid "capturing exposure compensation" 453msgstr "" 454 455msgid "The exposure compensation used when capturing an image" 456msgstr "" 457 458msgid "capturing scene capture type" 459msgstr "" 460 461msgid "The scene capture mode used when capturing an image" 462msgstr "" 463 464msgid "capturing gain adjustment" 465msgstr "" 466 467msgid "The overall gain adjustment applied on an image" 468msgstr "" 469 470msgid "capturing white balance" 471msgstr "" 472 473msgid "The white balance mode set when capturing an image" 474msgstr "" 475 476msgid "capturing contrast" 477msgstr "" 478 479msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" 480msgstr "" 481 482msgid "capturing saturation" 483msgstr "" 484 485msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" 486msgstr "" 487 488msgid "capturing sharpness" 489msgstr "" 490 491msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" 492msgstr "" 493 494msgid "capturing flash fired" 495msgstr "" 496 497msgid "If the flash fired while capturing an image" 498msgstr "" 499 500msgid "capturing flash mode" 501msgstr "" 502 503msgid "The selected flash mode while capturing an image" 504msgstr "" 505 506msgid "capturing metering mode" 507msgstr "" 508 509msgid "" 510"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" 511msgstr "" 512 513msgid "capturing source" 514msgstr "" 515 516msgid "The source or type of device used for the capture" 517msgstr "" 518 519msgid "image horizontal ppi" 520msgstr "" 521 522msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" 523msgstr "" 524 525msgid "image vertical ppi" 526msgstr "" 527 528msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" 529msgstr "" 530 531msgid "ID3v2 frame" 532msgstr "" 533 534msgid "unparsed id3v2 tag frame" 535msgstr "" 536 537msgid "musical-key" 538msgstr "" 539 540msgid "Initial key in which the sound starts" 541msgstr "" 542 543msgid "Print version information and exit" 544msgstr "" 545 546msgid "" 547"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " 548"added/removed." 549msgstr "" 550 551#, c-format 552msgid "Volume: %.0f%%" 553msgstr "" 554 555msgid "Buffering..." 556msgstr "" 557 558msgid "Clock lost, selecting a new one\n" 559msgstr "" 560 561msgid "Reached end of play list." 562msgstr "" 563 564msgid "Paused" 565msgstr "" 566 567#, c-format 568msgid "Now playing %s\n" 569msgstr "" 570 571#, c-format 572msgid "About to finish, preparing next title: %s" 573msgstr "" 574 575#, c-format 576msgid "Playback rate: %.2f" 577msgstr "" 578 579#, fuzzy, c-format 580msgid "Could not change playback rate to %.2f" 581msgstr "Ezin izan da gailua ireki estereo moduan erreproduzitzeko." 582 583msgid "space" 584msgstr "" 585 586msgid "pause/unpause" 587msgstr "" 588 589msgid "q or ESC" 590msgstr "" 591 592msgid "quit" 593msgstr "" 594 595msgid "> or n" 596msgstr "" 597 598msgid "play next" 599msgstr "" 600 601msgid "< or b" 602msgstr "" 603 604msgid "play previous" 605msgstr "" 606 607msgid "seek forward" 608msgstr "" 609 610msgid "seek backward" 611msgstr "" 612 613msgid "volume up" 614msgstr "" 615 616msgid "volume down" 617msgstr "" 618 619msgid "increase playback rate" 620msgstr "" 621 622msgid "decrease playback rate" 623msgstr "" 624 625msgid "change playback direction" 626msgstr "" 627 628msgid "enable/disable trick modes" 629msgstr "" 630 631#, fuzzy 632msgid "change audio track" 633msgstr "CD honek ez du audio-pistarik" 634 635msgid "change video track" 636msgstr "" 637 638#, fuzzy 639msgid "change subtitle track" 640msgstr "'Kate' azpititulu-formatua" 641 642msgid "seek to beginning" 643msgstr "" 644 645msgid "show keyboard shortcuts" 646msgstr "" 647 648msgid "Interactive mode - keyboard controls:" 649msgstr "" 650 651msgid "Output status information and property notifications" 652msgstr "" 653 654msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" 655msgstr "" 656 657msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" 658msgstr "" 659 660msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" 661msgstr "" 662 663msgid "Enable gapless playback" 664msgstr "" 665 666msgid "Shuffle playlist" 667msgstr "" 668 669msgid "Disable interactive control via the keyboard" 670msgstr "" 671 672msgid "Volume" 673msgstr "" 674 675msgid "Playlist file containing input media files" 676msgstr "" 677 678msgid "Do not print any output (apart from errors)" 679msgstr "" 680 681msgid "Use playbin3 pipeline" 682msgstr "" 683 684msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" 685msgstr "" 686 687msgid "" 688"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " 689"(gapless is ignored)" 690msgstr "" 691 692#, c-format 693msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." 694msgstr "" 695 696msgid "You must provide at least one filename or URI to play." 697msgstr "" 698 699msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" 700msgstr "" 701 702#, fuzzy 703#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element." 704#~ msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua." 705 706#, fuzzy 707#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element." 708#~ msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua." 709 710#~ msgid "Internal data stream error." 711#~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea." 712 713#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." 714#~ msgstr "" 715#~ "%s plugina behar da korronte hori erreproduzitzeko, baina ez dago " 716#~ "instalatua." 717 718#, fuzzy 719#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s" 720#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV" 721 722#~ msgid "Master" 723#~ msgstr "Maisua" 724 725#~ msgid "Bass" 726#~ msgstr "Baxua" 727 728#~ msgid "Treble" 729#~ msgstr "Altua" 730 731#~ msgid "PCM" 732#~ msgstr "PCM" 733 734#~ msgid "Synth" 735#~ msgstr "Sintetizadorea" 736 737#~ msgid "Line-in" 738#~ msgstr "Linea-sarrera" 739 740#~ msgid "CD" 741#~ msgstr "CDa" 742 743#~ msgid "Microphone" 744#~ msgstr "Mikrofonoa" 745 746#~ msgid "PC Speaker" 747#~ msgstr "Ordenagailuko bozgorailua" 748 749#~ msgid "Playback" 750#~ msgstr "Erreproduzitzea" 751 752#~ msgid "Capture" 753#~ msgstr "Kapturatzea" 754 755#~ msgid "Connection to %s:%d refused." 756#~ msgstr "%s:%d(e)ra konektatzea ukatu da." 757 758#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" 759#~ msgstr "Konprimitu gabeko YVU 4:2:0 planarra" 760 761#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" 762#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:0 paketatua" 763 764#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" 765#~ msgstr "Konprimitu gabeko YVU 4:1:0 paketatua" 766 767#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" 768#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:1 paketatua" 769 770#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" 771#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:4:4 paketatua" 772 773#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" 774#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:2:2 planarra" 775 776#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" 777#~ msgstr "Konprimitu gabeko YUV 4:1:1 planarra" 778 779#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" 780#~ msgstr "Konprimitu gabeko zuri-beltzeko Y-planoa" 781 782#~ msgid "Raw PCM audio" 783#~ msgstr "Prozesatu gabeko PCM audioa" 784 785#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" 786#~ msgstr "Koma mugikorreko %d biteko prozesatu gabeko PCM audioa" 787 788#~ msgid "Raw floating-point audio" 789#~ msgstr "Koma mugikorreko prozesatu gabeko audioa" 790 791#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." 792#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" vfs fitxategia ireki idazteko: %s." 793 794#~ msgid "No filename given" 795#~ msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman" 796 797#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." 798#~ msgstr "Ezin izan da itxi \"%s\" vfs fitxategia." 799 800#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." 801#~ msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategian idaztean." 802 803#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." 804#~ msgstr "" 805#~ "Azpitituluen \"%s\" URIa ez da baliozkoa. Azpitituluak desgaitu egin dira." 806 807#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." 808#~ msgstr "Oraindik ezin dira erreproduzitu RTSP korronteak." 809 810#~ msgid "" 811#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " 812#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " 813#~ "recognized." 814#~ msgstr "" 815#~ "Azpitituluen korrontea soilik detektatu da. Azpitituluen fitxategi bat " 816#~ "edo beste testu-fitxategi bat ari zara kargatzen, edo multimedia-" 817#~ "fitxategi hori ez da onartzen." 818 819#~ msgid "" 820#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " 821#~ "to install the necessary plugins." 822#~ msgstr "" 823#~ "Ez da instalatu fitxategi hori maneiatzeko deskodetzailerik Litekeena da " 824#~ "beharrezko pluginak instalatu behar izatea." 825 826#~ msgid "This is not a media file" 827#~ msgstr "Hori ez da multimedia-fitxategi bat" 828 829#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." 830#~ msgstr "Azpitituluen korrontea detektatu da, baina ez bideoarena." 831 832#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." 833#~ msgstr "Autovideosink eta xvimagesink elementuak, biak, falta dira." 834 835#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." 836#~ msgstr "Autoaudiosink eta alsasink elementuak, biak, falta dira." 837 838#~ msgid "No device specified." 839#~ msgstr "Ez da gailurik zehaztu." 840 841#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." 842#~ msgstr "\"%s\" gailua ez dago." 843 844#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." 845#~ msgstr "\"%s\" gailua erabiltzen ari dira." 846 847#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." 848#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" gailua ireki irakurtzeko eta idazteko." 849 850#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." 851#~ msgstr "" 852#~ "Errorea gertatu da gdp goiburuaren datuak \"%s:%d\"(e)ra bidaltzean." 853 854#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." 855#~ msgstr "" 856#~ "Errorea gertatu da gdp karga erabilgarriaren datuak \"%s:%d\"(e)ra " 857#~ "bidaltzean." 858